All language subtitles for Croatian-aaf-kojak.s03e10.the.nicest.guys.on.the.block

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,857 --> 00:00:33,857 www.titlovi.com 2 00:00:36,857 --> 00:00:42,779 KOJAK 3 00:00:49,738 --> 00:00:53,059 3x10: NAJSIMPATIČNIJI DEČKI U KVARTU 4 00:01:29,805 --> 00:01:33,917 Malo sam nervozan od silnog čekanja. 5 00:01:34,232 --> 00:01:36,252 Gdje je, Richie? 6 00:01:36,294 --> 00:01:40,576 Gdje je on? -Oprezno, Tommy! Nemoj da ti se omakne. 7 00:01:42,195 --> 00:01:46,164 Završite igru, odmah se vraćam. Pazite mi na kaput. 8 00:01:49,337 --> 00:01:52,070 Nemam mnogo vremena. -Dobro, svi su ovdje. 9 00:01:52,297 --> 00:01:57,608 Dolaziš u subotu na roštilj? -Ne bih ga propustio za vreću dijamanata! 10 00:01:57,808 --> 00:02:00,546 Ne zaboravi harmoniku! 11 00:02:01,049 --> 00:02:04,108 Miltie, pokaži im što imaš! 12 00:02:07,215 --> 00:02:11,456 Izvadio sam ih iz nakita, nitko ih neće moći identificirati. 13 00:02:14,272 --> 00:02:18,183 Brže! Moram se vratiti. -Čemu žurba? -Zar se nismo pogodili? 14 00:02:18,325 --> 00:02:20,676 Jesmo li se pogodili, Richie? 15 00:02:29,351 --> 00:02:34,661 Itekako! -Onda dobro, Doc. Daj mu novac! 16 00:02:34,854 --> 00:02:38,738 Čekajte! Kažeš da žena kojoj pripadaju i ne sluti? 17 00:02:38,832 --> 00:02:42,401 Daj prestani! Rekao sam Richieju da uglavnom spava. 18 00:02:42,562 --> 00:02:44,946 Njegujem je već 11 godina. 19 00:02:45,078 --> 00:02:49,113 Sjedi i kima glavom. I ne zna da je Calvin Coolidge mrtav! 20 00:02:49,610 --> 00:02:54,705 I ne zna da to ima. Kako će znati da su nestali? Nisi mu rekao? -Jesam. 21 00:02:54,907 --> 00:02:57,709 Uzmi svoj dio ako želiš otići. 22 00:02:59,960 --> 00:03:02,211 Ostat ću. 23 00:03:05,397 --> 00:03:07,598 Sto tisuća. Prebroji! 24 00:03:07,740 --> 00:03:12,371 Zašto ne bih vjerovao poštenjačini poput tebe? 25 00:03:14,552 --> 00:03:20,613 Što ti je, Doc? Želiš dramu? S ovim možemo udvostručiti ulog. 26 00:03:21,175 --> 00:03:25,989 To je zbog čekanja. Kad će Foster dovesti tipa iz Miamija? 27 00:03:26,091 --> 00:03:28,998 Odmah ću nazvati, dušo! 28 00:03:29,377 --> 00:03:31,910 Poslat će čovjeka s novcem za koju minutu. 29 00:03:32,112 --> 00:03:36,316 Vjerojatno Teddyja Millsa koji je prošli mjesec donio kokain. 30 00:03:43,696 --> 00:03:48,129 Teddy je sjeo u taksi. Možete ga uhititi u sljedećoj ulici. Hajdemo! 31 00:04:35,157 --> 00:04:40,752 Što je ovo? Rekli su nam da Teddy Mills dostavlja nešto u New York, 32 00:04:40,857 --> 00:04:44,914 a završio je na crkvenoj rasprodaji. Kokain i pričest. Vidiš li vezu? 33 00:04:45,071 --> 00:04:47,659 Mislio sam da će okrenuti na sjever. 34 00:04:47,814 --> 00:04:52,474 Možda je varka da se otrese pratnje. Idi pogledati. 35 00:04:52,925 --> 00:04:57,798 Čuvat ću Gila. -Tražim dvoranu za sastanke. Navodno je u podrumu. 36 00:04:57,874 --> 00:05:01,578 Vjerojatno u onoj zgradi. Ondje održava vjeronauk. 37 00:05:02,580 --> 00:05:09,154 Ako želite volontirati, možete nam pomoći oko ovog. Strašno je teško. 38 00:05:09,686 --> 00:05:12,005 Rado! 39 00:05:17,380 --> 00:05:19,933 Nije tako strašno. 40 00:05:21,404 --> 00:05:23,755 Evo! 41 00:05:26,985 --> 00:05:29,236 Hvala. 42 00:05:29,471 --> 00:05:33,133 Jesi li vidjela? Ima pištolj za pojasom. 43 00:05:38,075 --> 00:05:41,110 Molim vas... Oprostite. -U redu je. 44 00:05:41,303 --> 00:05:44,860 Što je pitao onaj čovjek? Oprostite. 45 00:05:45,753 --> 00:05:53,489 Ja sam detektiv. Manhattan jug. -Imao je pištolj. Je li vaš? -Nije. 46 00:05:53,693 --> 00:05:56,314 Pitao je gdje je soba za sastanke. 47 00:05:56,438 --> 00:06:00,680 Rekla sam mu da je u podrumu. -Hvala. 48 00:06:01,120 --> 00:06:05,706 Molim vas, zadržite to za sebe. Nećemo uznemirivati ljude. Hvala. 49 00:06:23,468 --> 00:06:25,719 Sigurno je ondje. 50 00:06:35,104 --> 00:06:39,304 Mills, policija! -Moram bježati! 51 00:06:46,401 --> 00:06:51,641 Idi gore sa Stavrosom i pogledaj vani. Gil, ti ostani sa mnom. 52 00:06:59,928 --> 00:07:02,675 Nekoliko stotina tisuća. Za što? 53 00:07:04,960 --> 00:07:07,511 O čemu se radi, Alfie? 