Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:14,340
I know you're going to think that I'm exaggerating,
but I swear to you, if a man is a good
2
00:00:14,352 --> 00:00:18,330
kisser, he can bring me to the brink of an
orgasm without even touching me anywhere else.
3
00:00:28,250 --> 00:00:29,990
Someone was following me.
4
00:00:30,910 --> 00:00:34,290
I couldn't see him, but I heard
his soft footsteps on the pavement.
5
00:00:35,690 --> 00:00:39,670
I knew there was an all-night diner
nearby, and I sought refuge there.
6
00:00:40,790 --> 00:00:42,270
He came in after me.
7
00:00:43,850 --> 00:00:49,106
He was a total stranger, but
he approached me and said,
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,986
I'm dying to do certain things to you.
9
00:00:52,306 --> 00:00:56,213
We were in bed, and we'd
just finished making love.
10
00:00:56,214 --> 00:01:02,574
I asked him why all we do is
sleep and make love, nothing else.
11
00:01:04,414 --> 00:01:06,346
His response was, what else is there?
12
00:01:07,466 --> 00:01:11,346
I told him that for once, I'd like to
have a serious conversation about us.
13
00:01:13,026 --> 00:01:19,926
I should have been horrified,
but strangely, I wasn't.
14
00:01:23,646 --> 00:01:28,106
I tell him I'm not afraid of him,
and he better do exactly as I say.
15
00:01:29,086 --> 00:01:32,258
He agrees.
16
00:01:33,998 --> 00:01:40,986
I start by telling him to
kiss me ever so gently.
17
00:01:45,818 --> 00:01:47,817
To lick me there.
18
00:01:47,818 --> 00:01:54,817
In practically no time, orgasms start
running through me like little earthquakes.
19
00:01:54,818 --> 00:01:57,818
Until I'm wet and exhausted.
20
00:02:00,402 --> 00:02:03,402
Sleeping and screwing. That's all we do.
21
00:02:04,402 --> 00:02:06,401
Finally, Brian says to listen.
22
00:02:06,402 --> 00:02:09,402
So I start talking about
us, about our relationship.
23
00:02:10,402 --> 00:02:13,401
And I ask him if we're together
because we love each other.
24
00:02:13,402 --> 00:02:15,402
What his response was.
25
00:02:16,402 --> 00:02:20,401
Is this conversation a conspiracy
on your part to make me impotent?
26
00:02:20,402 --> 00:02:23,402
You know why I think
David doesn't like to kiss?
27
00:02:24,402 --> 00:02:26,474
Because he's afraid.
28
00:02:27,474 --> 00:02:32,474
I remember once that he told me that he
always feels this fear before we make love.
29
00:02:33,474 --> 00:02:37,265
It's almost like to David I'm
this dark void that he can't
30
00:02:37,277 --> 00:02:41,474
enter into without a part of him
being permanently changed or...
31
00:02:42,474 --> 00:02:43,474
sexed.
32
00:02:44,474 --> 00:02:47,474
Sex is a very dark power.
33
00:02:48,474 --> 00:02:50,474
You know I came out here to be an actress.
34
00:02:51,474 --> 00:02:53,474
Christ knows I've still got the looks.
35
00:02:54,474 --> 00:02:58,473
You probably think these boobs
are fake living in Beverly Hills and all.
36
00:02:58,474 --> 00:02:59,474
Well they're not.
37
00:03:00,474 --> 00:03:01,474
Wanna see?
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,026
All the women in my family have them.
39
00:03:10,234 --> 00:03:17,614
But personally, I think my
legs are my best feature.
40
00:03:23,642 --> 00:03:24,841
Don't you, Doctor?
41
00:03:24,842 --> 00:03:27,739
Someone wants to find a
psychiatrist as a guy who
42
00:03:27,751 --> 00:03:30,541
goes to a strip show
and looks at the audience.
43
00:03:30,542 --> 00:03:32,241
You're silky smooth, too.
44
00:03:32,242 --> 00:03:36,841
For the first 35 years of my life, that
described me, Dr. Jonathan Brooks.
45
00:03:36,842 --> 00:03:38,442
I haven't waxed every month.
46
00:03:39,642 --> 00:03:40,642
Here.
47
00:03:41,142 --> 00:03:42,142
Feel.
48
00:03:42,842 --> 00:03:45,242
My practice was located in Beverly Hills.
49
00:03:47,042 --> 00:03:50,706
Not bad, huh?
50
00:03:51,306 --> 00:03:52,705
Yes, they're very smooth.
51
00:03:52,706 --> 00:03:55,780
And lately, my clientele
seemed to consist exclusively
52
00:03:55,792 --> 00:03:58,306
of the frustrated wives
of high-powered men.
53
00:04:00,698 --> 00:04:03,297
Don't you think we've done enough
acting out for one day, Margaret?
54
00:04:03,298 --> 00:04:06,098
In medical school, they
teach you to detach.
55
00:04:06,698 --> 00:04:08,698
I know you want me, Dr. Brooks.
56
00:04:09,498 --> 00:04:11,098
You wouldn't have let me get this far.
57
00:04:12,298 --> 00:04:14,298
I just want you to act it all out.
58
00:04:14,698 --> 00:04:16,598
It's part of the healing process.
59
00:04:17,498 --> 00:04:19,898
And I have always known
the value of that lesson.
60
00:04:21,998 --> 00:04:23,198
Get rid of those thoughts.
61
00:04:24,298 --> 00:04:25,898
I know you want to kiss me.
62
00:04:26,498 --> 00:04:27,698
But you're holding back.
63
00:04:28,298 --> 00:04:31,898
I'll never understand how
you keep your cool, Dr. Brooks.
64
00:04:32,698 --> 00:04:34,497
That's why I record these sessions.
65
00:04:34,498 --> 00:04:36,298
To have a record of what transpired.
66
00:04:37,298 --> 00:04:39,582
See, when a woman
like Margaret is rebuffed,
67
00:04:39,594 --> 00:04:42,098
they often accuse a
doctor of sexual misconduct.
68
00:04:43,898 --> 00:04:46,297
No one would ever accuse you of that.
69
00:04:46,298 --> 00:04:48,098
You're the most civilized man I know.
70
00:04:48,798 --> 00:04:49,898
Thank you, Helen.
71
00:04:50,598 --> 00:04:51,697
Good night.
72
00:04:51,698 --> 00:04:52,498
Don't work too late.
73
00:04:52,498 --> 00:04:52,998
I won't.
74
00:04:53,298 --> 00:04:55,898
That attitude, of course,
isn't without its benefits.
75
00:04:56,498 --> 00:04:58,626
In my case, a
thriving practice and a
76
00:04:58,638 --> 00:05:01,298
beautiful and successful
lawyer is my fiancรฉe.
77
00:05:05,578 --> 00:05:06,578
Well, that's what I want.
78
00:05:06,579 --> 00:05:07,778
Low-risk security.
79
00:05:09,178 --> 00:05:11,378
Leave the gambling to the
Donald Trumps of the world.
80
00:05:12,178 --> 00:05:13,178
Okay.
81
00:05:13,278 --> 00:05:13,778
I will.
82
00:05:13,778 --> 00:05:14,778
You too.
83
00:05:15,578 --> 00:05:16,778
Your appointment's here.
84
00:05:17,178 --> 00:05:18,178
Oh, who is it?
85
00:05:18,578 --> 00:05:19,578
It's a new patient.
86
00:05:19,578 --> 00:05:20,578
Um...
87
00:05:22,578 --> 00:05:23,578
Laura Nesbitt.
88
00:05:24,278 --> 00:05:25,278
Thank you, Helen.
89
00:05:25,578 --> 00:05:27,278
You're welcome.
90
00:05:31,450 --> 00:05:34,949
The first time I saw her,
she was sitting in my chair.
91
00:05:34,950 --> 00:05:36,949
You know there was a
running joke in medical school
92
00:05:36,950 --> 00:05:38,649
that anyone that wanted
to be a psychiatrist
93
00:05:38,650 --> 00:05:41,829
thought he'd have his head examined.
94
00:05:41,830 --> 00:05:46,437
Excuse me?
95
00:05:46,438 --> 00:05:50,229
Nothing.
96
00:05:50,230 --> 00:05:56,397
It's just that you're sitting in my chair.
97
00:05:56,398 --> 00:05:58,777
I'm sorry.
98
00:05:58,778 --> 00:06:01,617
I didn't realize.
99
00:06:01,618 --> 00:06:02,737
It's quite all right.
100
00:06:02,738 --> 00:06:07,206
I just think you'd be more
comfortable on the couch.
101
00:06:18,202 --> 00:06:22,402
I videotape these sessions. I
find it a very useful therapeutic tool.
102
00:06:24,794 --> 00:06:25,794
So...
103
00:06:27,194 --> 00:06:30,882
Now, what would you like to talk about?
104
00:06:32,282 --> 00:06:36,402
Forgive me, this is very difficult.
105
00:06:37,602 --> 00:06:38,602
I understand.
106
00:06:39,602 --> 00:06:42,002
I don't know what the
trouble is, Dr. Brooks.
107
00:06:43,602 --> 00:06:45,602
I mean, I go to sleep and then...
108
00:06:46,402 --> 00:06:47,402
And then?
109
00:06:48,002 --> 00:06:49,801
And then the horrors begin.
110
00:06:49,802 --> 00:06:53,258
Now, when you say horrors,
do you mean nightmares?
111
00:06:54,258 --> 00:06:56,258
I don't know what they are.
112
00:06:57,258 --> 00:06:59,258
Well, what do you remember about them?
113
00:07:01,258 --> 00:07:02,258
I remember...
114
00:07:03,778 --> 00:07:04,778
Waking up.
115
00:07:05,778 --> 00:07:07,778
Only I'm not in my bed.
116
00:07:08,778 --> 00:07:09,778
Where are you?
117
00:07:10,778 --> 00:07:11,778
In a hotel.
118
00:07:14,234 --> 00:07:16,234
The kind I would never go to.
119
00:07:17,234 --> 00:07:19,234
What do you mean, the
kind you'd never go to?
120
00:07:21,306 --> 00:07:24,818
The kind...
121
00:07:25,818 --> 00:07:26,818
For adults.
122
00:07:30,234 --> 00:07:31,234
I see.
123
00:07:32,818 --> 00:07:33,898
And there's something else.
124
00:07:35,818 --> 00:07:37,018
When I wake up, I'm not me.
125
00:07:40,018 --> 00:07:41,418
I'm wearing someone else's clothes.
126
00:07:43,018 --> 00:07:44,018
Whose clothes?
127
00:07:45,018 --> 00:07:48,018
No, you don't understand. It's
not that they're not my clothes.
128
00:07:49,018 --> 00:07:50,418
They're clothes I would never wear.
129
00:07:51,018 --> 00:07:52,018
They make me look like...
130
00:07:53,018 --> 00:07:54,018
Like what?
131
00:07:55,018 --> 00:07:58,106
Like a whore.
132
00:08:00,106 --> 00:08:03,578
You see...
133
00:08:05,578 --> 00:08:06,682
In my dreams...
134
00:08:07,682 --> 00:08:09,682
I'm no stranger to love.
135
00:08:10,682 --> 00:08:12,946
That's how I earn my living.
136
00:08:13,946 --> 00:08:15,946
Fulfilling the desires of men.
137
00:08:17,946 --> 00:08:19,178
Men of all varieties.
138
00:08:21,178 --> 00:08:22,826
Only I don't charge him.
139
00:08:24,826 --> 00:08:25,826
Why don't you charge him?
140
00:08:30,010 --> 00:08:31,113
It would be wrong.
141
00:08:31,114 --> 00:08:33,114
He's giving me as much
pleasure as I'm giving him.
142
00:08:34,114 --> 00:08:35,114
He knows all my secret places.
143
00:08:35,114 --> 00:08:36,114
He knows what I need.
144
00:08:37,114 --> 00:08:38,194
He's slowly driving me mad.
145
00:08:40,306 --> 00:08:41,706
I'm no longer kissing or caressing.
146
00:08:42,306 --> 00:08:43,306
Only clinging.
147
00:08:45,306 --> 00:08:47,026
I want him to come inside me, but he won't.
148
00:08:47,306 --> 00:08:49,434
So I start to think.
149
00:08:50,434 --> 00:08:51,434
I'm not in my bed.
150
00:08:52,434 --> 00:08:54,626
I'm not in my bed.
151
00:08:55,626 --> 00:08:56,626
I'm not in my bed.
152
00:08:57,626 --> 00:08:58,986
I'm not in my bed.
153
00:08:59,986 --> 00:09:00,986
I'm not in my bed.
