All language subtitles for Body Of Influence.1993.Dvd.Xvid-CG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,330 --> 00:00:14,340 I know you're going to think that I'm exaggerating, but I swear to you, if a man is a good 2 00:00:14,352 --> 00:00:18,330 kisser, he can bring me to the brink of an orgasm without even touching me anywhere else. 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,990 Someone was following me. 4 00:00:30,910 --> 00:00:34,290 I couldn't see him, but I heard his soft footsteps on the pavement. 5 00:00:35,690 --> 00:00:39,670 I knew there was an all-night diner nearby, and I sought refuge there. 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,270 He came in after me. 7 00:00:43,850 --> 00:00:49,106 He was a total stranger, but he approached me and said, 8 00:00:49,206 --> 00:00:50,986 I'm dying to do certain things to you. 9 00:00:52,306 --> 00:00:56,213 We were in bed, and we'd just finished making love. 10 00:00:56,214 --> 00:01:02,574 I asked him why all we do is sleep and make love, nothing else. 11 00:01:04,414 --> 00:01:06,346 His response was, what else is there? 12 00:01:07,466 --> 00:01:11,346 I told him that for once, I'd like to have a serious conversation about us. 13 00:01:13,026 --> 00:01:19,926 I should have been horrified, but strangely, I wasn't. 14 00:01:23,646 --> 00:01:28,106 I tell him I'm not afraid of him, and he better do exactly as I say. 15 00:01:29,086 --> 00:01:32,258 He agrees. 16 00:01:33,998 --> 00:01:40,986 I start by telling him to kiss me ever so gently. 17 00:01:45,818 --> 00:01:47,817 To lick me there. 18 00:01:47,818 --> 00:01:54,817 In practically no time, orgasms start running through me like little earthquakes. 19 00:01:54,818 --> 00:01:57,818 Until I'm wet and exhausted. 20 00:02:00,402 --> 00:02:03,402 Sleeping and screwing. That's all we do. 21 00:02:04,402 --> 00:02:06,401 Finally, Brian says to listen. 22 00:02:06,402 --> 00:02:09,402 So I start talking about us, about our relationship. 23 00:02:10,402 --> 00:02:13,401 And I ask him if we're together because we love each other. 24 00:02:13,402 --> 00:02:15,402 What his response was. 25 00:02:16,402 --> 00:02:20,401 Is this conversation a conspiracy on your part to make me impotent? 26 00:02:20,402 --> 00:02:23,402 You know why I think David doesn't like to kiss? 27 00:02:24,402 --> 00:02:26,474 Because he's afraid. 28 00:02:27,474 --> 00:02:32,474 I remember once that he told me that he always feels this fear before we make love. 29 00:02:33,474 --> 00:02:37,265 It's almost like to David I'm this dark void that he can't 30 00:02:37,277 --> 00:02:41,474 enter into without a part of him being permanently changed or... 31 00:02:42,474 --> 00:02:43,474 sexed. 32 00:02:44,474 --> 00:02:47,474 Sex is a very dark power. 33 00:02:48,474 --> 00:02:50,474 You know I came out here to be an actress. 34 00:02:51,474 --> 00:02:53,474 Christ knows I've still got the looks. 35 00:02:54,474 --> 00:02:58,473 You probably think these boobs are fake living in Beverly Hills and all. 36 00:02:58,474 --> 00:02:59,474 Well they're not. 37 00:03:00,474 --> 00:03:01,474 Wanna see? 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,026 All the women in my family have them. 39 00:03:10,234 --> 00:03:17,614 But personally, I think my legs are my best feature. 40 00:03:23,642 --> 00:03:24,841 Don't you, Doctor? 41 00:03:24,842 --> 00:03:27,739 Someone wants to find a psychiatrist as a guy who 42 00:03:27,751 --> 00:03:30,541 goes to a strip show and looks at the audience. 43 00:03:30,542 --> 00:03:32,241 You're silky smooth, too. 44 00:03:32,242 --> 00:03:36,841 For the first 35 years of my life, that described me, Dr. Jonathan Brooks. 45 00:03:36,842 --> 00:03:38,442 I haven't waxed every month. 46 00:03:39,642 --> 00:03:40,642 Here. 47 00:03:41,142 --> 00:03:42,142 Feel. 48 00:03:42,842 --> 00:03:45,242 My practice was located in Beverly Hills. 49 00:03:47,042 --> 00:03:50,706 Not bad, huh? 50 00:03:51,306 --> 00:03:52,705 Yes, they're very smooth. 51 00:03:52,706 --> 00:03:55,780 And lately, my clientele seemed to consist exclusively 52 00:03:55,792 --> 00:03:58,306 of the frustrated wives of high-powered men. 53 00:04:00,698 --> 00:04:03,297 Don't you think we've done enough acting out for one day, Margaret? 54 00:04:03,298 --> 00:04:06,098 In medical school, they teach you to detach. 55 00:04:06,698 --> 00:04:08,698 I know you want me, Dr. Brooks. 56 00:04:09,498 --> 00:04:11,098 You wouldn't have let me get this far. 57 00:04:12,298 --> 00:04:14,298 I just want you to act it all out. 58 00:04:14,698 --> 00:04:16,598 It's part of the healing process. 59 00:04:17,498 --> 00:04:19,898 And I have always known the value of that lesson. 60 00:04:21,998 --> 00:04:23,198 Get rid of those thoughts. 61 00:04:24,298 --> 00:04:25,898 I know you want to kiss me. 62 00:04:26,498 --> 00:04:27,698 But you're holding back. 63 00:04:28,298 --> 00:04:31,898 I'll never understand how you keep your cool, Dr. Brooks. 64 00:04:32,698 --> 00:04:34,497 That's why I record these sessions. 65 00:04:34,498 --> 00:04:36,298 To have a record of what transpired. 66 00:04:37,298 --> 00:04:39,582 See, when a woman like Margaret is rebuffed, 67 00:04:39,594 --> 00:04:42,098 they often accuse a doctor of sexual misconduct. 68 00:04:43,898 --> 00:04:46,297 No one would ever accuse you of that. 69 00:04:46,298 --> 00:04:48,098 You're the most civilized man I know. 70 00:04:48,798 --> 00:04:49,898 Thank you, Helen. 71 00:04:50,598 --> 00:04:51,697 Good night. 72 00:04:51,698 --> 00:04:52,498 Don't work too late. 73 00:04:52,498 --> 00:04:52,998 I won't. 74 00:04:53,298 --> 00:04:55,898 That attitude, of course, isn't without its benefits. 75 00:04:56,498 --> 00:04:58,626 In my case, a thriving practice and a 76 00:04:58,638 --> 00:05:01,298 beautiful and successful lawyer is my fiancรฉe. 77 00:05:05,578 --> 00:05:06,578 Well, that's what I want. 78 00:05:06,579 --> 00:05:07,778 Low-risk security. 79 00:05:09,178 --> 00:05:11,378 Leave the gambling to the Donald Trumps of the world. 80 00:05:12,178 --> 00:05:13,178 Okay. 81 00:05:13,278 --> 00:05:13,778 I will. 82 00:05:13,778 --> 00:05:14,778 You too. 83 00:05:15,578 --> 00:05:16,778 Your appointment's here. 84 00:05:17,178 --> 00:05:18,178 Oh, who is it? 85 00:05:18,578 --> 00:05:19,578 It's a new patient. 86 00:05:19,578 --> 00:05:20,578 Um... 87 00:05:22,578 --> 00:05:23,578 Laura Nesbitt. 88 00:05:24,278 --> 00:05:25,278 Thank you, Helen. 89 00:05:25,578 --> 00:05:27,278 You're welcome. 90 00:05:31,450 --> 00:05:34,949 The first time I saw her, she was sitting in my chair. 91 00:05:34,950 --> 00:05:36,949 You know there was a running joke in medical school 92 00:05:36,950 --> 00:05:38,649 that anyone that wanted to be a psychiatrist 93 00:05:38,650 --> 00:05:41,829 thought he'd have his head examined. 94 00:05:41,830 --> 00:05:46,437 Excuse me? 95 00:05:46,438 --> 00:05:50,229 Nothing. 96 00:05:50,230 --> 00:05:56,397 It's just that you're sitting in my chair. 97 00:05:56,398 --> 00:05:58,777 I'm sorry. 98 00:05:58,778 --> 00:06:01,617 I didn't realize. 99 00:06:01,618 --> 00:06:02,737 It's quite all right. 100 00:06:02,738 --> 00:06:07,206 I just think you'd be more comfortable on the couch. 101 00:06:18,202 --> 00:06:22,402 I videotape these sessions. I find it a very useful therapeutic tool. 102 00:06:24,794 --> 00:06:25,794 So... 103 00:06:27,194 --> 00:06:30,882 Now, what would you like to talk about? 104 00:06:32,282 --> 00:06:36,402 Forgive me, this is very difficult. 105 00:06:37,602 --> 00:06:38,602 I understand. 106 00:06:39,602 --> 00:06:42,002 I don't know what the trouble is, Dr. Brooks. 107 00:06:43,602 --> 00:06:45,602 I mean, I go to sleep and then... 108 00:06:46,402 --> 00:06:47,402 And then? 109 00:06:48,002 --> 00:06:49,801 And then the horrors begin. 110 00:06:49,802 --> 00:06:53,258 Now, when you say horrors, do you mean nightmares? 111 00:06:54,258 --> 00:06:56,258 I don't know what they are. 112 00:06:57,258 --> 00:06:59,258 Well, what do you remember about them? 113 00:07:01,258 --> 00:07:02,258 I remember... 114 00:07:03,778 --> 00:07:04,778 Waking up. 115 00:07:05,778 --> 00:07:07,778 Only I'm not in my bed. 116 00:07:08,778 --> 00:07:09,778 Where are you? 117 00:07:10,778 --> 00:07:11,778 In a hotel. 118 00:07:14,234 --> 00:07:16,234 The kind I would never go to. 119 00:07:17,234 --> 00:07:19,234 What do you mean, the kind you'd never go to? 120 00:07:21,306 --> 00:07:24,818 The kind... 121 00:07:25,818 --> 00:07:26,818 For adults. 122 00:07:30,234 --> 00:07:31,234 I see. 123 00:07:32,818 --> 00:07:33,898 And there's something else. 124 00:07:35,818 --> 00:07:37,018 When I wake up, I'm not me. 125 00:07:40,018 --> 00:07:41,418 I'm wearing someone else's clothes. 126 00:07:43,018 --> 00:07:44,018 Whose clothes? 127 00:07:45,018 --> 00:07:48,018 No, you don't understand. It's not that they're not my clothes. 128 00:07:49,018 --> 00:07:50,418 They're clothes I would never wear. 129 00:07:51,018 --> 00:07:52,018 They make me look like... 130 00:07:53,018 --> 00:07:54,018 Like what? 131 00:07:55,018 --> 00:07:58,106 Like a whore. 132 00:08:00,106 --> 00:08:03,578 You see... 133 00:08:05,578 --> 00:08:06,682 In my dreams... 134 00:08:07,682 --> 00:08:09,682 I'm no stranger to love. 135 00:08:10,682 --> 00:08:12,946 That's how I earn my living. 136 00:08:13,946 --> 00:08:15,946 Fulfilling the desires of men. 137 00:08:17,946 --> 00:08:19,178 Men of all varieties. 138 00:08:21,178 --> 00:08:22,826 Only I don't charge him. 139 00:08:24,826 --> 00:08:25,826 Why don't you charge him? 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,113 It would be wrong. 141 00:08:31,114 --> 00:08:33,114 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 142 00:08:34,114 --> 00:08:35,114 He knows all my secret places. 143 00:08:35,114 --> 00:08:36,114 He knows what I need. 144 00:08:37,114 --> 00:08:38,194 He's slowly driving me mad. 145 00:08:40,306 --> 00:08:41,706 I'm no longer kissing or caressing. 146 00:08:42,306 --> 00:08:43,306 Only clinging. 