54 00:07:12,761 --> 00:07:15,586 O ledu. 55 00:07:26,388 --> 00:07:29,278 Što se dogodilo? Gdje je novac? -Policajci su uzeli sve! 56 00:07:29,479 --> 00:07:32,941 Možda te netko vidio. Gubi se! Nazvat ću te. 57 00:07:46,776 --> 00:07:51,104 Gil Weaver. Ma nije valjda! 58 00:07:51,995 --> 00:07:54,480 Rekao sam vam. Manhattan jug. 59 00:07:54,577 --> 00:07:58,538 Garson iz Odjela za pljačke, onaj suhi koji se ne znoji... 60 00:07:58,670 --> 00:08:03,623 Bacio je pogled na dijamante i počeo se znojiti. Pravi su. 61 00:08:03,733 --> 00:08:07,252 Nisu s obavijesti o ukradenim draguljima? -Nijedan. 62 00:08:07,465 --> 00:08:11,813 Garson kaže da su neki izrezani po modi od prije 50-ak godina. 63 00:08:13,077 --> 00:08:15,732 Odakle stari dijamanti vrijedni milijun dolara? 64 00:08:15,774 --> 00:08:18,410 Garson je rekao da vrijede milijun? -Gotovo. 65 00:08:18,452 --> 00:08:21,620 Reći ću ti točno kad se nađem s procjeniteljem. 66 00:08:23,165 --> 00:08:25,810 Kakav je to paravan za primopredaju? 67 00:08:26,900 --> 00:08:31,238 Crkveni sajam! To je svetogrđe! 68 00:08:32,211 --> 00:08:38,270 Ljudi koji su ostali dovoljno dugo da ostave ime nisu neki sumnjivci. 69 00:08:38,534 --> 00:08:44,637 Dvojica svećenika, nekoliko redovnica, školarci, volonteri 70 00:08:44,741 --> 00:08:46,999 i solidni lokalni poduzetnici. 71 00:08:47,098 --> 00:08:53,146 Netko od tih dobročinitelja skupio je 200.000 $ na nepristojan način. 72 00:08:53,918 --> 00:08:58,247 Bio si dobar, Gil! Ti se brineš za dragulje i ubireš zasluge. 73 00:08:58,419 --> 00:09:01,982 Hvala, poručniče. -Bravo, mali! 74 00:09:11,635 --> 00:09:16,175 Da si ih vidjela! Bilo je valjda petsto dijamanata, 75 00:09:16,351 --> 00:09:19,644 svjetlucali su i plesali mi pred očima. 76 00:09:20,862 --> 00:09:26,098 Znaš što? Ti si ljepša od svih njih, Sybil. 77 00:09:37,986 --> 00:09:40,888 U to nema sumnje! 78 00:09:46,275 --> 00:09:49,893 Mi smo dečki iz Erasmusa, u pobjedu stupamo. 79 00:09:50,063 --> 00:09:53,437 U gužvi pobjeđujemo, neprijatelja rušimo, to se vidi! 80 00:09:53,548 --> 00:09:56,717 Pridružite nam se, ponosniji ne možemo biti! 81 00:09:56,893 --> 00:10:00,653 Mi smo dečki iz Erasmusa, u pobjedu stupamo. 82 00:10:02,124 --> 00:10:04,517 Što je novo, Gil? -Kako si? 83 00:10:04,641 --> 00:10:08,239 Dobro, ne može bolje! Imam kreditni ured, dobar posao. 84 00:10:08,381 --> 00:10:13,725 Smijem li sjesti? I vježbati otmjene laži na ovoj lijepoj mladoj dami. 85 00:10:13,926 --> 00:10:18,593 Sybil Washburne. -Bog! Richie Linden. 86 00:10:18,693 --> 00:10:20,944 No, no, vas dvoje. 87 00:10:21,375 --> 00:10:25,782 Ti si zvijezda! Vidio sam slike u novinama. Pravi junak! 88 00:10:25,894 --> 00:10:28,845 Pravi slatkorječivi junak. 89 00:10:29,814 --> 00:10:35,438 Našao si dvjesto tisuća u gotovini i milijun u dijamantima? 90 00:10:35,580 --> 00:10:39,073 Hoćeš li bar dobiti promaknuće? -Možda. Ne znam. 91 00:10:39,192 --> 00:10:43,505 Kako bilo, upao si u oči. Neki će ljudi htjeti razgovarati s tobom. 92 00:10:43,547 --> 00:10:46,042 Tko? O čemu govoriš? 93 00:10:46,084 --> 00:10:50,952 Ja? Ne slušaj me, lupam bez veze. -Ne glumataj, Rich! Što govoriš? 94 00:10:50,994 --> 00:10:57,864 Imaš prigodu dobro zaraditi. Ti si onaj s dijamantima. 95 00:10:58,867 --> 00:11:05,804 Momak ti je prva liga. -Znam. -Ovo ti govorim prijateljski. 96 00:11:06,972 --> 00:11:09,596 Nazovi me sutra. 97 00:11:15,401 --> 00:11:18,581 Kako takvog lupeža možeš zvati prijateljem? To je ološ! 98 00:11:18,723 --> 00:11:22,323 Zajedno smo odrasli. -Pa što? Ja sam odrastao s Jakeom Paavom. 99 00:11:22,365 --> 00:11:28,085 Igrali smo football. Linden i Weaver, najbolji par u povijesti škole. 100 00:11:28,241 --> 00:11:31,411 Richie se izmicao kao dječak koji krade ratkape! 101 00:11:31,553 --> 00:11:36,787 Još krade, ali sad više ne ratkape. -Richie mi je drag. 102 00:11:38,716 --> 00:11:43,165 Vidiš što držim? Dosje! -Sad ima uredan posao. 103 00:11:44,067 --> 00:11:49,795 Nije u redu što je došao k policajcu koji čuva opljačkane dijamante 104 00:11:49,905 --> 00:11:53,626 s kojim je nekad igrao football, a sad želi ispipati prima li mito. 105 00:11:53,768 --> 00:11:57,643 Možda ne želi ništa! Pustite dosje, sad je čist. 106 00:11:57,720 --> 00:12:01,682 Propalica otvori kreditnu zadrugu i odmah je pošten? 