All language subtitles for Bikini Chain Gang (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,018 --> 00:00:25,151 ЗАТВОРНИЧКИ ПО БИКИНИ 2 00:08:14,518 --> 00:08:16,651 Е, момчета, мога ли да ви донеса още нещо? 3 00:08:18,479 --> 00:08:20,220 Хубава е, а? 4 00:08:20,220 --> 00:08:22,439 И също бързо се учи, за първата си седмица. 5 00:08:23,614 --> 00:08:24,746 Добре, няма проблем. 6 00:08:27,749 --> 00:08:30,839 Има задник, който би накарал свещеник да изрита стъклопис. 7 00:08:34,059 --> 00:08:34,973 Извинете ме. 8 00:08:36,540 --> 00:08:39,239 Две водки с тоник и допълнителен "Джак", моля. 9 00:08:40,675 --> 00:08:42,503 Справяш се, Джеси, наистина добре. 10 00:08:42,503 --> 00:08:44,200 А, благодаря, г-н Аст. 11 00:08:45,375 --> 00:08:47,508 Това е Арст, Арст. 12 00:08:47,508 --> 00:08:49,336 Съжалявам, г-н Арст. 13 00:08:49,336 --> 00:08:52,513 Това е съвсем наред, случва се през цялото време. 14 00:08:52,513 --> 00:08:56,125 Не, наистина трябва да знам името на моя шеф. 15 00:08:56,125 --> 00:08:57,757 Е, тогава не мисли за мен като за свой шеф. 16 00:08:57,757 --> 00:09:01,652 Аз съм по-скоро като твой благодетел, твоят нов най-добър приятел, не мислиш ли? 17 00:09:01,652 --> 00:09:03,524 Разбира се, г-н Аст. 18 00:09:03,524 --> 00:09:05,917 Защо просто не ме наричаш Ед? 19 00:09:05,917 --> 00:09:08,267 Добре, г-н Ед. 20 00:09:09,530 --> 00:09:13,400 Какво ще кажеш за теб и мен по-късно, ние, нали се сещаш? 21 00:09:13,708 --> 00:09:16,101 Съжалявам, но си имам гадже. 22 00:09:16,101 --> 00:09:17,886 Е, на кого му пука? 23 00:09:17,886 --> 00:09:19,540 Това е просто малка свирка в задната стая. 24 00:09:19,540 --> 00:09:23,108 Искам да кажа, че си правила това много пъти с много момчета, а? 25 00:09:23,108 --> 00:09:25,850 А, по-скоро бих се задавила със собственото си повръщано. 26 00:09:25,850 --> 00:09:28,157 Определено мога да те накарам да се задавиш, скъпа. 27 00:09:28,157 --> 00:09:30,812 А, отстъпете, г-н Отврат! 28 00:09:48,873 --> 00:09:50,266 Дръж под око това място, става ли? 29 00:09:50,266 --> 00:09:51,398 Разбира се, г-н Ед. 30 00:10:21,341 --> 00:10:24,431 Не е хубаво да наричаш г-н Арст oтврат. 31 00:10:24,431 --> 00:10:25,606 Съжалявам, става ли? 32 00:10:25,606 --> 00:10:28,064 Съжаляваш? Това е всичко, което можеш да кажеш, 33 00:10:28,064 --> 00:10:31,002 обиждаш ме пред моя персонал и това е всичко, което можеш да кажеш: съжаляваш? 34 00:10:31,002 --> 00:10:35,703 О, вижте, г-н Арст, Ед, наистина, наистина имам нужда от тази работа, ясно? 35 00:10:35,703 --> 00:10:38,009 Така че не се опитвам да създавам проблеми. 36 00:10:38,009 --> 00:10:41,709 Тогава знаеш как можеш да направиш всичко по-добро, нали, скъпа? 37 00:10:53,111 --> 00:10:55,592 Всички да замръзнат, никой да не мърда. 38 00:10:56,898 --> 00:10:58,856 Ти, дай ми парите. 39 00:10:58,856 --> 00:11:02,295 О, боже, това е Бандитът на живите мъртви! 40 00:11:04,862 --> 00:11:06,647 Какво беше това? 41 00:11:06,647 --> 00:11:08,344 Живите мъртви... - Не, кажи цялото. 42 00:11:08,344 --> 00:11:12,348 О, боже, това е Бандитът на живите мъртви! 43 00:11:12,348 --> 00:11:13,610 Обичам, когато го казват. 44 00:11:13,610 --> 00:11:16,526 Ти, спокойно, хлапе. 45 00:11:16,526 --> 00:11:18,093 Дай ми парите. 46 00:11:28,582 --> 00:11:30,323 Мацките си падат по мен. 47 00:11:44,032 --> 00:11:44,946 Обичам го. 48 00:11:46,600 --> 00:11:47,731 Добре, добре. 49 00:11:48,906 --> 00:11:50,168 Искате ли нещо, г-н Арст? 50 00:11:50,168 --> 00:11:51,169 Да, скъпа. - Да? 51 00:11:51,169 --> 00:11:52,693 Искаш го, нали? 52 00:11:52,693 --> 00:11:54,259 Е, ще Ви го набия точно тук! 53 00:12:09,927 --> 00:12:12,365 Ти, седни и няма да пострадаш. 54 00:12:15,411 --> 00:12:17,195 Задръж! 55 00:12:35,562 --> 00:12:37,477 Какво, по дяволите, става тук? 56 00:12:37,477 --> 00:12:39,479 Това е Бандитът на живите мъртви, шефе! 57 00:12:47,443 --> 00:12:49,097 О, не! 58 00:12:49,097 --> 00:12:51,839 Сега наистина никой да не мърда. 