147 00:08:45,306 --> 00:08:47,026 I want him to come inside me, but he won't. 148 00:08:47,306 --> 00:08:49,434 So I start to think. 149 00:08:50,434 --> 00:08:51,434 I'm not in my bed. 150 00:08:52,434 --> 00:08:54,626 I'm not in my bed. 151 00:08:55,626 --> 00:08:56,626 I'm not in my bed. 152 00:08:57,626 --> 00:08:58,986 I'm not in my bed. 153 00:08:59,986 --> 00:09:00,986 I'm not in my bed. 154 00:09:02,762 --> 00:09:04,762 I'm not in my bed. 155 00:09:05,762 --> 00:09:07,154 So I surrender my body to him. 156 00:09:08,154 --> 00:09:09,234 I surrender my head to him. 157 00:09:10,154 --> 00:09:11,994 I let his rhythm become mine. 158 00:09:12,994 --> 00:09:13,994 I let his rhythm become mine. 159 00:09:13,995 --> 00:09:15,914 Become mine. 160 00:09:32,474 --> 00:09:36,273 You think I'm a terrible person, don't you? 161 00:09:36,274 --> 00:09:39,801 Of course not. 162 00:09:39,802 --> 00:09:41,521 You don't? 163 00:09:41,522 --> 00:09:43,942 No. 164 00:09:51,610 --> 00:09:56,109 In my dreams, I'm no stranger to love. 165 00:09:56,110 --> 00:10:04,110 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 166 00:10:19,002 --> 00:10:22,829 Come to me, I say to him. 167 00:10:22,830 --> 00:10:25,329 But I don't charge him. 168 00:10:25,330 --> 00:10:27,829 Why don't you charge him? 169 00:10:27,830 --> 00:10:30,329 It would be wrong. 170 00:10:30,330 --> 00:10:36,105 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 171 00:10:36,106 --> 00:10:39,605 Knows my secret places. 172 00:10:39,606 --> 00:10:42,105 He knows exactly what I need. 173 00:10:42,106 --> 00:10:43,106 Who's the looker? 174 00:10:43,107 --> 00:10:45,105 Jesus, Harry, would you put that down? 175 00:10:45,106 --> 00:10:46,106 He's so literally. 176 00:10:46,106 --> 00:10:47,106 No choice. 177 00:10:47,107 --> 00:10:49,605 To serve and protect, that's our motto. 178 00:10:49,606 --> 00:10:54,605 I was no longer kissing or caressing. 179 00:10:54,606 --> 00:10:58,605 I just serve you notice that you need better protection. 180 00:10:58,606 --> 00:11:00,105 Who is she? 181 00:11:00,106 --> 00:11:03,605 I wanted him to come inside me, but he wouldn't. 182 00:11:03,606 --> 00:11:04,606 A new patient. 183 00:11:04,607 --> 00:11:07,605 So I surrendered my body to him. 184 00:11:07,606 --> 00:11:09,105 Oh, yeah, quite a work of art. 185 00:11:09,106 --> 00:11:10,106 Isn't she? 186 00:11:10,107 --> 00:11:12,105 She's got so much sexual repression going on, 187 00:11:12,106 --> 00:11:15,105 she actually believes her nightmares are real. 188 00:11:15,106 --> 00:11:16,605 I got a flash for you, Doc. 189 00:11:16,606 --> 00:11:19,105 She ain't the only one sexually repressed. 190 00:11:19,106 --> 00:11:19,606 Quite. 191 00:11:19,607 --> 00:11:23,105 Quite a work of art, like on the Hubba Hubba scale. 192 00:11:23,106 --> 00:11:25,605 Sometimes, Police Detective Sigmund Freud, 193 00:11:25,606 --> 00:11:27,605 a cigar is just a cigar. 194 00:11:27,606 --> 00:11:30,606 My interest is strictly clinical. 195 00:11:33,106 --> 00:11:34,605 Yeah, I guess this is the point where I'm supposed to say, 196 00:11:34,606 --> 00:11:37,105 since when do you carry cigars in your pants? 197 00:11:37,106 --> 00:11:39,105 Ba-dum-bum. 198 00:11:39,106 --> 00:11:40,106 Can I get you a drink? 199 00:11:40,107 --> 00:11:42,105 Yeah, you know where it is. 200 00:11:42,106 --> 00:11:45,605 Ah, guess you heard about victim number five. 201 00:11:45,606 --> 00:11:46,606 Yeah. 202 00:11:46,607 --> 00:11:48,105 Is that connected to the other murders? 203 00:11:48,106 --> 00:11:49,106 Oh, yeah. 204 00:11:49,106 --> 00:11:50,106 I'm a maniac. 205 00:11:50,107 --> 00:11:52,105 Nobody doubt it. 206 00:11:52,106 --> 00:11:55,605 Beautiful girl found spread legs, sexually opposed. 207 00:11:55,606 --> 00:12:00,861 Evidence of sexual violation. 208 00:12:00,862 --> 00:12:03,861 Any clue as to who might have done it? 209 00:12:03,862 --> 00:12:04,862 No. 210 00:12:04,863 --> 00:12:06,861 Your guess is as good as mine. 211 00:12:06,862 --> 00:12:07,862 Come on, Jonathan. 212 00:12:07,863 --> 00:12:09,861 Since you're being paid as forensic consultant, 213 00:12:09,862 --> 00:12:11,861 I was hoping you had a better guess. 214 00:12:11,862 --> 00:12:13,361 I don't. 215 00:12:13,362 --> 00:12:15,361 I can give you a profile, though. 216 00:12:15,362 --> 00:12:17,861 Most serial killers are white males from the lower classes, 217 00:12:17,862 --> 00:12:19,861 using their notoriety to try to gain entrance to the upper class. 218 00:12:19,862 --> 00:12:22,861 Ultimately, what they want, though, is sexual gratification. 219 00:12:22,862 --> 00:12:25,361 Put quite simply, Harry, they're star fuckers. 220 00:12:25,362 --> 00:12:27,861 Yeah, well, that's about as much help as telling me 221 00:12:27,862 --> 00:12:31,361 as kids they all went to bed, tortured small animals, and lit fires. 222 00:12:31,362 --> 00:12:34,361 I know. 223 00:12:34,362 --> 00:12:37,361 But that's all we got to go on. 224 00:12:37,362 --> 00:12:41,361 I think we got our work cut out for us in this one, my friend. 225 00:12:41,362 --> 00:12:42,362 Yeah. 226 00:12:42,363 --> 00:12:45,478 I'm sorry. 227 00:12:52,922 --> 00:12:55,942 Hello, Laura. 228 00:12:59,834 --> 00:13:01,433 Something wrong? 229 00:13:01,434 --> 00:13:02,434 No. 230 00:13:03,834 --> 00:13:05,834 Yes. 231 00:13:06,834 --> 00:13:08,834 I had another episode. 232 00:13:10,306 --> 00:13:11,306 I see. 233 00:13:12,706 --> 00:13:15,050 Why don't you tell me about it? 234 00:13:16,450 --> 00:13:18,450 And this time I'll help you remember. 235 00:13:20,698 --> 00:13:21,898 No, please. 236 00:13:22,698 --> 00:13:24,098 No hypnosis. 237 00:13:25,298 --> 00:13:27,097 This is nothing to be afraid of. 238 00:13:27,098 --> 00:13:29,532 We simply want to relax your defenses a little 239 00:13:29,544 --> 00:13:32,097 so we can open up a pathway to the subconscious. 240 00:13:32,098 --> 00:13:35,097 Now if you remove your eyeglasses, we can begin. 241 00:13:35,098 --> 00:13:37,097 Please, Dr. Brooks, I'd rather not. 242 00:13:37,098 --> 00:13:40,097 Laura, therapy only works if you want it to work. 243 00:13:40,098 --> 00:13:42,098 You do want it to work, don't you? 244 00:13:44,098 --> 00:13:45,329 Yes. 245 00:13:45,330 --> 00:13:46,330 Then please. 246 00:13:59,802 --> 00:14:03,301 It's quite a shiner. How'd you get it? 247 00:14:03,302 --> 00:14:06,033 It's nothing. 248 00:14:06,034 --> 00:14:09,713 I bumped into a cupboard door, that's all. 249 00:14:09,714 --> 00:14:12,453 Sometimes I'm a little bit clumsy. 250 00:14:12,454 --> 00:14:14,253 I see. 251 00:14:14,254 --> 00:14:18,790 Well, why don't you put your feet up and make yourself comfortable? 252 00:14:29,370 --> 00:14:33,370 I want you to focus on this light and think of someplace calming. 253 00:14:34,870 --> 00:14:37,946 Where are you, Laura? 254 00:14:38,946 --> 00:14:41,177 At the sea. 255 00:14:41,178 --> 00:14:43,177 Good. 256 00:14:43,178 --> 00:14:47,081 Now listen to the voice of the sea. 257 00:14:47,082 --> 00:14:51,081 It's seductive, never ceasing. 258 00:14:51,082 --> 00:14:54,081 And feel the sea. 259 00:14:54,082 --> 00:14:57,081 Its touch is sensuous. 260 00:14:57,082 --> 00:15:02,082 It's enveloping you in a soft, warm embrace. 261 00:15:03,082 --> 00:15:05,218 Close your eyes, Laura. 262 00:15:06,218 --> 00:15:08,577 My voice is inside your head. 263 00:15:08,578 --> 00:15:11,578 My words are your thoughts. 264 00:15:13,650 --> 00:15:16,650 Now try to think back when you climbed into bed last night. 265 00:15:17,650 --> 00:15:19,650 Do you remember what you were wearing? 266 00:15:20,650 --> 00:15:22,650 My flannel pajamas. 267 00:15:23,650 --> 00:15:25,650 They're so comfortable. 268 00:15:27,650 --> 00:15:30,394 They make you feel protected. 269 00:15:31,394 --> 00:15:32,394 Secure. 270 00:15:33,394 --> 00:15:34,498 Yes. 271 00:15:35,498 --> 00:15:37,498 I'm in control. 272 00:15:38,498 --> 00:15:40,498 Nothing can hurt me. 273 00:15:41,498 --> 00:15:43,498 No one can hurt me. 274 00:15:44,498 --> 00:15:49,138 Try to remember what you were wearing when you woke up. 275 00:15:52,746 --> 00:15:53,746 Nothing. 276 00:15:54,746 --> 00:15:56,746 I'm naked on the bed. 277 00:15:57,746 --> 00:15:59,746 I'm cold. 278 00:16:00,746 --> 00:16:03,746 I will reach for the covers, but I can't move. 279 00:16:04,746 --> 00:16:05,746 Why can't you move? 280 00:16:06,746 --> 00:16:09,234 I don't know. 281 00:16:10,234 --> 00:16:12,234 My hands won't... 282 00:16:14,426 --> 00:16:16,425 My hands are tied to the bed. 283 00:16:16,426 --> 00:16:17,426 Not yet. 284 00:16:17,427 --> 00:16:20,426 Please, if you let me go I'll do anything you want. 285 00:16:21,426 --> 00:16:23,426 You'll do that anyway. 286 00:16:24,426 --> 00:16:25,426 You bastard. 287 00:16:26,426 --> 00:16:28,425 When I get out of this, I'll kill you. 288 00:16:28,426 --> 00:16:29,426 You'll never hurt a woman again. 289 00:16:29,427 --> 00:16:34,726 I scream obscenities at him, and I cry. 290 00:16:38,726 --> 00:16:40,646 He enters me. 291 00:16:41,806 --> 00:16:43,486 I scream in pain. 292 00:16:44,446 --> 00:16:45,546 I'm very loud. 293 00:16:46,426 --> 00:16:48,306 He's very angry. 294 00:16:48,846 --> 00:16:49,846 What does he do, Laura? 295 00:16:51,506 --> 00:16:54,922 He hits me. 296 00:16:55,482 --> 00:16:56,482 Where? 297 00:16:57,142 --> 00:16:59,978 In the eye. 298 00:17:02,578 --> 00:17:04,310 Laura, that... Laura! 299 00:17:05,730 --> 00:17:06,730 Laura! 300 00:17:14,010 --> 00:17:16,010 So my original diagnosis was wrong. 301 00:17:16,610 --> 00:17:17,730 Her nightmares were real. 302 00:17:18,810 --> 00:17:21,170 Unfortunately, I wouldn't have a chance to explore further. 303 00:17:21,770 --> 00:17:25,650 As quickly as Laura Nesbitt came into my life, she departed from it. 304 00:17:27,330 --> 00:17:31,670 Laura, this is a big mistake. 305 00:17:31,950 --> 00:17:34,150 We barely scratched the surface. You need more therapy. 306 00:17:34,950 --> 00:17:36,150 Everything is okay. 307 00:17:37,290 --> 00:17:38,730 I'm fine, really. 