107 00:12:01,806 --> 00:12:06,814 Vjeruješ li to ili želiš vjerovati? -Ne znam, inače ne bih došao k vama. 108 00:12:06,938 --> 00:12:13,800 Rekao je samo da sam u dobrom položaju da dignem veliku lovu. 109 00:12:13,877 --> 00:12:17,119 Da sam čovjek s dijamantima. Što to znači? 110 00:12:17,222 --> 00:12:22,528 Možda sam paranoičan. Kapetan me pozdravi i pitam se što želi reći. 111 00:12:22,597 --> 00:12:26,104 Javi se Richieju. Ako te želi uvući u igru s dijamantima, 112 00:12:26,396 --> 00:12:32,474 traži 50 somova. On toliko ne bi mogao dati, zar ne? -Sam nikada. 113 00:12:32,551 --> 00:12:35,410 Onda možemo saznati tko ga financira. 114 00:12:35,546 --> 00:12:39,898 Saznaj odakle novac. -Želite da nasamarim Richieja? 115 00:12:40,407 --> 00:12:45,291 Zar ne shvaćaš? Ako si pogrešno čuo, Richie se nema zašto brinuti. 116 00:12:46,400 --> 00:12:50,115 Ali ako se pokuša nagoditi, nasamarit ćemo ga? 117 00:12:51,163 --> 00:12:57,176 Nećemo mu dati dijamante, nego drangulije, lažnjake. 118 00:12:57,463 --> 00:13:01,726 Nekoliko šaka dokaza iz starih prijevara. Da privučemo štakore. 119 00:13:01,857 --> 00:13:06,060 Ubit će ga. -Neće. Uhitit ćemo ga čim nas odvede drugima. 120 00:13:06,119 --> 00:13:11,369 Prestani cmizdriti! -Čekajte! Ne govorite mi kako da se osjećam. 121 00:13:11,461 --> 00:13:16,136 Policajac sam i radit ću svoj posao. I samo ćete to dobiti od mene. 122 00:13:16,631 --> 00:13:19,082 Vrati se! 123 00:13:22,813 --> 00:13:25,064 Dobro. 124 00:13:51,769 --> 00:13:57,308 Spomenuo sam iznos. Glavni je rekao da možemo nastaviti od toga. 125 00:13:57,517 --> 00:14:01,232 To je tip kojega nismo ulovili? -Znaš da to ne smiješ pitati. 126 00:14:01,474 --> 00:14:05,907 Volim znati s kim sam se spetljao. -Recimo da... 127 00:14:06,030 --> 00:14:11,593 Prijatelji i ja imamo posao. Kako si ga nagovorio da posluje sa mnom? 128 00:14:12,049 --> 00:14:15,718 U ovome su samo braća? -Ne, morao sam malo lagati. 129 00:14:15,867 --> 00:14:21,332 Rekao sam da je za dokaz zadužen jedan od mojih najstarijih prijatelja. 130 00:14:21,448 --> 00:14:25,903 Rekao sam da ću te zaskočiti kad ujutro nosiš dijamante na procjenu. 131 00:14:25,945 --> 00:14:32,973 Htio si 50.000 $ i mora biti uvjerljivo da te ne gnjave. Rekli su... 132 00:14:33,131 --> 00:14:35,382 Učinite to! 133 00:14:36,616 --> 00:14:39,069 Onda učinimo to, Rich! 134 00:14:39,424 --> 00:14:43,746 Bome hoćemo! Kao na utakmicama: duga lopta. 135 00:14:43,946 --> 00:14:47,228 Savršena. Linden dodaje Weaveru. 136 00:15:13,694 --> 00:15:18,779 Tvoji su! Vrećica stakla i razbijeni snovi. -Divno! 137 00:15:19,305 --> 00:15:22,478 Možda neće doći. -Hoće! Čini što kaže. 138 00:15:22,695 --> 00:15:26,560 Poslije napada pratit ćemo ga dok ne preda lažnjake. 139 00:15:35,829 --> 00:15:40,214 Nisam došao iz Miamia ni moj prijatelj iz Chicaga radi prijetnji. 140 00:15:40,256 --> 00:15:42,825 Nadam se! Dosad smo imali dobar odnos. 141 00:15:42,955 --> 00:15:48,361 Moj dostavljač Teddy je mrtav. To je poslovni rizik. Shvaćam. 142 00:15:48,517 --> 00:15:51,563 Nikoga od vas krupnih igrača ne smatram odgovornim. 143 00:15:51,775 --> 00:15:55,769 Kako možemo biti odgovorni? -Rekao sam da shvaćam! 144 00:15:55,991 --> 00:15:58,362 Tko zna zašto su ga slijedili. 145 00:15:58,980 --> 00:16:04,284 Richie je dao 50.000 $ našeg novca svojemu prijatelju policajcu. 146 00:16:04,436 --> 00:16:07,117 Samo vas molimo za strpljenje. -Strpljenje? 147 00:16:07,159 --> 00:16:11,025 Jeste li vi normalni? Ostali smo bez dvjesto somova! 148 00:16:11,235 --> 00:16:14,523 Dobit ćemo dijamante. Vjerujte, g. Muttel. 149 00:16:14,627 --> 00:16:18,878 Ja se brinem zbog policajaca. Možda je ovo trik. 150 00:16:19,064 --> 00:16:23,934 Možda će pokušati pratiti Richieja do vas, a onda i do nas? 151 00:16:24,033 --> 00:16:27,886 Sve smo dogovorili s Richiejem. Mislite da smo neprofesionalni, 152 00:16:27,928 --> 00:16:32,738 ali dosad nam je dobro išlo. -Da. Ali jutros morate biti savršeni! 153 00:16:33,080 --> 00:16:35,736 Čekat ćemo vas ovdje. 154 00:16:39,946 --> 00:16:43,009 Profići? Njih dvojica? 155 00:16:43,675 --> 00:16:45,971 Nema teorije! 