154
00:09:02,762 --> 00:09:04,762
I'm not in my bed.
155
00:09:05,762 --> 00:09:07,154
So I surrender my body to him.
156
00:09:08,154 --> 00:09:09,234
I surrender my head to him.
157
00:09:10,154 --> 00:09:11,994
I let his rhythm become mine.
158
00:09:12,994 --> 00:09:13,994
I let his rhythm become mine.
159
00:09:13,995 --> 00:09:15,914
Become mine.
160
00:09:32,474 --> 00:09:36,273
You think I'm a terrible person, don't you?
161
00:09:36,274 --> 00:09:39,801
Of course not.
162
00:09:39,802 --> 00:09:41,521
You don't?
163
00:09:41,522 --> 00:09:43,942
No.
164
00:09:51,610 --> 00:09:56,109
In my dreams, I'm no stranger to love.
165
00:09:56,110 --> 00:10:04,110
That's how I make my living,
fulfilling the desires of men.
166
00:10:19,002 --> 00:10:22,829
Come to me, I say to him.
167
00:10:22,830 --> 00:10:25,329
But I don't charge him.
168
00:10:25,330 --> 00:10:27,829
Why don't you charge him?
169
00:10:27,830 --> 00:10:30,329
It would be wrong.
170
00:10:30,330 --> 00:10:36,105
He's giving me as much
pleasure as I'm giving him.
171
00:10:36,106 --> 00:10:39,605
Knows my secret places.
172
00:10:39,606 --> 00:10:42,105
He knows exactly what I need.
173
00:10:42,106 --> 00:10:43,106
Who's the looker?
174
00:10:43,107 --> 00:10:45,105
Jesus, Harry, would you put that down?
175
00:10:45,106 --> 00:10:46,106
He's so literally.
176
00:10:46,106 --> 00:10:47,106
No choice.
177
00:10:47,107 --> 00:10:49,605
To serve and protect, that's our motto.
178
00:10:49,606 --> 00:10:54,605
I was no longer kissing or caressing.
179
00:10:54,606 --> 00:10:58,605
I just serve you notice that
you need better protection.
180
00:10:58,606 --> 00:11:00,105
Who is she?
181
00:11:00,106 --> 00:11:03,605
I wanted him to come
inside me, but he wouldn't.
182
00:11:03,606 --> 00:11:04,606
A new patient.
183
00:11:04,607 --> 00:11:07,605
So I surrendered my body to him.
184
00:11:07,606 --> 00:11:09,105
Oh, yeah, quite a work of art.
185
00:11:09,106 --> 00:11:10,106
Isn't she?
186
00:11:10,107 --> 00:11:12,105
She's got so much
sexual repression going on,
187
00:11:12,106 --> 00:11:15,105
she actually believes
her nightmares are real.
188
00:11:15,106 --> 00:11:16,605
I got a flash for you, Doc.
189
00:11:16,606 --> 00:11:19,105
She ain't the only one sexually repressed.
190
00:11:19,106 --> 00:11:19,606
Quite.
191
00:11:19,607 --> 00:11:23,105
Quite a work of art, like
on the Hubba Hubba scale.
192
00:11:23,106 --> 00:11:25,605
Sometimes, Police Detective Sigmund Freud,
193
00:11:25,606 --> 00:11:27,605
a cigar is just a cigar.
194
00:11:27,606 --> 00:11:30,606
My interest is strictly clinical.
195
00:11:33,106 --> 00:11:34,605
Yeah, I guess this is the point
where I'm supposed to say,
196
00:11:34,606 --> 00:11:37,105
since when do you
carry cigars in your pants?
197
00:11:37,106 --> 00:11:39,105
Ba-dum-bum.
198
00:11:39,106 --> 00:11:40,106
Can I get you a drink?
199
00:11:40,107 --> 00:11:42,105
Yeah, you know where it is.
200
00:11:42,106 --> 00:11:45,605
Ah, guess you heard
about victim number five.
201
00:11:45,606 --> 00:11:46,606
Yeah.
202
00:11:46,607 --> 00:11:48,105
Is that connected to the other murders?
203
00:11:48,106 --> 00:11:49,106
Oh, yeah.
204
00:11:49,106 --> 00:11:50,106
I'm a maniac.
205
00:11:50,107 --> 00:11:52,105
Nobody doubt it.
206
00:11:52,106 --> 00:11:55,605
Beautiful girl found spread
legs, sexually opposed.
207
00:11:55,606 --> 00:12:00,861
Evidence of sexual violation.
208
00:12:00,862 --> 00:12:03,861
Any clue as to who might have done it?
209
00:12:03,862 --> 00:12:04,862
No.
210
00:12:04,863 --> 00:12:06,861
Your guess is as good as mine.
211
00:12:06,862 --> 00:12:07,862
Come on, Jonathan.
212
00:12:07,863 --> 00:12:09,861
Since you're being paid
as forensic consultant,
213
00:12:09,862 --> 00:12:11,861
I was hoping you had a better guess.
214
00:12:11,862 --> 00:12:13,361
I don't.
215
00:12:13,362 --> 00:12:15,361
I can give you a profile, though.
216
00:12:15,362 --> 00:12:17,861
Most serial killers are white
males from the lower classes,
217
00:12:17,862 --> 00:12:19,861
using their notoriety to try to
gain entrance to the upper class.
218
00:12:19,862 --> 00:12:22,861
Ultimately, what they want,
though, is sexual gratification.
219
00:12:22,862 --> 00:12:25,361
Put quite simply, Harry,
they're star fuckers.
220
00:12:25,362 --> 00:12:27,861
Yeah, well, that's about
as much help as telling me
221
00:12:27,862 --> 00:12:31,361
as kids they all went to bed,
tortured small animals, and lit fires.
222
00:12:31,362 --> 00:12:34,361
I know.
223
00:12:34,362 --> 00:12:37,361
But that's all we got to go on.
224
00:12:37,362 --> 00:12:41,361
I think we got our work cut
out for us in this one, my friend.
225
00:12:41,362 --> 00:12:42,362
Yeah.
226
00:12:42,363 --> 00:12:45,478
I'm sorry.
227
00:12:52,922 --> 00:12:55,942
Hello, Laura.
228
00:12:59,834 --> 00:13:01,433
Something wrong?
229
00:13:01,434 --> 00:13:02,434
No.
230
00:13:03,834 --> 00:13:05,834
Yes.
231
00:13:06,834 --> 00:13:08,834
I had another episode.
232
00:13:10,306 --> 00:13:11,306
I see.
233
00:13:12,706 --> 00:13:15,050
Why don't you tell me about it?
234
00:13:16,450 --> 00:13:18,450
And this time I'll help you remember.
235
00:13:20,698 --> 00:13:21,898
No, please.
236
00:13:22,698 --> 00:13:24,098
No hypnosis.
237
00:13:25,298 --> 00:13:27,097
This is nothing to be afraid of.
238
00:13:27,098 --> 00:13:29,532
We simply want to relax
your defenses a little
239
00:13:29,544 --> 00:13:32,097
so we can open up a
pathway to the subconscious.
240
00:13:32,098 --> 00:13:35,097
Now if you remove your
eyeglasses, we can begin.
241
00:13:35,098 --> 00:13:37,097
Please, Dr. Brooks, I'd rather not.
242
00:13:37,098 --> 00:13:40,097
Laura, therapy only
works if you want it to work.
243
00:13:40,098 --> 00:13:42,098
You do want it to work, don't you?
244
00:13:44,098 --> 00:13:45,329
Yes.
245
00:13:45,330 --> 00:13:46,330
Then please.
246
00:13:59,802 --> 00:14:03,301
It's quite a shiner. How'd you get it?
247
00:14:03,302 --> 00:14:06,033
It's nothing.
248
00:14:06,034 --> 00:14:09,713
I bumped into a cupboard door, that's all.
249
00:14:09,714 --> 00:14:12,453
Sometimes I'm a little bit clumsy.
250
00:14:12,454 --> 00:14:14,253
I see.
251
00:14:14,254 --> 00:14:18,790
Well, why don't you put your feet
up and make yourself comfortable?
252
00:14:29,370 --> 00:14:33,370
I want you to focus on this light
and think of someplace calming.
253
00:14:34,870 --> 00:14:37,946
Where are you, Laura?
254
00:14:38,946 --> 00:14:41,177
At the sea.
255
00:14:41,178 --> 00:14:43,177
Good.
256
00:14:43,178 --> 00:14:47,081
Now listen to the voice of the sea.
257
00:14:47,082 --> 00:14:51,081
It's seductive, never ceasing.
258
00:14:51,082 --> 00:14:54,081
And feel the sea.
259
00:14:54,082 --> 00:14:57,081
Its touch is sensuous.
260
00:14:57,082 --> 00:15:02,082
It's enveloping you in
a soft, warm embrace.
261
00:15:03,082 --> 00:15:05,218
Close your eyes, Laura.
262
00:15:06,218 --> 00:15:08,577
My voice is inside your head.
263
00:15:08,578 --> 00:15:11,578
My words are your thoughts.
264
00:15:13,650 --> 00:15:16,650
Now try to think back when
you climbed into bed last night.
265
00:15:17,650 --> 00:15:19,650
Do you remember what you were wearing?
266
00:15:20,650 --> 00:15:22,650
My flannel pajamas.
267
00:15:23,650 --> 00:15:25,650
They're so comfortable.
268
00:15:27,650 --> 00:15:30,394
They make you feel protected.
269
00:15:31,394 --> 00:15:32,394
Secure.
270
00:15:33,394 --> 00:15:34,498
Yes.
271
00:15:35,498 --> 00:15:37,498
I'm in control.
272
00:15:38,498 --> 00:15:40,498
Nothing can hurt me.
273
00:15:41,498 --> 00:15:43,498
No one can hurt me.
274
00:15:44,498 --> 00:15:49,138
Try to remember what you
were wearing when you woke up.
275
00:15:52,746 --> 00:15:53,746
Nothing.
276
00:15:54,746 --> 00:15:56,746
I'm naked on the bed.
277
00:15:57,746 --> 00:15:59,746
I'm cold.
278
00:16:00,746 --> 00:16:03,746
I will reach for the
covers, but I can't move.
279
00:16:04,746 --> 00:16:05,746
Why can't you move?
280
00:16:06,746 --> 00:16:09,234
I don't know.
281
00:16:10,234 --> 00:16:12,234
My hands won't...
282
00:16:14,426 --> 00:16:16,425
My hands are tied to the bed.
283
00:16:16,426 --> 00:16:17,426
Not yet.
284
00:16:17,427 --> 00:16:20,426
Please, if you let me go
I'll do anything you want.
285
00:16:21,426 --> 00:16:23,426
You'll do that anyway.
286
00:16:24,426 --> 00:16:25,426
You bastard.
287
00:16:26,426 --> 00:16:28,425
When I get out of this, I'll kill you.
288
00:16:28,426 --> 00:16:29,426
You'll never hurt a woman again.
289
00:16:29,427 --> 00:16:34,726
I scream obscenities at him, and I cry.
290
00:16:38,726 --> 00:16:40,646
He enters me.
291
00:16:41,806 --> 00:16:43,486
I scream in pain.
292
00:16:44,446 --> 00:16:45,546
I'm very loud.
293
00:16:46,426 --> 00:16:48,306
He's very angry.
294
00:16:48,846 --> 00:16:49,846
What does he do, Laura?
295
00:16:51,506 --> 00:16:54,922
He hits me.
296
00:16:55,482 --> 00:16:56,482
Where?
297
00:16:57,142 --> 00:16:59,978
In the eye.
298
00:17:02,578 --> 00:17:04,310
Laura, that... Laura!
299
00:17:05,730 --> 00:17:06,730
Laura!
300
00:17:14,010 --> 00:17:16,010
So my original diagnosis was wrong.
301
00:17:16,610 --> 00:17:17,730
Her nightmares were real.
302
00:17:18,810 --> 00:17:21,170
Unfortunately, I wouldn't have
a chance to explore further.
303
00:17:21,770 --> 00:17:25,650
As quickly as Laura Nesbitt came
into my life, she departed from it.
304
00:17:27,330 --> 00:17:31,670
Laura, this is a big mistake.
305
00:17:31,950 --> 00:17:34,150
We barely scratched the
surface. You need more therapy.
306
00:17:34,950 --> 00:17:36,150
Everything is okay.
307
00:17:37,290 --> 00:17:38,730
I'm fine, really.
308
00:17:39,690 --> 00:17:41,410
I'll call you if I have a relapse.
309
00:17:44,746 --> 00:17:46,466
Laura. Laura?