308 00:17:39,690 --> 00:17:41,410 I'll call you if I have a relapse. 309 00:17:44,746 --> 00:17:46,466 Laura. Laura? 310 00:17:47,706 --> 00:17:48,966 Laura? 311 00:17:52,026 --> 00:17:54,185 Helen, could you get Miss Nesbitt again for me, please? 312 00:17:54,186 --> 00:17:57,606 Certainly. 313 00:18:05,210 --> 00:18:07,330 The number's disconnected. Do you have a card on her? 314 00:18:07,530 --> 00:18:08,530 Oh, yes. 315 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 There's no address. 316 00:18:12,654 --> 00:18:15,414 Oh. She refused to give that to us. 317 00:18:15,514 --> 00:18:16,514 How do we bill her? 318 00:18:16,614 --> 00:18:19,094 Well, she pays in cash every visit. 319 00:18:21,274 --> 00:18:25,254 Oh, Dr. Brooks, I didn't think that would be a problem as long as she paid cash. 320 00:18:25,274 --> 00:18:27,314 That's all right, Helen. You've done nothing wrong. 321 00:18:28,974 --> 00:18:32,353 That's how I make my living. 322 00:18:32,354 --> 00:18:38,034 Fulfilling the desires of men, men of all varieties. 323 00:18:40,294 --> 00:18:42,254 Come to me, I say to him. 324 00:18:44,254 --> 00:18:46,406 Only I don't charge him. 325 00:18:47,406 --> 00:18:48,746 Why don't you charge him? 326 00:18:49,506 --> 00:18:50,806 It would be wrong. 327 00:18:51,626 --> 00:18:54,226 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 328 00:18:55,226 --> 00:18:56,226 Jonathan? 329 00:18:57,086 --> 00:18:58,086 You know... 330 00:18:58,486 --> 00:19:00,541 Hi, honey. 331 00:19:00,542 --> 00:19:01,542 Hi. 332 00:19:02,962 --> 00:19:03,442 Why? 333 00:19:03,562 --> 00:19:04,562 Aren't you dressed? 334 00:19:04,862 --> 00:19:05,882 You forgot, didn't you? 335 00:19:06,402 --> 00:19:07,662 No, no, I didn't forget. 336 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 Yes, you did. 337 00:19:10,182 --> 00:19:13,582 We're going tonight with my mother to meet the wedding director. 338 00:19:15,822 --> 00:19:17,130 Oh, Jonathan. 339 00:19:17,950 --> 00:19:19,190 That's not like you. 340 00:19:19,990 --> 00:19:21,190 You're usually so reliable. 341 00:19:22,370 --> 00:19:25,330 I know. It's just the serial killer's got me nuts. 342 00:19:26,510 --> 00:19:27,750 What did I tell you? 343 00:19:28,690 --> 00:19:30,610 Never become personally involved. 344 00:19:30,990 --> 00:19:32,450 That's why I'm such a good lawyer. 345 00:19:33,330 --> 00:19:33,810 Whether my... 346 00:19:33,890 --> 00:19:37,930 My client is a scoundrel or a saint, I give them the same representation. 347 00:19:39,230 --> 00:19:40,230 Now, come on. 348 00:19:40,362 --> 00:19:41,362 Let's get a move on. 349 00:19:41,942 --> 00:19:44,802 Honey, do you think you could do this solo tonight? 350 00:19:44,882 --> 00:19:46,302 I'm really not up for it. 351 00:19:46,822 --> 00:19:47,822 Jonathan? 352 00:19:49,762 --> 00:19:52,726 Well, I don't have time for you to shower and dress anyway. 353 00:19:54,066 --> 00:19:56,019 But you have officially forfeited your 354 00:19:56,031 --> 00:19:58,306 right to complain about any of my decisions. 355 00:19:59,086 --> 00:20:01,006 I'm sure they're in good hands. 356 00:20:02,626 --> 00:20:03,866 I'm sure they're in good hands. 357 00:20:19,002 --> 00:20:26,590 Kissing or caressing. 358 00:20:27,850 --> 00:20:29,950 I'm only clinging. 359 00:20:32,190 --> 00:20:33,910 I want him to come in. 360 00:20:43,098 --> 00:20:50,097 Laura? Laura, Jesus! Laura. 361 00:20:50,098 --> 00:20:55,097 What happened? You fainted. 362 00:20:55,098 --> 00:20:57,097 And you caught me? Yes. 363 00:20:57,098 --> 00:21:00,097 Where are you taking me? To lie down. 364 00:21:00,098 --> 00:21:02,097 To your bed? Yes. 365 00:21:02,098 --> 00:21:06,097 No, no, I can't go there. No, please, I can't go there. 366 00:21:06,098 --> 00:21:09,097 You're like all the others. You only want one thing, please. 367 00:21:09,098 --> 00:21:13,097 Please, oh God, let me go! Oh God! Oh God! 368 00:21:13,098 --> 00:21:15,097 Okay, calm down. Let me go. 369 00:21:15,098 --> 00:21:17,097 Laura, calm down. Let me go. 370 00:21:17,098 --> 00:21:21,097 Laura, relax! No, please let me go. 371 00:21:21,098 --> 00:21:23,097 In the bedroom! In the bedroom, hurry up! 372 00:21:23,098 --> 00:21:26,097 I forgot to ask you. Oh God, give me out. 373 00:21:26,098 --> 00:21:28,097 What the hell is going on? 374 00:21:28,098 --> 00:21:30,097 Please, oh God, let me go. 375 00:21:30,098 --> 00:21:32,153 She's a patient of mine. Could you go into the 376 00:21:32,165 --> 00:21:34,097 medicine cabinet and get my thorax, please? 377 00:21:34,098 --> 00:21:36,097 Oh God, let me go. Please? 378 00:21:36,098 --> 00:21:38,097 I can't. I can't. I can't. I gotta go. I gotta go. 379 00:21:38,098 --> 00:21:40,097 Listen. Listen to me. 380 00:21:40,098 --> 00:21:41,913 You just want what's between my legs! 381 00:21:41,925 --> 00:21:44,097 That's why you've been fucking with my mind! 382 00:21:44,098 --> 00:21:47,097 Let me go, oh God. Let me go, please. 383 00:21:47,098 --> 00:21:50,097 Oh God, let me go. Let me go. Here, here we go. 384 00:21:50,098 --> 00:21:52,097 Okay, all right, hold it down. Hold it down. 385 00:21:52,098 --> 00:21:55,097 Let me out! Let me out! Let me go! 386 00:21:55,098 --> 00:21:58,097 No, no! Oh God! Oh God! Oh God! 387 00:21:58,098 --> 00:22:02,098 Let me go. Oh God, let me out. Let me out. Let me out. 388 00:22:13,146 --> 00:22:17,145 Let me out. 389 00:22:17,146 --> 00:22:19,146 Let me sleep. 390 00:22:30,842 --> 00:22:32,022 I don't like this one bit. 391 00:22:32,302 --> 00:22:33,742 Honey, I did not do this. 392 00:22:33,882 --> 00:22:35,122 She just showed up at our door. 393 00:22:35,762 --> 00:22:36,922 How did she get your address? 394 00:22:37,302 --> 00:22:38,302 I don't know. 395 00:22:39,162 --> 00:22:40,162 Oh, Jonathan. 396 00:22:41,162 --> 00:22:43,222 Do you know why we're so perfect for each other? 397 00:22:45,062 --> 00:22:48,122 Because both of us are completely in control of our lives. 398 00:22:48,922 --> 00:22:49,922 No messes. 399 00:22:50,442 --> 00:22:51,442 No surprises. 400 00:22:52,002 --> 00:22:53,442 That's why I fell for you. 401 00:22:54,562 --> 00:22:55,562 Do you understand? 402 00:22:57,402 --> 00:23:02,274 So can you see why something like this upsets me so much? 403 00:23:17,498 --> 00:23:23,193 Close your eyes, Laura. 404 00:23:23,194 --> 00:23:25,973 Now, I want you to think back to last night. 405 00:23:25,974 --> 00:23:29,177 Go back in time. 406 00:23:29,178 --> 00:23:34,233 Try to remember waking up. 407 00:23:34,234 --> 00:23:36,814 Open your eyes, Laura. 408 00:23:46,298 --> 00:23:50,798 Well, hello. 409 00:23:56,602 --> 00:24:00,601 What is this place? 410 00:24:00,602 --> 00:24:03,601 What do you think it is, Laura? 411 00:24:03,602 --> 00:24:08,249 Well, since you just answered a question with one of your own... 412 00:24:08,250 --> 00:24:13,249 I'd say it's a psychiatrist's office. 413 00:24:13,250 --> 00:24:16,929 Is that what you are? 414 00:24:16,930 --> 00:24:20,930 Yes. Yes, I am Dr. Jonathan Brooks. 415 00:24:27,802 --> 00:24:35,802 I hear an intelligent man's orgasm is much more complex than the average man's. 416 00:24:37,182 --> 00:24:44,070 And the name is Lana, not Laura. 417 00:24:51,738 --> 00:24:53,737 Hypnosis? 418 00:24:53,738 --> 00:24:55,737 Yes. 419 00:24:55,738 --> 00:24:57,737 You want to tell me about last night? 420 00:24:57,738 --> 00:25:01,738 I bet you've buffed a lot of patients with this little gizmo. 421 00:25:03,738 --> 00:25:06,737 I have not. That would be unethical. 422 00:25:06,738 --> 00:25:08,737 Unethical? 423 00:25:08,738 --> 00:25:10,737 Maybe. 424 00:25:10,738 --> 00:25:13,738 But very manly. 425 00:25:14,738 --> 00:25:19,690 What did I do last night? 426 00:25:21,690 --> 00:25:23,689 I can tell you one thing. 427 00:25:23,690 --> 00:25:26,689 I definitely wasn't wearing this. 428 00:25:26,690 --> 00:25:28,689 What were you wearing? 429 00:25:28,690 --> 00:25:31,689 Naughty, naughty doctor. 430 00:25:31,690 --> 00:25:34,690 Remember, you're not a man. 431 00:25:35,690 --> 00:25:38,689 You're a psychiatrist. 432 00:25:38,690 --> 00:25:41,689 I was asking as a psychiatrist. 433 00:25:41,690 --> 00:25:43,689 Oh, I see. 434 00:25:43,690 --> 00:25:48,690 Then in the interest of science, I guess I'll answer you. 435 00:25:49,690 --> 00:25:51,689 No. 436 00:25:51,690 --> 00:25:54,753 I'll show you. 437 00:25:54,754 --> 00:26:02,754 Last night, I just stayed at home. 438 00:26:04,106 --> 00:26:12,106 Oh, there was that little incident, but it was nothing. 439 00:26:14,210 --> 00:26:17,209 Why don't you tell me about it? 440 00:26:17,210 --> 00:26:21,561 I was in my bathroom. 441 00:26:21,562 --> 00:26:24,561 I'd just run the water for a bath. 442 00:26:24,562 --> 00:26:27,562 I was getting undressed. 443 00:26:28,562 --> 00:26:30,985 I was just doing my laundry. 444 00:26:30,986 --> 00:26:32,986 When I saw a reflection in the mirror. 445 00:26:34,986 --> 00:26:36,986 It was the man next door. 446 00:26:40,154 --> 00:26:42,154 He was watching me. 447 00:26:44,186 --> 00:26:46,185 What did you do? 448 00:26:46,186 --> 00:26:50,530 I took off my clothes. 449 00:26:52,530 --> 00:26:54,529 Slowly. 450 00:26:54,530 --> 00:26:56,530 First my top. 451 00:26:59,594 --> 00:27:01,593 Then my skirt. 452 00:27:01,594 --> 00:27:06,690 But I didn't get into the water just yet. 453 00:27:11,194 --> 00:27:13,194 I posed for him. 454 00:27:15,194 --> 00:27:20,194 I began moving from one side of the bathroom to the other. 455 00:27:22,682 --> 00:27:24,682 Very slowly. 456 00:27:26,170 --> 00:27:28,170 Very deliberately. 457 00:27:30,434 --> 00:27:32,434 Very nakedly. 458 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 And then? 459 00:27:35,371 --> 00:27:36,646 Then? 460 00:27:42,106 --> 00:27:45,605 Then I lowered myself into the tub. 461 00:27:45,606 --> 00:27:49,905 I made sure he could still see me. 462 00:27:49,906 --> 00:27:53,937 I began soaping myself. 463 00:27:53,938 --> 00:28:01,938 First my arms, then my neck, breasts. 464 00:28:14,906 --> 00:28:22,045 Then I slide myself under the faucet. 