156 00:17:17,335 --> 00:17:20,528 Poručniče? Weaver je ušao! 157 00:17:23,789 --> 00:17:27,502 Pogledajmo sad lijepe kamenčiće. 158 00:17:27,659 --> 00:17:30,387 To je ugodan početak dana. 159 00:17:31,760 --> 00:17:34,230 Samo trenutak, gospodine! -Nema žurbe. 160 00:17:34,411 --> 00:17:38,834 Pogledat ćemo i vidjeti. 161 00:17:39,595 --> 00:17:42,220 Ostanite tako! 162 00:17:42,729 --> 00:17:46,169 Spusti ga na hrpu, tatice! 163 00:17:47,922 --> 00:17:53,695 Što je to? -Ne glumi iznenađenje. Pokaži mi svoju najbolju stranu. 164 00:17:53,838 --> 00:17:59,108 Leđa. Okreni se. Hvala lijepa! 165 00:17:59,294 --> 00:18:04,576 Gospodo, imate gadnu prhut 166 00:18:04,923 --> 00:18:07,688 i sad je pravi trenutak za češanje. 167 00:18:07,824 --> 00:18:12,052 Uhvati se za kosu, brate! Osobito ti. Hvala. 168 00:18:15,638 --> 00:18:18,280 Bolje je da se ne okrećete i ne izlazite bar pet minuta. 169 00:18:18,422 --> 00:18:23,480 Mogao bih stajati tik do vrata. Hvala na suradnji! 170 00:18:36,625 --> 00:18:38,876 Taksi! 171 00:18:42,310 --> 00:18:48,491 Stavrose! Taksi broj 5048. Thomas Israel. 172 00:18:48,844 --> 00:18:51,395 Sad prolazi kraj vas. -Vidim ga. 173 00:19:06,226 --> 00:19:09,319 Stanite kraj onog restorana. 174 00:19:22,856 --> 00:19:25,107 Dobro! 175 00:19:34,253 --> 00:19:36,652 35. ulica kod Druge avenije. 176 00:20:03,594 --> 00:20:09,514 Što se dogodilo? -Staklo! Smeće! Opljačkani smo! 177 00:20:09,700 --> 00:20:13,659 200.000 otišlo je kvragu! Ti...! -Čekajte! Smirite se! 178 00:20:14,686 --> 00:20:18,362 Vidimo što se dogodilo. -Dogodili su se lažnjaci! 179 00:20:18,478 --> 00:20:21,957 Mislili ste da će me to zavarati? -Nismo, naravno! 180 00:20:22,187 --> 00:20:26,272 Ne iskaljujte se na nama. I mi smo na gotovo jednakom gubitku. 181 00:20:26,365 --> 00:20:31,841 Možda se Richie zafrkava. Ne mi. -I što sad? Da razgovaramo s njim? 182 00:20:32,035 --> 00:20:37,490 Nitko mu ne smije prići dok ne vidimo što je. Imaš li njegov broj? 183 00:20:51,709 --> 00:20:55,252 Približi se! Možda čuješ koje ime. -Dobro. 184 00:21:00,133 --> 00:21:03,478 Richie? Da. Naravno! 185 00:21:06,285 --> 00:21:09,848 Je li u redu? -Jest. Radimo na tome. 186 00:21:10,017 --> 00:21:16,084 Ne dolazi ovamo, možda te prate, -Dobro. A moj dio? 187 00:21:16,296 --> 00:21:22,544 Bit ću u klubu oko šest. Sve ćemo srediti. Ne, ne idem u klub! 188 00:21:23,575 --> 00:21:27,235 Onda me nazovi onamo. Reći ću ti gdje ćemo se naći. 189 00:21:34,209 --> 00:21:39,404 Poručniče, pravi se miran, ubija vrijeme. Rekao je da ne ide u klub. 190 00:21:39,525 --> 00:21:42,100 U koji klub? 191 00:21:52,718 --> 00:21:55,866 Amateri! Trebao sam vas pustiti same. 192 00:21:56,045 --> 00:21:59,900 Dobri susjedi. Ambiciozni i gramzivi. 193 00:22:00,073 --> 00:22:02,980 Vas dvojica i Richie. Shvaćam. 194 00:22:04,434 --> 00:22:08,244 Imate li onda varalicu u društvu? Kakav je? 195 00:22:08,426 --> 00:22:10,872 Hoće li reći da su nam policajci uvalili lažnjake 196 00:22:10,914 --> 00:22:17,571 i zbrisali s pravim dijamantima? -Poznajemo ga nekoliko godina. 197 00:22:17,696 --> 00:22:20,998 Ali sve je moguće. -Ništa vi ne znate! 198 00:22:21,366 --> 00:22:25,166 Ako imate izdajicu u svojim redovima, riješite problem. 199 00:22:25,250 --> 00:22:27,501 Čašu mlijeka, molim. 200 00:22:28,531 --> 00:22:31,357 Ovdje bi mogao provesti dan. 201 00:22:34,178 --> 00:22:39,971 Smršavio si? -Jesam. -To ti ne treba. Izađi. Drži se Crockera. 202 00:22:40,121 --> 00:22:45,693 Vratit ću se i poslat ću ti zamjenu. I ne skidaj pogleda s aktovke. 203 00:22:46,093 --> 00:22:51,029 To je 25 $ na šestog u petoj utrci. Dogovoreno! 204 00:22:52,000 --> 00:22:54,251 Vidimo se. 205 00:23:01,303 --> 00:23:06,669 A da samo otpišemo gubitak? -Vi ste zubar, imate nešto drugo. 206 00:23:06,988 --> 00:23:10,852 Meni je ovo cijeli posao. Razgovarat ćemo s tim policajcem. 207 00:23:13,538 --> 00:23:15,789 Kako vi kažete. 208 00:23:23,062 --> 00:23:26,800 Tracy, reci Rizzu da prati Lindena. 209 00:23:31,174 --> 00:23:35,266 Niste ga uhitili? -Suzdržan je, još nije nikomu dao dijamante. 210 00:23:35,469 --> 00:23:40,822 Želiš li ga i ti pratiti? -Rado! Želite i da mu osobno stavim lisičine? 