Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,173
" CHARLIE VALENTINE "
2
00:01:56,058 --> 00:01:58,463
Eres un hombre apuesto, Charlie.
3
00:01:59,221 --> 00:02:02,953
Pero siempre tendrás
una especie de mafioso, querida.
4
00:02:32,255 --> 00:02:33,956
¿Cuándo tienes que irte, amor?
5
00:02:34,118 --> 00:02:35,712
Son casi las ocho.
6
00:02:37,085 --> 00:02:39,668
Lugares que visitar,
gente que ver.
7
00:02:39,990 --> 00:02:42,071
Vamos, hagamos el amor otra vez.
8
00:02:42,396 --> 00:02:44,117
Acabo de ducharme.
9
00:02:44,217 --> 00:02:46,430
Yo hago todo el trabajo.
10
00:02:47,477 --> 00:02:48,967
Dúchate.
11
00:02:49,255 --> 00:02:51,256
Respira aire fresco.
12
00:02:51,891 --> 00:02:54,490
Esta noche iremos a la Sala Cabana.
13
00:02:56,572 --> 00:02:58,474
¿Te gusta mi ropa, Charlie?
14
00:03:00,584 --> 00:03:02,716
Me lo pondré todos los días.
15
00:03:03,440 --> 00:03:05,091
Y nada más.
16
00:03:05,191 --> 00:03:07,241
¿Dónde están tus modales?
17
00:03:07,341 --> 00:03:09,214
Son inestables, Charlie.
18
00:03:09,535 --> 00:03:11,530
Por eso te gusto.
19
00:03:13,250 --> 00:03:15,326
Te veré en Rocco's.
20
00:03:16,382 --> 00:03:20,508
¿Sabes lo que es hacer lo que yo hago?
21
00:03:21,119 --> 00:03:22,689
Emocionado,
22
00:03:22,958 --> 00:03:26,588
saltando de regazo en regazo
toda la noche como un esclavo?
23
00:03:26,688 --> 00:03:28,161
No soy un adolescente.
24
00:03:28,261 --> 00:03:31,324
Mis días de bailar
hasta la mañana se han acabado.
25
00:03:31,547 --> 00:03:36,588
Pero mientras pague,
hacen el trabajo y fingen estar saciados.
26
00:03:37,836 --> 00:03:39,265
Charlie.
27
00:03:39,502 --> 00:03:42,489
Estoy pensando en otra cosa, cariño.
28
00:03:42,992 --> 00:03:44,611
Nos vemos a las dos de la tarde.
29
00:03:45,152 --> 00:03:47,764
Quiero que empieces a tratarte, Red.
30
00:03:47,864 --> 00:03:50,228
Hay que pensar en el futuro, eso es todo.
31
00:03:50,328 --> 00:03:52,613
No me gusta el futuro ni el pasado.
32
00:03:52,762 --> 00:03:54,524
Me gustas, Charlie.
33
00:03:54,624 --> 00:03:57,156
Te quejas, pero sé
que no te importa.
34
00:03:58,226 --> 00:04:00,099
Red, si me pasa algo...
35
00:04:00,199 --> 00:04:03,240
- ¿Qué va a pasar? ¿Qué va a pasar?
- No bromees, cariño.
36
00:04:03,340 --> 00:04:04,699
Si me pasa algo...
37
00:04:05,958 --> 00:04:09,404
¿Ves la lata de crema de afeitar
que uso?
38
00:04:09,504 --> 00:04:12,129
Hay dos llaves dentro de la lata,
39
00:04:12,283 --> 00:04:16,172
La llave del coche de Rocco
y la llave de su garaje.
40
00:04:18,536 --> 00:04:20,499
¿Cómo puedes confiar en mí?
41
00:04:20,599 --> 00:04:24,289
Rocco te mataría si supiera
que estabas planeando robar su coche.
42
00:04:26,720 --> 00:04:30,568
Desde hace muchos años
que he juzgado mucho, cariño.
43
00:04:35,206 --> 00:04:38,513
- Esto es para ti.
- Gracias, Charlie.
44
00:04:38,738 --> 00:04:40,731
Si decides ir,
45
00:04:41,493 --> 00:04:43,407
tienes que ser rápido.
46
00:04:43,776 --> 00:04:45,740
Y no mires atrás.
47
00:04:46,646 --> 00:04:49,437
Nunca mires atrás.
48
00:04:52,149 --> 00:04:54,698
¿Te importa si fumo?
49
00:04:55,130 --> 00:04:57,113
Sólo puedo fumar en la oficina.
50
00:04:57,213 --> 00:04:59,061
Pero tampoco está permitido.
51
00:04:59,165 --> 00:05:02,425
Pero nos dan condicional
así que qué demonios.
52
00:05:02,525 --> 00:05:04,404
Así es como empieza la corrupción.
53
00:05:04,504 --> 00:05:06,604
¿Sabes algo de Sal?
54
00:05:06,704 --> 00:05:08,305
¿O uno de los veteranos?
55
00:05:08,405 --> 00:05:10,489
Un hombre que vivía en la delincuencia,
56
00:05:10,589 --> 00:05:13,920
no busca la intimidad con
los que aún viven en ella.
57
00:05:14,020 --> 00:05:15,715
Sin esposa, sin familia,
58
00:05:16,081 --> 00:05:18,796
sin hipotecas ni deudas de juego.
59
00:05:18,935 --> 00:05:21,231
Sin pensión alimenticia.
Estás limpio.
60
00:05:21,331 --> 00:05:24,235
Fuiste acusado una vez,
pero te libraste fácilmente.
61
00:05:24,495 --> 00:05:26,597
Servicio militar obligatorio.
62
00:05:27,513 --> 00:05:28,739
Habías desaparecido del radar,
63
00:05:28,839 --> 00:05:31,043
la excepción era
tres meses para la recepción de mercancías.
64
00:05:31,143 --> 00:05:33,307
Nunca has estado dentro,
¿verdad?
65
00:05:33,407 --> 00:05:34,401
No me hagas reír, Charlie.
66
00:05:34,800 --> 00:05:37,530
Por la vida que has tenido,
un año de trabajo fue muy fácil.
67
00:05:37,630 --> 00:05:39,969
He conocido a tipos que
pasaron casi veinte años
68
00:05:40,069 --> 00:05:42,150
en una celda de siete metros cuadrados.
69
00:05:42,629 --> 00:05:46,317
Tú, viejo amigo, has
disfrutado de caviar, champán
70
00:05:46,417 --> 00:05:49,577
y más mujeres de las que
el preso más enfermo podría soñar.
71
00:05:49,682 --> 00:05:51,037
Pero ya eres viejo.
72
00:05:51,197 --> 00:05:53,056
¿Qué puede hacer por nosotros?
73
00:05:53,156 --> 00:05:56,252
Tal vez usted piensa
que puedes dar un último golpe,
74
00:05:57,487 --> 00:05:59,663
algo con lo que jubilarse.
75
00:06:00,803 --> 00:06:02,952
Pero ya no eres joven.
76
00:06:03,477 --> 00:06:05,142
Piensa despacio,
77
00:06:05,413 --> 00:06:06,796
piernas más lentas,
78
00:06:07,497 --> 00:06:10,329
y lo que es peor, estás desesperado.
79
00:06:11,746 --> 00:06:13,150
Me caes bien.
80
00:06:13,250 --> 00:06:16,039
Simplemente no quiero
verte atrapado a esa edad...
81
00:06:16,139 --> 00:06:18,024
Gracias por su consideración.
82
00:06:18,228 --> 00:06:21,689
A continuación, participa
en un juego divertido.
83
00:06:22,026 --> 00:06:23,636
Piensa en ello.
84
00:06:23,904 --> 00:06:28,225
Mi jefe sugiere
unirse a un juego de cartas ilegal?
85
00:06:28,408 --> 00:06:31,319
Me tratas como al malo.
Continúa.
86
00:06:31,508 --> 00:06:32,869
Tienes razón, Becker.
87
00:06:32,969 --> 00:06:36,286
Mientras la apariencia,
el cerebro y la personalidad no cuentan.
88
00:06:36,738 --> 00:06:38,304
Adiós, caballeros.
89
00:06:40,482 --> 00:06:42,107
Siempre me ha gustado Charlie.
90
00:06:43,154 --> 00:06:45,002
Espero que estés despierto.
91
00:06:48,651 --> 00:06:50,316
Sin armas.
92
00:06:51,747 --> 00:06:53,314
¿Ya está?
93
00:06:53,414 --> 00:06:55,986
Sal y yo vamos
directamente a Milliken,
94
00:06:56,270 --> 00:06:57,794
coge a Lincoln.
95
00:06:57,894 --> 00:07:00,008
¿Alguien tiene algo en contra?
¿Has pensado en...
96
00:07:00,108 --> 00:07:04,301
¿Soy el único que piensa que es una locura
hacerlo sin nadie con un arma?
97
00:07:04,486 --> 00:07:09,436
Si la cagamos, los chicos
nos perseguirán y no tendrán piedad.
98
00:07:09,536 --> 00:07:12,257
Puedes contar con ello.
Pero es dinero absurdo
99
00:07:12,357 --> 00:07:15,491
y no hay manera de seguirlo,
vale la pena el riesgo.
100
00:07:15,591 --> 00:07:17,983
Mi parte favorita,
sin duda,
101
00:07:18,541 --> 00:07:21,478
es sentarnos y planear cómo
vamos a gastar los 4 millones de dólares,
102
00:07:21,578 --> 00:07:23,620
un buen soborno por protección.
103
00:07:25,244 --> 00:07:28,363
No te preocupes, Charlie,
nadie va a hacer nada estúpido.
104
00:07:28,463 --> 00:07:30,200
No somos avariciosos.
105
00:07:30,726 --> 00:07:32,420
Disculpadme.
106
00:07:32,735 --> 00:07:34,300
¡Por Charlie Valentine!
107
00:07:41,075 --> 00:07:44,783
Quiero que entres y salgas con miedo.
108
00:07:45,341 --> 00:07:48,918
Planeamos esto hace mucho tiempo
para trabajar sin armas.
109
00:07:49,026 --> 00:07:51,258
Rocco está armado hasta los dientes.
110
00:07:51,358 --> 00:07:53,948
Sus secuaces
los mataron a todos en un tiroteo.
111
00:07:54,048 --> 00:07:56,553
Eso no es una opción para mí.
Me gusta esta vida.
112
00:07:56,653 --> 00:07:59,396
Quiero seguir haciendo lo que hago,
¿lo entiendes?
113
00:08:00,526 --> 00:08:02,584
Creo que sí, Charlie.
114
00:08:03,852 --> 00:08:05,891
Confía en mí.
115
00:08:18,933 --> 00:08:21,618
¿Realmente confías en este tipo, Charlie?
116
00:08:22,688 --> 00:08:25,821
¿Y si Rocco decide
aparecer con sus chicos?
117
00:08:26,593 --> 00:08:28,287
No lo sabemos hasta que es demasiado tarde.
118
00:08:28,387 --> 00:08:30,574
Presenta tus argumentos, Sal.
119
00:08:33,973 --> 00:08:37,063
- No es nada.
- Entonces olvídalo.
120
00:08:37,559 --> 00:08:40,645
Viernes a las 22h,
llega la recaudación.
121
00:08:40,752 --> 00:08:44,091
Se queda en la caja fuerte de Rocco hasta
recogida el lunes por la mañana.
122
00:08:44,191 --> 00:08:46,334
Sabelotodo, Victor y yo,
123
00:08:46,681 --> 00:08:48,953
nos encargamos de la entrada
Calle Oderpepper.
124
00:08:49,053 --> 00:08:51,599
Subimos por la escalera de incendios,
pasando por el tejado.