465 00:28:22,046 --> 00:28:25,697 I spread my legs under it. 466 00:28:25,698 --> 00:28:30,534 And I turn the water on. 467 00:28:37,402 --> 00:28:39,402 I understand your pain. 468 00:28:41,358 --> 00:28:44,358 All those women who aroused your desires. 469 00:28:45,858 --> 00:28:47,358 And then said no. 470 00:28:48,858 --> 00:28:52,486 But I won't say no, Jonathan. 471 00:28:54,314 --> 00:28:55,814 Whatever you ask. 472 00:28:57,314 --> 00:28:58,314 Yes. 473 00:29:00,546 --> 00:29:01,546 Yes. 474 00:29:03,046 --> 00:29:05,738 A thousand times. 475 00:29:07,238 --> 00:29:08,238 Yes. 476 00:29:10,738 --> 00:29:11,746 Yes. 477 00:29:12,246 --> 00:29:13,326 Yes. 478 00:29:19,290 --> 00:29:22,290 But not yet. 479 00:29:32,922 --> 00:29:36,221 You're not ready for me yet. 480 00:29:36,222 --> 00:29:43,462 Try it on one of your other patients first. 481 00:29:52,442 --> 00:29:54,442 I'll send you someone. 482 00:29:56,570 --> 00:29:58,569 Laura's problem was now clear. 483 00:29:58,570 --> 00:30:01,195 Her sexual instincts were so severely repressed, 484 00:30:01,207 --> 00:30:03,569 they had taken on an identity of their own. 485 00:30:03,570 --> 00:30:05,569 The bad girl Lana. 486 00:30:05,570 --> 00:30:08,569 I couldn't get Laura's words out of my mind. 487 00:30:08,570 --> 00:30:10,569 I'll send you someone. 488 00:30:10,570 --> 00:30:12,569 But then all of a sudden there's someone and I think, 489 00:30:12,570 --> 00:30:15,569 Oh, I'd love to touch that. 490 00:30:15,570 --> 00:30:18,569 I wonder what he's like naked. 491 00:30:18,570 --> 00:30:25,569 But then I remember I'm married and I think I'll never experience another man's body. 492 00:30:25,570 --> 00:30:27,569 And I cry. 493 00:30:27,570 --> 00:30:30,338 The problem was many patients transfer 494 00:30:30,350 --> 00:30:33,569 their lusts and desires to their therapists. 495 00:30:33,570 --> 00:30:35,569 Oh, and I know the one she'd send. 496 00:30:35,570 --> 00:30:37,570 I guess I'm just bored. 497 00:30:40,570 --> 00:30:42,570 Have you considered having an affair? 498 00:30:44,570 --> 00:30:48,210 I wish it were that easy. 499 00:30:49,210 --> 00:30:50,665 I'm a married woman. 500 00:30:50,666 --> 00:30:57,538 I won't even consider making a move unless I first give a signal. 501 00:30:58,538 --> 00:30:59,538 A signal? 502 00:31:00,538 --> 00:31:02,538 That I'm open for approach. 503 00:31:04,538 --> 00:31:05,538 You know, 504 00:31:06,538 --> 00:31:09,538 I might cross my legs repeatedly. 505 00:31:10,538 --> 00:31:14,954 Or dangle a shoe from my toe. 506 00:31:16,954 --> 00:31:19,954 Or repeat his name during conversation. 507 00:31:20,954 --> 00:31:22,953 Well, why don't you go? 508 00:31:22,954 --> 00:31:24,954 Why don't you give those signals? 509 00:31:28,874 --> 00:31:30,874 Who wants to give signals? 510 00:31:31,874 --> 00:31:34,874 The whole idea is to have someone pursue me. 511 00:31:35,874 --> 00:31:37,874 I want to be swept off my feet. 512 00:31:38,874 --> 00:31:41,778 Now at least I know what to look for. 513 00:31:43,818 --> 00:31:46,818 I dreamt that I met someone, Jonathan. 514 00:31:47,818 --> 00:31:48,818 A stranger. 515 00:31:51,722 --> 00:31:56,721 A stranger that would make improper advances towards me. 516 00:31:56,722 --> 00:32:00,722 But I wouldn't repel him. 517 00:32:04,602 --> 00:32:07,361 He would see through my blouse. 518 00:32:07,362 --> 00:32:10,361 He would admire my breasts in all their fullness. 519 00:32:10,362 --> 00:32:17,001 He will be sexual in a way with me that I've never experienced, Jonathan. 520 00:32:17,002 --> 00:32:22,605 He'll take care of me, both body and soul. 521 00:32:22,606 --> 00:32:29,045 He'll know me better than I know myself. 522 00:32:29,046 --> 00:32:37,046 It was then that I knew that I desperately needed to see a psychiatrist. 523 00:32:51,258 --> 00:32:56,257 And after I saw him, I knew the psychiatrist desperately 524 00:32:56,258 --> 00:32:58,858 had to see me. 525 00:33:52,442 --> 00:33:53,602 Well, could be nothing. 526 00:33:54,802 --> 00:33:57,162 Card found in the victim's house, apartment. 527 00:33:58,642 --> 00:34:00,642 Guys on advice are familiar with the place. 528 00:34:02,162 --> 00:34:03,802 It's a specialty house, you know. 529 00:34:05,022 --> 00:34:06,042 Perversions are us. 530 00:34:08,002 --> 00:34:10,438 Think this guy sends out for his S&M. 531 00:34:11,358 --> 00:34:13,958 Problem is, the girls don't know that he plays for keeps. 532 00:34:15,498 --> 00:34:17,377 You think the victims are prostitutes? 533 00:34:17,378 --> 00:34:22,778 Well, they keep broadcasting the fact that they're actresses. 534 00:34:23,158 --> 00:34:25,158 Gorgeous enough to be soap opera stars. 535 00:34:26,098 --> 00:34:27,238 But they can't all be. 536 00:34:27,698 --> 00:34:29,918 So what's the deal, Harry? Why'd you bring me along? 537 00:34:32,078 --> 00:34:37,682 Well, I thought we'd try a new twist on the old good cop, bad cop theme, you know. 538 00:34:39,022 --> 00:34:40,462 Bad cop, good trick. 539 00:34:41,682 --> 00:34:45,022 I'll bruise him, and you say there, there. 540 00:34:47,022 --> 00:34:50,158 He asked me to tell him something dirty. 541 00:34:50,298 --> 00:34:55,098 So I said, okay, the kitchen, the bathroom, the garage are absolutely filthy. 542 00:34:56,098 --> 00:34:57,098 What an asshole. 543 00:34:57,738 --> 00:34:58,738 Probably can't get it up. 544 00:35:05,010 --> 00:35:08,458 How can I help you, gentlemen? 545 00:35:10,638 --> 00:35:12,258 Have you got any submissives? 546 00:35:14,578 --> 00:35:18,118 Well, whatever is your secret fantasy, our name and motto. 547 00:35:18,998 --> 00:35:19,998 It's very catchy. 548 00:35:20,758 --> 00:35:21,158 Thanks. 549 00:35:21,398 --> 00:35:22,278 I'd like to talk to them. 550 00:35:22,279 --> 00:35:23,858 Whatever gets you off. 551 00:35:25,798 --> 00:35:30,742 Ma'am, this is not a pleasure call. 552 00:35:32,382 --> 00:35:33,462 Where's the search warrant? 553 00:35:36,242 --> 00:35:38,562 Sure as hell didn't take you long to get that out, did it? 554 00:35:39,202 --> 00:35:41,442 You get the feeling that she's been through this before? 555 00:35:42,482 --> 00:35:44,622 Enough times to know that you need a search warrant. 556 00:35:45,102 --> 00:35:46,102 Wrong. 557 00:35:46,182 --> 00:35:47,982 We're not here searching, we're here talking. 558 00:35:48,502 --> 00:35:50,422 There's no such thing as a conversation warrant. 559 00:35:51,902 --> 00:35:53,506 Well, I can't imagine what we're doing here. 560 00:35:53,530 --> 00:35:55,509 We're here to talk about what we talk about. 561 00:35:55,510 --> 00:35:58,570 My girls are models, not prostitutes. 562 00:35:59,650 --> 00:36:01,435 Ma'am, I don't give a damn if you're selling 563 00:36:01,447 --> 00:36:03,570 tickets to watch these girls screw barnyard animals. 564 00:36:04,790 --> 00:36:05,790 We're not vice. 565 00:36:06,430 --> 00:36:08,888 So you say, but I have cops coming in here all the time 566 00:36:08,900 --> 00:36:11,550 threatening to bust us if we don't give them a free sample. 567 00:36:11,950 --> 00:36:13,310 How do I know it's not your story? 568 00:36:13,790 --> 00:36:15,526 All right, I'll tell you what, why don't we start from the top? 569 00:36:15,550 --> 00:36:18,270 See, we're investigating a murder, possibly several. 570 00:36:18,690 --> 00:36:20,497 And we have reason to believe that the killer 571 00:36:20,509 --> 00:36:22,490 might have hired one of your girls, a submissive. 572 00:36:23,510 --> 00:36:25,390 I was supposed to take your word on that. 573 00:36:26,290 --> 00:36:27,290 Oh, man. 574 00:36:27,830 --> 00:36:29,450 All right, listen, I give up, you win. 575 00:36:29,890 --> 00:36:30,930 You're too clever for me. 576 00:36:31,010 --> 00:36:33,090 I'm just here for a free piece of ass. 577 00:36:34,970 --> 00:36:35,970 Yeah. 578 00:36:36,430 --> 00:36:36,830 Harry. 579 00:36:36,970 --> 00:36:37,970 Hey, chill. 580 00:36:38,470 --> 00:36:38,830 Harry! 581 00:36:39,390 --> 00:36:40,710 Let Jessie rob this bank. 582 00:36:42,690 --> 00:36:45,142 I suppose you want some, too. 583 00:36:46,422 --> 00:36:47,522 I beg your pardon? 584 00:36:49,442 --> 00:36:51,594 I think she likes you. 585 00:36:58,810 --> 00:37:04,649 There's nothing more thrilling to a girl when a man first considers her a woman. 586 00:37:04,650 --> 00:37:07,849 I bet you think I'm a grown woman. 587 00:37:07,850 --> 00:37:11,689 Everyone else around here treats me like I'm a child. 588 00:37:11,690 --> 00:37:17,930 Her breasts are just starting to distinguish themselves. 589 00:37:29,786 --> 00:37:35,238 Mmm, that feels so good. 590 00:37:47,418 --> 00:37:50,418 You're making me so wet. 591 00:37:54,474 --> 00:37:57,474 They say a girl never forgets her first. 592 00:37:59,474 --> 00:38:03,474 Does it really hurt as much as they say the first time? 593 00:38:07,474 --> 00:38:11,850 She trusts you. 594 00:38:12,922 --> 00:38:14,921 You look gentle. 595 00:38:14,922 --> 00:38:17,890 Oh, yeah. 596 00:38:19,890 --> 00:38:22,722 Hey. 597 00:38:23,722 --> 00:38:26,369 You're paying for it? 598 00:38:26,370 --> 00:38:30,369 Oh, no. You know I'm the kind of cop who'll never arrest you for prostitution. 599 00:38:30,370 --> 00:38:32,370 Think we can find that submissive now? 600 00:38:35,370 --> 00:38:38,370 There were two of them. One quit. 601 00:38:39,370 --> 00:38:42,369 Well, I think maybe I can see the one that didn't quit. 602 00:38:42,370 --> 00:38:44,370 You're looking at her. 603 00:38:49,786 --> 00:38:54,786 I don't know how I can help you. None of the dominants that I know would comply. 604 00:38:56,274 --> 00:38:59,273 Whoa, whoa, wait a minute. Are we speaking the same language? 605 00:38:59,274 --> 00:39:03,274 I mean, all these guys get their rocks off by whipping women. 606 00:39:04,274 --> 00:39:08,273 Whips and chains are not an indication of a violent personality type, 607 00:39:08,274 --> 00:39:16,273 but simply a desire to explore feelings of power and trust in a sexual context. 