211 00:23:40,942 --> 00:23:44,609 A ako počne bježati, možda bih ga ja trebao ustrijeliti. 212 00:23:45,190 --> 00:23:49,123 Zar nisam dovoljno učinio? -I više nego dovoljno. 213 00:23:49,290 --> 00:23:51,741 Gdje je 50.000 $ od Richiea? 214 00:23:53,108 --> 00:23:58,073 Predao sam ih u pohranu dokaza. Evo potvrde. -Dobro, idi kući. 215 00:23:58,256 --> 00:24:01,119 Najedi se. Izađi sa Sybil. 216 00:24:02,596 --> 00:24:08,410 Kojak. Što je? Prebaci ga ovamo i pokušaj otkriti odakle zove. 217 00:24:08,649 --> 00:24:12,307 Netko te zove. Ne ostavlja poruke. Svakih 10 minuta. 218 00:24:17,600 --> 00:24:22,913 Weavere? Ja sam Richiejev prijatelj. Imam samo jedno pitanje. 219 00:24:23,044 --> 00:24:27,293 Jeste li danas podvalili našemu zajedničkom znancu? -Što? 220 00:24:27,384 --> 00:24:30,795 Dobili ste 50.000, ne pravite se glupi! Što je bilo? 221 00:24:30,885 --> 00:24:34,860 O čemu govori? -Ne znam tko ste. Morate mi više reći. 222 00:24:35,042 --> 00:24:39,132 Netko nas od vas dvojice vara. Dobili smo samo hrpu stakla! 223 00:24:39,306 --> 00:24:42,062 Već je nešto predao? -Preda mnom je. 224 00:24:42,200 --> 00:24:46,763 Ako se igrate s naših 50 somova... -Nisi vidio novac. Još ga želiš. 225 00:24:46,892 --> 00:24:51,763 Što će se Richieju dogoditi? -Nadzirat ćemo ga. Odluči se! 226 00:24:53,838 --> 00:24:58,016 Nisam dobio ni novčić, Richie se nije pojavio. Gdje je moj novac? 227 00:24:58,250 --> 00:25:03,264 Možda još možemo trgovati. Čut ćemo se. 228 00:25:04,257 --> 00:25:08,057 Nije bilo vremena da se otkrije odakle zove? Dobro, hvala. 229 00:25:10,910 --> 00:25:15,836 Richie je vjerojatno robu ostavio u taksiju. Baš sam glup! 230 00:25:16,085 --> 00:25:21,466 Kad nazovu... -Mislite da nas je Richie izigrao? Znate što ja mislim? 231 00:25:22,609 --> 00:25:25,451 Kako sam ja izigrao njega. 232 00:25:25,795 --> 00:25:29,460 Oduran posao! -Zaštitit ćemo ga. 233 00:25:33,770 --> 00:25:38,459 Slažem se, i meni je posao oduran. 234 00:25:38,705 --> 00:25:42,105 Ali zato što si ti u opasnosti, a ne on. 235 00:26:18,871 --> 00:26:22,926 Test! Jedan, dva, tri! 236 00:26:23,896 --> 00:26:27,061 Opet se igramo špijuna, poručniče! 237 00:26:34,502 --> 00:26:38,753 Smijem li sjesti? -Izvolite! 238 00:26:45,479 --> 00:26:48,284 Vaša značka. 239 00:26:54,532 --> 00:27:00,097 Niste slučajno jedan od onih lukavih policajaca? S mikrofonom? 240 00:27:01,340 --> 00:27:03,891 Provjerite! 241 00:27:05,977 --> 00:27:08,711 Prošećimo! 242 00:27:08,928 --> 00:27:13,286 Bicikl je dobar, ali liječnik mi govori da hodam... 243 00:27:13,952 --> 00:27:19,714 Ako nas netko prati, znat ću za dvije minute. -Zaboravite! 244 00:27:19,927 --> 00:27:22,914 Nije se pojavio. -Richie? 245 00:27:23,309 --> 00:27:28,444 Silno je ležeran s tuđih 50 tisuća. Reći će da ste mu vi uvalili lažnjake. 246 00:27:28,486 --> 00:27:33,593 Nisam ništa dobio. -Svi stradavaju. Sigurno ovo želite što prije riješiti. 247 00:27:33,655 --> 00:27:37,026 Ne sviđa mi se što sam se uzalud izložio. 248 00:27:37,166 --> 00:27:42,439 Popodne dižem dijamante od procjenitelja, ali tražim dvostruko. 249 00:27:42,641 --> 00:27:47,131 Mislite da imate krunske dragulje? -Procjenitelj je pao na guzicu! 250 00:27:47,315 --> 00:27:50,128 Dijamanti vrijede više od dva milijuna! 251 00:27:54,547 --> 00:27:58,448 Neću ih zgrabiti i zbrisati. Provjerit ću ih bez žurbe. 252 00:27:59,619 --> 00:28:03,990 Samo dođite sa sto tisuća. Dvadeset urednih hrpica stotica. 253 00:28:04,235 --> 00:28:08,944 Da mogu zbrisati iz ove džungle, policije i ovoga jadnog života. 254 00:28:09,146 --> 00:28:13,877 Učinit ću to kako god želite. -Prisjelo vam je? -Dovde mi je! 255 00:28:13,987 --> 00:28:18,021 Dogovoreno? -Danas u 18 h. 256 00:28:18,187 --> 00:28:22,387 Kraj mog je hotela parkiralište. U Drugoj aveniji kod 35. ulice. 257 00:28:22,628 --> 00:28:24,879 Donesite novac! 258 00:28:25,421 --> 00:28:31,538 Provjerite sve banke. Želim popis svih koji traže mnogo novca. 259 00:28:31,760 --> 00:28:35,390 Većina banka vodi evidenciju, neće biti teško. 260 00:28:35,532 --> 00:28:39,961 Poslao sam policiji u Miamiju opis tipa s kojim je Gil šetao. 