125
00:08:51,699 --> 00:08:54,479
Bajamos con cuerdas
por la pared del edificio.
126
00:08:54,801 --> 00:08:58,209
Tooley y Marco esperan
hasta que les abramos la puerta.
127
00:08:58,309 --> 00:09:00,626
¿Pero qué?
¿Quién dejó la cuerda en el agua?
128
00:09:45,413 --> 00:09:47,566
Qué manera más estúpida de morir.
129
00:09:54,267 --> 00:09:56,553
¡Oh, mierda!
Tío, tengo que descansar.
130
00:09:56,653 --> 00:10:00,605
¡Oh, mierda! Mi puto corazón
late como un hijo de puta.
131
00:10:01,550 --> 00:10:03,785
¡Que me jodan! Mira mis manos.
Sudan y tiemblan.
132
00:10:04,035 --> 00:10:05,544
¿Qué coño estoy haciendo aquí?
133
00:10:05,644 --> 00:10:08,310
Tienes que recomponerte.
Dijiste que podías.
134
00:10:08,410 --> 00:10:10,680
Ahora dependemos de ti.
Bebe.
135
00:10:14,543 --> 00:10:16,337
¡Bastardo escurridizo!
136
00:10:17,258 --> 00:10:19,373
¿No recuerdas
lo que dijo Charlie?
137
00:10:19,473 --> 00:10:21,060
Charlie es un hipócrita.
138
00:10:21,160 --> 00:10:23,286
Ni siquiera cagará desarmado.
139
00:10:24,403 --> 00:10:26,008
Y ya lo hemos discutido.
140
00:10:26,200 --> 00:10:29,098
Charlie se cuida
y nosotros hacemos lo mismo.
141
00:10:30,586 --> 00:10:32,042
¿Los guardias?
142
00:10:33,015 --> 00:10:36,919
Según los detallados
y "autistas" planes de Broad,
143
00:10:37,019 --> 00:10:39,587
hay dos policías contratados
patrullando el edificio,
144
00:10:39,687 --> 00:10:40,969
cerca de la caja fuerte.
145
00:10:41,069 --> 00:10:43,207
Dejémoslos en la sala de válvulas.
146
00:10:43,307 --> 00:10:45,924
Cogemos las llaves y
dejamos entrar a Marco y Tooley.
147
00:10:46,024 --> 00:10:49,747
Querías decir "artístico", ¿verdad?
148
00:10:50,087 --> 00:10:52,059
¿No es eso lo que dijiste?
149
00:10:52,159 --> 00:10:55,552
Podemos confundirlo todo
desde dentro.
150
00:11:35,127 --> 00:11:36,546
Preciosa.
151
00:11:36,683 --> 00:11:38,128
¿Lo has hecho tú?
152
00:11:38,728 --> 00:11:40,089
Vámonos.
153
00:12:04,718 --> 00:12:06,427
¿Por qué el traje, Charlie?
154
00:12:06,527 --> 00:12:09,123
Red está trabajando
para Rocco esta noche.
155
00:12:10,320 --> 00:12:12,192
Te gusta vivir peligrosamente,
¿verdad?
156
00:12:12,292 --> 00:12:14,307
Me gusta la simetría, Sal.
157
00:12:16,021 --> 00:12:17,668
Vámonos.
158
00:12:18,808 --> 00:12:20,535
¡Joder, qué frío hace!
159
00:12:22,061 --> 00:12:24,197
Mi sangre es delgada, Charlie.
160
00:12:40,943 --> 00:12:43,523
Si eres listo,
harás que el dinero dure.
161
00:12:43,623 --> 00:12:45,750
Podría ser todo lo que necesitas.
162
00:12:46,425 --> 00:12:47,959
¡Vete a la mierda, Charlie!
163
00:12:48,256 --> 00:12:51,512
Podría hacer que la mitad
del dinero durante 20 años.
164
00:12:56,281 --> 00:12:59,423
Bien hecho, caballeros.
Uno, dos...
165
00:13:06,099 --> 00:13:07,683
Calmaos, chicos.
166
00:13:07,789 --> 00:13:09,100
¡Mierda!
167
00:13:09,200 --> 00:13:11,178
¡Chicos, es un robo!
168
00:13:20,649 --> 00:13:22,005
¡Chicos!
169
00:13:44,521 --> 00:13:45,877
¡Maurice!
170
00:13:46,588 --> 00:13:49,441
Maurice, Joey ha sido golpeado.
Ayúdame a sacarlo de aquí.
171
00:14:18,632 --> 00:14:20,029
¡Bastardos!
172
00:14:44,753 --> 00:14:46,189
Parece una galería de tiro.
173
00:14:46,289 --> 00:14:48,945
Por eso me gusta
esta parte de la ciudad.
174
00:15:15,257 --> 00:15:16,993
Fue Vendetti...
175
00:15:17,365 --> 00:15:19,535
la última vez que disparé a Roscoe.
176
00:15:20,197 --> 00:15:24,016
¿Por qué estamos en esta maldita
escalera de incendios, Charlie?
177
00:15:24,224 --> 00:15:26,367
Porque Salvador, viejo amigo,
178
00:15:26,910 --> 00:15:28,903
deberíamos haber ahorrado el dinero.
179
00:15:29,003 --> 00:15:31,350
Pagamos a mujeres fáciles y...
180
00:15:32,731 --> 00:15:34,535
vivíamos la buena vida.
181
00:15:34,795 --> 00:15:38,905
Charlie, no me arrepiento
ni por un minuto.
182
00:15:41,978 --> 00:15:44,127
Por la juventud desperdiciada,
183
00:15:45,826 --> 00:15:49,546
copas de vino y
¡mujeres con grandes tetas!
184
00:15:52,898 --> 00:15:55,360
Que Dios los bendiga a todos.
185
00:16:05,364 --> 00:16:06,820
¡Rocco! ¡No!
186
00:16:07,266 --> 00:16:08,651
¡No!
187
00:16:15,853 --> 00:16:17,276
¡Atrápenlo!
188
00:16:18,387 --> 00:16:19,789
Atrápalo...
189
00:16:21,879 --> 00:16:24,894
¿Adónde diablos vas, Charlie?
190
00:16:28,735 --> 00:16:32,747
¡Oh, Dios! ¡Hijo de puta!
191
00:16:34,044 --> 00:16:37,138
¡Charlie!
¡Charlie! ¡Charlie!
192
00:16:38,670 --> 00:16:40,116
¡Charlie!
193
00:16:54,120 --> 00:16:56,683
¡Para el coche!
¡Salga del coche!
194
00:16:56,783 --> 00:17:00,041
Sal del coche ahora.
¡Fuera del coche ahora!
195
00:17:00,141 --> 00:17:01,571
¡Joder!
196
00:17:03,887 --> 00:17:06,390
¡Vamos, hijo de puta, vete!
197
00:18:03,901 --> 00:18:05,210
Sí.
198
00:18:05,310 --> 00:18:07,676
Necesito que vengas a verme, Charlie.
199
00:18:08,109 --> 00:18:10,570
Rocco, si me dejas hablar,
te lo puedo explicar.
200
00:18:10,670 --> 00:18:13,234
¿Explicar qué?
¿Cómo intentaste robarme?
201
00:18:13,334 --> 00:18:15,143
Te equivocas, Rocco.
202
00:18:15,298 --> 00:18:17,763
No era mi plan.
Me obligaron.
203
00:18:17,898 --> 00:18:20,479
El australiano me dijo,
toda la mierda.
204
00:18:23,194 --> 00:18:27,485
Realmente necesito
que vengas a verme ahora.
205
00:18:29,197 --> 00:18:30,608
Hijo de puta.
206
00:18:35,181 --> 00:18:36,734
Vamos, Red.
207
00:18:37,542 --> 00:18:40,834
Vamos, cariño,
contesta al teléfono.
208
00:18:43,195 --> 00:18:44,701
Mira esto.
209
00:18:50,781 --> 00:18:52,959
Estoy esperando, Charlie.
210
00:21:14,419 --> 00:21:17,442
GASOLINA - COMIDA - PERNOCTACIONES
211
00:21:44,510 --> 00:21:47,222
¡Bonito Cobra!
¿Qué tipo de gasolina?
212
00:21:47,873 --> 00:21:51,349
92. Llene el depósito.
Tenga cuidado con la pintura.
213
00:21:57,808 --> 00:21:59,932
Voy a entrar.
¿Cuidarás de ella, cariño?
214
00:22:00,032 --> 00:22:01,893
Tienes que ir al baño,
¿Amor?
215
00:22:04,435 --> 00:22:06,101
40 dólares por 2.
216
00:22:07,149 --> 00:22:09,519
¿Cómo sobreviviste tanto tiempo?
¿Charlie?
217
00:22:10,083 --> 00:22:13,313
Yo podía hacer algo
que ellos no podían.
218
00:22:14,189 --> 00:22:16,357
¿Disparar como un comando?
219
00:22:19,065 --> 00:22:21,149
Podría abandonarlo todo.
220
00:22:23,004 --> 00:22:25,046
¿Qué estás haciendo?
221
00:22:28,693 --> 00:22:31,985
- Pensando.
- ¿Pensando en qué?
222
00:22:32,861 --> 00:22:37,261
Una forma de desaparecer
Con todo el mal que he hecho
223
00:22:38,112 --> 00:22:39,863
Vamos, Lily.
224
00:23:04,927 --> 00:23:07,893
¿Por qué no me dices por qué
no puedes encontrarlo?
225
00:23:07,993 --> 00:23:09,824
Valentine es un enigma, jefe.
226
00:23:09,924 --> 00:23:11,687
Es una sombra.
227
00:23:12,082 --> 00:23:14,847
No hay cuentas por pagar,
cuenta bancaria.
228
00:23:14,947 --> 00:23:17,022
No hay dirección, sólo la casa de Red.
229
00:23:18,523 --> 00:23:20,077
Se ha ido.
230
00:23:20,177 --> 00:23:22,627
No has respondido a mi pregunta.
231
00:23:39,654 --> 00:23:42,051
No me importa
dónde tengas que mirar,
232
00:23:42,239 --> 00:23:44,880
o qué nido de ratas
tienes que desenterrar.
233
00:23:44,980 --> 00:23:47,573
Lo quiero aquí para mañana por la noche.
234
00:23:47,970 --> 00:23:50,262
¡Ahora vete de aquí!
235
00:23:51,074 --> 00:23:52,868
Dominic, te quedas.
236
00:24:00,599 --> 00:24:03,184
Yo consideraba
a este hombre un amigo.
237
00:24:05,642 --> 00:24:07,494
Lo llevé a mi casa.
238
00:24:07,594 --> 00:24:09,350
Confiaba en él.
239
00:24:11,268 --> 00:24:13,657
Agarró un cuchillo...
240
00:24:13,757 --> 00:24:16,021
Y me apuñaló en el corazón.
241
00:24:18,917 --> 00:24:20,772
Encuéntralo.
242
00:25:06,995 --> 00:25:09,405
- ¿Sí?
- ¿Está Danny?
243
00:25:09,505 --> 00:25:12,018
- ¿Quién pregunta?
- Dile que es Charlie.
244
00:25:12,178 --> 00:25:14,169
Dile que es su padre.
245
00:25:15,956 --> 00:25:17,687
Espera aquí.
246
00:25:19,854 --> 00:25:22,271
Danny, tienes visita.
247
00:25:33,359 --> 00:25:34,749
Hola.
248
00:25:34,849 --> 00:25:36,461
¿Cómo va todo?
249
00:25:41,278 --> 00:25:42,880
¿Ese es tu coche?
250
00:25:43,172 --> 00:25:46,677
Será mejor que aparques en otro sitio,
hay un guardia.
251
00:25:47,109 --> 00:25:48,949
Volveré en un minuto.