310
00:17:47,706 --> 00:17:48,966
Laura?
311
00:17:52,026 --> 00:17:54,185
Helen, could you get Miss
Nesbitt again for me, please?
312
00:17:54,186 --> 00:17:57,606
Certainly.
313
00:18:05,210 --> 00:18:07,330
The number's disconnected.
Do you have a card on her?
314
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
Oh, yes.
315
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
There's no address.
316
00:18:12,654 --> 00:18:15,414
Oh. She refused to give that to us.
317
00:18:15,514 --> 00:18:16,514
How do we bill her?
318
00:18:16,614 --> 00:18:19,094
Well, she pays in cash every visit.
319
00:18:21,274 --> 00:18:25,254
Oh, Dr. Brooks, I didn't think that would
be a problem as long as she paid cash.
320
00:18:25,274 --> 00:18:27,314
That's all right, Helen.
You've done nothing wrong.
321
00:18:28,974 --> 00:18:32,353
That's how I make my living.
322
00:18:32,354 --> 00:18:38,034
Fulfilling the desires of
men, men of all varieties.
323
00:18:40,294 --> 00:18:42,254
Come to me, I say to him.
324
00:18:44,254 --> 00:18:46,406
Only I don't charge him.
325
00:18:47,406 --> 00:18:48,746
Why don't you charge him?
326
00:18:49,506 --> 00:18:50,806
It would be wrong.
327
00:18:51,626 --> 00:18:54,226
He's giving me as much
pleasure as I'm giving him.
328
00:18:55,226 --> 00:18:56,226
Jonathan?
329
00:18:57,086 --> 00:18:58,086
You know...
330
00:18:58,486 --> 00:19:00,541
Hi, honey.
331
00:19:00,542 --> 00:19:01,542
Hi.
332
00:19:02,962 --> 00:19:03,442
Why?
333
00:19:03,562 --> 00:19:04,562
Aren't you dressed?
334
00:19:04,862 --> 00:19:05,882
You forgot, didn't you?
335
00:19:06,402 --> 00:19:07,662
No, no, I didn't forget.
336
00:19:08,522 --> 00:19:09,522
Yes, you did.
337
00:19:10,182 --> 00:19:13,582
We're going tonight with my
mother to meet the wedding director.
338
00:19:15,822 --> 00:19:17,130
Oh, Jonathan.
339
00:19:17,950 --> 00:19:19,190
That's not like you.
340
00:19:19,990 --> 00:19:21,190
You're usually so reliable.
341
00:19:22,370 --> 00:19:25,330
I know. It's just the
serial killer's got me nuts.
342
00:19:26,510 --> 00:19:27,750
What did I tell you?
343
00:19:28,690 --> 00:19:30,610
Never become personally involved.
344
00:19:30,990 --> 00:19:32,450
That's why I'm such a good lawyer.
345
00:19:33,330 --> 00:19:33,810
Whether my...
346
00:19:33,890 --> 00:19:37,930
My client is a scoundrel or a saint, I
give them the same representation.
347
00:19:39,230 --> 00:19:40,230
Now, come on.
348
00:19:40,362 --> 00:19:41,362
Let's get a move on.
349
00:19:41,942 --> 00:19:44,802
Honey, do you think you
could do this solo tonight?
350
00:19:44,882 --> 00:19:46,302
I'm really not up for it.
351
00:19:46,822 --> 00:19:47,822
Jonathan?
352
00:19:49,762 --> 00:19:52,726
Well, I don't have time for you
to shower and dress anyway.
353
00:19:54,066 --> 00:19:56,019
But you have
officially forfeited your
354
00:19:56,031 --> 00:19:58,306
right to complain about
any of my decisions.
355
00:19:59,086 --> 00:20:01,006
I'm sure they're in good hands.
356
00:20:02,626 --> 00:20:03,866
I'm sure they're in good hands.
357
00:20:19,002 --> 00:20:26,590
Kissing or caressing.
358
00:20:27,850 --> 00:20:29,950
I'm only clinging.
359
00:20:32,190 --> 00:20:33,910
I want him to come in.
360
00:20:43,098 --> 00:20:50,097
Laura? Laura, Jesus! Laura.
361
00:20:50,098 --> 00:20:55,097
What happened? You fainted.
362
00:20:55,098 --> 00:20:57,097
And you caught me? Yes.
363
00:20:57,098 --> 00:21:00,097
Where are you taking me? To lie down.
364
00:21:00,098 --> 00:21:02,097
To your bed? Yes.
365
00:21:02,098 --> 00:21:06,097
No, no, I can't go there.
No, please, I can't go there.
366
00:21:06,098 --> 00:21:09,097
You're like all the others. You
only want one thing, please.
367
00:21:09,098 --> 00:21:13,097
Please, oh God, let me go! Oh God! Oh God!
368
00:21:13,098 --> 00:21:15,097
Okay, calm down. Let me go.
369
00:21:15,098 --> 00:21:17,097
Laura, calm down. Let me go.
370
00:21:17,098 --> 00:21:21,097
Laura, relax! No, please let me go.
371
00:21:21,098 --> 00:21:23,097
In the bedroom! In the bedroom, hurry up!
372
00:21:23,098 --> 00:21:26,097
I forgot to ask you. Oh God, give me out.
373
00:21:26,098 --> 00:21:28,097
What the hell is going on?
374
00:21:28,098 --> 00:21:30,097
Please, oh God, let me go.
375
00:21:30,098 --> 00:21:32,153
She's a patient of mine.
Could you go into the
376
00:21:32,165 --> 00:21:34,097
medicine cabinet and
get my thorax, please?
377
00:21:34,098 --> 00:21:36,097
Oh God, let me go. Please?
378
00:21:36,098 --> 00:21:38,097
I can't. I can't. I can't.
I gotta go. I gotta go.
379
00:21:38,098 --> 00:21:40,097
Listen. Listen to me.
380
00:21:40,098 --> 00:21:41,913
You just want what's
between my legs!
381
00:21:41,925 --> 00:21:44,097
That's why you've been
fucking with my mind!
382
00:21:44,098 --> 00:21:47,097
Let me go, oh God. Let me go, please.
383
00:21:47,098 --> 00:21:50,097
Oh God, let me go. Let
me go. Here, here we go.
384
00:21:50,098 --> 00:21:52,097
Okay, all right, hold
it down. Hold it down.
385
00:21:52,098 --> 00:21:55,097
Let me out! Let me out! Let me go!
386
00:21:55,098 --> 00:21:58,097
No, no! Oh God! Oh God! Oh God!
387
00:21:58,098 --> 00:22:02,098
Let me go. Oh God, let me
out. Let me out. Let me out.
388
00:22:13,146 --> 00:22:17,145
Let me out.
389
00:22:17,146 --> 00:22:19,146
Let me sleep.
390
00:22:30,842 --> 00:22:32,022
I don't like this one bit.
391
00:22:32,302 --> 00:22:33,742
Honey, I did not do this.
392
00:22:33,882 --> 00:22:35,122
She just showed up at our door.
393
00:22:35,762 --> 00:22:36,922
How did she get your address?
394
00:22:37,302 --> 00:22:38,302
I don't know.
395
00:22:39,162 --> 00:22:40,162
Oh, Jonathan.
396
00:22:41,162 --> 00:22:43,222
Do you know why we're
so perfect for each other?
397
00:22:45,062 --> 00:22:48,122
Because both of us are
completely in control of our lives.
398
00:22:48,922 --> 00:22:49,922
No messes.
399
00:22:50,442 --> 00:22:51,442
No surprises.
400
00:22:52,002 --> 00:22:53,442
That's why I fell for you.
401
00:22:54,562 --> 00:22:55,562
Do you understand?
402
00:22:57,402 --> 00:23:02,274
So can you see why something
like this upsets me so much?
403
00:23:17,498 --> 00:23:23,193
Close your eyes, Laura.
404
00:23:23,194 --> 00:23:25,973
Now, I want you to
think back to last night.
405
00:23:25,974 --> 00:23:29,177
Go back in time.
406
00:23:29,178 --> 00:23:34,233
Try to remember waking up.
407
00:23:34,234 --> 00:23:36,814
Open your eyes, Laura.
408
00:23:46,298 --> 00:23:50,798
Well, hello.
409
00:23:56,602 --> 00:24:00,601
What is this place?
410
00:24:00,602 --> 00:24:03,601
What do you think it is, Laura?
411
00:24:03,602 --> 00:24:08,249
Well, since you just answered a
question with one of your own...
412
00:24:08,250 --> 00:24:13,249
I'd say it's a psychiatrist's office.
413
00:24:13,250 --> 00:24:16,929
Is that what you are?
414
00:24:16,930 --> 00:24:20,930
Yes. Yes, I am Dr. Jonathan Brooks.
415
00:24:27,802 --> 00:24:35,802
I hear an intelligent man's orgasm is
much more complex than the average man's.
416
00:24:37,182 --> 00:24:44,070
And the name is Lana, not Laura.
417
00:24:51,738 --> 00:24:53,737
Hypnosis?
418
00:24:53,738 --> 00:24:55,737
Yes.
419
00:24:55,738 --> 00:24:57,737
You want to tell me about last night?
420
00:24:57,738 --> 00:25:01,738
I bet you've buffed a lot of
patients with this little gizmo.
421
00:25:03,738 --> 00:25:06,737
I have not. That would be unethical.
422
00:25:06,738 --> 00:25:08,737
Unethical?
423
00:25:08,738 --> 00:25:10,737
Maybe.
424
00:25:10,738 --> 00:25:13,738
But very manly.
425
00:25:14,738 --> 00:25:19,690
What did I do last night?
426
00:25:21,690 --> 00:25:23,689
I can tell you one thing.
427
00:25:23,690 --> 00:25:26,689
I definitely wasn't wearing this.
428
00:25:26,690 --> 00:25:28,689
What were you wearing?
429
00:25:28,690 --> 00:25:31,689
Naughty, naughty doctor.
430
00:25:31,690 --> 00:25:34,690
Remember, you're not a man.
431
00:25:35,690 --> 00:25:38,689
You're a psychiatrist.
432
00:25:38,690 --> 00:25:41,689
I was asking as a psychiatrist.
433
00:25:41,690 --> 00:25:43,689
Oh, I see.
434
00:25:43,690 --> 00:25:48,690
Then in the interest of
science, I guess I'll answer you.
435
00:25:49,690 --> 00:25:51,689
No.
436
00:25:51,690 --> 00:25:54,753
I'll show you.
437
00:25:54,754 --> 00:26:02,754
Last night, I just stayed at home.
438
00:26:04,106 --> 00:26:12,106
Oh, there was that little
incident, but it was nothing.
439
00:26:14,210 --> 00:26:17,209
Why don't you tell me about it?
440
00:26:17,210 --> 00:26:21,561
I was in my bathroom.
441
00:26:21,562 --> 00:26:24,561
I'd just run the water for a bath.
442
00:26:24,562 --> 00:26:27,562
I was getting undressed.
443
00:26:28,562 --> 00:26:30,985
I was just doing my laundry.
444
00:26:30,986 --> 00:26:32,986
When I saw a reflection in the mirror.
445
00:26:34,986 --> 00:26:36,986
It was the man next door.
446
00:26:40,154 --> 00:26:42,154
He was watching me.
447
00:26:44,186 --> 00:26:46,185
What did you do?
448
00:26:46,186 --> 00:26:50,530
I took off my clothes.
449
00:26:52,530 --> 00:26:54,529
Slowly.
450
00:26:54,530 --> 00:26:56,530
First my top.
451
00:26:59,594 --> 00:27:01,593
Then my skirt.
452
00:27:01,594 --> 00:27:06,690
But I didn't get into the water just yet.
453
00:27:11,194 --> 00:27:13,194
I posed for him.
454
00:27:15,194 --> 00:27:20,194
I began moving from one side
of the bathroom to the other.
455
00:27:22,682 --> 00:27:24,682
Very slowly.
456
00:27:26,170 --> 00:27:28,170
Very deliberately.
457
00:27:30,434 --> 00:27:32,434
Very nakedly.
458
00:27:34,370 --> 00:27:35,370
And then?
459
00:27:35,371 --> 00:27:36,646
Then?
460
00:27:42,106 --> 00:27:45,605
Then I lowered myself into the tub.
461
00:27:45,606 --> 00:27:49,905
I made sure he could still see me.
462
00:27:49,906 --> 00:27:53,937
I began soaping myself.
463
00:27:53,938 --> 00:28:01,938
First my arms, then my neck, breasts.
464
00:28:14,906 --> 00:28:22,045
Then I slide myself under the faucet.