261 00:28:40,037 --> 00:28:43,113 Odgovorili su da nemaju ništa o njemu. 262 00:28:45,451 --> 00:28:50,832 Kad se nađete, moraš muljati. Reci da procjenitelj nije završio. 263 00:28:51,067 --> 00:28:56,850 Dogovorite se za sutra navečer. Zadrži ih desetak minuta. 264 00:28:58,411 --> 00:29:03,812 Divno! -Neću riskirati s mikrofonom na tebi. 265 00:29:04,045 --> 00:29:09,554 Hvatat ćemo vas usmjerenim mikrofonom i snimati s druge strane ceste. 266 00:29:09,689 --> 00:29:14,036 Ako sve bude dobro, isto ćemo učiniti i sutra za transakciju. 267 00:29:49,304 --> 00:29:51,791 Hajdemo, Rizzo! 268 00:30:21,185 --> 00:30:24,813 Postoji li stražnji izlaz? Hvala. 269 00:30:27,780 --> 00:30:31,718 Čini se da ćemo morati čekati. -Da, tako se čini. 270 00:30:53,334 --> 00:30:58,630 Jesi li uspio? -Jesam. Jesu li ti dali novac? -Jesu. 271 00:30:58,988 --> 00:31:02,431 Krenimo! U šest se moramo naći s Weaverom. 272 00:31:02,925 --> 00:31:07,758 Zubar je htio odustati. Rekao sam mu da šuti da ne bi ostao bez zuba! 273 00:31:24,048 --> 00:31:26,852 Izboden je! Zovi Hitnu! 274 00:32:07,805 --> 00:32:11,904 Ovdje Kojak. Pet minuta. 275 00:32:34,000 --> 00:32:37,408 Crveno je! -Ovo mi se ne sviđa. Odvedi me odavde! 276 00:32:44,609 --> 00:32:47,308 Zadrži ih da me ne ulove! 277 00:32:56,775 --> 00:32:59,469 Van iz auta! Polako! 278 00:33:07,736 --> 00:33:13,597 Projurili ste kroz crveno pa skrenuli ovamo. Što vas muči? -Ništa. 279 00:33:14,197 --> 00:33:19,370 Što je u aktovci? -Ne znam. Bila je ovdje. Auto je unajmljen. Nije moja. 280 00:33:19,792 --> 00:33:22,285 Provjeri! 281 00:33:34,410 --> 00:33:37,054 Auto 723 K. 282 00:33:37,445 --> 00:33:42,229 723 K. -Auto 740 traži da se nađete u 17. ulici kod Pete avenije. 283 00:33:42,353 --> 00:33:46,972 Uniformirana patrola uhitila je tipa kojeg ste pratili. -Što? 284 00:33:50,293 --> 00:33:54,920 Svim jedinicama! Ovdje poručnik Kojak. Akcija je propala. 285 00:33:56,907 --> 00:34:00,402 Sto tisuća za crveno? Kako sam se našao u ovome? 286 00:34:00,544 --> 00:34:05,034 Mislio sam da ste profesionalac iz Miamija. -Pazi na jezičinu! 287 00:34:05,246 --> 00:34:09,394 To je naš novac! Sto tisuća našeg novca! To je pravo bogatstvo! 288 00:34:09,536 --> 00:34:14,866 Sami ste to tražili. Odrastite! -Što je s Fosterom? -Neće ništa reći. 289 00:34:15,008 --> 00:34:20,877 Držat će ga dan-dva, ali nemaju ništa protiv njega. Izaći će. 290 00:34:20,979 --> 00:34:24,304 A kad izađe, recite mu da idem u Chicago. 291 00:34:24,679 --> 00:34:29,075 Ako se opet dogovori s vama, recite mu da na mene ne računa. 292 00:34:33,230 --> 00:34:37,184 Naravno! Nehemiah Foster iz Miamija 293 00:34:37,385 --> 00:34:40,125 ili Nate Nemish, propalica iz East Enda. 294 00:34:40,348 --> 00:34:43,876 Ne možeš spavati? -Kako to mislite? 295 00:34:44,106 --> 00:34:47,400 Policija u Miamiju uhitila te mnogo puta. 296 00:34:47,545 --> 00:34:50,450 Primanje ukradene robe, droga... 297 00:34:50,701 --> 00:34:54,670 Dvije osude za prekršaje. Prije koliko godina? Šest? 298 00:34:55,561 --> 00:34:59,499 Koliko si se puta nagodio? -Platio sam dug. 299 00:35:01,048 --> 00:35:04,055 Odakle sto tisuća na prednjem sjedalu tvog auta? 300 00:35:04,259 --> 00:35:09,803 Ovo je zemlja čuda -Nešto si kupovao? -Što? 301 00:35:10,142 --> 00:35:13,343 Led, dušo! Ukradene dijamante! 302 00:35:13,918 --> 00:35:16,870 Čitajte prava uhićenika! Dajte mi da telefoniram. 303 00:35:17,028 --> 00:35:21,104 Trebamo pravne savjete. -Theo! 304 00:35:25,361 --> 00:35:31,329 Saperstein je zvao. Richieja su izboli u kinu u 42. ulici. 305 00:35:31,580 --> 00:35:34,517 Detektiv Weaver otišao je u bolnicu. 306 00:35:45,623 --> 00:35:50,066 Ti si me ovamo smjestio. Lažima. 307 00:35:50,411 --> 00:35:53,818 Nisam ja. Sam si se uvalio. 308 00:35:55,151 --> 00:35:58,348 Odao me prijatelj iz djetinjstva. 309 00:36:01,468 --> 00:36:04,067 Iskoristio si me, Gilberte! 310 00:36:12,166 --> 00:36:18,313 Oduran si! Ti si običan bijelac s crnim licem. 311 00:36:20,313 --> 00:36:23,063 Da, naravno. 312 00:36:25,887 --> 00:36:29,096 Tko te ubo, Richie? -Što? 313 00:36:30,702 --> 00:36:36,193 Želiš opet ispasti faca? Sa slikom u novinama? 