252
00:25:52,013 --> 00:25:54,843
Pero es temporal.
Trabajo en el pub de al lado.
253
00:25:54,943 --> 00:25:57,286
Cobraré por un tipo.
254
00:25:58,724 --> 00:26:00,986
Esto te liará la cabeza.
255
00:26:01,086 --> 00:26:03,841
Les hago pagar facturas
o algo así.
256
00:26:03,941 --> 00:26:06,968
- ¿Un usurero?
- Sí, algo así.
257
00:26:07,068 --> 00:26:10,519
Apuestas y cosas así.
Ni siquiera pregunto.
258
00:26:11,560 --> 00:26:13,186
Voy para allá,
259
00:26:13,581 --> 00:26:16,219
Juego mi
mejor mafioso.
260
00:26:16,319 --> 00:26:18,512
Sólo una vez tuve que
golpear a un tipo.
261
00:26:18,612 --> 00:26:21,355
Como dije, no me gusta, amigo.
262
00:26:22,397 --> 00:26:24,453
Vive y deja vivir, supongo.
263
00:26:24,553 --> 00:26:27,796
No debería haber preguntado.
No es asunto mío.
264
00:26:29,400 --> 00:26:32,360
- Tatuajes chulos.
- Sí.
265
00:26:32,923 --> 00:26:34,498
Ahora los odio.
266
00:26:34,598 --> 00:26:38,236
Me miro en el espejo y recuerdo
esa miserable celda de 2,5 x 3 metros.
267
00:26:38,343 --> 00:26:41,508
Y el olor... a sudor y miedo.
268
00:26:42,488 --> 00:26:45,571
El olor del sudor del hombre
que vive con miedo...
269
00:26:46,384 --> 00:26:48,198
Es horrible.
270
00:26:52,291 --> 00:26:53,951
¿Has estado alguna vez en prisión, Charlie?
271
00:26:54,139 --> 00:26:55,736
¿Papá?
272
00:26:55,836 --> 00:26:57,723
Llámame Charlie.
273
00:26:57,863 --> 00:27:00,077
No merezco que me llamen papá.
274
00:27:00,431 --> 00:27:03,762
No te estoy juzgando, Charlie.
No merezco hacer eso.
275
00:27:03,862 --> 00:27:06,453
Nos estamos poniendo sentimentales.
¡Bebamos!
276
00:27:07,725 --> 00:27:10,600
Tenemos que ponernos al día
para ponernos al día.
277
00:27:10,746 --> 00:27:13,873
Como ese hermoso Cobra
que viniste a conducir.
278
00:27:14,416 --> 00:27:17,532
Así que no hay problema
si te quedas uno o dos días,
279
00:27:17,632 --> 00:27:20,743
para hacer algunas llamadas,
y resolver algunas cosas?
280
00:27:20,843 --> 00:27:24,419
No me quedo en
ningún sitio, Danny y Jenny.
281
00:27:24,607 --> 00:27:26,377
Por supuesto.
282
00:27:43,715 --> 00:27:45,750
Buenos días, Charlie.
¿Cómo has dormido?
283
00:27:45,850 --> 00:27:47,779
¿Qué hora es?
284
00:27:48,313 --> 00:27:50,842
Son más de las siete.
¿Cuál es el problema?
285
00:27:51,871 --> 00:27:53,823
¿Tienes hambre?
¿Quieres comer?
286
00:27:54,178 --> 00:27:55,948
Hambre...
287
00:27:58,058 --> 00:28:00,158
Sí, así es.
288
00:28:01,409 --> 00:28:03,493
Estoy cansada. Es temprano.
289
00:28:09,599 --> 00:28:11,600
Eres duro, ¿verdad?
290
00:28:14,539 --> 00:28:15,975
Siempre supe que lo eras.
291
00:28:16,398 --> 00:28:18,060
Esperaba que lo hicieras.
292
00:28:18,691 --> 00:28:20,979
Ya sabes, algo guay.
293
00:28:21,375 --> 00:28:24,136
Honesto con Dios,
desde el inframundo, se trató a sí mismo.
294
00:28:24,236 --> 00:28:26,093
No hables como
una mujer, Danny.
295
00:28:26,193 --> 00:28:30,211
En realidad soy un fracasado
que sólo tomó las decisiones equivocadas.
296
00:28:42,090 --> 00:28:44,187
Ella nunca dejó de amarte.
¿Lo sabías?
297
00:28:44,287 --> 00:28:46,362
Se merecía algo mejor.
298
00:28:55,114 --> 00:28:58,273
Ayer dije que no te juzgaría.
299
00:28:58,373 --> 00:29:00,365
No lo haré.
300
00:29:03,428 --> 00:29:05,735
Esta es tu oportunidad
de empezar de nuevo.
301
00:29:05,835 --> 00:29:10,015
Quédate todo el tiempo que quieras,
no me importa.
302
00:29:10,826 --> 00:29:12,577
Vamos a...
303
00:29:14,345 --> 00:29:16,140
Haz que cuente.
304
00:29:19,768 --> 00:29:21,289
Bien.
305
00:29:24,144 --> 00:29:26,374
¿Estás seguro
de que puedes confiar en este tipo?
306
00:29:26,520 --> 00:29:29,371
Le conseguí a Mickey un trabajo en el club nocturno.
Mickey, me lo debe.
307
00:29:29,471 --> 00:29:31,033
Debería ser seguro aquí.
308
00:29:31,133 --> 00:29:34,230
Salgamos de aquí.
Este lugar es como una prisión.
309
00:29:36,752 --> 00:29:39,817
Dirijo
un puto negocio.
310
00:29:40,937 --> 00:29:45,153
Eres lo suficientemente inteligente y sabes
que no tolero mierdas como esta.
311
00:29:47,028 --> 00:29:49,091
¿Cómo de listo soy?
312
00:29:53,425 --> 00:29:55,133
Eres listo.
313
00:29:55,425 --> 00:29:57,356
Muy inteligente.
314
00:29:57,456 --> 00:29:59,981
No soy un policía de verdad,
Rocco.
315
00:30:00,081 --> 00:30:02,193
Significa que conozco los rumores,
316
00:30:02,293 --> 00:30:04,337
y el rumor es que te han golpeado,
317
00:30:04,437 --> 00:30:06,783
y dicen que fue un mal golpe.
318
00:30:06,970 --> 00:30:10,508
Y aquellos que deberían haberse enriquecido
terminaron siendo asesinados.
319
00:30:10,608 --> 00:30:13,008
Strippers masculinos, Rocco.
320
00:30:13,108 --> 00:30:14,071
Esto no es una película.
321
00:30:14,171 --> 00:30:16,994
No eres un héroe
de la Gran Depresión.
322
00:30:17,766 --> 00:30:21,846
No eres más que otro oportunista
con sed de sangre.
323
00:30:21,946 --> 00:30:24,480
Olvidaré haber oído eso.
324
00:30:36,796 --> 00:30:38,693
Charlie Valentine.
325
00:30:41,193 --> 00:30:43,650
Sólo quiero que me lo digas,
326
00:30:43,750 --> 00:30:45,486
si Charlie se tragaba la historia?
327
00:30:46,779 --> 00:30:50,696
Nadie tragó.
Nadie fue golpeado.
328
00:30:57,642 --> 00:30:59,658
¿Dónde están tus hombres?
¿Rocco?
329
00:31:03,742 --> 00:31:06,702
Cuando aparecen los cadáveres,
330
00:31:07,369 --> 00:31:09,369
te hundirán.
331
00:31:11,120 --> 00:31:13,370
Y entonces podrás decírmelo,
332
00:31:13,725 --> 00:31:15,724
¿valió la pena?
333
00:31:18,872 --> 00:31:21,435
Puedo decírtelo ahora.
334
00:31:23,186 --> 00:31:26,561
Valió la pena cada segundo.
335
00:31:28,136 --> 00:31:30,471
No puedo creer que nunca
afeitado así.
336
00:31:30,571 --> 00:31:33,293
Mi padre solía obligarme
afeitarlo así.
337
00:31:35,711 --> 00:31:37,641
Cuando estaba empezando,
338
00:31:37,741 --> 00:31:39,733
había un pez gordo.
339
00:31:40,088 --> 00:31:42,109
No hace falta que sepas su nombre.
340
00:31:43,088 --> 00:31:45,789
Pero afeitarlo
fue un gran honor
341
00:31:45,889 --> 00:31:48,791
para un chico de 17 años.
Tenía valor.
342
00:31:48,891 --> 00:31:51,070
Yo era alguien a quien había que vigilar.
343
00:31:51,321 --> 00:31:53,811
¿Es por eso que guardas
tu navaja en el calcetín?
344
00:31:53,911 --> 00:31:56,710
Odiaba ver lo que un tipo
hacer con eso en una pelea.
345
00:31:56,810 --> 00:31:58,480
Escucha...
346
00:31:58,580 --> 00:32:01,816
Una navaja de afeitar
no es fácil de usar.
347
00:32:01,916 --> 00:32:03,629
Tienes que acercarte.
348
00:32:03,729 --> 00:32:07,589
Tienes que golpear una vena grande,
o seguirá adelante, aunque esté herido.
349
00:32:07,689 --> 00:32:11,630
Dale en el punto correcto, sangrará
sangrará muy rápido y ni siquiera te darás cuenta.
350
00:32:11,730 --> 00:32:14,182
Usa un arma de fuego.
Es más fácil.
351
00:32:17,682 --> 00:32:19,785
Charlie, preguntaste
qué podías hacer
352
00:32:19,885 --> 00:32:22,433
a cambio de quedarme aquí, ¿verdad?
353
00:32:22,934 --> 00:32:24,406
Bien.
354
00:32:24,506 --> 00:32:26,450
Quiero que me enseñes.
355
00:32:26,550 --> 00:32:29,346
Enséñame todo lo que sabes,
los detalles del plan.
356
00:32:29,446 --> 00:32:31,616
Es verdad.
357
00:32:31,716 --> 00:32:33,346
Quiero ser como tú.
358
00:32:33,446 --> 00:32:35,952
Ponte un traje para
ir elegante.
359
00:32:36,052 --> 00:32:38,185
Destaca.
360
00:32:38,285 --> 00:32:40,649
La policía te ignorará.
361
00:32:41,275 --> 00:32:44,899
Es más fácil sentirse seguro
con ropa hecha a mano.
362
00:32:45,732 --> 00:32:47,648
Los delincuentes también la respetan.
363
00:32:47,748 --> 00:32:49,768
Se trata de actitud
y personalidad.
364
00:32:49,868 --> 00:32:52,943
Es intimidante enfrentarse a un
hombre que viste bien.
365
00:32:54,778 --> 00:32:56,674
Eres fuerte,
366
00:32:56,966 --> 00:32:59,676
pero luchas como un
atleta universitario.
367
00:33:00,489 --> 00:33:04,133
Olvida lo que ves en las películas,
con ametralladoras.
368
00:33:04,233 --> 00:33:06,650
No es así.
369
00:33:06,750 --> 00:33:09,609
No te conviertas en uno
de esos idiotas
370
00:33:09,709 --> 00:33:12,734
que aman las armas de fuego.
371
00:33:12,834 --> 00:33:16,737
Elija la pistola más pequeña
que se adapte al trabajo.
372
00:33:16,837 --> 00:33:18,840
Y si lo usas, dispara primero,
373
00:33:18,940 --> 00:33:20,842
y luego limpiarlo y tirarlo.
374
00:33:20,942 --> 00:33:23,613
No dejes huellas.
375
00:33:23,713 --> 00:33:26,259
¿Y la tuya?
376
00:33:26,359 --> 00:33:28,872
Hace años que no lo uso.
377
00:33:30,163 --> 00:33:34,659
La actitud es clase.