465
00:28:22,046 --> 00:28:25,697
I spread my legs under it.
466
00:28:25,698 --> 00:28:30,534
And I turn the water on.
467
00:28:37,402 --> 00:28:39,402
I understand your pain.
468
00:28:41,358 --> 00:28:44,358
All those women who aroused your desires.
469
00:28:45,858 --> 00:28:47,358
And then said no.
470
00:28:48,858 --> 00:28:52,486
But I won't say no, Jonathan.
471
00:28:54,314 --> 00:28:55,814
Whatever you ask.
472
00:28:57,314 --> 00:28:58,314
Yes.
473
00:29:00,546 --> 00:29:01,546
Yes.
474
00:29:03,046 --> 00:29:05,738
A thousand times.
475
00:29:07,238 --> 00:29:08,238
Yes.
476
00:29:10,738 --> 00:29:11,746
Yes.
477
00:29:12,246 --> 00:29:13,326
Yes.
478
00:29:19,290 --> 00:29:22,290
But not yet.
479
00:29:32,922 --> 00:29:36,221
You're not ready for me yet.
480
00:29:36,222 --> 00:29:43,462
Try it on one of your other patients first.
481
00:29:52,442 --> 00:29:54,442
I'll send you someone.
482
00:29:56,570 --> 00:29:58,569
Laura's problem was now clear.
483
00:29:58,570 --> 00:30:01,195
Her sexual instincts were
so severely repressed,
484
00:30:01,207 --> 00:30:03,569
they had taken on an
identity of their own.
485
00:30:03,570 --> 00:30:05,569
The bad girl Lana.
486
00:30:05,570 --> 00:30:08,569
I couldn't get Laura's
words out of my mind.
487
00:30:08,570 --> 00:30:10,569
I'll send you someone.
488
00:30:10,570 --> 00:30:12,569
But then all of a sudden
there's someone and I think,
489
00:30:12,570 --> 00:30:15,569
Oh, I'd love to touch that.
490
00:30:15,570 --> 00:30:18,569
I wonder what he's like naked.
491
00:30:18,570 --> 00:30:25,569
But then I remember I'm married and I think
I'll never experience another man's body.
492
00:30:25,570 --> 00:30:27,569
And I cry.
493
00:30:27,570 --> 00:30:30,338
The problem was
many patients transfer
494
00:30:30,350 --> 00:30:33,569
their lusts and desires
to their therapists.
495
00:30:33,570 --> 00:30:35,569
Oh, and I know the one she'd send.
496
00:30:35,570 --> 00:30:37,570
I guess I'm just bored.
497
00:30:40,570 --> 00:30:42,570
Have you considered having an affair?
498
00:30:44,570 --> 00:30:48,210
I wish it were that easy.
499
00:30:49,210 --> 00:30:50,665
I'm a married woman.
500
00:30:50,666 --> 00:30:57,538
I won't even consider making a
move unless I first give a signal.
501
00:30:58,538 --> 00:30:59,538
A signal?
502
00:31:00,538 --> 00:31:02,538
That I'm open for approach.
503
00:31:04,538 --> 00:31:05,538
You know,
504
00:31:06,538 --> 00:31:09,538
I might cross my legs repeatedly.
505
00:31:10,538 --> 00:31:14,954
Or dangle a shoe from my toe.
506
00:31:16,954 --> 00:31:19,954
Or repeat his name during conversation.
507
00:31:20,954 --> 00:31:22,953
Well, why don't you go?
508
00:31:22,954 --> 00:31:24,954
Why don't you give those signals?
509
00:31:28,874 --> 00:31:30,874
Who wants to give signals?
510
00:31:31,874 --> 00:31:34,874
The whole idea is to
have someone pursue me.
511
00:31:35,874 --> 00:31:37,874
I want to be swept off my feet.
512
00:31:38,874 --> 00:31:41,778
Now at least I know what to look for.
513
00:31:43,818 --> 00:31:46,818
I dreamt that I met someone, Jonathan.
514
00:31:47,818 --> 00:31:48,818
A stranger.
515
00:31:51,722 --> 00:31:56,721
A stranger that would make
improper advances towards me.
516
00:31:56,722 --> 00:32:00,722
But I wouldn't repel him.
517
00:32:04,602 --> 00:32:07,361
He would see through my blouse.
518
00:32:07,362 --> 00:32:10,361
He would admire my
breasts in all their fullness.
519
00:32:10,362 --> 00:32:17,001
He will be sexual in a way with me
that I've never experienced, Jonathan.
520
00:32:17,002 --> 00:32:22,605
He'll take care of me, both body and soul.
521
00:32:22,606 --> 00:32:29,045
He'll know me better than I know myself.
522
00:32:29,046 --> 00:32:37,046
It was then that I knew that I
desperately needed to see a psychiatrist.
523
00:32:51,258 --> 00:32:56,257
And after I saw him, I knew
the psychiatrist desperately
524
00:32:56,258 --> 00:32:58,858
had to see me.
525
00:33:52,442 --> 00:33:53,602
Well, could be nothing.
526
00:33:54,802 --> 00:33:57,162
Card found in the
victim's house, apartment.
527
00:33:58,642 --> 00:34:00,642
Guys on advice are familiar with the place.
528
00:34:02,162 --> 00:34:03,802
It's a specialty house, you know.
529
00:34:05,022 --> 00:34:06,042
Perversions are us.
530
00:34:08,002 --> 00:34:10,438
Think this guy sends out for his S&M.
531
00:34:11,358 --> 00:34:13,958
Problem is, the girls don't
know that he plays for keeps.
532
00:34:15,498 --> 00:34:17,377
You think the victims are prostitutes?
533
00:34:17,378 --> 00:34:22,778
Well, they keep broadcasting
the fact that they're actresses.
534
00:34:23,158 --> 00:34:25,158
Gorgeous enough to be soap opera stars.
535
00:34:26,098 --> 00:34:27,238
But they can't all be.
536
00:34:27,698 --> 00:34:29,918
So what's the deal, Harry?
Why'd you bring me along?
537
00:34:32,078 --> 00:34:37,682
Well, I thought we'd try a new twist on
the old good cop, bad cop theme, you know.
538
00:34:39,022 --> 00:34:40,462
Bad cop, good trick.
539
00:34:41,682 --> 00:34:45,022
I'll bruise him, and you say there, there.
540
00:34:47,022 --> 00:34:50,158
He asked me to tell him something dirty.
541
00:34:50,298 --> 00:34:55,098
So I said, okay, the kitchen, the
bathroom, the garage are absolutely filthy.
542
00:34:56,098 --> 00:34:57,098
What an asshole.
543
00:34:57,738 --> 00:34:58,738
Probably can't get it up.
544
00:35:05,010 --> 00:35:08,458
How can I help you, gentlemen?
545
00:35:10,638 --> 00:35:12,258
Have you got any submissives?
546
00:35:14,578 --> 00:35:18,118
Well, whatever is your secret
fantasy, our name and motto.
547
00:35:18,998 --> 00:35:19,998
It's very catchy.
548
00:35:20,758 --> 00:35:21,158
Thanks.
549
00:35:21,398 --> 00:35:22,278
I'd like to talk to them.
550
00:35:22,279 --> 00:35:23,858
Whatever gets you off.
551
00:35:25,798 --> 00:35:30,742
Ma'am, this is not a pleasure call.
552
00:35:32,382 --> 00:35:33,462
Where's the search warrant?
553
00:35:36,242 --> 00:35:38,562
Sure as hell didn't take you
long to get that out, did it?
554
00:35:39,202 --> 00:35:41,442
You get the feeling that
she's been through this before?
555
00:35:42,482 --> 00:35:44,622
Enough times to know that
you need a search warrant.
556
00:35:45,102 --> 00:35:46,102
Wrong.
557
00:35:46,182 --> 00:35:47,982
We're not here searching,
we're here talking.
558
00:35:48,502 --> 00:35:50,422
There's no such thing
as a conversation warrant.
559
00:35:51,902 --> 00:35:53,506
Well, I can't imagine
what we're doing here.
560
00:35:53,530 --> 00:35:55,509
We're here to talk
about what we talk about.
561
00:35:55,510 --> 00:35:58,570
My girls are models, not prostitutes.
562
00:35:59,650 --> 00:36:01,435
Ma'am, I don't give a
damn if you're selling
563
00:36:01,447 --> 00:36:03,570
tickets to watch these girls
screw barnyard animals.
564
00:36:04,790 --> 00:36:05,790
We're not vice.
565
00:36:06,430 --> 00:36:08,888
So you say, but I have cops
coming in here all the time
566
00:36:08,900 --> 00:36:11,550
threatening to bust us if we
don't give them a free sample.
567
00:36:11,950 --> 00:36:13,310
How do I know it's not your story?
568
00:36:13,790 --> 00:36:15,526
All right, I'll tell you what,
why don't we start from the top?
569
00:36:15,550 --> 00:36:18,270
See, we're investigating
a murder, possibly several.
570
00:36:18,690 --> 00:36:20,497
And we have reason
to believe that the killer
571
00:36:20,509 --> 00:36:22,490
might have hired one of
your girls, a submissive.
572
00:36:23,510 --> 00:36:25,390
I was supposed to take your word on that.
573
00:36:26,290 --> 00:36:27,290
Oh, man.
574
00:36:27,830 --> 00:36:29,450
All right, listen, I give up, you win.
575
00:36:29,890 --> 00:36:30,930
You're too clever for me.
576
00:36:31,010 --> 00:36:33,090
I'm just here for a free piece of ass.
577
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
Yeah.
578
00:36:36,430 --> 00:36:36,830
Harry.
579
00:36:36,970 --> 00:36:37,970
Hey, chill.
580
00:36:38,470 --> 00:36:38,830
Harry!
581
00:36:39,390 --> 00:36:40,710
Let Jessie rob this bank.
582
00:36:42,690 --> 00:36:45,142
I suppose you want some, too.
583
00:36:46,422 --> 00:36:47,522
I beg your pardon?
584
00:36:49,442 --> 00:36:51,594
I think she likes you.
585
00:36:58,810 --> 00:37:04,649
There's nothing more thrilling to a girl
when a man first considers her a woman.
586
00:37:04,650 --> 00:37:07,849
I bet you think I'm a grown woman.
587
00:37:07,850 --> 00:37:11,689
Everyone else around here
treats me like I'm a child.
588
00:37:11,690 --> 00:37:17,930
Her breasts are just starting
to distinguish themselves.
589
00:37:29,786 --> 00:37:35,238
Mmm, that feels so good.
590
00:37:47,418 --> 00:37:50,418
You're making me so wet.
591
00:37:54,474 --> 00:37:57,474
They say a girl never forgets her first.
592
00:37:59,474 --> 00:38:03,474
Does it really hurt as much
as they say the first time?
593
00:38:07,474 --> 00:38:11,850
She trusts you.
594
00:38:12,922 --> 00:38:14,921
You look gentle.
595
00:38:14,922 --> 00:38:17,890
Oh, yeah.
596
00:38:19,890 --> 00:38:22,722
Hey.
597
00:38:23,722 --> 00:38:26,369
You're paying for it?
598
00:38:26,370 --> 00:38:30,369
Oh, no. You know I'm the kind of cop
who'll never arrest you for prostitution.
599
00:38:30,370 --> 00:38:32,370
Think we can find that submissive now?
600
00:38:35,370 --> 00:38:38,370
There were two of them. One quit.
601
00:38:39,370 --> 00:38:42,369
Well, I think maybe I can
see the one that didn't quit.
602
00:38:42,370 --> 00:38:44,370
You're looking at her.
603
00:38:49,786 --> 00:38:54,786
I don't know how I can help you. None of
the dominants that I know would comply.
604
00:38:56,274 --> 00:38:59,273
Whoa, whoa, wait a minute. Are
we speaking the same language?
605
00:38:59,274 --> 00:39:03,274
I mean, all these guys get their
rocks off by whipping women.
606
00:39:04,274 --> 00:39:08,273
Whips and chains are not an
indication of a violent personality type,
607
00:39:08,274 --> 00:39:16,273
but simply a desire to explore feelings
of power and trust in a sexual context.
608
00:39:16,274 --> 00:39:21,273
Doc, I'm going to need an English
to English translation on this one.
609
00:39:21,274 --> 00:39:24,273
Well, what she's saying is true.
610
00:39:24,274 --> 00:39:27,273
Most of the time their
purpose is to be cruel,
611
00:39:27,274 --> 00:39:31,273
but to force their partners into
pleasures they otherwise couldn't accept.
612
00:39:31,274 --> 00:39:34,274
What is this here? You both are
blowing smoke up my ass here?