608 00:39:16,274 --> 00:39:21,273 Doc, I'm going to need an English to English translation on this one. 609 00:39:21,274 --> 00:39:24,273 Well, what she's saying is true. 610 00:39:24,274 --> 00:39:27,273 Most of the time their purpose is to be cruel, 611 00:39:27,274 --> 00:39:31,273 but to force their partners into pleasures they otherwise couldn't accept. 612 00:39:31,274 --> 00:39:34,274 What is this here? You both are blowing smoke up my ass here? 613 00:39:35,274 --> 00:39:38,442 These are the customers we've had trouble with. 614 00:39:39,442 --> 00:39:44,505 Wait a minute. What about the submissive who quit? 615 00:39:44,506 --> 00:39:46,505 You've got a way of getting in touch with her? 616 00:39:46,506 --> 00:39:47,506 No. 617 00:39:47,507 --> 00:39:50,505 I wish. I have big plans for that girl. 618 00:39:50,506 --> 00:39:54,506 I never knew another girl who enjoyed this line of work as much as she did. 619 00:39:55,506 --> 00:39:58,025 What about her name? 620 00:39:58,026 --> 00:40:03,026 I've got several. She changed her name to suit her customers' fancy. 621 00:40:04,026 --> 00:40:08,530 Okay. 622 00:40:09,530 --> 00:40:11,529 I'm going to keep this. 623 00:40:11,530 --> 00:40:13,529 But here's my card. 624 00:40:13,530 --> 00:40:16,530 If she contacts you, give me a call, okay? 625 00:40:17,530 --> 00:40:18,530 Okay. 626 00:40:19,530 --> 00:40:22,529 You boys come back anytime. 627 00:40:22,530 --> 00:40:24,530 Oh, you can bet on it. 628 00:40:25,530 --> 00:40:27,530 Don't let the doorknob hit you. 629 00:40:35,162 --> 00:40:37,161 Jennifer, honey! 630 00:40:37,162 --> 00:40:41,121 She's in the kitchen. 631 00:40:41,122 --> 00:40:43,121 What are you doing here? 632 00:40:43,122 --> 00:40:45,121 Jennifer invited me to watch videos. 633 00:40:45,122 --> 00:40:47,122 I'll take them. 634 00:41:25,630 --> 00:41:27,529 About you, of course. 635 00:41:27,530 --> 00:41:29,529 Come on. 636 00:41:29,530 --> 00:41:32,998 Oh, she's so cute. 637 00:41:41,626 --> 00:41:46,185 And after I saw him, I knew the psychiatrist 638 00:41:46,197 --> 00:41:49,626 would desperately need to see me. 639 00:41:59,898 --> 00:42:05,962 I think I'm gonna go now. 640 00:42:06,842 --> 00:42:07,862 Turn that off. 641 00:42:08,682 --> 00:42:10,861 Honey, let's not make any grand assessments here. 642 00:42:10,862 --> 00:42:12,672 The only grand assessment I'm making is that 643 00:42:12,684 --> 00:42:14,382 my fiancรฉ is fucking one of his patients. 644 00:42:15,002 --> 00:42:17,322 Am I wrong? Am I jumping to conclusions? 645 00:42:18,002 --> 00:42:21,161 Well, no. But... 646 00:42:21,162 --> 00:42:23,322 But what? But it's a new kind of therapy? 647 00:42:24,262 --> 00:42:26,382 Tell me, what is it that you're doing there? 648 00:42:27,242 --> 00:42:30,242 Why don't we both just calm down? We can discuss this rationally. 649 00:42:30,962 --> 00:42:34,182 But you already seem perfectly calm to me, Jonathan. 650 00:42:34,622 --> 00:42:36,662 And you're the one that's doing all the discussing. 651 00:42:37,142 --> 00:42:38,922 So please, begin the discussion. 652 00:42:41,022 --> 00:42:43,006 That's what I thought. 653 00:42:44,066 --> 00:42:45,066 Goodbye, Jonathan. 654 00:42:45,126 --> 00:42:46,642 Goodbye? What do you mean, goodbye? Where are you going? 655 00:42:46,666 --> 00:42:48,386 Oh, for God's sake, you don't need me. 656 00:42:48,926 --> 00:42:51,346 You need someone to fulfill your adolescent needs. 657 00:42:52,366 --> 00:42:54,766 I've evolved beyond that point, and I thought you had, too. 658 00:42:55,046 --> 00:42:57,286 I was wrong. Goodbye. 659 00:42:59,394 --> 00:43:02,294 Let her go. We don't need her. 660 00:43:03,474 --> 00:43:05,654 You bitch. You did this to me. 661 00:43:06,934 --> 00:43:10,454 No need to thank me. I enjoyed the movie. 662 00:43:11,554 --> 00:43:13,074 She's very flexible. 663 00:43:14,414 --> 00:43:15,414 Get out. 664 00:43:16,894 --> 00:43:21,554 If that's what you desire, I only did what you wanted. 665 00:43:22,374 --> 00:43:25,914 What I wanted? You set me up. You sent that girl to me. 666 00:43:27,534 --> 00:43:31,026 I didn't send her. She's nobody I know. 667 00:43:31,546 --> 00:43:32,546 What do you mean? 668 00:43:33,346 --> 00:43:33,846 That's right. 669 00:43:34,186 --> 00:43:37,186 You seduced her all by yourself. 670 00:43:37,706 --> 00:43:38,706 I did not. 671 00:43:43,110 --> 00:43:44,110 I did. 672 00:43:48,826 --> 00:43:52,902 I think you're ready for me now. 673 00:45:09,466 --> 00:45:11,566 Hey. 674 00:45:41,658 --> 00:45:44,657 And then, do you want to know what happened? 675 00:45:44,658 --> 00:45:47,657 The guy in the record store tried to pick me up. 676 00:45:47,658 --> 00:45:49,657 How did you feel about that? 677 00:45:49,658 --> 00:45:53,657 I was shocked. My husband was waiting in the car for me. 678 00:45:53,658 --> 00:45:57,657 No, I mean, what were you thinking while he was making the pass? 679 00:45:57,658 --> 00:46:01,657 Oh, I was thinking about his mouth. 680 00:46:01,658 --> 00:46:05,657 I wanted my mouth to be on his mouth. 681 00:46:05,658 --> 00:46:10,657 Thrilling, wasn't it? I bet you never felt so alive. 682 00:46:10,658 --> 00:46:16,657 That's exactly what it was like. He was a new thrill I wanted to try. 683 00:46:16,658 --> 00:46:24,270 But then I remembered my husband, and I didn't know what to do. 684 00:46:28,506 --> 00:46:30,506 Why are you smiling? 685 00:46:32,058 --> 00:46:35,057 He just reminded me of something Mae West once said in a movie. 686 00:46:35,058 --> 00:46:39,057 She's trying to choose between two men, one of whom she's already had. 687 00:46:39,058 --> 00:46:41,057 And so she says, 688 00:46:41,058 --> 00:46:46,058 Caught between two evils, I usually choose the one I've never tried. 689 00:46:49,314 --> 00:46:52,313 I began dispensing advice that could easily blow up in my face. 690 00:46:52,314 --> 00:46:57,313 I was in total danger and yet felt safer than at any time in my life. 691 00:46:57,314 --> 00:47:02,314 The truth is, Dr. Brooks, I'd do it. 692 00:47:03,314 --> 00:47:09,314 If I could only figure out how to keep it from Leonard. 693 00:47:10,314 --> 00:47:12,314 Maybe you don't want to have an affair. 694 00:47:13,314 --> 00:47:15,314 Maybe you're just rationalizing. 695 00:47:16,314 --> 00:47:20,122 No. It's a real issue. 696 00:47:21,122 --> 00:47:23,122 Leonard knows where I am. 697 00:47:24,122 --> 00:47:26,121 Virtually every moment of the day. 698 00:47:26,122 --> 00:47:31,802 And he makes sure to call me wherever I am. 699 00:47:33,802 --> 00:47:35,577 Well, he can't call you here. 700 00:47:35,578 --> 00:47:37,578 I'll only take crisis calls during sessions. 701 00:47:49,018 --> 00:47:52,817 No, it won't work. 702 00:47:52,818 --> 00:47:56,517 I can't give up my sessions with you, Doctor. 703 00:47:56,518 --> 00:47:59,858 They would keep me going. 704 00:48:09,946 --> 00:48:13,905 Who says you have to give them up? 705 00:48:13,906 --> 00:48:20,518 Dr. Brooks, are you, um, propositioning me? 706 00:48:23,322 --> 00:48:24,821 Would you like me to? 707 00:48:24,822 --> 00:48:27,561 I don't know. 708 00:48:27,562 --> 00:48:30,521 I should be offended. 709 00:48:30,522 --> 00:48:32,801 No. 710 00:48:32,802 --> 00:48:35,662 Outraged. 711 00:48:42,042 --> 00:48:44,838 I'm sorry. 712 00:49:50,458 --> 00:49:50,958 Yes? 713 00:49:50,959 --> 00:49:52,797 Your two o'clock is here. 714 00:49:52,798 --> 00:49:55,378 Thank you. 715 00:50:14,586 --> 00:50:16,646 Dr. Brooks, I want you to hypnotize me. 716 00:50:18,326 --> 00:50:20,294 Well, I thought you didn't like hypnosis. 717 00:50:21,074 --> 00:50:22,074 I don't. 718 00:50:22,654 --> 00:50:24,014 It's a necessary evil. 719 00:50:25,734 --> 00:50:27,678 I think I was raped last night. 720 00:50:30,374 --> 00:50:31,374 Raped? 721 00:50:32,054 --> 00:50:33,054 Are you sure? 722 00:50:34,014 --> 00:50:35,134 Do you remember it? 723 00:50:35,814 --> 00:50:36,814 No. 724 00:50:37,474 --> 00:50:39,154 Well, then how do you know you were raped? 725 00:50:40,594 --> 00:50:43,893 When I woke up this morning, 726 00:50:43,894 --> 00:50:46,153 I was sore. 727 00:50:46,154 --> 00:50:48,274 Down there. 728 00:50:49,274 --> 00:50:50,474 And I smelled sinful. 729 00:50:52,134 --> 00:50:55,494 Sinful? 730 00:50:56,454 --> 00:50:57,714 Like a man. 731 00:50:58,814 --> 00:50:59,814 Musky with sweat. 732 00:51:01,074 --> 00:51:02,694 And there was something else. 733 00:51:04,454 --> 00:51:06,650 The faint smell of cologne. 734 00:51:09,950 --> 00:51:10,950 Possession. 735 00:51:16,730 --> 00:51:21,870 Well, I suppose I could hypnotize you to get your memory back, 736 00:51:21,990 --> 00:51:24,650 but that'd be just covering old ground now, wouldn't it? 737 00:51:25,090 --> 00:51:28,330 Why don't we just sit here at the table today and talk? 738 00:51:30,250 --> 00:51:31,250 Talk? 739 00:51:32,550 --> 00:51:33,550 About what? 740 00:51:35,030 --> 00:51:36,030 Oh, I don't know. 741 00:51:37,250 --> 00:51:38,250 Sex? 742 00:51:39,750 --> 00:51:41,510 Oh, no, I couldn't talk about that. 743 00:51:42,390 --> 00:51:44,009 I think that might be part of the problem. 744 00:51:44,010 --> 00:51:46,942 Were you happy as a child? 745 00:51:48,862 --> 00:51:49,862 Yes. 746 00:51:50,602 --> 00:51:51,602 Boyfriends? 747 00:51:53,782 --> 00:51:54,782 No. 748 00:51:55,382 --> 00:51:56,402 Boys ignored me. 749 00:51:57,442 --> 00:51:59,002 You know, I find that hard to believe. 750 00:51:59,662 --> 00:52:01,022 I bet you were a very pretty girl. 751 00:52:02,622 --> 00:52:03,746 You know what I think? 752 00:52:05,266 --> 00:52:07,266 I think that when men look in your eyes, 753 00:52:08,006 --> 00:52:09,726 they dream about being happy. 754 00:52:11,406 --> 00:52:15,646 But, Dr. Brooks, I don't think you should say such things. 755 00:52:16,086 --> 00:52:16,486 Nonsense. 756 00:52:16,506 --> 00:52:17,966 Then call me Jonathan. 757 00:52:19,806 --> 00:52:22,654 What's that? 758 00:52:24,014 --> 00:52:27,366 I don't know. 759 00:52:32,282 --> 00:52:35,398 It has my name on it. 760 00:52:41,978 --> 00:52:48,945 It's a key and an address. 