Clase es lo que todo el mundo quiere,
378
00:33:34,759 --> 00:33:36,690
pero no saben cómo definirlo.
379
00:33:37,375 --> 00:33:42,212
La clase es lo que separa
las estrellas del rock de sus fans.
380
00:33:46,294 --> 00:33:49,088
Dos libertinos fuertemente armados.
381
00:34:00,447 --> 00:34:02,050
Buenos tiros.
382
00:34:02,301 --> 00:34:03,865
Apunta siempre.
383
00:34:04,260 --> 00:34:06,780
Comprueba siempre tu puntería.
384
00:34:08,177 --> 00:34:11,511
Charlie, ¿qué se siente al matar a un tipo?
385
00:34:17,638 --> 00:34:19,598
¿En serio?
386
00:34:21,515 --> 00:34:24,737
Sentí un gran alivio,
387
00:34:24,837 --> 00:34:27,425
las dos veces.
388
00:34:27,525 --> 00:34:29,698
No soy valiente, Danny.
389
00:34:29,798 --> 00:34:32,469
No quiero que nadie
me quite la vida.
390
00:34:32,569 --> 00:34:35,074
Son negocios.
391
00:34:35,174 --> 00:34:37,908
Cualquier apego emocional
a la vida de otro tipo,
392
00:34:38,008 --> 00:34:39,951
Perdí en Vietnam.
393
00:34:40,051 --> 00:34:43,910
Cuando veas hombres cortados
de todas las maneras posibles,
394
00:34:44,010 --> 00:34:46,857
tienes que ser fuerte o te volverás loco.
395
00:35:15,578 --> 00:35:17,507
Es precioso.
396
00:35:17,607 --> 00:35:19,862
Giuseppe Verdi.
397
00:35:19,962 --> 00:35:22,884
"La donna è mobile".
398
00:35:22,984 --> 00:35:25,581
"Las mujeres son inestables".
399
00:35:27,081 --> 00:35:29,114
Era Rigoletto,
400
00:35:29,214 --> 00:35:32,887
un payaso jorobado de la corte,
401
00:35:32,987 --> 00:35:36,909
con una sola cosa
en tu mundo:
402
00:35:37,009 --> 00:35:38,929
Su hija Gilda.
403
00:35:39,029 --> 00:35:42,472
El problema fue que
Gilda se enamoró
404
00:35:42,572 --> 00:35:45,204
por un conocido sinvergüenza.
405
00:35:45,304 --> 00:35:49,205
El mujeriego Duque de Mantua.
406
00:35:49,305 --> 00:35:51,227
Las mujeres son inestables.
407
00:35:51,327 --> 00:35:53,977
Todas las mujeres son inestables.
408
00:35:54,077 --> 00:35:57,750
Puede contar con
cambiar de opinión.
409
00:35:57,850 --> 00:35:59,897
Sus reglas...
410
00:35:59,997 --> 00:36:02,897
olvidarlos o correr el riesgo.
411
00:36:02,997 --> 00:36:05,092
Brindemos por ello.
412
00:36:11,847 --> 00:36:17,257
Me he pasado la vida
evitando lazos fuertes, ¿sabes?
413
00:36:17,357 --> 00:36:20,799
Y ahora con Jenny,
414
00:36:20,899 --> 00:36:24,237
y tú apareciendo,
415
00:36:24,337 --> 00:36:26,266
es diferente.
416
00:36:29,102 --> 00:36:32,011
Nunca he tenido a nadie
en quien confiar, Danny.
417
00:36:32,111 --> 00:36:35,783
Es verdad.
Te miro,
418
00:36:35,883 --> 00:36:39,145
y hay algo
que nunca he tenido antes.
419
00:36:50,692 --> 00:36:52,643
¿Sí? ¿Qué es lo que quieres?
420
00:36:52,743 --> 00:36:55,998
Vendetti, sólo
una charla rápida.
421
00:36:56,098 --> 00:36:57,873
Buscamos a Charlie Valentine.
422
00:36:57,973 --> 00:37:00,747
Hemos oído que
eres su amigo.
423
00:37:00,847 --> 00:37:03,208
Hemos oído que puede ayudarnos.
424
00:37:03,308 --> 00:37:06,251
Sí, espera un momento.
425
00:37:06,351 --> 00:37:09,197
Charlie Valentine...
426
00:37:11,573 --> 00:37:14,742
¿Por qué Rocco daría
las llaves del coche a Charlie?
427
00:37:36,707 --> 00:37:39,991
Charlie Valentine, ¿dónde está?
428
00:37:40,091 --> 00:37:42,137
Vegas, las últimas noticias que escuché.
429
00:37:42,237 --> 00:37:44,167
En Las Vegas.
430
00:38:02,965 --> 00:38:06,354
Es agradable.
Ha tenido una vida aventurera,
431
00:38:06,454 --> 00:38:08,166
pero es egoísta, Danny.
432
00:38:08,266 --> 00:38:09,939
Sólo piensa en sí mismo.
433
00:38:10,039 --> 00:38:13,064
Eso es lo que le hace tan atractivo.
Es su encanto.
434
00:38:13,164 --> 00:38:16,461
No le importa nadie
excepto él mismo.
435
00:38:16,561 --> 00:38:19,045
Si puede ponerte en peligro,
no lo dudes.
436
00:38:19,145 --> 00:38:22,087
¿No lo ves?
437
00:38:22,187 --> 00:38:23,775
Pensé que te gustaba.
438
00:38:23,875 --> 00:38:27,130
Me gusta, pero todavía estás
a prueba.
439
00:38:27,230 --> 00:38:30,800
Si encuentran un arma aquí,
volverás a la cárcel, Danny.
440
00:38:30,900 --> 00:38:33,307
Y no sé si podré soportarlo.
441
00:38:42,145 --> 00:38:43,574
Jen, mira.
442
00:38:43,674 --> 00:38:45,638
Vas a perderlo, Dan.
443
00:38:45,738 --> 00:38:49,117
y entonces vas a buscarme
y también me has perdido.
444
00:38:49,217 --> 00:38:51,765
Quiero que le pidas
que se vaya, Danny.
445
00:38:51,865 --> 00:38:53,315
¡Que pasa!
446
00:39:40,834 --> 00:39:42,918
Quería saber dónde trabajabas.
447
00:39:46,293 --> 00:39:49,545
Vayamos por ahí. Es menos probable
probable que nos moleste.
448
00:39:53,589 --> 00:39:55,046
¿Una polla de ese tamaño?
449
00:39:57,756 --> 00:40:01,248
No me importa ser molestado
por la gente adecuada, Danny.
450
00:40:01,348 --> 00:40:03,853
He viajado por el mundo,
he visto obras de arte extraordinarias.
451
00:40:03,953 --> 00:40:07,728
Aun así, lo más hermoso
que he visto es una mujer.
452
00:40:07,828 --> 00:40:11,586
Diviértete. Eso es más o menos
todo lo que tenemos aquí.
453
00:40:11,686 --> 00:40:14,669
- Hola.
- Tengo que volver a la entrada.
454
00:40:14,769 --> 00:40:17,928
Adiós, Danny.
Siéntate, cariño.
455
00:40:20,221 --> 00:40:22,610
¿Cómo te llamas?
456
00:40:22,710 --> 00:40:24,111
Rubio.
457
00:40:24,211 --> 00:40:25,653
- ¿Rubia?
- Sí, Blondie.
458
00:40:25,753 --> 00:40:28,779
- Me gusta tu nombre.
- ¿Cuál es el tuyo?
459
00:40:28,879 --> 00:40:31,432
Me llamo Charlie.
460
00:40:40,102 --> 00:40:42,636
¡Dios mío!
461
00:40:42,736 --> 00:40:44,909
Este café es excelente, Charlie.
462
00:40:45,009 --> 00:40:48,472
Es turco.
Cuidado con el último sorbo.
463
00:40:48,572 --> 00:40:50,389
Nunca he probado nada igual.
464
00:40:50,489 --> 00:40:53,307
Normalmente no bebo café.
465
00:40:53,407 --> 00:40:55,232
Prefiero "noguett".
466
00:40:55,630 --> 00:40:58,692
Bonita casa, Danny.
Sofisticada.
467
00:41:00,901 --> 00:41:03,393
No puedes depender
de la comida de los conejos.
468
00:41:03,493 --> 00:41:05,707
Come esto también y verás.
469
00:41:05,807 --> 00:41:08,062
Tendrás más energía.
470
00:41:08,162 --> 00:41:10,167
El baño de las chicas,
¿Danny?
471
00:41:10,267 --> 00:41:13,488
Al final del pasillo.
No hay posibilidad de equivocarse.
472
00:41:20,157 --> 00:41:23,741
Empiezo a convencerme
de que tengo que levantarme temprano.
473
00:41:25,326 --> 00:41:27,401
Es la una de la tarde.
474
00:41:27,501 --> 00:41:31,235
Exactamente.
475
00:41:31,335 --> 00:41:34,174
¿Crees que...
¿Crees que es inteligente?
476
00:41:34,274 --> 00:41:36,612
Dios mío, ¿no es hermosa?
¿No es hermosa?
477
00:41:36,712 --> 00:41:39,843
También a la luz del día.
Qué ventaja.
478
00:41:39,943 --> 00:41:43,616
Es donde trabajo, Charlie.
Trajiste una stripper a casa.
479
00:41:43,716 --> 00:41:45,823
Lo tomaré como un cumplido,
cariño.
480
00:41:45,923 --> 00:41:48,284
Verás, "la donna è mobile".
481
00:41:48,384 --> 00:41:51,918
Hay que aprovechar
cuando surja la oportunidad.
482
00:41:53,169 --> 00:41:56,461
Incluso cuando
creía que te entendía.
483
00:41:57,628 --> 00:41:59,933
¿Dónde están Jenny y Dan?
484
00:42:00,033 --> 00:42:03,424
Se fue anoche.
Estaba enfadada por algo. No lo sé.
485
00:42:05,735 --> 00:42:09,058
Siempre me llevo mejor
con cierto tipo de chicas...
486
00:42:09,158 --> 00:42:12,396
strippers, prostitutas, punks, locos.
487
00:42:12,496 --> 00:42:15,343
Son los únicos que me entienden,
que me soportan.
488
00:42:17,718 --> 00:42:19,732
¿Y mi madre?
489
00:42:19,832 --> 00:42:22,636
Tu madre era especial.
490
00:42:25,638 --> 00:42:27,846
Sí, tal vez deberías
decirle eso.
491
00:42:28,930 --> 00:42:31,680
No soy un hombre
al que le gusten los sermones.
492
00:42:32,161 --> 00:42:33,660
Lo siento.
493
00:42:33,910 --> 00:42:36,015
Creo que estoy cansada.
494
00:42:37,455 --> 00:42:39,143
¡Rubia!
495
00:42:40,682 --> 00:42:43,364
Si impusieran multas por belleza,
496
00:42:43,464 --> 00:42:46,518
estarías atascado durante mucho tiempo.
497
00:42:48,520 --> 00:42:50,436
Siento lo de esta mañana.
498
00:42:51,000 --> 00:42:53,112
No te preocupes.
499
00:42:53,212 --> 00:42:55,271
Estoy en tu territorio.
500
00:42:56,292 --> 00:42:57,794
Blondie es genial.
501
00:42:58,159 --> 00:43:00,600
Hace programas aparte,
pero es guay.
502
00:43:00,700 --> 00:43:01,648
Sólo tienes que tener cuidado.
503
00:43:01,748 --> 00:43:05,732
- Nadie es perfecto, Danny.
- Lo sé, lo sé. Es sólo un consejo.
504
00:43:07,318 --> 00:43:11,508
Mi dinero casi se ha acabado
y tu sueldo no vale la pena.