613
00:39:35,274 --> 00:39:38,442
These are the customers
we've had trouble with.
614
00:39:39,442 --> 00:39:44,505
Wait a minute. What about
the submissive who quit?
615
00:39:44,506 --> 00:39:46,505
You've got a way of
getting in touch with her?
616
00:39:46,506 --> 00:39:47,506
No.
617
00:39:47,507 --> 00:39:50,505
I wish. I have big plans for that girl.
618
00:39:50,506 --> 00:39:54,506
I never knew another girl who enjoyed
this line of work as much as she did.
619
00:39:55,506 --> 00:39:58,025
What about her name?
620
00:39:58,026 --> 00:40:03,026
I've got several. She changed her
name to suit her customers' fancy.
621
00:40:04,026 --> 00:40:08,530
Okay.
622
00:40:09,530 --> 00:40:11,529
I'm going to keep this.
623
00:40:11,530 --> 00:40:13,529
But here's my card.
624
00:40:13,530 --> 00:40:16,530
If she contacts you, give me a call, okay?
625
00:40:17,530 --> 00:40:18,530
Okay.
626
00:40:19,530 --> 00:40:22,529
You boys come back anytime.
627
00:40:22,530 --> 00:40:24,530
Oh, you can bet on it.
628
00:40:25,530 --> 00:40:27,530
Don't let the doorknob hit you.
629
00:40:35,162 --> 00:40:37,161
Jennifer, honey!
630
00:40:37,162 --> 00:40:41,121
She's in the kitchen.
631
00:40:41,122 --> 00:40:43,121
What are you doing here?
632
00:40:43,122 --> 00:40:45,121
Jennifer invited me to watch videos.
633
00:40:45,122 --> 00:40:47,122
I'll take them.
634
00:41:25,630 --> 00:41:27,529
About you, of course.
635
00:41:27,530 --> 00:41:29,529
Come on.
636
00:41:29,530 --> 00:41:32,998
Oh, she's so cute.
637
00:41:41,626 --> 00:41:46,185
And after I saw him, I
knew the psychiatrist
638
00:41:46,197 --> 00:41:49,626
would desperately
need to see me.
639
00:41:59,898 --> 00:42:05,962
I think I'm gonna go now.
640
00:42:06,842 --> 00:42:07,862
Turn that off.
641
00:42:08,682 --> 00:42:10,861
Honey, let's not make any
grand assessments here.
642
00:42:10,862 --> 00:42:12,672
The only grand assessment
I'm making is that
643
00:42:12,684 --> 00:42:14,382
my fiancรฉ is fucking
one of his patients.
644
00:42:15,002 --> 00:42:17,322
Am I wrong? Am I jumping to conclusions?
645
00:42:18,002 --> 00:42:21,161
Well, no. But...
646
00:42:21,162 --> 00:42:23,322
But what? But it's a new kind of therapy?
647
00:42:24,262 --> 00:42:26,382
Tell me, what is it
that you're doing there?
648
00:42:27,242 --> 00:42:30,242
Why don't we both just calm
down? We can discuss this rationally.
649
00:42:30,962 --> 00:42:34,182
But you already seem
perfectly calm to me, Jonathan.
650
00:42:34,622 --> 00:42:36,662
And you're the one that's
doing all the discussing.
651
00:42:37,142 --> 00:42:38,922
So please, begin the discussion.
652
00:42:41,022 --> 00:42:43,006
That's what I thought.
653
00:42:44,066 --> 00:42:45,066
Goodbye, Jonathan.
654
00:42:45,126 --> 00:42:46,642
Goodbye? What do you mean,
goodbye? Where are you going?
655
00:42:46,666 --> 00:42:48,386
Oh, for God's sake, you don't need me.
656
00:42:48,926 --> 00:42:51,346
You need someone to
fulfill your adolescent needs.
657
00:42:52,366 --> 00:42:54,766
I've evolved beyond that
point, and I thought you had, too.
658
00:42:55,046 --> 00:42:57,286
I was wrong. Goodbye.
659
00:42:59,394 --> 00:43:02,294
Let her go. We don't need her.
660
00:43:03,474 --> 00:43:05,654
You bitch. You did this to me.
661
00:43:06,934 --> 00:43:10,454
No need to thank me. I enjoyed the movie.
662
00:43:11,554 --> 00:43:13,074
She's very flexible.
663
00:43:14,414 --> 00:43:15,414
Get out.
664
00:43:16,894 --> 00:43:21,554
If that's what you desire, I
only did what you wanted.
665
00:43:22,374 --> 00:43:25,914
What I wanted? You set me
up. You sent that girl to me.
666
00:43:27,534 --> 00:43:31,026
I didn't send her. She's nobody I know.
667
00:43:31,546 --> 00:43:32,546
What do you mean?
668
00:43:33,346 --> 00:43:33,846
That's right.
669
00:43:34,186 --> 00:43:37,186
You seduced her all by yourself.
670
00:43:37,706 --> 00:43:38,706
I did not.
671
00:43:43,110 --> 00:43:44,110
I did.
672
00:43:48,826 --> 00:43:52,902
I think you're ready for me now.
673
00:45:09,466 --> 00:45:11,566
Hey.
674
00:45:41,658 --> 00:45:44,657
And then, do you want
to know what happened?
675
00:45:44,658 --> 00:45:47,657
The guy in the record
store tried to pick me up.
676
00:45:47,658 --> 00:45:49,657
How did you feel about that?
677
00:45:49,658 --> 00:45:53,657
I was shocked. My husband
was waiting in the car for me.
678
00:45:53,658 --> 00:45:57,657
No, I mean, what were you thinking
while he was making the pass?
679
00:45:57,658 --> 00:46:01,657
Oh, I was thinking about his mouth.
680
00:46:01,658 --> 00:46:05,657
I wanted my mouth to be on his mouth.
681
00:46:05,658 --> 00:46:10,657
Thrilling, wasn't it? I bet
you never felt so alive.
682
00:46:10,658 --> 00:46:16,657
That's exactly what it was like.
He was a new thrill I wanted to try.
683
00:46:16,658 --> 00:46:24,270
But then I remembered my
husband, and I didn't know what to do.
684
00:46:28,506 --> 00:46:30,506
Why are you smiling?
685
00:46:32,058 --> 00:46:35,057
He just reminded me of something
Mae West once said in a movie.
686
00:46:35,058 --> 00:46:39,057
She's trying to choose between two
men, one of whom she's already had.
687
00:46:39,058 --> 00:46:41,057
And so she says,
688
00:46:41,058 --> 00:46:46,058
Caught between two evils, I usually
choose the one I've never tried.
689
00:46:49,314 --> 00:46:52,313
I began dispensing advice that
could easily blow up in my face.
690
00:46:52,314 --> 00:46:57,313
I was in total danger and yet felt
safer than at any time in my life.
691
00:46:57,314 --> 00:47:02,314
The truth is, Dr. Brooks, I'd do it.
692
00:47:03,314 --> 00:47:09,314
If I could only figure out
how to keep it from Leonard.
693
00:47:10,314 --> 00:47:12,314
Maybe you don't want to have an affair.
694
00:47:13,314 --> 00:47:15,314
Maybe you're just rationalizing.
695
00:47:16,314 --> 00:47:20,122
No. It's a real issue.
696
00:47:21,122 --> 00:47:23,122
Leonard knows where I am.
697
00:47:24,122 --> 00:47:26,121
Virtually every moment of the day.
698
00:47:26,122 --> 00:47:31,802
And he makes sure to call me wherever I am.
699
00:47:33,802 --> 00:47:35,577
Well, he can't call you here.
700
00:47:35,578 --> 00:47:37,578
I'll only take crisis
calls during sessions.
701
00:47:49,018 --> 00:47:52,817
No, it won't work.
702
00:47:52,818 --> 00:47:56,517
I can't give up my
sessions with you, Doctor.
703
00:47:56,518 --> 00:47:59,858
They would keep me going.
704
00:48:09,946 --> 00:48:13,905
Who says you have to give them up?
705
00:48:13,906 --> 00:48:20,518
Dr. Brooks, are you, um, propositioning me?
706
00:48:23,322 --> 00:48:24,821
Would you like me to?
707
00:48:24,822 --> 00:48:27,561
I don't know.
708
00:48:27,562 --> 00:48:30,521
I should be offended.
709
00:48:30,522 --> 00:48:32,801
No.
710
00:48:32,802 --> 00:48:35,662
Outraged.
711
00:48:42,042 --> 00:48:44,838
I'm sorry.
712
00:49:50,458 --> 00:49:50,958
Yes?
713
00:49:50,959 --> 00:49:52,797
Your two o'clock is here.
714
00:49:52,798 --> 00:49:55,378
Thank you.
715
00:50:14,586 --> 00:50:16,646
Dr. Brooks, I want you to hypnotize me.
716
00:50:18,326 --> 00:50:20,294
Well, I thought you didn't like hypnosis.
717
00:50:21,074 --> 00:50:22,074
I don't.
718
00:50:22,654 --> 00:50:24,014
It's a necessary evil.
719
00:50:25,734 --> 00:50:27,678
I think I was raped last night.
720
00:50:30,374 --> 00:50:31,374
Raped?
721
00:50:32,054 --> 00:50:33,054
Are you sure?
722
00:50:34,014 --> 00:50:35,134
Do you remember it?
723
00:50:35,814 --> 00:50:36,814
No.
724
00:50:37,474 --> 00:50:39,154
Well, then how do you know you were raped?
725
00:50:40,594 --> 00:50:43,893
When I woke up this morning,
726
00:50:43,894 --> 00:50:46,153
I was sore.
727
00:50:46,154 --> 00:50:48,274
Down there.
728
00:50:49,274 --> 00:50:50,474
And I smelled sinful.
729
00:50:52,134 --> 00:50:55,494
Sinful?
730
00:50:56,454 --> 00:50:57,714
Like a man.
731
00:50:58,814 --> 00:50:59,814
Musky with sweat.
732
00:51:01,074 --> 00:51:02,694
And there was something else.
733
00:51:04,454 --> 00:51:06,650
The faint smell of cologne.
734
00:51:09,950 --> 00:51:10,950
Possession.
735
00:51:16,730 --> 00:51:21,870
Well, I suppose I could hypnotize
you to get your memory back,
736
00:51:21,990 --> 00:51:24,650
but that'd be just covering
old ground now, wouldn't it?
737
00:51:25,090 --> 00:51:28,330
Why don't we just sit here
at the table today and talk?
738
00:51:30,250 --> 00:51:31,250
Talk?
739
00:51:32,550 --> 00:51:33,550
About what?
740
00:51:35,030 --> 00:51:36,030
Oh, I don't know.
741
00:51:37,250 --> 00:51:38,250
Sex?
742
00:51:39,750 --> 00:51:41,510
Oh, no, I couldn't talk about that.
743
00:51:42,390 --> 00:51:44,009
I think that might be part of the problem.
744
00:51:44,010 --> 00:51:46,942
Were you happy as a child?
745
00:51:48,862 --> 00:51:49,862
Yes.
746
00:51:50,602 --> 00:51:51,602
Boyfriends?
747
00:51:53,782 --> 00:51:54,782
No.
748
00:51:55,382 --> 00:51:56,402
Boys ignored me.
749
00:51:57,442 --> 00:51:59,002
You know, I find that hard to believe.
750
00:51:59,662 --> 00:52:01,022
I bet you were a very pretty girl.
751
00:52:02,622 --> 00:52:03,746
You know what I think?
752
00:52:05,266 --> 00:52:07,266
I think that when men look in your eyes,
753
00:52:08,006 --> 00:52:09,726
they dream about being happy.
754
00:52:11,406 --> 00:52:15,646
But, Dr. Brooks, I don't think
you should say such things.
755
00:52:16,086 --> 00:52:16,486
Nonsense.
756
00:52:16,506 --> 00:52:17,966
Then call me Jonathan.
757
00:52:19,806 --> 00:52:22,654
What's that?
758
00:52:24,014 --> 00:52:27,366
I don't know.
759
00:52:32,282 --> 00:52:35,398
It has my name on it.
760
00:52:41,978 --> 00:52:48,945
It's a key and an address.
761
00:52:48,946 --> 00:52:52,358
Why don't we take a drive?
762
00:53:19,034 --> 00:53:22,214
There's a note.
763
00:53:59,770 --> 00:54:02,769
This room is not of this world, Jonathan.
764
00:54:02,770 --> 00:54:06,109
It is a dream world only we can inhabit.
765
00:54:06,110 --> 00:54:09,769
Whatever fantasy you desire,
766
00:54:09,770 --> 00:54:12,189
I will fulfill.