761 00:52:48,946 --> 00:52:52,358 Why don't we take a drive? 762 00:53:19,034 --> 00:53:22,214 There's a note. 763 00:53:59,770 --> 00:54:02,769 This room is not of this world, Jonathan. 764 00:54:02,770 --> 00:54:06,109 It is a dream world only we can inhabit. 765 00:54:06,110 --> 00:54:09,769 Whatever fantasy you desire, 766 00:54:09,770 --> 00:54:12,189 I will fulfill. 767 00:54:12,190 --> 00:54:14,566 Lana. 768 00:54:21,978 --> 00:54:24,938 I decided to wait. 769 00:54:36,218 --> 00:54:38,217 Don't move. 770 00:54:38,218 --> 00:54:41,761 Look, there's got to be some kind of mistake. 771 00:54:41,762 --> 00:54:44,761 I'm meeting someone. 772 00:54:44,762 --> 00:54:46,761 In my apartment. 773 00:54:46,762 --> 00:54:48,761 Your apartment. 774 00:54:48,762 --> 00:54:50,761 That's right. 775 00:54:50,762 --> 00:54:52,761 Tie your ankles. 776 00:54:52,762 --> 00:54:54,769 Hey, look. 777 00:54:54,770 --> 00:54:56,769 I'm, uh... 778 00:54:56,770 --> 00:54:59,769 If you just let me reach into my pocket, I'll show you some identification. 779 00:54:59,770 --> 00:55:03,769 I am a doctor, and I'm supposed to be meeting someone here. 780 00:55:03,770 --> 00:55:05,769 A patient. 781 00:55:05,770 --> 00:55:08,769 Since when did doctors make house calls? 782 00:55:08,770 --> 00:55:10,769 Do it! 783 00:55:10,770 --> 00:55:13,990 Okay, okay. 784 00:55:22,042 --> 00:55:26,482 Cuff yourself. 785 00:55:40,122 --> 00:55:44,326 Yes, I'd like to report a burglary. 786 00:55:46,130 --> 00:55:47,830 Yes, he looks extremely dangerous. 787 00:55:50,226 --> 00:55:54,226 No. No, I think I have it under control, but please send someone immediately. 788 00:55:55,186 --> 00:55:55,586 My... 789 00:55:55,587 --> 00:55:59,354 Don't say a word. 790 00:56:00,554 --> 00:56:01,594 Just give me the gun. 791 00:56:03,234 --> 00:56:04,734 Oh, thank God you're here, Lana. 792 00:56:04,914 --> 00:56:07,234 This woman thinks that I'm some kind of burglar. 793 00:56:07,714 --> 00:56:09,993 Kindly explain to her that this was all just a misunderstanding. 794 00:56:09,994 --> 00:56:13,342 Turn around. 795 00:56:15,302 --> 00:56:18,990 What were you going to do with my friend? 796 00:56:20,530 --> 00:56:21,930 Turn him over to the police. 797 00:56:25,834 --> 00:56:27,034 Take off your clothes. 798 00:56:27,774 --> 00:56:28,814 Lana, what are you doing? 799 00:56:29,754 --> 00:56:32,074 Just sit there and relax and enjoy it. 800 00:56:32,734 --> 00:56:36,074 No, get these handcuffs off me and let's get out of here. 801 00:56:36,894 --> 00:56:38,374 She's repressed, Jonathan. 802 00:56:39,954 --> 00:56:43,074 She finds an attractive man in her apartment and... 803 00:56:43,874 --> 00:56:44,114 All of a sudden... 804 00:56:44,115 --> 00:56:46,274 All she can think of doing is calling the police. 805 00:56:51,414 --> 00:56:55,302 Do as I say. 806 00:57:15,098 --> 00:57:18,937 Don't you desire her, Jonathan? 807 00:57:18,938 --> 00:57:20,637 It's you that I want. 808 00:57:20,638 --> 00:57:22,897 And you'll have me. 809 00:57:22,898 --> 00:57:26,937 But she's new, unconquered flesh. 810 00:57:26,938 --> 00:57:31,737 And I want you to have every possible pleasure. 811 00:57:31,738 --> 00:57:35,389 Lana, this is crazy. 812 00:57:35,390 --> 00:57:38,029 Take her, Jonathan. 813 00:57:38,030 --> 00:57:42,090 You won't have this opportunity again. 814 00:58:13,786 --> 00:58:20,006 Remove his trousers. 815 00:58:41,050 --> 00:58:43,050 Doesn't that feel good? 816 00:59:10,858 --> 00:59:13,350 I 817 00:59:50,778 --> 00:59:52,277 The police. 818 00:59:52,278 --> 00:59:54,157 The police? 819 00:59:54,158 --> 00:59:56,737 Why would she call them? 820 00:59:56,738 --> 01:00:00,157 How about breaking an entering for starters and now rape? 821 01:00:00,158 --> 01:00:01,237 Rape? 822 01:00:01,238 --> 01:00:02,497 Who did we rape? 823 01:00:02,498 --> 01:00:03,498 Who? 824 01:00:03,499 --> 01:00:05,358 That woman. 825 01:00:17,722 --> 01:00:19,881 Where did she go? 826 01:00:19,882 --> 01:00:21,481 We're all alone, Jonathan. 827 01:00:21,482 --> 01:00:24,601 No, I mean, she just... we just... 828 01:00:24,602 --> 01:00:27,061 It's late, Jonathan. 829 01:00:27,062 --> 01:00:30,821 I want to feel like a child being put to bed. 830 01:00:30,822 --> 01:00:34,161 Like a beautiful child. 831 01:00:34,162 --> 01:00:37,361 And you'll be in bed with me, Jonathan. 832 01:00:37,362 --> 01:00:43,174 And I will give you the most wonderful erotic dreams. 833 01:00:55,546 --> 01:00:57,545 Hello, Dr. Brooks' office. 834 01:00:57,546 --> 01:01:00,545 Uh, no, he's not in yet, Tana. 835 01:01:00,546 --> 01:01:02,545 Hold one moment, please. 836 01:01:02,546 --> 01:01:04,545 Dr. Brooks' office. 837 01:01:04,546 --> 01:01:07,545 Uh, yes, I told him you called, Beth. 838 01:01:07,546 --> 01:01:09,546 I'll tell him as soon as he gets in. 839 01:01:10,546 --> 01:01:13,545 Hold, please. You're late. 840 01:01:13,546 --> 01:01:16,546 Something came up. Do I have any mail? 841 01:01:17,546 --> 01:01:20,545 Beth called three times, Clarissa twice. 842 01:01:20,546 --> 01:01:22,545 She says she wants to see you today. 843 01:01:22,546 --> 01:01:25,546 And Detective Dan's office and your office. 844 01:01:26,546 --> 01:01:30,641 And we still haven't had our talk. 845 01:01:30,642 --> 01:01:32,641 Hey. 846 01:01:32,642 --> 01:01:34,642 Hey, Jonathan. 847 01:01:35,642 --> 01:01:37,969 Tell me something. 848 01:01:37,970 --> 01:01:40,970 Does this hypnosis stuff really work? 849 01:01:41,970 --> 01:01:43,969 If you want it to. 850 01:01:43,970 --> 01:01:46,970 All hypnosis is essentially self-hypnosis. 851 01:01:51,266 --> 01:01:53,266 Sounds like one hell of a scam to me. 852 01:01:54,266 --> 01:01:59,266 It seems that you and the madam were right about those dominants. 853 01:02:00,266 --> 01:02:02,266 They all had alibis, huh? 854 01:02:04,266 --> 01:02:06,306 Cream puffs. 855 01:02:07,306 --> 01:02:09,345 Well, he ain't on one of them. 856 01:02:09,346 --> 01:02:11,345 Biker, no less. 857 01:02:11,346 --> 01:02:14,346 He immediately coughed up the name of one of his friends. 858 01:02:15,346 --> 01:02:17,705 Did you question him? 859 01:02:17,706 --> 01:02:19,705 No, no, not yet. 860 01:02:19,706 --> 01:02:22,705 He's been avoiding all his hangouts. 861 01:02:22,706 --> 01:02:25,426 It's lucky for me I've got such a great self-image, or I believe it. 862 01:02:25,706 --> 01:02:27,706 I don't believe he didn't want me in his life. 863 01:02:34,554 --> 01:02:36,453 Hey, hey, hey. 864 01:02:36,454 --> 01:02:37,913 You all right? 865 01:02:37,914 --> 01:02:41,030 I'm fine, Harry. 866 01:02:45,178 --> 01:02:45,638 Yes? 867 01:02:45,958 --> 01:02:47,038 Crisis call on one. 868 01:02:47,058 --> 01:02:48,077 Well, if it's Clarissa... 869 01:02:48,078 --> 01:02:49,278 It sounds like Laura. 870 01:02:49,838 --> 01:02:50,838 Yes, I'll take that. 871 01:02:52,118 --> 01:02:53,118 Hello? 872 01:03:01,082 --> 01:03:08,390 Lana, is that you? 873 01:03:15,546 --> 01:03:21,090 Jonathan, you must have sex immediately. 874 01:03:23,590 --> 01:03:26,089 Yeah. 875 01:03:26,090 --> 01:03:28,090 Yeah, I think I can make that. 876 01:03:41,082 --> 01:03:44,761 Harry, I have an emergency. I gotta go. 877 01:03:44,762 --> 01:03:46,961 Yeah. 878 01:03:46,962 --> 01:03:48,993 Cancel my appointments. 879 01:03:48,994 --> 01:03:51,533 Jonathan, I need to speak to you. 880 01:03:51,534 --> 01:03:53,733 Make an appointment with Helen. 881 01:03:53,734 --> 01:03:59,434 But, Jonathan, you can't do this to me. 882 01:04:19,002 --> 01:04:21,681 Hi. 883 01:04:21,682 --> 01:04:23,682 I wondered if you'd come. 884 01:04:24,862 --> 01:04:28,358 I brought something for you. 885 01:04:31,034 --> 01:04:35,794 I don't care much for sentimental gestures, Jonathan. 886 01:04:42,362 --> 01:04:46,862 But these roses are heavy with meaning for me. 887 01:05:07,802 --> 01:05:11,801 They have all the virtue of mortality. 888 01:05:11,802 --> 01:05:15,801 They're born, they flower, 889 01:05:15,802 --> 01:05:19,801 and they die. Just like 890 01:05:19,802 --> 01:05:23,873 people. 891 01:05:23,874 --> 01:05:30,641 The color is blood red. 892 01:05:30,642 --> 01:05:37,017 Sensual. 893 01:05:37,018 --> 01:05:41,510 Music 894 01:05:57,530 --> 01:06:04,550 I 895 01:06:58,714 --> 01:07:01,893 Do you trust me, Jonathan? 896 01:07:01,894 --> 01:07:06,670 With my life. 897 01:07:18,714 --> 01:07:24,818 Good. I expect nothing less. 898 01:07:42,842 --> 01:07:47,282 Yes. 899 01:08:27,578 --> 01:08:29,577 What are you doing up? 900 01:08:29,578 --> 01:08:33,577 I got some things I gotta take care of at the office. 901 01:08:33,578 --> 01:08:37,921 Colin's sick? 902 01:08:37,922 --> 01:08:40,921 No, I can't. I've been doing that for the past couple of weeks. 903 01:08:40,922 --> 01:08:42,921 I'm coming right back. 904 01:08:42,922 --> 01:08:45,921 Don't even try it. 905 01:08:45,922 --> 01:08:48,921 Save your little pecs on the cheek for Suzy Homemaker, not for me. 906 01:08:48,922 --> 01:08:52,842 I'll be back soon. 907 01:09:08,858 --> 01:09:10,857 Message to tell him? 908 01:09:10,858 --> 01:09:12,929 No. 909 01:09:12,930 --> 01:09:15,929 Aren't you going to answer the phone? 910 01:09:15,930 --> 01:09:16,930 No. 911 01:09:16,931 --> 01:09:19,969 It wouldn't help. 912 01:09:19,970 --> 01:09:21,969 I'm sure you have no intention of keeping 913 01:09:21,970 --> 01:09:25,390 today's appointments either. 914 01:09:31,738 --> 01:09:33,737 You're Dr. Brooks. 915 01:09:33,738 --> 01:09:35,737 Yes, I am. Who are you? 916 01:09:35,738 --> 01:09:39,737 You don't know me, Doc, but you do know my wife, Tama Simmons. 917 01:09:39,738 --> 01:09:42,737 Oh, yes. Listen, I don't have a lot of time. 918 01:09:42,738 --> 01:09:44,737 That's all right, Doc. 919 01:09:44,738 --> 01:09:47,737 See, I really didn't come here to talk. 920 01:09:47,738 --> 01:09:53,222 You've done too much of that already with my wife. 921 01:09:56,250 --> 01:09:58,249 I guess next time you'll think twice about telling 922 01:09:58,250 --> 01:10:02,022 Tama to have an affair. 