505
00:43:12,236 --> 00:43:14,166
Este es el momento.
506
00:43:14,266 --> 00:43:16,874
¿Crees que estás preparado?
507
00:43:16,974 --> 00:43:19,280
Si tú lo crees, lo soy.
508
00:43:22,530 --> 00:43:24,489
¿Sí?
509
00:43:48,259 --> 00:43:50,990
Santini dijo
que estás buscando un Cobra.
510
00:43:53,416 --> 00:43:57,171
Todos los jueves, Blondie dice
que son puntuales como un reloj.
511
00:43:57,271 --> 00:44:01,544
Incluso un prestamista aficionado sabe que
nunca debes seguir una rutina.
512
00:44:03,135 --> 00:44:06,399
Creen que no hay nadie
tan tonto como para robarles.
513
00:44:07,920 --> 00:44:10,413
Ahí están.
Dinero de protección.
514
00:44:10,513 --> 00:44:12,765
Billetes sin marcar,
la forma más segura.
515
00:44:12,865 --> 00:44:15,490
No hay forma de que te arresten,
los federales no se involucran
516
00:44:15,591 --> 00:44:18,301
y a la policía sólo le importa
si hay cadáveres.
517
00:44:18,759 --> 00:44:21,232
Pero si haces algo estúpido,
te matarán.
518
00:44:21,332 --> 00:44:23,427
Sin tonterías.
519
00:44:27,220 --> 00:44:30,068
Usa el coche robado
para bloquear tu garaje.
520
00:44:30,168 --> 00:44:33,112
Les obligarás a detenerse en la calle.
521
00:44:33,212 --> 00:44:35,653
¿Por qué crees que
que se rendirá?
522
00:44:35,753 --> 00:44:38,829
Le convenceré.
Eso es lo que hago.
523
00:44:39,435 --> 00:44:41,934
Eres despiadado, ¿verdad?
¿Charlie?
524
00:44:42,539 --> 00:44:46,768
Antes de salir, asegúrese
de que la máscara le queda bien.
525
00:44:50,082 --> 00:44:52,471
A diferencia de robar
un coche de la calle,
526
00:44:52,571 --> 00:44:55,033
hay un garaje
en la calle 6.
527
00:44:55,133 --> 00:44:57,847
El vigilante nocturno es un
viejo amigo de la cárcel.
528
00:44:57,947 --> 00:45:00,356
Déjalo a una cuadra
de distancia.
529
00:45:00,781 --> 00:45:03,080
Asegúrese
de que no les multen.
530
00:45:03,180 --> 00:45:04,485
Adelante.
531
00:46:04,627 --> 00:46:07,380
- Charlie...
- No te preocupes, Charlie.
532
00:46:09,172 --> 00:46:12,914
Creo que he cumplido mi
tiempo en la sala de meditación.
533
00:46:13,014 --> 00:46:15,985
Pasé mucho tiempo
en el Waldorf Astoria.
534
00:46:17,006 --> 00:46:20,591
Había planeado
cómo iba a renunciar al crimen.
535
00:46:20,780 --> 00:46:22,926
Pensaba en algo,
y todo cambiaba.
536
00:46:23,801 --> 00:46:27,481
- Así que me ascendieron.
- Y volviste directamente a esta vida.
537
00:46:27,581 --> 00:46:29,295
Sin perder el ritmo, tío.
538
00:46:29,395 --> 00:46:31,296
Sabes que aquí es diferente
539
00:46:31,396 --> 00:46:33,963
cuando respiras el aire que
que nunca has respirado antes.
540
00:46:34,063 --> 00:46:36,921
El jefe.
Le echo de menos.
541
00:46:37,021 --> 00:46:39,014
Sí, yo también.
542
00:46:41,223 --> 00:46:42,913
Mierda, ¿quién paró aquí?
543
00:46:43,013 --> 00:46:45,348
- Espera, iré allí...
- No, no, no.
544
00:46:46,224 --> 00:46:50,207
Pásame la bolsa o te juro que
¡Te volaré los malditos sesos!
545
00:46:50,831 --> 00:46:53,652
¿Estás realmente enfadado?
¿Sabes a lo que va a llevar esto?
546
00:46:53,752 --> 00:46:55,812
¿Merece la pena morir por eso?
547
00:46:57,979 --> 00:47:00,645
¡Sal del coche!
¡Sal del coche!
548
00:47:02,355 --> 00:47:05,076
Estás muerto.
Estás muerto de verdad.
549
00:47:05,176 --> 00:47:07,648
Anthony, Anthony, ¿estás bien?
550
00:47:30,739 --> 00:47:33,115
Todo va bien.
551
00:48:36,969 --> 00:48:38,587
415.000 dólares y pico.
552
00:48:38,687 --> 00:48:40,775
Es la colección mensual.
553
00:48:40,875 --> 00:48:42,722
¿Por qué necesitan
tanta protección?
554
00:48:42,822 --> 00:48:45,076
Nadie paga tanto
por protección.
555
00:48:46,098 --> 00:48:47,655
¿Supone alguna diferencia para nosotros?
556
00:48:47,755 --> 00:48:50,182
No hay diferencia.
Es interesante.
557
00:48:50,577 --> 00:48:52,862
La mafia se dará cuenta
la falta de tanto dinero.
558
00:48:52,962 --> 00:48:55,308
Ofendimos a algunos tipos peligrosos.
559
00:48:55,408 --> 00:48:58,708
Tenemos que tener cuidado,
dejar que el dinero se enfríe.
560
00:48:59,000 --> 00:49:00,542
¿Y Blondie?
561
00:49:00,730 --> 00:49:03,639
Pagaré a las cinco, eso es todo.
562
00:49:03,739 --> 00:49:05,814
¿Confías en ellos?
563
00:49:08,545 --> 00:49:11,212
Confío en que seguirá siendo inteligente.
564
00:49:16,548 --> 00:49:18,945
¿Charlie Valentine?
¿Charlie Valentine?
565
00:49:22,237 --> 00:49:25,772
No he hablado con él.
No tengo contacto con él.
566
00:49:25,872 --> 00:49:28,147
Salimos en los 80.
567
00:49:28,247 --> 00:49:30,815
No hagas eso.
De acuerdo, mira.
568
00:49:30,915 --> 00:49:34,032
Tienen cocaína y caviar.
Eso es todo lo que recuerdo.
569
00:49:35,618 --> 00:49:37,555
Vamos, hombre.
570
00:49:38,327 --> 00:49:42,257
Como dije, cocaína y caviar, hombre.
571
00:49:42,357 --> 00:49:44,662
Eso es todo lo que recuerdo.
572
00:49:45,786 --> 00:49:48,390
¿Los Angeles? No me lo digas.
573
00:49:48,537 --> 00:49:50,892
Déjalo ir.
Encontramos el coche.
574
00:49:57,165 --> 00:49:59,865
¡Jesús!
Sádicos hijos de puta.
575
00:49:59,965 --> 00:50:01,312
¡Maldita sea!
576
00:50:02,083 --> 00:50:04,263
Así es.
¡Fuera de aquí!
577
00:50:04,363 --> 00:50:08,086
Yo no sabía nada.
Maldito hijo de puta.
578
00:50:14,003 --> 00:50:17,768
Estaba...
No me refería a eso.
579
00:50:17,868 --> 00:50:20,184
Tengo...
580
00:50:20,284 --> 00:50:22,916
Tengo que aprender a callarme,
hombre.
581
00:50:23,016 --> 00:50:24,549
Yo no...
582
00:50:26,634 --> 00:50:28,750
La vida es una montaña rusa,
583
00:50:28,850 --> 00:50:31,918
pero la clave, el secreto
para sobrevivir, Danny,
584
00:50:32,018 --> 00:50:35,920
es la capacidad de aprovecharlo
cuando estás en la cima.
585
00:50:36,020 --> 00:50:38,892
Me gusta.
Me gusta lo que estamos haciendo.
586
00:50:39,594 --> 00:50:43,101
No sabes cuánto significa para mí.
Solía soñar con esto,
587
00:50:43,201 --> 00:50:44,910
de niño.
588
00:50:48,473 --> 00:50:51,349
Murió cuando yo tenía 15 años.
589
00:50:52,558 --> 00:50:55,425
¿A quién?
590
00:50:55,525 --> 00:50:57,051
Mi madre.
591
00:50:57,151 --> 00:51:00,227
Bien.
592
00:51:00,582 --> 00:51:02,665
Era una mujer reservada.
593
00:51:05,250 --> 00:51:06,854
Hermoso, triste,
594
00:51:06,961 --> 00:51:09,605
una mujer maravillosa.
595
00:51:11,815 --> 00:51:13,772
Tenía un tocador
(cómoda con espejo).
596
00:51:14,899 --> 00:51:17,108
Tenía mucha libertad.
597
00:51:17,567 --> 00:51:20,360
Cuando era niño.
Quizás demasiada libertad, pero...
598
00:51:20,860 --> 00:51:24,569
había reglas.
Y una de ellas era:
599
00:51:26,318 --> 00:51:28,437
No toques el tocador.
600
00:51:28,537 --> 00:51:31,063
Y después de que muriera,
601
00:51:31,163 --> 00:51:34,428
Tuve que vaciar los cajones.
Y uno de los cajones...
602
00:51:37,845 --> 00:51:40,406
estaba lleno de ropa de hombre.
603
00:51:41,950 --> 00:51:44,422
Tenía un cajón...
604
00:51:44,522 --> 00:51:47,097
con todas tus cosas.
605
00:51:47,868 --> 00:51:49,681
¿Sabes?
606
00:51:50,597 --> 00:51:52,722
Después de que te fueras.
607
00:51:54,746 --> 00:51:57,246
Creo que pensó que ibas a volver.
608
00:52:02,081 --> 00:52:04,887
- ¿Quieres otro?
- No.
609
00:52:04,987 --> 00:52:06,999
Quiero hacerlo.
610
00:52:12,542 --> 00:52:16,202
Tu madre tenía ojos que
cambiaban de color con las estaciones.
611
00:52:16,302 --> 00:52:18,411
Verde esmeralda en verano;
612
00:52:18,511 --> 00:52:22,372
se volvía gris metálico en invierno.
613
00:52:22,472 --> 00:52:25,195
¡Dios mío, qué mujer era!
614
00:52:31,674 --> 00:52:34,354
Lo has entendido mal, Danny.
615
00:52:34,454 --> 00:52:36,231
Lo que hago no vale nada.
616
00:52:36,331 --> 00:52:38,800
Escucha, puedes irte
mañana.
617
00:52:40,926 --> 00:52:43,092
Quiero recuperar a Jenny.
618
00:52:44,427 --> 00:52:46,897
Quiero hacerlo.
619
00:52:46,997 --> 00:52:48,970
Quiero vivir así.
620
00:52:55,431 --> 00:52:59,100
Siempre piensas
que puedes recuperarlos, Danny.
621
00:53:34,488 --> 00:53:36,531
I...
622
00:53:40,324 --> 00:53:42,323
Escucha...
623
00:53:43,825 --> 00:53:45,869
María...
624
00:53:47,910 --> 00:53:51,320
Siempre decías que...
625
00:53:51,420 --> 00:53:53,453
lo que teníamos era especial.
626
00:53:55,829 --> 00:53:58,705
Lamento eternamente
tu partida.
627
00:54:02,914 --> 00:54:04,476
Bueno...
628
00:54:05,497 --> 00:54:07,498
Pienso en ti todos los días.
629
00:54:09,416 --> 00:54:13,000
Te hago el amor todos los días.
630
00:54:13,460 --> 00:54:15,314
Lo sé.
631
00:54:15,710 --> 00:54:17,878
Lo he arruinado todo.