767
00:54:12,190 --> 00:54:14,566
Lana.
768
00:54:21,978 --> 00:54:24,938
I decided to wait.
769
00:54:36,218 --> 00:54:38,217
Don't move.
770
00:54:38,218 --> 00:54:41,761
Look, there's got to be
some kind of mistake.
771
00:54:41,762 --> 00:54:44,761
I'm meeting someone.
772
00:54:44,762 --> 00:54:46,761
In my apartment.
773
00:54:46,762 --> 00:54:48,761
Your apartment.
774
00:54:48,762 --> 00:54:50,761
That's right.
775
00:54:50,762 --> 00:54:52,761
Tie your ankles.
776
00:54:52,762 --> 00:54:54,769
Hey, look.
777
00:54:54,770 --> 00:54:56,769
I'm, uh...
778
00:54:56,770 --> 00:54:59,769
If you just let me reach into my
pocket, I'll show you some identification.
779
00:54:59,770 --> 00:55:03,769
I am a doctor, and I'm supposed
to be meeting someone here.
780
00:55:03,770 --> 00:55:05,769
A patient.
781
00:55:05,770 --> 00:55:08,769
Since when did doctors make house calls?
782
00:55:08,770 --> 00:55:10,769
Do it!
783
00:55:10,770 --> 00:55:13,990
Okay, okay.
784
00:55:22,042 --> 00:55:26,482
Cuff yourself.
785
00:55:40,122 --> 00:55:44,326
Yes, I'd like to report a burglary.
786
00:55:46,130 --> 00:55:47,830
Yes, he looks extremely dangerous.
787
00:55:50,226 --> 00:55:54,226
No. No, I think I have it under control,
but please send someone immediately.
788
00:55:55,186 --> 00:55:55,586
My...
789
00:55:55,587 --> 00:55:59,354
Don't say a word.
790
00:56:00,554 --> 00:56:01,594
Just give me the gun.
791
00:56:03,234 --> 00:56:04,734
Oh, thank God you're here, Lana.
792
00:56:04,914 --> 00:56:07,234
This woman thinks that
I'm some kind of burglar.
793
00:56:07,714 --> 00:56:09,993
Kindly explain to her that this
was all just a misunderstanding.
794
00:56:09,994 --> 00:56:13,342
Turn around.
795
00:56:15,302 --> 00:56:18,990
What were you going to do with my friend?
796
00:56:20,530 --> 00:56:21,930
Turn him over to the police.
797
00:56:25,834 --> 00:56:27,034
Take off your clothes.
798
00:56:27,774 --> 00:56:28,814
Lana, what are you doing?
799
00:56:29,754 --> 00:56:32,074
Just sit there and relax and enjoy it.
800
00:56:32,734 --> 00:56:36,074
No, get these handcuffs off
me and let's get out of here.
801
00:56:36,894 --> 00:56:38,374
She's repressed, Jonathan.
802
00:56:39,954 --> 00:56:43,074
She finds an attractive
man in her apartment and...
803
00:56:43,874 --> 00:56:44,114
All of a sudden...
804
00:56:44,115 --> 00:56:46,274
All she can think of
doing is calling the police.
805
00:56:51,414 --> 00:56:55,302
Do as I say.
806
00:57:15,098 --> 00:57:18,937
Don't you desire her, Jonathan?
807
00:57:18,938 --> 00:57:20,637
It's you that I want.
808
00:57:20,638 --> 00:57:22,897
And you'll have me.
809
00:57:22,898 --> 00:57:26,937
But she's new, unconquered flesh.
810
00:57:26,938 --> 00:57:31,737
And I want you to have
every possible pleasure.
811
00:57:31,738 --> 00:57:35,389
Lana, this is crazy.
812
00:57:35,390 --> 00:57:38,029
Take her, Jonathan.
813
00:57:38,030 --> 00:57:42,090
You won't have this opportunity again.
814
00:58:13,786 --> 00:58:20,006
Remove his trousers.
815
00:58:41,050 --> 00:58:43,050
Doesn't that feel good?
816
00:59:10,858 --> 00:59:13,350
I
817
00:59:50,778 --> 00:59:52,277
The police.
818
00:59:52,278 --> 00:59:54,157
The police?
819
00:59:54,158 --> 00:59:56,737
Why would she call them?
820
00:59:56,738 --> 01:00:00,157
How about breaking an entering
for starters and now rape?
821
01:00:00,158 --> 01:00:01,237
Rape?
822
01:00:01,238 --> 01:00:02,497
Who did we rape?
823
01:00:02,498 --> 01:00:03,498
Who?
824
01:00:03,499 --> 01:00:05,358
That woman.
825
01:00:17,722 --> 01:00:19,881
Where did she go?
826
01:00:19,882 --> 01:00:21,481
We're all alone, Jonathan.
827
01:00:21,482 --> 01:00:24,601
No, I mean, she just... we just...
828
01:00:24,602 --> 01:00:27,061
It's late, Jonathan.
829
01:00:27,062 --> 01:00:30,821
I want to feel like a
child being put to bed.
830
01:00:30,822 --> 01:00:34,161
Like a beautiful child.
831
01:00:34,162 --> 01:00:37,361
And you'll be in bed with me, Jonathan.
832
01:00:37,362 --> 01:00:43,174
And I will give you the most
wonderful erotic dreams.
833
01:00:55,546 --> 01:00:57,545
Hello, Dr. Brooks' office.
834
01:00:57,546 --> 01:01:00,545
Uh, no, he's not in yet, Tana.
835
01:01:00,546 --> 01:01:02,545
Hold one moment, please.
836
01:01:02,546 --> 01:01:04,545
Dr. Brooks' office.
837
01:01:04,546 --> 01:01:07,545
Uh, yes, I told him you called, Beth.
838
01:01:07,546 --> 01:01:09,546
I'll tell him as soon as he gets in.
839
01:01:10,546 --> 01:01:13,545
Hold, please. You're late.
840
01:01:13,546 --> 01:01:16,546
Something came up. Do I have any mail?
841
01:01:17,546 --> 01:01:20,545
Beth called three times, Clarissa twice.
842
01:01:20,546 --> 01:01:22,545
She says she wants to see you today.
843
01:01:22,546 --> 01:01:25,546
And Detective Dan's office and your office.
844
01:01:26,546 --> 01:01:30,641
And we still haven't had our talk.
845
01:01:30,642 --> 01:01:32,641
Hey.
846
01:01:32,642 --> 01:01:34,642
Hey, Jonathan.
847
01:01:35,642 --> 01:01:37,969
Tell me something.
848
01:01:37,970 --> 01:01:40,970
Does this hypnosis stuff really work?
849
01:01:41,970 --> 01:01:43,969
If you want it to.
850
01:01:43,970 --> 01:01:46,970
All hypnosis is essentially self-hypnosis.
851
01:01:51,266 --> 01:01:53,266
Sounds like one hell of a scam to me.
852
01:01:54,266 --> 01:01:59,266
It seems that you and the madam
were right about those dominants.
853
01:02:00,266 --> 01:02:02,266
They all had alibis, huh?
854
01:02:04,266 --> 01:02:06,306
Cream puffs.
855
01:02:07,306 --> 01:02:09,345
Well, he ain't on one of them.
856
01:02:09,346 --> 01:02:11,345
Biker, no less.
857
01:02:11,346 --> 01:02:14,346
He immediately coughed up
the name of one of his friends.
858
01:02:15,346 --> 01:02:17,705
Did you question him?
859
01:02:17,706 --> 01:02:19,705
No, no, not yet.
860
01:02:19,706 --> 01:02:22,705
He's been avoiding all his hangouts.
861
01:02:22,706 --> 01:02:25,426
It's lucky for me I've got such a
great self-image, or I believe it.
862
01:02:25,706 --> 01:02:27,706
I don't believe he
didn't want me in his life.
863
01:02:34,554 --> 01:02:36,453
Hey, hey, hey.
864
01:02:36,454 --> 01:02:37,913
You all right?
865
01:02:37,914 --> 01:02:41,030
I'm fine, Harry.
866
01:02:45,178 --> 01:02:45,638
Yes?
867
01:02:45,958 --> 01:02:47,038
Crisis call on one.
868
01:02:47,058 --> 01:02:48,077
Well, if it's Clarissa...
869
01:02:48,078 --> 01:02:49,278
It sounds like Laura.
870
01:02:49,838 --> 01:02:50,838
Yes, I'll take that.
871
01:02:52,118 --> 01:02:53,118
Hello?
872
01:03:01,082 --> 01:03:08,390
Lana, is that you?
873
01:03:15,546 --> 01:03:21,090
Jonathan, you must have sex immediately.
874
01:03:23,590 --> 01:03:26,089
Yeah.
875
01:03:26,090 --> 01:03:28,090
Yeah, I think I can make that.
876
01:03:41,082 --> 01:03:44,761
Harry, I have an emergency. I gotta go.
877
01:03:44,762 --> 01:03:46,961
Yeah.
878
01:03:46,962 --> 01:03:48,993
Cancel my appointments.
879
01:03:48,994 --> 01:03:51,533
Jonathan, I need to speak to you.
880
01:03:51,534 --> 01:03:53,733
Make an appointment with Helen.
881
01:03:53,734 --> 01:03:59,434
But, Jonathan, you can't do this to me.
882
01:04:19,002 --> 01:04:21,681
Hi.
883
01:04:21,682 --> 01:04:23,682
I wondered if you'd come.
884
01:04:24,862 --> 01:04:28,358
I brought something for you.
885
01:04:31,034 --> 01:04:35,794
I don't care much for
sentimental gestures, Jonathan.
886
01:04:42,362 --> 01:04:46,862
But these roses are
heavy with meaning for me.
887
01:05:07,802 --> 01:05:11,801
They have all the virtue of mortality.
888
01:05:11,802 --> 01:05:15,801
They're born, they flower,
889
01:05:15,802 --> 01:05:19,801
and they die. Just like
890
01:05:19,802 --> 01:05:23,873
people.
891
01:05:23,874 --> 01:05:30,641
The color is blood red.
892
01:05:30,642 --> 01:05:37,017
Sensual.
893
01:05:37,018 --> 01:05:41,510
Music
894
01:05:57,530 --> 01:06:04,550
I
895
01:06:58,714 --> 01:07:01,893
Do you trust me, Jonathan?
896
01:07:01,894 --> 01:07:06,670
With my life.
897
01:07:18,714 --> 01:07:24,818
Good. I expect nothing less.
898
01:07:42,842 --> 01:07:47,282
Yes.
899
01:08:27,578 --> 01:08:29,577
What are you doing up?
900
01:08:29,578 --> 01:08:33,577
I got some things I gotta
take care of at the office.
901
01:08:33,578 --> 01:08:37,921
Colin's sick?
902
01:08:37,922 --> 01:08:40,921
No, I can't. I've been doing
that for the past couple of weeks.
903
01:08:40,922 --> 01:08:42,921
I'm coming right back.
904
01:08:42,922 --> 01:08:45,921
Don't even try it.
905
01:08:45,922 --> 01:08:48,921
Save your little pecs on the cheek
for Suzy Homemaker, not for me.
906
01:08:48,922 --> 01:08:52,842
I'll be back soon.
907
01:09:08,858 --> 01:09:10,857
Message to tell him?
908
01:09:10,858 --> 01:09:12,929
No.
909
01:09:12,930 --> 01:09:15,929
Aren't you going to answer the phone?
910
01:09:15,930 --> 01:09:16,930
No.
911
01:09:16,931 --> 01:09:19,969
It wouldn't help.
912
01:09:19,970 --> 01:09:21,969
I'm sure you have no intention of keeping
913
01:09:21,970 --> 01:09:25,390
today's appointments either.
914
01:09:31,738 --> 01:09:33,737
You're Dr. Brooks.
915
01:09:33,738 --> 01:09:35,737
Yes, I am. Who are you?
916
01:09:35,738 --> 01:09:39,737
You don't know me, Doc, but you
do know my wife, Tama Simmons.
917
01:09:39,738 --> 01:09:42,737
Oh, yes. Listen, I
don't have a lot of time.
918
01:09:42,738 --> 01:09:44,737
That's all right, Doc.
919
01:09:44,738 --> 01:09:47,737
See, I really didn't come here to talk.
920
01:09:47,738 --> 01:09:53,222
You've done too much of
that already with my wife.
921
01:09:56,250 --> 01:09:58,249
I guess next time you'll
think twice about telling
922
01:09:58,250 --> 01:10:02,022
Tama to have an affair.
923
01:10:12,794 --> 01:10:14,794
Yes, Helen, what is it?