314 00:36:36,960 --> 00:36:39,815 Želiš me opet iskoristiti? 315 00:36:42,410 --> 00:36:44,661 Nevjerojatan si! 316 00:36:52,206 --> 00:36:54,457 Gil! 317 00:36:57,232 --> 00:36:59,887 Koji je ovo vrag? 318 00:37:19,210 --> 00:37:23,762 Je li Foster rekao štogod o novcu? -Ni riječ. Moramo ga pustiti za 24 h. 319 00:37:23,963 --> 00:37:29,204 Što imaš? -Devetero je ljudi jučer tražilo veće količine stotica. 320 00:37:29,290 --> 00:37:34,237 Foster nije na popisu. -Mislim da novac nije njegov. Ne bi ga ostavio. 321 00:37:34,377 --> 00:37:38,581 Možda se boji da je obilježen ili ne zna odakle je. 322 00:37:38,768 --> 00:37:44,654 Kopiraj ovo. Ti, ja, Stavros. Podijelit ćemo imena i provjeriti ih. 323 00:37:45,993 --> 00:37:50,085 Pokušajmo ih povezati s Richiejem, dijamantima, Fosterom, Miamijem... 324 00:37:50,327 --> 00:37:52,927 Bilo čime sličnim. 325 00:37:54,944 --> 00:37:58,499 Tako! Bravo, Steve! Pripremi za prijatelja. 326 00:37:58,701 --> 00:38:01,152 Tako! Prebaci je! 327 00:38:04,302 --> 00:38:08,841 Lijepo! -G. Lampert? -Da. 328 00:38:09,485 --> 00:38:11,736 Policija. 329 00:38:16,212 --> 00:38:19,085 Vi ste George Lampert, zar ne? -Jesam. 330 00:38:19,253 --> 00:38:23,432 Vaša je žena rekla da ste ovdje. Čime se bavite? 331 00:38:23,760 --> 00:38:28,020 Imam dvije pizzerije i kafić. Zašto? 332 00:38:31,675 --> 00:38:35,893 Rekli ste da ste policajac. Što mogu učiniti za vas? 333 00:38:36,850 --> 00:38:42,785 Jučer ste odnijeli mnogo novčanica od 10, 20 i 50 $ u banku u 2. aveniji. 334 00:38:43,072 --> 00:38:49,393 Promijenili ste ih u stotice. U 23.000 $. -To je mnogo pizze. 335 00:38:49,549 --> 00:38:53,355 Zašto ste to učinili? -Skupljam i kovanice, uglavnom europske. 336 00:38:53,509 --> 00:38:57,503 Kako to funkcionira? -Podignem novac kao jučer. 337 00:38:57,672 --> 00:39:00,546 Dam ga dostavljaču on ga da mojemu zastupniku. 338 00:39:00,688 --> 00:39:05,055 A on obavi posao za mene. Svi to čine, posve je zakonito. 339 00:39:05,275 --> 00:39:13,275 Sigurno možete sve to dokazati. -Ako želite, zovite moje knjigovođe. 340 00:39:13,411 --> 00:39:15,944 Možda i osvojite putovanje u Švicarsku. 341 00:39:16,169 --> 00:39:19,693 Godilo bi mi. -Po ovakvom vremenu i meni. 342 00:39:21,763 --> 00:39:27,288 Paul Stern iznajmljuje automobile. Jučer je otišao u Detroit. Isto ništa. 343 00:39:27,738 --> 00:39:31,747 A tvoja trojica? -Jedan je službeno u Baltimoreu. 344 00:39:31,855 --> 00:39:38,304 A 90-godišnja gospođa podigla je 12.000 za godišnji izlet u Vegas. 345 00:39:44,772 --> 00:39:48,070 Jesi li vidio Richieja? -Umro je. 346 00:39:50,144 --> 00:39:54,611 Žao mi je. -Baš! Zbog slučaja? 347 00:39:54,756 --> 00:40:00,034 Smrt uvijek zaboli. Što još želiš da kažem? -Što vi želite da učinim? 348 00:40:00,076 --> 00:40:07,644 Idi kući. -Ne, želim završiti. Nisam ovo prošao uzalud. -Dobro. 349 00:40:09,120 --> 00:40:13,400 Tko je sljedeći? -John Ennis, zubar. 350 00:40:13,712 --> 00:40:17,192 Podigao je 17.000 s tekućega. 351 00:40:17,318 --> 00:40:21,607 Dobar tekući! -Očito u zadnje vrijeme niste bili kod zubara. 352 00:40:21,782 --> 00:40:25,262 Ne zna zašto bi išta trebao objašnjavati. -Što kažu susjedi? 353 00:40:25,404 --> 00:40:29,474 Sve najbolje. Ima simpatičnu ženu, osmogodišnjeg sina. 354 00:40:29,629 --> 00:40:32,173 Stalni je član građanskoga kluba. 355 00:40:32,339 --> 00:40:38,788 Klub. Richie je spomenuo klub. -Ovaj se zove Bagrem. 356 00:40:43,209 --> 00:40:45,880 Lamperta sam našao u parku s djecom. 357 00:40:46,084 --> 00:40:50,972 Na majicama im je pisalo Klub Bagrem. Čudno kako se spominje! 358 00:40:51,014 --> 00:40:53,930 Što je to? -Obiteljski klub, sve solidni građani. 359 00:40:54,065 --> 00:40:58,593 Sponzori sajma na kojem smo lovili Teddyja. -Šališ se! 360 00:40:59,480 --> 00:41:03,053 Prije nekoliko godina Richie je došao k meni i pokazao mi karticu. 361 00:41:03,295 --> 00:41:07,736 Ponosio se time. Prvi crnac u klubu Bagrem. 362 00:41:08,802 --> 00:41:12,738 Provjeri ostala imena. Vidi tko je još član kluba. 363 00:41:17,284 --> 00:41:21,651 Pomozi mi da dobijem nalog za prisluškivanje nekih članova kluba. 364 00:41:25,059 --> 00:41:30,110 Djeci će se to svidjeti! Vidimo se večeras u klubu. 