632
00:54:21,797 --> 00:54:24,934
Y lo siento,
633
00:54:25,034 --> 00:54:28,591
haber hecho lo que hice.
634
00:54:30,967 --> 00:54:32,925
Y te quiero.
635
00:54:35,342 --> 00:54:37,510
Siempre te querré.
636
00:54:40,303 --> 00:54:42,262
Lo juro.
637
00:55:03,622 --> 00:55:05,706
Me voy.
638
00:55:22,649 --> 00:55:24,650
Gracias, señor.
639
00:55:26,401 --> 00:55:28,735
Gracias, señor.
640
00:55:32,401 --> 00:55:35,320
No te importa mi
visita, ¿verdad Danny?
641
00:55:36,527 --> 00:55:38,042
Eso es nuevo.
642
00:55:38,142 --> 00:55:40,111
Me gusta, me gusta.
643
00:55:41,238 --> 00:55:43,001
¿Conoce nuestra historia?
644
00:55:43,101 --> 00:55:45,649
Sí, este es el piso de Ferucci,
de Ferucci.
645
00:55:45,749 --> 00:55:49,420
- Es como un hermano para mí.
- En cierto modo.
646
00:55:49,520 --> 00:55:51,546
Haz un margarita
muy bueno, Charlie.
647
00:55:51,646 --> 00:55:54,693
Si alguna vez te quedas sin dinero,
dondequiera que lo consigas,
648
00:55:54,793 --> 00:55:57,528
eres bienvenido en mi
club nocturno como camarero.
649
00:55:57,628 --> 00:56:01,403
Lo consideraré.
Dinero viene, dinero va.
650
00:56:01,503 --> 00:56:03,391
Sí, va y viene.
651
00:56:03,627 --> 00:56:07,499
Danny te dijo que tuvimos un
pequeño problema anoche en el club,
652
00:56:08,540 --> 00:56:11,374
con nuestro recaudador local?
653
00:56:12,978 --> 00:56:15,598
Estaba trabajando en el asfalto.
No vi nada.
654
00:56:15,698 --> 00:56:17,875
No he dicho que lo vieras.
655
00:56:19,104 --> 00:56:21,021
No importa,
656
00:56:21,168 --> 00:56:23,763
habrá derramamiento de sangre.
657
00:56:23,863 --> 00:56:25,931
Porque Santini...
658
00:56:26,031 --> 00:56:29,099
no descansará hasta
hasta que recupere todo el dinero.
659
00:56:29,199 --> 00:56:31,962
Y había mucho dinero.
Mucho.
660
00:56:32,317 --> 00:56:35,018
Y mucho más de lo que
debería llevar el coleccionista.
661
00:56:35,118 --> 00:56:36,624
¿Tienes hambre, Ferucci?
662
00:56:36,724 --> 00:56:40,249
Estaba a punto de
freír filete picante.
663
00:56:40,349 --> 00:56:42,209
Una picanha especial.
664
00:56:42,309 --> 00:56:44,584
Mierda, eso suena genial.
665
00:56:44,684 --> 00:56:47,398
Pero no.
666
00:56:47,498 --> 00:56:49,406
De todos modos, Danny,
667
00:56:49,760 --> 00:56:52,004
está este tipo, Franklin.
668
00:56:52,104 --> 00:56:54,671
Parece muy atrasado,
pero no lo es.
669
00:56:54,771 --> 00:56:56,775
Es un chico muy grande,
unos 2,08 metros.
670
00:56:56,875 --> 00:56:59,609
Parece un luchador de vale-tudo.
671
00:56:59,709 --> 00:57:03,382
Pidió prestados
20 mil dólares.
672
00:57:03,482 --> 00:57:05,925
Y ya te han pedido
tres veces que pagues.
673
00:57:06,025 --> 00:57:07,988
Y nada.
674
00:57:08,088 --> 00:57:11,259
Quiero que hables con él
esta noche.
675
00:57:11,359 --> 00:57:14,530
Quizá sepa algo
sobre el robo.
676
00:57:14,630 --> 00:57:17,083
Acreditaré tu cuenta
una vez que esté hecho.
677
00:57:19,353 --> 00:57:21,311
No, gracias.
678
00:57:21,498 --> 00:57:25,940
Oí que te follaste a una
una de mis chicas, Charlie.
679
00:57:26,232 --> 00:57:28,727
- De vez en cuando, ya sabes cómo es.
- Sí.
680
00:57:28,827 --> 00:57:31,837
¿Qué dijiste
que estabas haciendo, Charlie?
681
00:57:32,776 --> 00:57:34,589
No lo he dicho.
682
00:57:35,860 --> 00:57:37,686
Cierto, no lo dijiste.
683
00:57:37,786 --> 00:57:40,104
Sabes cómo se
se propagan, ¿verdad?
684
00:57:40,204 --> 00:57:42,375
Y éste parece no tener
nada que ver.
685
00:57:42,475 --> 00:57:44,174
Era algo sobre...
686
00:57:44,487 --> 00:57:48,555
un tipo y un Cobra robado.
687
00:57:50,071 --> 00:57:51,980
No tienes un Cobra, ¿verdad?
688
00:57:52,080 --> 00:57:54,398
Sólo conduzco Chevrolet.
689
00:57:54,498 --> 00:57:56,358
Bueno, este tipo...
690
00:57:56,458 --> 00:57:59,014
robó otro muy poderoso.
691
00:57:59,618 --> 00:58:01,632
Tiras un guijarro a un lago
692
00:58:01,732 --> 00:58:04,069
y las ondas comienzan
a propagarse, ¿verdad?
693
00:58:04,169 --> 00:58:07,091
Se extienden, van y vienen.
¿Sabes lo que quiero decir?
694
00:58:07,191 --> 00:58:08,620
Lo entiendo, pero...
695
00:58:09,016 --> 00:58:11,270
No tengo una Cobra.
696
00:58:17,792 --> 00:58:21,376
Estás muy lejos de tener
cuentas conmigo, Danny.
697
00:58:21,669 --> 00:58:23,712
Muy lejos.
698
00:58:27,629 --> 00:58:29,871
Escucha, lo sé.
699
00:58:29,971 --> 00:58:32,256
Quiero decir..,
no podría hacerlo sin ti.
700
00:58:33,839 --> 00:58:37,779
Puede que sea ciego de un ojo,
pero veo mejor que la mayoría.
701
00:58:39,758 --> 00:58:43,189
Ahora reza al infierno
para estar limpio.
702
00:58:43,289 --> 00:58:45,752
¿Verdad?
703
00:58:45,852 --> 00:58:47,752
Hasta luego, amigos.
704
00:58:47,852 --> 00:58:50,929
Ve a verme después de que hayas hablado
con Franklin, ¿vale?
705
00:59:00,473 --> 00:59:02,403
Es un farol.
706
00:59:02,503 --> 00:59:05,404
¿Y Cobra?
707
00:59:05,504 --> 00:59:08,227
Estoy lista para irme, Danny.
708
00:59:08,327 --> 00:59:09,655
Ya lo sé,
709
00:59:09,755 --> 00:59:12,976
Cometí un estúpido error,
lo suficiente como para hacerte daño.
710
00:59:15,101 --> 00:59:17,388
Tienes que ayudarme
con este trabajo.
711
00:59:17,488 --> 00:59:21,033
Está juntando las piezas.
Cuando lo haga, te habrás ido.
712
00:59:21,133 --> 00:59:23,201
Tú también tienes que ir.
713
00:59:23,301 --> 00:59:25,439
Tengo que hacerlo.
714
01:00:03,450 --> 01:00:05,618
Voy a fumarme un cigarrillo.
715
01:01:04,138 --> 01:01:06,777
¡Charlie!
¡Charlie! ¡Charlie!
716
01:01:06,877 --> 01:01:10,348
¡Charlie!
717
01:01:12,058 --> 01:01:14,683
¡Charlie!
718
01:01:50,696 --> 01:01:53,397
Mierda, Charlie.
719
01:01:53,497 --> 01:01:55,043
Escúchame.
720
01:01:55,143 --> 01:01:58,126
Recoge la
colección nightclub
721
01:01:58,226 --> 01:02:00,126
y volver con 20.000 dentro.
722
01:02:00,226 --> 01:02:02,856
Digamos que
que la encontramos aquí.
723
01:02:02,956 --> 01:02:04,774
¿Está muerto?
724
01:02:04,874 --> 01:02:07,089
¿Quieres hablar con él?
725
01:02:07,189 --> 01:02:11,131
- Jesús.
- Bien o mal, está hecho.
726
01:02:11,231 --> 01:02:13,423
Ahora coge
la bolsa de recogida.
727
01:02:13,523 --> 01:02:14,953
¡Date prisa!
728
01:02:32,750 --> 01:02:34,701
No me jodas.
729
01:02:34,801 --> 01:02:39,079
La bolsa va a Ferucci,
que vincula a Franklin con el robo.
730
01:02:39,179 --> 01:02:42,266
Recuerda, son mafiosos,
no el FBI.
731
01:02:42,366 --> 01:02:45,545
Franklin ha gastado la mayor parte
del dinero y estamos limpios.
732
01:03:01,931 --> 01:03:04,451
¿Quieres sufrir un poco?
¿Sufrir un poco también?
733
01:03:44,069 --> 01:03:46,396
Voy a correr, a quemar
esta adrenalina, ¿verdad?
734
01:03:46,496 --> 01:03:49,063
Es muy tarde.
Bebe conmigo.
735
01:03:49,163 --> 01:03:50,771
No soy muy bebedor, papá.
736
01:03:50,871 --> 01:03:53,613
No es lo mío.
Somos diferentes en ese aspecto.
737
01:03:56,031 --> 01:03:58,157
Por supuesto, Danny.
738
01:04:28,918 --> 01:04:31,911
Buenas noches, Charlie.
739
01:04:32,011 --> 01:04:34,585
Espero que no le importe
con mi presencia.
740
01:04:39,213 --> 01:04:42,705
No te he visto mucho.
741
01:04:42,805 --> 01:04:46,727
- ¿Ocupado?
- Recibí tu sobre, Charlie.
742
01:04:46,827 --> 01:04:50,173
¿Cuál es el problema? No podías
¿no podías cogerlo tú mismo?
743
01:04:52,341 --> 01:04:55,583
¿Quieres que prepare
una bebida?
744
01:04:55,683 --> 01:04:57,634
Quítate la chaqueta.
745
01:05:03,386 --> 01:05:05,428
Te he echado de menos, Charlie.
746
01:05:10,888 --> 01:05:12,590
Vieja escuela...
747
01:05:12,690 --> 01:05:15,813
Eso me gusta, ¿sabes?
748
01:05:15,913 --> 01:05:18,702
Alguien que muestre
que se preocupa por mí,
749
01:05:19,641 --> 01:05:23,206
aunque sólo sea porque sabes
que es algo que quiero oír.
750
01:05:29,601 --> 01:05:33,387
Pequeñas cosas
como hacerme café,
751
01:05:33,487 --> 01:05:36,993
o darme flores.
752
01:05:37,093 --> 01:05:39,577
Tenemos algo.
753
01:05:39,677 --> 01:05:41,606
¿Verdad, Charlie?
754
01:05:43,274 --> 01:05:46,787
Sí, por supuesto.
755
01:05:46,887 --> 01:05:48,818
Más dulce.
756
01:05:56,237 --> 01:05:58,854
Llego tarde, Charlie.
757
01:05:58,954 --> 01:06:00,820
¿Tarde para qué?
758
01:06:02,530 --> 01:06:04,823
Estoy embarazada, Charlie.
759
01:06:07,490 --> 01:06:10,909
- ¿Y tu trabajo?
- Eres el único, Charlie.
760
01:06:11,615 --> 01:06:15,253
Lo seguro que estás,
761
01:06:15,353 --> 01:06:18,200
No pensé
un problema.