924
01:10:15,794 --> 01:10:17,793
I want you to read this.
925
01:10:17,794 --> 01:10:18,794
What is it?
926
01:10:18,795 --> 01:10:20,794
My resignation.
927
01:10:21,794 --> 01:10:24,793
You're leaving me? Why?
928
01:10:24,794 --> 01:10:27,793
You've left me no choice.
929
01:10:27,794 --> 01:10:30,794
I can't work for a man I don't respect.
930
01:10:31,794 --> 01:10:34,636
You don't keep your
appointments, you're lying to
931
01:10:34,648 --> 01:10:37,793
your patients, and worst
of all, you're screwing them.
932
01:10:37,794 --> 01:10:40,794
Have a nice life, Dr. Brooks.
933
01:10:42,794 --> 01:10:43,794
I'm sorry.
934
01:10:55,546 --> 01:10:57,545
Why aren't you returning my phone calls?
935
01:10:57,546 --> 01:11:00,545
Why are you canceling
all of our appointments?
936
01:11:00,546 --> 01:11:03,545
I'm sorry, but this has
been a very bad time for me.
937
01:11:03,546 --> 01:11:07,546
Oh, please. I don't want
to hear your explanations.
938
01:11:08,546 --> 01:11:12,546
I've decided to file sexual misconduct
charges against you with the AMA.
939
01:11:14,546 --> 01:11:17,962
I wanted you to know.
940
01:11:18,962 --> 01:11:19,962
Clarissa?
941
01:11:20,962 --> 01:11:23,537
Why?
942
01:11:23,538 --> 01:11:28,538
Because you took advantage of me, Jonathan,
at a time that I was very vulnerable.
943
01:11:30,538 --> 01:11:33,378
I'm sorry, I'm the only one here.
944
01:11:34,378 --> 01:11:35,378
Hello.
945
01:11:36,378 --> 01:11:38,378
Where are you, darling?
946
01:11:39,378 --> 01:11:42,546
I'm with a patient right
now. Is it important?
947
01:11:44,546 --> 01:11:46,546
I need you.
948
01:11:48,546 --> 01:11:50,226
Very important.
949
01:11:51,226 --> 01:11:54,450
My body is desperate for you.
950
01:11:56,450 --> 01:11:57,450
Yes, I'd like that.
951
01:11:58,450 --> 01:11:59,450
I'd like to be there with you, too.
952
01:11:59,450 --> 01:12:00,450
Oh, God.
953
01:12:01,450 --> 01:12:03,450
Wait, I'll have to call you back.
954
01:12:05,226 --> 01:12:06,226
Jonathan?
955
01:12:08,906 --> 01:12:11,906
Please don't go. I think we need to talk.
956
01:12:12,906 --> 01:12:14,618
Jonathan?
957
01:12:16,618 --> 01:12:17,618
Ow!
958
01:12:18,618 --> 01:12:19,618
Jonathan?
959
01:12:20,618 --> 01:12:21,830
Jonathan?
960
01:12:31,290 --> 01:12:33,850
So what's been going on?
How have you been feeling?
961
01:12:35,650 --> 01:12:38,611
I just felt that with
you by my side that I
962
01:12:38,623 --> 01:12:41,666
could handle anything
that life threw at me.
963
01:12:44,050 --> 01:12:45,490
Clarissa, nobody's perfect.
964
01:12:46,370 --> 01:12:48,970
You lied to me and I trusted you.
965
01:12:50,930 --> 01:12:55,538
I think you're making more out
of this than what's really there.
966
01:12:57,338 --> 01:13:00,669
You're a cold-hearted bastard.
967
01:13:00,670 --> 01:13:06,950
Is that all that I was to
you? It's just a sexy body?
968
01:13:08,770 --> 01:13:11,182
What are you bitching about?
969
01:13:13,022 --> 01:13:16,650
Most women would love to
be considered a sexy body.
970
01:13:17,570 --> 01:13:19,370
Who the hell are you?
971
01:13:20,930 --> 01:13:22,250
I confess.
972
01:13:24,310 --> 01:13:26,978
I'm Jonathan's lover.
973
01:13:28,778 --> 01:13:31,346
What?
974
01:13:32,706 --> 01:13:33,706
Yeah.
975
01:13:34,546 --> 01:13:35,646
Who are you?
976
01:13:37,186 --> 01:13:39,885
Clarissa, this is Lana. She's, um...
977
01:13:39,886 --> 01:13:41,626
This is a private consultation.
978
01:13:42,426 --> 01:13:44,986
Clarissa. Clarissa.
979
01:13:46,266 --> 01:13:48,326
Oh, I remember now.
980
01:13:49,266 --> 01:13:51,366
You're the one that Jonathan fucked.
981
01:13:52,906 --> 01:13:55,134
Oh, my God.
982
01:13:56,254 --> 01:13:58,438
Did you tell her that?
983
01:13:58,798 --> 01:14:00,298
Oh, don't be upset.
984
01:14:00,778 --> 01:14:02,978
You were very hot.
985
01:14:03,918 --> 01:14:05,818
We used you to get in the mood.
986
01:14:05,838 --> 01:14:11,046
I have nothing more to say, Dr. Brooks.
987
01:14:12,906 --> 01:14:16,730
I'll let my lawyer do
the rest of the talking.
988
01:14:18,170 --> 01:14:22,310
That was a stupid thing to do.
989
01:14:23,410 --> 01:14:27,334
I think I'm going to leave you.
990
01:14:29,294 --> 01:14:31,038
Leave me?
991
01:14:31,998 --> 01:14:33,038
Why? What did I do?
992
01:14:34,898 --> 01:14:37,530
When I choose a man, I want all of him.
993
01:14:38,310 --> 01:14:40,370
I won't take second place to his job.
994
01:14:47,450 --> 01:14:50,450
What, this? This means nothing to me.
995
01:14:51,850 --> 01:14:54,010
She's going to bring me up
before the board of review?
996
01:14:54,590 --> 01:14:55,770
I didn't even follow her.
997
01:14:56,570 --> 01:14:57,570
I'm here with you.
998
01:14:58,630 --> 01:14:59,630
For you.
999
01:15:01,210 --> 01:15:04,598
Are you Jonathan?
1000
01:15:06,218 --> 01:15:07,818
Are you here for me?
1001
01:15:09,618 --> 01:15:12,006
I would do anything for you.
1002
01:15:13,306 --> 01:15:14,386
You know that.
1003
01:15:15,926 --> 01:15:21,309
Would you murder for me?
1004
01:15:21,310 --> 01:15:23,290
I'm joking.
1005
01:15:24,390 --> 01:15:25,790
I'm not joking.
1006
01:15:27,490 --> 01:15:29,570
Would you kill for me?
1007
01:15:31,290 --> 01:15:33,342
I don't find this amusing, Lana.
1008
01:15:34,962 --> 01:15:39,314
I thought you would
jump into the fire for me.
1009
01:15:42,834 --> 01:15:47,174
I would, Lana. I would
sacrifice my life for you.
1010
01:15:48,354 --> 01:15:51,074
But I could never take somebody else's.
1011
01:15:52,054 --> 01:15:53,493
No, you bastard!
1012
01:15:53,494 --> 01:15:54,494
Help!
1013
01:16:15,290 --> 01:16:18,370
You said you couldn't kill anyone.
1014
01:16:39,598 --> 01:16:43,438
Now you know how easy it is to kill.
1015
01:16:51,802 --> 01:16:55,601
Don't be so hard on yourself, darling.
1016
01:16:55,602 --> 01:16:59,901
If the circumstances are right,
everybody can commit murder.
1017
01:16:59,902 --> 01:17:03,101
You should know that.
1018
01:17:03,102 --> 01:17:11,102
Remember, no turning back.
1019
01:17:47,002 --> 01:17:48,841
Hello.
1020
01:17:48,842 --> 01:17:51,349
Oh, hi, Harry.
1021
01:17:51,350 --> 01:17:52,350
No, I haven't seen the news.
1022
01:17:52,351 --> 01:17:55,366
Hold on a second.
1023
01:18:28,322 --> 01:18:30,301
We found that the man in question
1024
01:18:30,302 --> 01:18:33,821
was in possession of two hands.
1025
01:18:33,822 --> 01:18:36,461
Now, if you'll excuse me,
Lucy, I've got work to do.
1026
01:18:36,462 --> 01:18:39,061
Thank you very much.
1027
01:18:39,062 --> 01:18:42,041
More on this story as it unfolds.
1028
01:18:42,042 --> 01:18:42,942
Thanks, Lucy.
1029
01:18:42,943 --> 01:18:44,521
And now let's check the
weather on the local scene.
1030
01:18:44,522 --> 01:18:46,101
The interrogation?
1031
01:18:46,102 --> 01:18:47,941
Yeah, I guess I can come.
1032
01:18:47,942 --> 01:18:52,561
Oh, and Harry, it's not nice
to make fun of reporters.
1033
01:18:52,562 --> 01:18:56,134
OK.
1034
01:19:00,954 --> 01:19:03,953
Rise at 615, sunset at 745.
1035
01:19:03,954 --> 01:19:08,902
View sports,
1036
01:19:23,034 --> 01:19:25,033
Go.
1037
01:19:25,034 --> 01:19:27,773
Thanks.
1038
01:19:27,774 --> 01:19:29,693
So how did you connect him to the murders?
1039
01:19:29,694 --> 01:19:31,153
Guy simply confessed.
1040
01:19:31,154 --> 01:19:32,273
To all five murders?
1041
01:19:32,274 --> 01:19:33,773
Oh, that's the fly in the ointment.
1042
01:19:33,774 --> 01:19:37,573
He only admitted to
one, victim number five.
1043
01:19:37,574 --> 01:19:38,474
That's why I need you here.
1044
01:19:38,475 --> 01:19:40,873
Forget your personal opinion about this.
1045
01:19:40,874 --> 01:19:43,473
Real crazy stuff is going on.
1046
01:19:43,474 --> 01:19:46,153
How'd you leave him?
1047
01:19:46,154 --> 01:19:49,797
Dead?
1048
01:19:49,798 --> 01:19:51,777
Tied up?
1049
01:19:51,778 --> 01:19:55,385
Did you take your rope
with you for your next victim?
1050
01:19:55,386 --> 01:19:57,385
What are you, deaf?
1051
01:19:57,386 --> 01:20:01,325
I told you there was no next victim.
1052
01:20:01,326 --> 01:20:04,966
It wasn't a rope, it was a bathrobe belt.
1053
01:20:09,594 --> 01:20:13,594
So it's just one. Only one.
1054
01:20:14,594 --> 01:20:17,262
So what does that make
you? Some kind of freaking
1055
01:20:17,274 --> 01:20:19,954
hero because you only
killed one instead of five?
1056
01:20:21,954 --> 01:20:24,463
Let me tell you something
buddy boy. You know you make it a
1057
01:20:24,475 --> 01:20:26,953
whole lot easier on yourself
if you fessed up to all five.
1058
01:20:26,954 --> 01:20:29,953
You see if you kill five
that makes you insane.
1059
01:20:29,954 --> 01:20:33,010
But if you only kill
one you're just a nasty,
1060
01:20:33,022 --> 01:20:35,954
slimy, garden variety,
cold blooded killer.
1061
01:20:36,954 --> 01:20:37,954
I ain't insane.
1062
01:20:37,955 --> 01:20:41,954
You're not insane. Of
course not you're not insane.
1063
01:20:42,954 --> 01:20:45,954
You just do murders
because your chick tells you to.
1064
01:20:46,954 --> 01:20:48,954
Is that the song you're gonna sing?
1065
01:20:51,506 --> 01:20:53,506
She was no ordinary chick.
1066
01:20:55,506 --> 01:20:59,113
Because my man you were in love.
1067
01:20:59,114 --> 01:21:02,402
You do anything she told you to.
1068
01:21:03,402 --> 01:21:04,402
Love.
1069
01:21:05,402 --> 01:21:11,170
It was sex man. Pure sex.
1070
01:21:13,170 --> 01:21:16,170
She was the hungriest
piece of ass I'd ever had.
1071
01:21:17,170 --> 01:21:20,162
Let me tell you something.
1072
01:21:21,162 --> 01:21:26,602
That sounds like someone
I'd really love to meet.
1073
01:21:27,602 --> 01:21:30,602
Yeah well I can't help you there man
because I don't know shit about her.
1074
01:21:31,602 --> 01:21:35,601
See raw sex is impossible if you
know too much about your lady.
1075
01:21:35,602 --> 01:21:37,602
Because then she's no longer just a body.