365 00:41:30,274 --> 00:41:32,525 Naravno! Neću to propustiti. 366 00:41:32,652 --> 00:41:36,840 Imam strašno puno posla. Poslije se čujemo. Vidimo se večeras! 367 00:41:55,336 --> 00:41:59,336 Jane? -Tko je? -Ja sam, Dolly Ennis! 368 00:41:59,431 --> 00:42:04,023 Dolly! Kako si? -Nećeš pogoditi tko je bio u klubu neki dan. 369 00:42:04,213 --> 00:42:07,926 Doreen! Govorila je samo o svom od moru. 370 00:42:09,077 --> 00:42:13,030 Drago mi je što ne popravlja zube kod mog muža. 371 00:42:13,191 --> 00:42:18,138 Da klub ima ligu brbljavaca, bila bi prvakinja! 372 00:42:18,515 --> 00:42:25,016 Djeca uskoro stižu. Moram krenuti. -Imam mnogo posla. Vidimo se! 373 00:42:30,900 --> 00:42:33,251 Evo je opet! 374 00:42:39,820 --> 00:42:44,180 George? Ovdje Ennis. Ima li štogod novo? -Foster mi se nije javio. 375 00:42:44,292 --> 00:42:48,305 Možda je zbrisao u Miami. -Policajci imaju novac. Sigurno? 376 00:42:48,553 --> 00:42:54,568 Sigurno. -Katastrofa! -Sudjelovao si u tri od četiri dobra posla. 377 00:42:54,647 --> 00:42:58,062 Otpiši gubitak i ponovit ćemo ovo. -Moram razmisliti. 378 00:42:58,271 --> 00:43:03,557 Ako nešto čuješ, ja sam doma. -Rekao je Foster. Povezani su! 379 00:43:04,570 --> 00:43:08,698 753-5598. To je klub Bagrem. 380 00:43:11,001 --> 00:43:16,114 Ovdje je. -Jeste li čuli? -Taj je poziv bio pun pogodak. 381 00:43:16,315 --> 00:43:20,233 Zubar je nazvao tajkuna pizze. Tko zna tko je još u klubu. 382 00:43:20,435 --> 00:43:22,744 Da, njihove obitelji! 383 00:43:24,981 --> 00:43:30,261 Oni nisu ubili Richieja. Nisu ta liga. -Kad ih sredimo, bit ćeš uz mene. 384 00:43:30,386 --> 00:43:34,153 Ako znaju tko ga je ubio, saznat ćemo ime. -Da. 385 00:43:36,817 --> 00:43:39,068 Hoćemo. 386 00:43:52,369 --> 00:43:56,664 G. Ennis? Ja sam poručnik Kojak, postaja Manhattan jug. 387 00:43:57,576 --> 00:44:01,083 Ako je to zbog novca koji sam podignuo... -Mogu li telefonirati? 388 00:44:01,225 --> 00:44:04,267 Tko je, dragi? -Za mene je. 389 00:44:04,740 --> 00:44:08,142 Želite telefonirati? -Georgeu. -Kojemu Georgeu? 390 00:44:08,343 --> 00:44:10,629 Lampertu iz kluba Bagrem. 391 00:44:10,771 --> 00:44:15,178 Želim razgovarati o dijamantima zbog kojih je ubijen Richie Linden. 392 00:44:15,220 --> 00:44:18,206 Ubili su ga? Bože! -Smijem li? 393 00:44:18,331 --> 00:44:23,144 Molim vas, ne činite mi to! Ne pred ženom! Dopustite da uzmem sako. 394 00:44:24,087 --> 00:44:29,119 Ovdje je! Samo ću ga izvaditi iz ormara. Neću bježati. 395 00:44:33,055 --> 00:44:36,246 Idem prošetati. -Uzmi sako! 396 00:44:37,999 --> 00:44:41,855 Uhitit ću vas, doktore. -Čekajte da dođemo do pločnika. 397 00:44:46,587 --> 00:44:48,838 Ne znam kako je ovo počelo. 398 00:44:49,565 --> 00:44:52,378 Zbog novca, poreza, dosade... 399 00:44:52,757 --> 00:44:55,008 Samo smo amateri. 400 00:44:56,746 --> 00:45:00,150 Većina profesionalaca počne kao amateri. 401 00:45:01,025 --> 00:45:04,887 Ispričajte mi o g. Nehomiji Fosteru. 402 00:45:05,426 --> 00:45:10,552 Došao je iz Miamija kad je pošlo po zlu. A drugi je došao iz Chicaga. 403 00:45:10,805 --> 00:45:14,710 Foster ga je zvao Muttel. -Samo nastavite, doktore! 404 00:45:55,980 --> 00:46:00,494 Oprostite, ovo je privatni klub. Mogu li vam pomoći? 405 00:46:00,608 --> 00:46:02,994 Da. Trebam onoga gospodina. Trenera. 406 00:46:03,421 --> 00:46:06,619 George! Neki te gospodin treba. 407 00:46:07,685 --> 00:46:12,713 Zubar Ennis. Poznajete ga? Liječi desni i brblja, brblja, i brblja. 408 00:46:12,806 --> 00:46:15,109 Ponavlja se, ali tužilac to voli. 409 00:46:15,301 --> 00:46:20,667 Napričao je 20 stranica o vama i drugim stupovima društva. 410 00:46:20,895 --> 00:46:26,981 Uspeli ste se od ukradenih bundi do mafijaša iz Miamija i Chicaga. 411 00:46:27,184 --> 00:46:33,410 Uspjeli ste, treneru! Sad ste na vrhu! Najtraženiji zločinci dana. 412 00:46:33,598 --> 00:46:38,760 Svi ćete na sud. Vi, Lampert, Foster i Muttel. Kakav pad! 413 00:46:38,872 --> 00:46:43,999 Detektive Weaver, izvedite uhićenika i recite mu njegova prava. 414 00:46:46,999 --> 00:46:50,999 Preuzeto sa www.titlovi.com 34435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.