762
01:06:19,640 --> 01:06:22,009
¿Creías que
que no era un problema?
763
01:06:22,109 --> 01:06:24,071
No era lo que esperaba.
764
01:06:24,171 --> 01:06:27,830
Jesus chica,
¿qué vas a hacer?
765
01:06:29,705 --> 01:06:33,199
Quiero tener el bebé.
He tomado una decisión.
766
01:06:33,299 --> 01:06:36,331
Quiero quedarme con él,
Charlie.
767
01:06:37,916 --> 01:06:40,908
Y no me importa
lo que vayas a decir.
768
01:06:41,008 --> 01:06:42,743
Quiero decir, me importa,
pero...
769
01:06:42,843 --> 01:06:44,795
Bien, entonces...
770
01:06:48,296 --> 01:06:50,226
¿Qué quieres de mí?
¿Rubia?
771
01:06:50,326 --> 01:06:53,173
Sólo lo que quieres,
Charlie.
772
01:06:54,589 --> 01:06:57,332
Sólo lo que quiero.
773
01:06:57,432 --> 01:06:59,465
Bien.
774
01:07:10,802 --> 01:07:12,670
No tienes por qué preocuparte.
775
01:07:12,770 --> 01:07:16,130
Hay otro tipo que me desea.
776
01:07:16,230 --> 01:07:18,610
No voy a criar
al bebé sola.
777
01:07:18,710 --> 01:07:21,299
Conozco la pobreza, Charlie.
No me gusta.
778
01:07:21,399 --> 01:07:24,944
Soy un superviviente,
igual que tú.
779
01:07:25,044 --> 01:07:27,220
Y realmente me gustas,
780
01:07:27,320 --> 01:07:31,096
pero,
por mi supervivencia,
781
01:07:31,196 --> 01:07:34,188
Tendré que conformarme
con la segunda opción.
782
01:07:37,314 --> 01:07:40,202
Mira, Rubita...
783
01:07:40,302 --> 01:07:43,912
Ya sabes, ¿el dinero?
No sé...
784
01:07:44,012 --> 01:07:46,942
Están haciendo
muchas preguntas en el club nocturno.
785
01:07:48,902 --> 01:07:50,486
Tal vez sea el momento de
786
01:07:51,299 --> 01:07:53,296
seguir adelante,
787
01:07:54,319 --> 01:07:56,820
Charlie Valentine.
788
01:08:09,324 --> 01:08:11,559
Recuerden,
lo encontramos muerto esta noche.
789
01:08:11,659 --> 01:08:13,340
Le robaron rápidamente.
790
01:08:13,440 --> 01:08:16,828
Recogiste 20 mil dólares
del desorden en el suelo.
791
01:08:19,181 --> 01:08:21,862
Es sospechoso
que entremos dos.
792
01:08:21,962 --> 01:08:25,093
Robaste el dinero.
No puedes volver atrás.
793
01:08:25,193 --> 01:08:28,247
Bien o mal, recuerda el plan.
Me doy cuenta.
794
01:08:37,959 --> 01:08:41,335
- Hola, Danny.
- ¿Qué es lo que pasa?
795
01:08:53,047 --> 01:08:56,298
- Es el coche de Rocco.
- Te dije que lo era.
796
01:08:59,174 --> 01:09:00,999
- Rocco.
- Dominic.
797
01:09:01,099 --> 01:09:04,591
Encontramos tu coche.
798
01:09:25,223 --> 01:09:26,762
Se lo creyó.
799
01:09:26,862 --> 01:09:29,551
Se tragó la historia sin rechistar.
Estamos salvados.
800
01:09:29,651 --> 01:09:31,614
¿Era un farol?
801
01:09:31,714 --> 01:09:34,811
Conozco a Ferucci.
Confía en mí.
802
01:09:36,206 --> 01:09:40,523
Podríamos habernos quedado con los 20 mil
y entregar la bolsa vacía.
803
01:09:43,397 --> 01:09:46,440
Ese es mi chico.
804
01:09:57,568 --> 01:09:59,394
Pensé que había
algo mal.
805
01:09:59,494 --> 01:10:02,521
Te estás poniendo un poco flácido,
rubia.
806
01:10:02,621 --> 01:10:04,563
Sueles cuidar de ti mismo.
807
01:10:04,663 --> 01:10:06,063
Gracias, señor.
808
01:10:06,163 --> 01:10:07,654
Sí.
809
01:10:07,865 --> 01:10:10,362
¿Sabes en qué
te estás metiendo?
810
01:10:11,304 --> 01:10:13,378
¿Qué vamos a hacer
con ese cuerpo?
811
01:10:13,478 --> 01:10:15,567
He tomado mi decisión.
812
01:10:15,667 --> 01:10:19,005
- ¿Sí?
- Sí.
813
01:10:19,105 --> 01:10:22,047
No te gustará
lo que voy a decir.
814
01:10:22,147 --> 01:10:25,786
Tenemos algo hermoso,
lo admito.
815
01:10:27,496 --> 01:10:31,425
Pero si voy a cuidar de ti,
816
01:10:31,525 --> 01:10:33,747
Quiero algo a cambio.
817
01:10:35,104 --> 01:10:37,144
No cualquier cosa.
818
01:10:38,269 --> 01:10:41,123
Necesito que
arriesgues por mí.
819
01:10:44,264 --> 01:10:46,250
Quiero que me satisfagas.
820
01:10:47,103 --> 01:10:49,690
Puedes manejarlo,
¿Rubia?
821
01:10:50,815 --> 01:10:52,523
Dímelo.
822
01:10:54,043 --> 01:10:56,421
Sí, sí, sí.
823
01:10:59,172 --> 01:11:02,040
Muy bien, escucha.
824
01:11:02,140 --> 01:11:04,144
Quiero saber sobre Danny.
825
01:11:04,244 --> 01:11:08,145
Todo lo que sabes,
826
01:11:08,245 --> 01:11:10,509
Quiero saberlo.
827
01:11:13,383 --> 01:11:16,960
Danny, es hora
de seguir adelante.
828
01:11:17,060 --> 01:11:19,252
Han pasado casi seis semanas.
829
01:11:19,352 --> 01:11:21,691
Ya sabes cómo funciona.
830
01:11:21,791 --> 01:11:23,526
Por supuesto.
831
01:11:23,626 --> 01:11:26,639
Tomemos una copa
antes de irte.
832
01:12:10,259 --> 01:12:12,273
Si no es Danny,
el guardia de seguridad.
833
01:12:12,373 --> 01:12:14,731
Bonito traje, Danny.
834
01:12:14,831 --> 01:12:17,171
Danny, tenemos que hablar.
835
01:12:17,271 --> 01:12:20,109
- ¿No puede esperar?
- Se trata de lo que me dejaste.
836
01:12:20,209 --> 01:12:23,317
- Sí, hablaremos más tarde.
- Danny, tiene que ser ahora, hombre.
837
01:12:23,417 --> 01:12:25,160
- Hablaremos más tarde.
- Danny.
838
01:12:28,705 --> 01:12:30,551
Hablaste con Blondie
sobre sus planes
839
01:12:30,651 --> 01:12:34,385
o vas a hacer otro
truco de desaparición?
840
01:12:34,485 --> 01:12:37,864
Dijiste
que no me juzgarías.
841
01:12:37,964 --> 01:12:40,393
Me alegro de que nos hayamos conocido,
Charlie.
842
01:12:41,373 --> 01:12:43,915
¿Para que vieras cómo era?
843
01:12:44,623 --> 01:12:46,584
Yo no he dicho eso.
844
01:12:58,255 --> 01:13:01,040
Eres un buen chico, Danny.
845
01:13:01,140 --> 01:13:04,382
No tengo derecho a
joderte la vida otra vez.
846
01:13:09,008 --> 01:13:12,719
Charlie, brindo por eso.
847
01:13:21,595 --> 01:13:24,590
Danny, Ferucci
quiere hablar contigo.
848
01:13:24,690 --> 01:13:27,879
Estoy pagando de mi bolsillo.
Siéntate y bebe con nosotros.
849
01:13:27,979 --> 01:13:30,932
Vamos, Danny, está siendo justo.
Sólo una charla rápida.
850
01:13:31,328 --> 01:13:33,341
Sólo durará un minuto,
ya verás.
851
01:13:33,441 --> 01:13:35,676
Te prometo que no
arruinará tu noche.
852
01:13:35,776 --> 01:13:37,226
No te vayas, Danny.
853
01:13:40,226 --> 01:13:42,353
¡Mierda!
854
01:13:46,313 --> 01:13:48,313
No te vayas, Danny.
855
01:13:57,983 --> 01:13:59,580
No estoy de humor,
cariño.
856
01:13:59,680 --> 01:14:03,580
Charlie, Blondie piensa
le dijo demasiado a Ferucci.
857
01:14:03,680 --> 01:14:05,817
Te dice que te vayas.
858
01:14:21,074 --> 01:14:23,283
¿Parezco estúpido, Danny?
859
01:14:25,574 --> 01:14:27,533
¿De qué estás hablando?
860
01:14:32,702 --> 01:14:34,746
Mickey, ve a la puerta.
861
01:14:34,846 --> 01:14:37,913
Estoy deseando verle. Asegúrese
de que me encuentren.
862
01:14:39,790 --> 01:14:43,498
Y mantener un ojo en la mierda
Charlie Valentine también, ¿verdad?
863
01:15:01,501 --> 01:15:04,171
Franklin...
864
01:15:04,946 --> 01:15:09,158
Estuve en un torneo
torneo en Oakland
865
01:15:09,258 --> 01:15:11,298
cuando se produjo el robo.
866
01:15:13,884 --> 01:15:16,341
Mi gente de allí me lo confirmó.
867
01:15:26,512 --> 01:15:28,719
Robaste a Santini...
868
01:15:29,011 --> 01:15:31,304
E intentaste culpar al pobre Frank.
869
01:15:34,763 --> 01:15:38,091
Y ahora tengo que
entregar tu cuerpo.
870
01:15:38,191 --> 01:15:40,505
Sabes cómo funciona esto,
¿verdad?
871
01:15:40,605 --> 01:15:43,717
Eres tú o yo.
¿Puedes oírme? Escúchame.
872
01:15:43,817 --> 01:15:47,219
Te traté como a un hermano.
873
01:15:47,319 --> 01:15:49,844
Te ayudé a recomponerte
cuando te fuiste.
874
01:15:49,944 --> 01:15:51,844
Te presté dinero,
875
01:15:51,944 --> 01:15:55,520
cuando no podía permitírmelo.
¿Qué haces?
876
01:15:57,354 --> 01:16:00,399
Me rompiste el corazón,
Danny.
877
01:16:07,609 --> 01:16:09,569
Escucha.
878
01:16:11,485 --> 01:16:13,582
Yo no...
879
01:16:13,682 --> 01:16:15,319
Sólo...
880
01:16:17,694 --> 01:16:19,817
Acabamos de...
Acabamos de hacer...
881
01:16:19,917 --> 01:16:21,864
tonterías.
882
01:16:22,529 --> 01:16:24,530
Me has roto el puto corazón.
883
01:16:26,489 --> 01:16:28,774
No lo habíamos planeado.
884
01:16:28,874 --> 01:16:30,908
Y podemos salir de esta.
885
01:17:02,733 --> 01:17:05,527
¿Es así como quieres
que acaben las cosas?
886
01:17:19,550 --> 01:17:22,302
Ahí... En la puerta
dice "Ferucci".
887
01:17:41,433 --> 01:17:43,600
Amigo, ¿cómo estás?
888
01:18:29,407 --> 01:18:32,358
¿Alguien más quiere venir?
889
01:18:32,458 --> 01:18:36,117
- ¿Quieres decirme de qué se trata?