1076
01:21:48,122 --> 01:21:54,374
Yeah well I can't help you there man
because I don't know shit about your lady.
1077
01:21:57,530 --> 01:21:59,530
I
1078
01:22:04,890 --> 01:22:08,058
Tell me something. Is
there any reason she'd
1079
01:22:08,070 --> 01:22:10,889
have you murder
the victim in question?
1080
01:22:10,890 --> 01:22:17,345
I don't know. PMS maybe?
1081
01:22:17,346 --> 01:22:25,346
Get this asshole out of here.
1082
01:22:35,098 --> 01:22:36,598
That piece of shit.
1083
01:22:38,226 --> 01:22:40,726
His girlfriend made him do it.
1084
01:22:43,930 --> 01:22:46,169
You know, at least with Son of Sam,
1085
01:22:46,170 --> 01:22:49,310
he got direct orders from Satan's dog.
1086
01:22:51,490 --> 01:22:56,613
You don't think the mystery woman exists?
1087
01:22:56,614 --> 01:22:57,654
I don't know.
1088
01:22:59,586 --> 01:23:04,046
Let's go see what our
expert psychologist thinks.
1089
01:23:07,450 --> 01:23:12,166
Well, that's what it is.
1090
01:23:20,346 --> 01:23:22,346
I'm no stranger to love.
1091
01:23:23,846 --> 01:23:25,846
That's how I make my living.
1092
01:23:26,846 --> 01:23:28,846
Fulfilling the desires of men.
1093
01:23:30,846 --> 01:23:32,846
Men of all varieties.
1094
01:23:34,846 --> 01:23:36,845
Oh yeah, that's her, alright.
1095
01:23:36,846 --> 01:23:38,845
Although I'm a bit
surprised she's in therapy.
1096
01:23:38,846 --> 01:23:40,846
I thought working here was her therapy.
1097
01:23:42,846 --> 01:23:46,846
Hey, if you see her again, tell her
that she is welcome back here any time.
1098
01:24:06,938 --> 01:24:10,146
You. You murdered them.
1099
01:24:11,746 --> 01:24:15,786
Are you all right, Dr. Brooks?
1100
01:24:17,746 --> 01:24:19,042
Laura?
1101
01:24:20,822 --> 01:24:25,994
I know I shouldn't be here.
I was afraid to go to sleep.
1102
01:24:27,674 --> 01:24:32,310
I didn't have any place else to go.
1103
01:24:32,750 --> 01:24:33,750
It's quite all right.
1104
01:24:34,750 --> 01:24:39,170
You said I murdered them.
Have I done something wrong?
1105
01:24:39,890 --> 01:24:42,950
Laura, we need to talk.
Please come sit down.
1106
01:24:43,890 --> 01:24:44,890
Thank you.
1107
01:24:55,642 --> 01:24:59,642
You're a very sick girl. You need help.
1108
01:24:59,722 --> 01:25:02,642
Can't you help me?
1109
01:25:02,722 --> 01:25:07,442
No, I... I've compromised myself, and...
1110
01:25:07,522 --> 01:25:12,482
You've done some things while
you were unconscious that...
1111
01:25:12,562 --> 01:25:20,082
I really need to report before
you can get the help you need.
1112
01:25:25,274 --> 01:25:31,822
Don't call the police.
1113
01:25:32,542 --> 01:25:33,982
They already have the murderer.
1114
01:25:35,602 --> 01:25:36,602
Hello, Lana.
1115
01:25:38,122 --> 01:25:39,650
No, they don't.
1116
01:25:40,690 --> 01:25:43,010
He might have been the
weapon, but you pulled the trigger.
1117
01:25:43,250 --> 01:25:45,170
It's that same shit
you're trying to pull on me.
1118
01:25:45,650 --> 01:25:46,730
Not the same.
1119
01:25:49,646 --> 01:25:50,686
Moss was a brute.
1120
01:25:51,626 --> 01:25:53,106
I didn't care for him.
1121
01:25:55,166 --> 01:25:57,762
Not like I care for you.
1122
01:25:59,402 --> 01:26:01,574
What do you take me for?
1123
01:26:02,314 --> 01:26:04,034
A man like other men.
1124
01:26:06,154 --> 01:26:09,082
Easy to control once
you know their weakness.
1125
01:26:09,362 --> 01:26:09,882
Weakness?
1126
01:26:10,062 --> 01:26:12,142
If it makes your dick
hard, it's a weakness.
1127
01:26:14,422 --> 01:26:17,310
There never was a Laura, was there?
1128
01:26:17,610 --> 01:26:19,610
Different bait for different fish.
1129
01:26:21,730 --> 01:26:25,002
With Moss, I was a submissive.
1130
01:26:25,782 --> 01:26:26,342
With you,
1131
01:26:26,343 --> 01:26:29,581
I was a troubled little angel
1132
01:26:29,582 --> 01:26:32,122
with multiple personalities.
1133
01:26:55,482 --> 01:26:58,781
You call the police, there'll be
no one to save you from Clarissa.
1134
01:26:58,782 --> 01:27:01,121
Fuck Clarissa. It's her word against mine.
1135
01:27:01,122 --> 01:27:05,701
It's erotic transference, a
very common phenomenon.
1136
01:27:05,702 --> 01:27:09,161
Maybe. Maybe it's in her mind.
1137
01:27:09,162 --> 01:27:13,254
Maybe it's in a videotape.
1138
01:27:35,802 --> 01:27:36,802
Where are they?
1139
01:27:37,802 --> 01:27:38,802
I sent them to Clarissa.
1140
01:27:39,802 --> 01:27:40,802
What?
1141
01:27:41,802 --> 01:27:43,042
Plus the tapes of you and Beth.
1142
01:27:44,802 --> 01:27:49,754
What is it exactly that you want from me?
1143
01:27:51,754 --> 01:27:53,114
Only what you want.
1144
01:27:54,114 --> 01:27:56,114
Sexual freedom.
1145
01:27:59,178 --> 01:28:00,538
You don't want me to kill for you?
1146
01:28:01,178 --> 01:28:02,178
For me?
1147
01:28:03,178 --> 01:28:04,178
No.
1148
01:28:05,178 --> 01:28:06,178
For you.
1149
01:28:08,314 --> 01:28:09,314
Kill Clarissa.
1150
01:28:10,314 --> 01:28:11,314
Clarissa?
1151
01:28:13,314 --> 01:28:14,314
You want me, Jonathan?
1152
01:28:15,314 --> 01:28:17,665
No.
1153
01:28:17,666 --> 01:28:18,666
Admit it, Jonathan.
1154
01:28:20,666 --> 01:28:21,866
The body has its own morality.
1155
01:28:23,666 --> 01:28:28,666
At this moment, you want me more
than you've ever wanted anyone.
1156
01:28:29,666 --> 01:28:31,666
Listen to the flesh, Jonathan.
1157
01:28:32,666 --> 01:28:34,666
The flesh never lies.
1158
01:28:35,666 --> 01:28:36,666
You want me?
1159
01:28:37,666 --> 01:28:38,666
Take me.
1160
01:28:39,666 --> 01:28:40,998
Take me.
1161
01:28:54,394 --> 01:28:56,891
Was found today,
which raises the question,
1162
01:28:56,903 --> 01:28:59,353
did the police arrest
the right man, or is
1163
01:28:59,354 --> 01:29:01,274
this simply the work of a copycat killer?
1164
01:29:01,894 --> 01:29:03,948
If the murder is related,
it would bring to six
1165
01:29:03,960 --> 01:29:05,894
the total number of
the strangler's victims.
1166
01:29:06,514 --> 01:29:10,753
The police are understandably embarrassed
by this latest murder and are offering no
1167
01:29:10,754 --> 01:29:11,754
comment.
1168
01:29:12,054 --> 01:29:13,994
Not much is known about this latest victim.
1169
01:29:14,514 --> 01:29:17,634
Like the others, a beautiful
woman, perhaps too beautiful.
1170
01:29:18,334 --> 01:29:20,722
In a town built on the
buying and selling of
1171
01:29:20,734 --> 01:29:23,133
beautiful bodies,
perhaps it should surprise
1172
01:29:23,134 --> 01:29:25,514
none of us that human
life has become this cheap.
1173
01:29:40,698 --> 01:29:43,457
You want to tell me about it?
1174
01:29:43,458 --> 01:29:45,557
How'd you know?
1175
01:29:45,558 --> 01:29:48,517
Well, it wasn't difficult to figure out.
1176
01:29:48,518 --> 01:29:51,157
I knew something was troubling you.
1177
01:29:51,158 --> 01:29:53,457
And I knew she was your patient.
1178
01:29:53,458 --> 01:29:56,017
Not just any patient, Harry.
1179
01:29:56,018 --> 01:29:58,958
A patient I slept with.
1180
01:30:02,298 --> 01:30:06,214
I'll buy the drink.
1181
01:30:08,890 --> 01:30:11,969
Did you know that almost all
murderers judged criminally insane
1182
01:30:11,970 --> 01:30:16,269
were sexually repressed as children?
1183
01:30:16,270 --> 01:30:18,489
It's a fact.
1184
01:30:18,490 --> 01:30:20,609
Somewhere along the line,
1185
01:30:20,610 --> 01:30:24,029
someone told them that sex was bad,
1186
01:30:24,030 --> 01:30:27,529
so they murdered their sex.
1187
01:30:27,530 --> 01:30:32,409
But when you murder
your sex, it doesn't die.
1188
01:30:32,410 --> 01:30:37,070
It just becomes plain old murder.
1189
01:30:45,242 --> 01:30:48,242
She offered herself to me and I accepted.
1190
01:30:49,242 --> 01:30:56,506
She asked me to kill, enjoying
it, expecting me to enjoy it.
1191
01:30:57,506 --> 01:31:00,506
And for the first time since
I met her I felt defiance.
1192
01:31:01,506 --> 01:31:06,577
I looked into her eyes
and I saw the future.
1193
01:31:06,578 --> 01:31:08,577
No judge was going to convict her.
1194
01:31:08,578 --> 01:31:12,577
She'd done nothing wrong. She'd
had all her men do the dirty work for her.
1195
01:31:12,578 --> 01:31:16,130
So I made a decision.
1196
01:31:18,130 --> 01:31:24,722
I put my hands around
Lana's neck and I squeezed.
1197
01:31:25,722 --> 01:31:29,242
Sex can be an act of murder, Harry.
1198
01:31:30,242 --> 01:31:33,634
All men kill the things they love.
1199
01:31:35,090 --> 01:31:39,826
And I did. I did.
1200
01:31:51,226 --> 01:31:56,146
Now I guess it's time for the you've
got the right to remain silent bit.
1201
01:32:00,250 --> 01:32:01,909
No.
1202
01:32:01,910 --> 01:32:07,654
Oh, it's time for another drink.
1203
01:32:11,802 --> 01:32:16,774
You understand the system pretty well, Doc.
1204
01:32:22,586 --> 01:32:25,226
The hell with the water.
1205
01:32:41,658 --> 01:32:46,018
Doc, you remember that time you
helped me when I killed that perp?
1206
01:32:47,258 --> 01:32:48,778
I was going to quit the force.
1207
01:32:50,478 --> 01:32:53,242
And you talked me out of it.
1208
01:32:53,282 --> 01:32:55,462
You know, I never really
thanked you for that.
1209
01:32:57,470 --> 01:32:58,470
Yes, you did, Harry.
1210
01:33:00,130 --> 01:33:01,130
Not really.
1211
01:33:02,134 --> 01:33:05,033
I thanked you for talking
me out of quitting the force,
1212
01:33:05,034 --> 01:33:10,774
but I never thanked you for
talking me out of quitting life.
1213
01:33:12,314 --> 01:33:13,314
It's true.
1214
01:33:14,154 --> 01:33:16,174
I would have if not for you.
1215
01:33:24,698 --> 01:33:28,537
You know, the funny thing with scotch,
1216
01:33:28,538 --> 01:33:30,277
if I drink enough of it the next day,
1217
01:33:30,278 --> 01:33:38,278
I don't remember what I said,
what I did, or what I heard.
1218
01:33:43,938 --> 01:33:48,717
So Doc, why don't you just keep on talking,
1219
01:33:48,718 --> 01:33:51,857
and I'll keep on drinking.
1220
01:33:51,858 --> 01:33:54,537
And who knows, perhaps tomorrow will be
1221
01:33:54,538 --> 01:33:55,938
a better day for both of us.
1222
01:33:58,498 --> 01:34:06,498
I don't know.
1223
01:34:35,450 --> 01:34:43,450
So
1224
01:36:14,970 --> 01:36:16,970
I
86817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.