923 01:10:12,794 --> 01:10:14,794 Yes, Helen, what is it? 924 01:10:15,794 --> 01:10:17,793 I want you to read this. 925 01:10:17,794 --> 01:10:18,794 What is it? 926 01:10:18,795 --> 01:10:20,794 My resignation. 927 01:10:21,794 --> 01:10:24,793 You're leaving me? Why? 928 01:10:24,794 --> 01:10:27,793 You've left me no choice. 929 01:10:27,794 --> 01:10:30,794 I can't work for a man I don't respect. 930 01:10:31,794 --> 01:10:34,636 You don't keep your appointments, you're lying to 931 01:10:34,648 --> 01:10:37,793 your patients, and worst of all, you're screwing them. 932 01:10:37,794 --> 01:10:40,794 Have a nice life, Dr. Brooks. 933 01:10:42,794 --> 01:10:43,794 I'm sorry. 934 01:10:55,546 --> 01:10:57,545 Why aren't you returning my phone calls? 935 01:10:57,546 --> 01:11:00,545 Why are you canceling all of our appointments? 936 01:11:00,546 --> 01:11:03,545 I'm sorry, but this has been a very bad time for me. 937 01:11:03,546 --> 01:11:07,546 Oh, please. I don't want to hear your explanations. 938 01:11:08,546 --> 01:11:12,546 I've decided to file sexual misconduct charges against you with the AMA. 939 01:11:14,546 --> 01:11:17,962 I wanted you to know. 940 01:11:18,962 --> 01:11:19,962 Clarissa? 941 01:11:20,962 --> 01:11:23,537 Why? 942 01:11:23,538 --> 01:11:28,538 Because you took advantage of me, Jonathan, at a time that I was very vulnerable. 943 01:11:30,538 --> 01:11:33,378 I'm sorry, I'm the only one here. 944 01:11:34,378 --> 01:11:35,378 Hello. 945 01:11:36,378 --> 01:11:38,378 Where are you, darling? 946 01:11:39,378 --> 01:11:42,546 I'm with a patient right now. Is it important? 947 01:11:44,546 --> 01:11:46,546 I need you. 948 01:11:48,546 --> 01:11:50,226 Very important. 949 01:11:51,226 --> 01:11:54,450 My body is desperate for you. 950 01:11:56,450 --> 01:11:57,450 Yes, I'd like that. 951 01:11:58,450 --> 01:11:59,450 I'd like to be there with you, too. 952 01:11:59,450 --> 01:12:00,450 Oh, God. 953 01:12:01,450 --> 01:12:03,450 Wait, I'll have to call you back. 954 01:12:05,226 --> 01:12:06,226 Jonathan? 955 01:12:08,906 --> 01:12:11,906 Please don't go. I think we need to talk. 956 01:12:12,906 --> 01:12:14,618 Jonathan? 957 01:12:16,618 --> 01:12:17,618 Ow! 958 01:12:18,618 --> 01:12:19,618 Jonathan? 959 01:12:20,618 --> 01:12:21,830 Jonathan? 960 01:12:31,290 --> 01:12:33,850 So what's been going on? How have you been feeling? 961 01:12:35,650 --> 01:12:38,611 I just felt that with you by my side that I 962 01:12:38,623 --> 01:12:41,666 could handle anything that life threw at me. 963 01:12:44,050 --> 01:12:45,490 Clarissa, nobody's perfect. 964 01:12:46,370 --> 01:12:48,970 You lied to me and I trusted you. 965 01:12:50,930 --> 01:12:55,538 I think you're making more out of this than what's really there. 966 01:12:57,338 --> 01:13:00,669 You're a cold-hearted bastard. 967 01:13:00,670 --> 01:13:06,950 Is that all that I was to you? It's just a sexy body? 968 01:13:08,770 --> 01:13:11,182 What are you bitching about? 969 01:13:13,022 --> 01:13:16,650 Most women would love to be considered a sexy body. 970 01:13:17,570 --> 01:13:19,370 Who the hell are you? 971 01:13:20,930 --> 01:13:22,250 I confess. 972 01:13:24,310 --> 01:13:26,978 I'm Jonathan's lover. 973 01:13:28,778 --> 01:13:31,346 What? 974 01:13:32,706 --> 01:13:33,706 Yeah. 975 01:13:34,546 --> 01:13:35,646 Who are you? 976 01:13:37,186 --> 01:13:39,885 Clarissa, this is Lana. She's, um... 977 01:13:39,886 --> 01:13:41,626 This is a private consultation. 978 01:13:42,426 --> 01:13:44,986 Clarissa. Clarissa. 979 01:13:46,266 --> 01:13:48,326 Oh, I remember now. 980 01:13:49,266 --> 01:13:51,366 You're the one that Jonathan fucked. 981 01:13:52,906 --> 01:13:55,134 Oh, my God. 982 01:13:56,254 --> 01:13:58,438 Did you tell her that? 983 01:13:58,798 --> 01:14:00,298 Oh, don't be upset. 984 01:14:00,778 --> 01:14:02,978 You were very hot. 985 01:14:03,918 --> 01:14:05,818 We used you to get in the mood. 986 01:14:05,838 --> 01:14:11,046 I have nothing more to say, Dr. Brooks. 987 01:14:12,906 --> 01:14:16,730 I'll let my lawyer do the rest of the talking. 988 01:14:18,170 --> 01:14:22,310 That was a stupid thing to do. 989 01:14:23,410 --> 01:14:27,334 I think I'm going to leave you. 990 01:14:29,294 --> 01:14:31,038 Leave me? 991 01:14:31,998 --> 01:14:33,038 Why? What did I do? 992 01:14:34,898 --> 01:14:37,530 When I choose a man, I want all of him. 993 01:14:38,310 --> 01:14:40,370 I won't take second place to his job. 994 01:14:47,450 --> 01:14:50,450 What, this? This means nothing to me. 995 01:14:51,850 --> 01:14:54,010 She's going to bring me up before the board of review? 996 01:14:54,590 --> 01:14:55,770 I didn't even follow her. 997 01:14:56,570 --> 01:14:57,570 I'm here with you. 998 01:14:58,630 --> 01:14:59,630 For you. 999 01:15:01,210 --> 01:15:04,598 Are you Jonathan? 1000 01:15:06,218 --> 01:15:07,818 Are you here for me? 1001 01:15:09,618 --> 01:15:12,006 I would do anything for you. 1002 01:15:13,306 --> 01:15:14,386 You know that. 1003 01:15:15,926 --> 01:15:21,309 Would you murder for me? 1004 01:15:21,310 --> 01:15:23,290 I'm joking. 1005 01:15:24,390 --> 01:15:25,790 I'm not joking. 1006 01:15:27,490 --> 01:15:29,570 Would you kill for me? 1007 01:15:31,290 --> 01:15:33,342 I don't find this amusing, Lana. 1008 01:15:34,962 --> 01:15:39,314 I thought you would jump into the fire for me. 1009 01:15:42,834 --> 01:15:47,174 I would, Lana. I would sacrifice my life for you. 1010 01:15:48,354 --> 01:15:51,074 But I could never take somebody else's. 1011 01:15:52,054 --> 01:15:53,493 No, you bastard! 1012 01:15:53,494 --> 01:15:54,494 Help! 1013 01:16:15,290 --> 01:16:18,370 You said you couldn't kill anyone. 1014 01:16:39,598 --> 01:16:43,438 Now you know how easy it is to kill. 1015 01:16:51,802 --> 01:16:55,601 Don't be so hard on yourself, darling. 1016 01:16:55,602 --> 01:16:59,901 If the circumstances are right, everybody can commit murder. 1017 01:16:59,902 --> 01:17:03,101 You should know that. 1018 01:17:03,102 --> 01:17:11,102 Remember, no turning back. 1019 01:17:47,002 --> 01:17:48,841 Hello. 1020 01:17:48,842 --> 01:17:51,349 Oh, hi, Harry. 1021 01:17:51,350 --> 01:17:52,350 No, I haven't seen the news. 1022 01:17:52,351 --> 01:17:55,366 Hold on a second. 1023 01:18:28,322 --> 01:18:30,301 We found that the man in question 1024 01:18:30,302 --> 01:18:33,821 was in possession of two hands. 1025 01:18:33,822 --> 01:18:36,461 Now, if you'll excuse me, Lucy, I've got work to do. 1026 01:18:36,462 --> 01:18:39,061 Thank you very much. 1027 01:18:39,062 --> 01:18:42,041 More on this story as it unfolds. 1028 01:18:42,042 --> 01:18:42,942 Thanks, Lucy. 1029 01:18:42,943 --> 01:18:44,521 And now let's check the weather on the local scene. 1030 01:18:44,522 --> 01:18:46,101 The interrogation? 1031 01:18:46,102 --> 01:18:47,941 Yeah, I guess I can come. 1032 01:18:47,942 --> 01:18:52,561 Oh, and Harry, it's not nice to make fun of reporters. 1033 01:18:52,562 --> 01:18:56,134 OK. 1034 01:19:00,954 --> 01:19:03,953 Rise at 615, sunset at 745. 1035 01:19:03,954 --> 01:19:08,902 View sports, 1036 01:19:23,034 --> 01:19:25,033 Go. 1037 01:19:25,034 --> 01:19:27,773 Thanks. 1038 01:19:27,774 --> 01:19:29,693 So how did you connect him to the murders? 1039 01:19:29,694 --> 01:19:31,153 Guy simply confessed. 1040 01:19:31,154 --> 01:19:32,273 To all five murders? 1041 01:19:32,274 --> 01:19:33,773 Oh, that's the fly in the ointment. 1042 01:19:33,774 --> 01:19:37,573 He only admitted to one, victim number five. 1043 01:19:37,574 --> 01:19:38,474 That's why I need you here. 1044 01:19:38,475 --> 01:19:40,873 Forget your personal opinion about this. 1045 01:19:40,874 --> 01:19:43,473 Real crazy stuff is going on. 1046 01:19:43,474 --> 01:19:46,153 How'd you leave him? 1047 01:19:46,154 --> 01:19:49,797 Dead? 1048 01:19:49,798 --> 01:19:51,777 Tied up? 1049 01:19:51,778 --> 01:19:55,385 Did you take your rope with you for your next victim? 1050 01:19:55,386 --> 01:19:57,385 What are you, deaf? 1051 01:19:57,386 --> 01:20:01,325 I told you there was no next victim. 1052 01:20:01,326 --> 01:20:04,966 It wasn't a rope, it was a bathrobe belt. 1053 01:20:09,594 --> 01:20:13,594 So it's just one. Only one. 1054 01:20:14,594 --> 01:20:17,262 So what does that make you? Some kind of freaking 1055 01:20:17,274 --> 01:20:19,954 hero because you only killed one instead of five? 1056 01:20:21,954 --> 01:20:24,463 Let me tell you something buddy boy. You know you make it a 1057 01:20:24,475 --> 01:20:26,953 whole lot easier on yourself if you fessed up to all five. 1058 01:20:26,954 --> 01:20:29,953 You see if you kill five that makes you insane. 1059 01:20:29,954 --> 01:20:33,010 But if you only kill one you're just a nasty, 1060 01:20:33,022 --> 01:20:35,954 slimy, garden variety, cold blooded killer. 1061 01:20:36,954 --> 01:20:37,954 I ain't insane. 1062 01:20:37,955 --> 01:20:41,954 You're not insane. Of course not you're not insane. 1063 01:20:42,954 --> 01:20:45,954 You just do murders because your chick tells you to. 1064 01:20:46,954 --> 01:20:48,954 Is that the song you're gonna sing? 1065 01:20:51,506 --> 01:20:53,506 She was no ordinary chick. 1066 01:20:55,506 --> 01:20:59,113 Because my man you were in love. 1067 01:20:59,114 --> 01:21:02,402 You do anything she told you to. 1068 01:21:03,402 --> 01:21:04,402 Love. 1069 01:21:05,402 --> 01:21:11,170 It was sex man. Pure sex. 1070 01:21:13,170 --> 01:21:16,170 She was the hungriest piece of ass I'd ever had. 1071 01:21:17,170 --> 01:21:20,162 Let me tell you something. 1072 01:21:21,162 --> 01:21:26,602 That sounds like someone I'd really love to meet. 1073 01:21:27,602 --> 01:21:30,602 Yeah well I can't help you there man because I don't know shit about her. 1074 01:21:31,602 --> 01:21:35,601 See raw sex is impossible if you know too much about your lady. 1075 01:21:35,602 --> 01:21:37,602 Because then she's no longer just a body. 1076 01:21:48,122 --> 01:21:54,374 Yeah well I can't help you there man because I don't know shit about your lady. 1077 01:21:57,530 --> 01:21:59,530 I 1078 01:22:04,890 --> 01:22:08,058 Tell me something. Is there any reason she'd 1079 01:22:08,070 --> 01:22:10,889 have you murder the victim in question? 