- ¿Dominic?
890
01:18:39,744 --> 01:18:42,424
¿Qué quieres decir con que eres el
hombre ahora?
891
01:18:42,524 --> 01:18:44,081
Bien hecho.
892
01:18:47,955 --> 01:18:50,082
Sé amable conmigo.
893
01:19:55,769 --> 01:19:58,603
Quizás podrías decirme
dónde conseguiste el coche.
894
01:19:59,811 --> 01:20:02,062
Joder... Joder...
895
01:20:03,397 --> 01:20:06,022
¿No quieres decírmelo?
896
01:20:07,772 --> 01:20:11,065
Joder... Joder... ¡Joder!
897
01:20:15,964 --> 01:20:18,860
Explicaré lo que
sucederá aquí.
898
01:20:21,194 --> 01:20:23,653
Aún no ha terminado.
899
01:20:25,155 --> 01:20:28,792
Pero cuando se acabe,
900
01:20:28,892 --> 01:20:31,280
me dirás todo
lo que quiera.
901
01:20:36,428 --> 01:20:38,567
Vete a la mierda.
Que te jodan.
902
01:20:38,667 --> 01:20:42,151
No hay rastro de Charlie.
Debe haber huido.
903
01:20:42,251 --> 01:20:44,715
- Vuelve a la puerta.
- ¿Qué has dicho?
904
01:20:44,815 --> 01:20:46,786
Charlie Valentine,
se ha ido.
905
01:20:50,078 --> 01:20:51,716
Te lo dije...
906
01:20:51,816 --> 01:20:55,508
Quiero a este tipo.
907
01:20:55,608 --> 01:20:58,657
- ¿Y lo dejaste ir?
- ¡Vete a la mierda!
908
01:20:58,757 --> 01:21:02,261
No recibí ese mensaje,
Rocco.
909
01:21:02,361 --> 01:21:04,541
Lo siento.
910
01:21:05,916 --> 01:21:07,917
Lo siento.
911
01:21:09,584 --> 01:21:13,327
Probablemente ya esté
a medio camino de Nevada.
912
01:21:13,427 --> 01:21:15,044
Se ha ido.
913
01:21:20,966 --> 01:21:23,229
¿Cómo sobreviviste
tanto tiempo, Charlie?
914
01:21:23,329 --> 01:21:26,209
Quiero que me enseñes.
Enséñame todo lo que sabes...
915
01:21:26,309 --> 01:21:29,772
Los detalles de la estafa.
Lo digo en serio.
916
01:21:29,872 --> 01:21:32,670
Quiero ser como tú.
917
01:21:32,770 --> 01:21:34,806
Sin esposa, sin familia,
918
01:21:34,906 --> 01:21:37,150
sin facturas que pagar
ni deudas de juego.
919
01:21:37,250 --> 01:21:39,681
Sin pensión alimenticia.
920
01:21:41,098 --> 01:21:43,183
Quiero ser como tú.
921
01:21:45,391 --> 01:21:47,100
Podría abandonarlo todo.
922
01:22:14,442 --> 01:22:16,402
¿Por qué no?
923
01:22:20,820 --> 01:22:22,778
¿Por qué no?
924
01:22:26,822 --> 01:22:28,781
¿Por qué no?
925
01:22:33,783 --> 01:22:37,282
¡Sujétate!
¿Qué haces?
926
01:22:59,957 --> 01:23:02,334
Buenas noches.
927
01:23:22,213 --> 01:23:24,173
Echa un vistazo.
¡Mira eso!
928
01:23:25,632 --> 01:23:29,562
Mira esto.
Charlie Valentine.
929
01:23:29,662 --> 01:23:33,313
Eres un hombre difícil de encontrar.
930
01:23:33,413 --> 01:23:35,503
Mala suerte, veterano.
931
01:23:35,603 --> 01:23:39,004
Estoy aquí por Danny.
932
01:23:39,104 --> 01:23:42,025
¿Qué crees que vas a
hacer con esa pistola?
933
01:23:42,125 --> 01:23:45,381
Ya se me ocurrirá algo.
934
01:23:45,481 --> 01:23:49,056
Ahora levántalo.
935
01:23:50,931 --> 01:23:53,058
Y sé amable.
936
01:24:20,066 --> 01:24:22,734
¿No tienes nada que decir
en tu defensa?
937
01:24:26,943 --> 01:24:29,874
Mi nombre...
938
01:24:29,974 --> 01:24:33,544
Es Charles Walter Valentine.
939
01:24:33,644 --> 01:24:37,284
Y ninguno de los
hijos de puta en esta sala
940
01:24:37,384 --> 01:24:40,574
tienes derecho a verme
suplicar por vivir.
941
01:24:41,031 --> 01:24:44,054
Apuesto a que lamentas
haber vuelto, Valentine.
942
01:24:44,531 --> 01:24:47,483
Voy a divertirme haciéndote daño.
943
01:24:47,583 --> 01:24:51,452
Deja ir a mi chico, Rocco.
Él no tuvo nada que ver.
944
01:24:53,578 --> 01:24:56,403
Santini lo quiere vivo,
Rocco.
945
01:24:56,503 --> 01:24:59,382
Nunca me dijiste
que tenías un hijo, Charlie.
946
01:24:59,482 --> 01:25:01,592
Él no tuvo nada que ver,
Rocco.
947
01:25:01,692 --> 01:25:04,813
No me importa si
participó o no.
948
01:25:04,913 --> 01:25:07,935
¿Y sabes por qué?
Porque esta noche...
949
01:25:08,707 --> 01:25:10,999
los dos vais a morir.
950
01:25:28,338 --> 01:25:30,226
¿Quieres que continúe?
951
01:25:30,326 --> 01:25:32,798
Está bien, cálmate, cálmate.
Tranquilo, Charlie.
952
01:25:39,175 --> 01:25:41,813
Has tenido toda una noche
hasta ahora, ¿verdad?
953
01:25:41,913 --> 01:25:44,186
No querrás estropearlo.
954
01:25:44,286 --> 01:25:46,320
- Entonces ayúdale.
- No puedo moverme.
955
01:25:46,420 --> 01:25:48,555
- No puedo moverme.
- Ayúdale.
956
01:25:49,055 --> 01:25:51,221
¡Ayudadle!
957
01:25:52,472 --> 01:25:53,985
Estoy jodido, Charlie.
958
01:25:54,085 --> 01:25:55,972
Me rompieron la pierna.
959
01:26:01,269 --> 01:26:03,687
Me jodieron, Charlie.
960
01:26:09,103 --> 01:26:12,224
Lo hiciste, Charlie.
Volviste por mí.
961
01:26:12,324 --> 01:26:15,940
Volviste por mí, Charlie.
962
01:26:22,317 --> 01:26:25,497
Has vuelto.
963
01:26:25,597 --> 01:26:27,686
Tiene que ir al hospital.
964
01:26:27,786 --> 01:26:30,436
¿Por qué no lo dejas aquí?
Yo cuidaré de él.
965
01:26:30,536 --> 01:26:32,771
Echa un vistazo,
966
01:26:32,871 --> 01:26:36,239
Culpo a Rocco.
967
01:26:37,635 --> 01:26:39,364
Puedo engañarlos.
968
01:26:39,970 --> 01:26:41,720
Puedo hacerlo.
969
01:26:42,512 --> 01:26:45,158
Será mejor que cruces los dedos
para que se recupere Ferucci,
970
01:26:45,258 --> 01:26:48,596
o volveré aquí y romperé contigo,
así que ayúdame.
971
01:26:50,369 --> 01:26:52,659
¿Te ocupas de todo?
972
01:26:53,703 --> 01:26:55,536
Lo juro.
973
01:26:56,578 --> 01:26:58,049
Vamos, Charlie.
974
01:26:58,149 --> 01:27:00,217
Vamos, Charlie, vamos.
975
01:27:00,317 --> 01:27:02,260
Estaré bien.
976
01:27:02,360 --> 01:27:05,761
- Cuida de él, Ferucci.
- Te lo prometo.
977
01:27:05,861 --> 01:27:09,541
- Cuida de mi hijo.
- Lo has hecho todo bien.
978
01:28:13,730 --> 01:28:15,647
Vete a la mierda.
979
01:28:30,234 --> 01:28:32,039
Me cansé de matar.
980
01:28:32,139 --> 01:28:34,604
No era lo que yo quería,
981
01:28:34,704 --> 01:28:36,654
y no quiero continuar.
982
01:28:43,197 --> 01:28:45,648
Pero me obligaste,
983
01:28:45,748 --> 01:28:48,087
así que ayúdame.
984
01:28:48,187 --> 01:28:51,442
Voy a acabar contigo.
985
01:28:51,542 --> 01:28:54,130
Tienes una oportunidad
de escapar por esa puerta
986
01:28:54,230 --> 01:28:56,694
y no volver.
987
01:28:56,794 --> 01:28:58,299
Si queda alguno,
988
01:28:58,399 --> 01:29:01,685
cuando terminas de hablar
eres hombre muerto.
989
01:29:04,328 --> 01:29:06,371
Has vuelto, Charlie.
990
01:29:09,913 --> 01:29:11,539
Charlie.
991
01:29:13,623 --> 01:29:16,303
Sé fuerte, Danny.
992
01:29:16,403 --> 01:29:18,123
Danny.
993
01:29:20,585 --> 01:29:22,543
Danny.
994
01:29:24,127 --> 01:29:26,127
Aguanta.
995
01:29:28,712 --> 01:29:31,246
Llamaré a alguien.
996
01:29:31,346 --> 01:29:33,331
Aguanta.
997
01:29:33,431 --> 01:29:35,852
Yo cuidaré de ti.
998
01:29:35,952 --> 01:29:37,923
Sé fuerte.
999
01:29:50,675 --> 01:29:54,002
Hola.
Ha habido un tiroteo.
1000
01:29:54,102 --> 01:29:56,983
Sí, algunos disparos,
algunos muertos.
1001
01:29:57,083 --> 01:30:00,215
Tienes que venir rápido.
Mi hijo se está muriendo.
1002
01:30:00,315 --> 01:30:03,757
No, él no fue golpeado,
pero a muchos otros sí.
1003
01:30:03,857 --> 01:30:07,237
La dirección... es un club de striptease,
Ferucci's Nightclub.
1004
01:30:07,337 --> 01:30:10,568
El club nocturno de Ferucci.
1005
01:30:10,668 --> 01:30:14,227
Espera un segundo.
La dirección...
1006
01:30:14,685 --> 01:30:16,053
Aquí, espera.
1007
01:30:16,153 --> 01:30:19,616
Calle Uganda 14356.
1008
01:30:19,716 --> 01:30:21,700
De acuerdo. Ven rápido.
1009
01:30:21,800 --> 01:30:25,315
Calle Uganda 14356.
1010
01:31:20,960 --> 01:31:23,898
¿No estamos jodidos?
1011
01:31:34,069 --> 01:31:36,653
Tienes que aprender a
dejar ir las cosas, Charlie.
1012
01:31:41,716 --> 01:31:43,676
¿Soltar?
1013
01:31:45,593 --> 01:31:47,594
Destruyo...
1014
01:31:51,594 --> 01:31:53,553
Todo lo que toco.
1015
01:31:58,514 --> 01:32:00,514
Charlie.
1016
01:32:03,097 --> 01:32:05,098
¿Sí?
1017
01:32:41,068 --> 01:32:44,570
No es necesariamente
que tenga un carácter inmoral.
1018
01:32:44,716 --> 01:32:49,053
Es sólo que no me importa
la moral de los demás. Eso es todo.
1019
01:32:52,041 --> 01:32:55,120
...Equipo inSanos...
1020
01:32:55,220 --> 01:32:59,340
~~~~~
68577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.