1080 01:22:10,890 --> 01:22:17,345 I don't know. PMS maybe? 1081 01:22:17,346 --> 01:22:25,346 Get this asshole out of here. 1082 01:22:35,098 --> 01:22:36,598 That piece of shit. 1083 01:22:38,226 --> 01:22:40,726 His girlfriend made him do it. 1084 01:22:43,930 --> 01:22:46,169 You know, at least with Son of Sam, 1085 01:22:46,170 --> 01:22:49,310 he got direct orders from Satan's dog. 1086 01:22:51,490 --> 01:22:56,613 You don't think the mystery woman exists? 1087 01:22:56,614 --> 01:22:57,654 I don't know. 1088 01:22:59,586 --> 01:23:04,046 Let's go see what our expert psychologist thinks. 1089 01:23:07,450 --> 01:23:12,166 Well, that's what it is. 1090 01:23:20,346 --> 01:23:22,346 I'm no stranger to love. 1091 01:23:23,846 --> 01:23:25,846 That's how I make my living. 1092 01:23:26,846 --> 01:23:28,846 Fulfilling the desires of men. 1093 01:23:30,846 --> 01:23:32,846 Men of all varieties. 1094 01:23:34,846 --> 01:23:36,845 Oh yeah, that's her, alright. 1095 01:23:36,846 --> 01:23:38,845 Although I'm a bit surprised she's in therapy. 1096 01:23:38,846 --> 01:23:40,846 I thought working here was her therapy. 1097 01:23:42,846 --> 01:23:46,846 Hey, if you see her again, tell her that she is welcome back here any time. 1098 01:24:06,938 --> 01:24:10,146 You. You murdered them. 1099 01:24:11,746 --> 01:24:15,786 Are you all right, Dr. Brooks? 1100 01:24:17,746 --> 01:24:19,042 Laura? 1101 01:24:20,822 --> 01:24:25,994 I know I shouldn't be here. I was afraid to go to sleep. 1102 01:24:27,674 --> 01:24:32,310 I didn't have any place else to go. 1103 01:24:32,750 --> 01:24:33,750 It's quite all right. 1104 01:24:34,750 --> 01:24:39,170 You said I murdered them. Have I done something wrong? 1105 01:24:39,890 --> 01:24:42,950 Laura, we need to talk. Please come sit down. 1106 01:24:43,890 --> 01:24:44,890 Thank you. 1107 01:24:55,642 --> 01:24:59,642 You're a very sick girl. You need help. 1108 01:24:59,722 --> 01:25:02,642 Can't you help me? 1109 01:25:02,722 --> 01:25:07,442 No, I... I've compromised myself, and... 1110 01:25:07,522 --> 01:25:12,482 You've done some things while you were unconscious that... 1111 01:25:12,562 --> 01:25:20,082 I really need to report before you can get the help you need. 1112 01:25:25,274 --> 01:25:31,822 Don't call the police. 1113 01:25:32,542 --> 01:25:33,982 They already have the murderer. 1114 01:25:35,602 --> 01:25:36,602 Hello, Lana. 1115 01:25:38,122 --> 01:25:39,650 No, they don't. 1116 01:25:40,690 --> 01:25:43,010 He might have been the weapon, but you pulled the trigger. 1117 01:25:43,250 --> 01:25:45,170 It's that same shit you're trying to pull on me. 1118 01:25:45,650 --> 01:25:46,730 Not the same. 1119 01:25:49,646 --> 01:25:50,686 Moss was a brute. 1120 01:25:51,626 --> 01:25:53,106 I didn't care for him. 1121 01:25:55,166 --> 01:25:57,762 Not like I care for you. 1122 01:25:59,402 --> 01:26:01,574 What do you take me for? 1123 01:26:02,314 --> 01:26:04,034 A man like other men. 1124 01:26:06,154 --> 01:26:09,082 Easy to control once you know their weakness. 1125 01:26:09,362 --> 01:26:09,882 Weakness? 1126 01:26:10,062 --> 01:26:12,142 If it makes your dick hard, it's a weakness. 1127 01:26:14,422 --> 01:26:17,310 There never was a Laura, was there? 1128 01:26:17,610 --> 01:26:19,610 Different bait for different fish. 1129 01:26:21,730 --> 01:26:25,002 With Moss, I was a submissive. 1130 01:26:25,782 --> 01:26:26,342 With you, 1131 01:26:26,343 --> 01:26:29,581 I was a troubled little angel 1132 01:26:29,582 --> 01:26:32,122 with multiple personalities. 1133 01:26:55,482 --> 01:26:58,781 You call the police, there'll be no one to save you from Clarissa. 1134 01:26:58,782 --> 01:27:01,121 Fuck Clarissa. It's her word against mine. 1135 01:27:01,122 --> 01:27:05,701 It's erotic transference, a very common phenomenon. 1136 01:27:05,702 --> 01:27:09,161 Maybe. Maybe it's in her mind. 1137 01:27:09,162 --> 01:27:13,254 Maybe it's in a videotape. 1138 01:27:35,802 --> 01:27:36,802 Where are they? 1139 01:27:37,802 --> 01:27:38,802 I sent them to Clarissa. 1140 01:27:39,802 --> 01:27:40,802 What? 1141 01:27:41,802 --> 01:27:43,042 Plus the tapes of you and Beth. 1142 01:27:44,802 --> 01:27:49,754 What is it exactly that you want from me? 1143 01:27:51,754 --> 01:27:53,114 Only what you want. 1144 01:27:54,114 --> 01:27:56,114 Sexual freedom. 1145 01:27:59,178 --> 01:28:00,538 You don't want me to kill for you? 1146 01:28:01,178 --> 01:28:02,178 For me? 1147 01:28:03,178 --> 01:28:04,178 No. 1148 01:28:05,178 --> 01:28:06,178 For you. 1149 01:28:08,314 --> 01:28:09,314 Kill Clarissa. 1150 01:28:10,314 --> 01:28:11,314 Clarissa? 1151 01:28:13,314 --> 01:28:14,314 You want me, Jonathan? 1152 01:28:15,314 --> 01:28:17,665 No. 1153 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 Admit it, Jonathan. 1154 01:28:20,666 --> 01:28:21,866 The body has its own morality. 1155 01:28:23,666 --> 01:28:28,666 At this moment, you want me more than you've ever wanted anyone. 1156 01:28:29,666 --> 01:28:31,666 Listen to the flesh, Jonathan. 1157 01:28:32,666 --> 01:28:34,666 The flesh never lies. 1158 01:28:35,666 --> 01:28:36,666 You want me? 1159 01:28:37,666 --> 01:28:38,666 Take me. 1160 01:28:39,666 --> 01:28:40,998 Take me. 1161 01:28:54,394 --> 01:28:56,891 Was found today, which raises the question, 1162 01:28:56,903 --> 01:28:59,353 did the police arrest the right man, or is 1163 01:28:59,354 --> 01:29:01,274 this simply the work of a copycat killer? 1164 01:29:01,894 --> 01:29:03,948 If the murder is related, it would bring to six 1165 01:29:03,960 --> 01:29:05,894 the total number of the strangler's victims. 1166 01:29:06,514 --> 01:29:10,753 The police are understandably embarrassed by this latest murder and are offering no 1167 01:29:10,754 --> 01:29:11,754 comment. 1168 01:29:12,054 --> 01:29:13,994 Not much is known about this latest victim. 1169 01:29:14,514 --> 01:29:17,634 Like the others, a beautiful woman, perhaps too beautiful. 1170 01:29:18,334 --> 01:29:20,722 In a town built on the buying and selling of 1171 01:29:20,734 --> 01:29:23,133 beautiful bodies, perhaps it should surprise 1172 01:29:23,134 --> 01:29:25,514 none of us that human life has become this cheap. 1173 01:29:40,698 --> 01:29:43,457 You want to tell me about it? 1174 01:29:43,458 --> 01:29:45,557 How'd you know? 1175 01:29:45,558 --> 01:29:48,517 Well, it wasn't difficult to figure out. 1176 01:29:48,518 --> 01:29:51,157 I knew something was troubling you. 1177 01:29:51,158 --> 01:29:53,457 And I knew she was your patient. 1178 01:29:53,458 --> 01:29:56,017 Not just any patient, Harry. 1179 01:29:56,018 --> 01:29:58,958 A patient I slept with. 1180 01:30:02,298 --> 01:30:06,214 I'll buy the drink. 1181 01:30:08,890 --> 01:30:11,969 Did you know that almost all murderers judged criminally insane 1182 01:30:11,970 --> 01:30:16,269 were sexually repressed as children? 1183 01:30:16,270 --> 01:30:18,489 It's a fact. 1184 01:30:18,490 --> 01:30:20,609 Somewhere along the line, 1185 01:30:20,610 --> 01:30:24,029 someone told them that sex was bad, 1186 01:30:24,030 --> 01:30:27,529 so they murdered their sex. 1187 01:30:27,530 --> 01:30:32,409 But when you murder your sex, it doesn't die. 1188 01:30:32,410 --> 01:30:37,070 It just becomes plain old murder. 1189 01:30:45,242 --> 01:30:48,242 She offered herself to me and I accepted. 1190 01:30:49,242 --> 01:30:56,506 She asked me to kill, enjoying it, expecting me to enjoy it. 1191 01:30:57,506 --> 01:31:00,506 And for the first time since I met her I felt defiance. 1192 01:31:01,506 --> 01:31:06,577 I looked into her eyes and I saw the future. 1193 01:31:06,578 --> 01:31:08,577 No judge was going to convict her. 1194 01:31:08,578 --> 01:31:12,577 She'd done nothing wrong. She'd had all her men do the dirty work for her. 1195 01:31:12,578 --> 01:31:16,130 So I made a decision. 1196 01:31:18,130 --> 01:31:24,722 I put my hands around Lana's neck and I squeezed. 1197 01:31:25,722 --> 01:31:29,242 Sex can be an act of murder, Harry. 1198 01:31:30,242 --> 01:31:33,634 All men kill the things they love. 1199 01:31:35,090 --> 01:31:39,826 And I did. I did. 1200 01:31:51,226 --> 01:31:56,146 Now I guess it's time for the you've got the right to remain silent bit. 1201 01:32:00,250 --> 01:32:01,909 No. 1202 01:32:01,910 --> 01:32:07,654 Oh, it's time for another drink. 1203 01:32:11,802 --> 01:32:16,774 You understand the system pretty well, Doc. 1204 01:32:22,586 --> 01:32:25,226 The hell with the water. 1205 01:32:41,658 --> 01:32:46,018 Doc, you remember that time you helped me when I killed that perp? 1206 01:32:47,258 --> 01:32:48,778 I was going to quit the force. 1207 01:32:50,478 --> 01:32:53,242 And you talked me out of it. 1208 01:32:53,282 --> 01:32:55,462 You know, I never really thanked you for that. 1209 01:32:57,470 --> 01:32:58,470 Yes, you did, Harry. 1210 01:33:00,130 --> 01:33:01,130 Not really. 1211 01:33:02,134 --> 01:33:05,033 I thanked you for talking me out of quitting the force, 1212 01:33:05,034 --> 01:33:10,774 but I never thanked you for talking me out of quitting life. 1213 01:33:12,314 --> 01:33:13,314 It's true. 1214 01:33:14,154 --> 01:33:16,174 I would have if not for you. 1215 01:33:24,698 --> 01:33:28,537 You know, the funny thing with scotch, 1216 01:33:28,538 --> 01:33:30,277 if I drink enough of it the next day, 1217 01:33:30,278 --> 01:33:38,278 I don't remember what I said, what I did, or what I heard. 1218 01:33:43,938 --> 01:33:48,717 So Doc, why don't you just keep on talking, 1219 01:33:48,718 --> 01:33:51,857 and I'll keep on drinking. 1220 01:33:51,858 --> 01:33:54,537 And who knows, perhaps tomorrow will be 1221 01:33:54,538 --> 01:33:55,938 a better day for both of us. 1222 01:33:58,498 --> 01:34:06,498 I don't know. 1223 01:34:35,450 --> 01:34:43,450 So 1224 01:36:14,970 --> 01:36:16,970 I 86817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.