59 00:12:53,754 --> 00:12:55,886 Освен теб, ти мърдай. 60 00:13:06,070 --> 00:13:06,984 Дръж това. 61 00:13:10,553 --> 00:13:12,250 Господи, слаба нощ, а, хлапе? 62 00:13:12,250 --> 00:13:13,121 Да. 63 00:13:15,950 --> 00:13:16,820 Ето. 64 00:13:17,647 --> 00:13:18,518 Благодаря. 65 00:13:20,084 --> 00:13:21,042 Дай ми това. 66 00:13:28,136 --> 00:13:30,051 Замръзни, полиция! 67 00:13:32,053 --> 00:13:33,707 Остави го. - Мамка му. 68 00:13:43,586 --> 00:13:45,458 Госпожице, добре ли сте? 69 00:13:45,458 --> 00:13:47,024 Бях в магазина за понички, чух суматоха. 70 00:13:47,024 --> 00:13:48,461 Свали ръцете си, Mладши. 71 00:13:49,897 --> 00:13:51,986 И ми донеси "Роб Рой", сега. 72 00:13:51,986 --> 00:13:52,900 Добре. 73 00:13:53,336 --> 00:13:55,293 Добре, вижте, госпожице, добре ли сте? 74 00:13:55,293 --> 00:13:56,338 Да, мисля, че... 75 00:13:57,687 --> 00:13:59,080 Дяволски сте прав, че тя е добре. 76 00:13:59,080 --> 00:14:01,038 Видях всичко това, това е нагласено! 77 00:14:01,038 --> 00:14:03,214 Тя е негов съучастник и те са заедно в това. 78 00:14:03,214 --> 00:14:04,433 Луд ли си? 79 00:14:04,433 --> 00:14:07,567 Тя ме примами в банята, за да може приятелят й да ограби тази дупка. 80 00:14:07,567 --> 00:14:09,917 Тя търси това място цяла седмица за него. 81 00:14:09,917 --> 00:14:11,048 Госпожице, това вярно ли е? 82 00:14:11,048 --> 00:14:12,876 Той е лъжец! 83 00:14:12,876 --> 00:14:16,010 Искаше да му смуча члена, но не можах да го намеря. 84 00:14:16,010 --> 00:14:18,578 Ако лъжа, да ме удари мълния. 85 00:14:21,145 --> 00:14:24,409 Виж, добре, ще трябва да дойдеш до участъка с мен, просто ела. 86 00:14:24,409 --> 00:14:26,716 Ама нали Ви казвам, изработиха ме! 87 00:14:26,716 --> 00:14:28,892 Просто премести поничките настрани. 88 00:14:28,892 --> 00:14:31,155 И ми донеси напитка за вън сега. 89 00:14:31,155 --> 00:14:32,069 Идва веднага. 90 00:14:33,288 --> 00:14:35,159 Ще се видим в затвора, лесбо. 91 00:14:41,644 --> 00:14:45,343 От името на народа на Калифорния, ние, съдебните заседатели, намираме ответника, 92 00:14:45,343 --> 00:14:49,392 Джеси Оуенс, виновна за престъплението въоръжен грабеж, и я осъждаме на пет години 93 00:14:49,392 --> 00:14:52,960 тежък труд в Държавното женско поправително учреждание. 94 00:15:25,296 --> 00:15:26,210 Лио! 95 00:15:30,214 --> 00:15:32,129 Кажи ми нещо, Лио. 96 00:15:32,129 --> 00:15:34,915 Доволен ли си от работата си тук в затвора "Уелуорт"? 97 00:15:34,915 --> 00:15:37,700 Нямам оплаквания, директоре, освен тези нови 98 00:15:37,700 --> 00:15:40,660 прашки тип "тийбег", които ме карате да нося. 99 00:15:40,660 --> 00:15:44,794 Хайде сега, Лио, знаеш, че това са прашки тип "тийбег", инспектирани от правителството. 101 00:15:44,794 --> 00:15:46,666 Ние сме длъжни да ги носим по закон. 102 00:15:46,666 --> 00:15:49,059 Щом аз мога да го направя, можеш и ти. 103 00:15:49,059 --> 00:15:49,930 Да, сър. 104 00:15:52,410 --> 00:15:53,673 Добре, въведи я, става ли? 105 00:15:54,456 --> 00:15:55,370 Да, сър. 106 00:16:01,115 --> 00:16:02,899 Вече е готов за Вас, г-це Оуенс. 107 00:16:07,643 --> 00:16:09,384 А, госпожице Оуенс. 108 00:16:09,384 --> 00:16:11,212 Е, виждам, че документите Ви са завършени, 109 00:16:11,212 --> 00:16:14,041 и вие сте на път да започнете да излежавате присъдата си. 110 00:16:14,041 --> 00:16:16,783 Изработиха ме, нищо не съм направила. 111 00:16:16,783 --> 00:16:18,349 Е, това е перфектно! 112 00:16:18,349 --> 00:16:21,439 Защото тук, в затвора "Уелуорт", всички затворнички излежават присъда 114 00:16:21,439 --> 00:16:24,094 понеже бяха изработени, просто ги попитайте. 115 00:16:24,094 --> 00:16:25,705 Страхотно. 116 00:16:25,705 --> 00:16:27,489 Е, нека сега не бъдем с мрачно изражение, 117 00:16:27,489 --> 00:16:30,579 или депресирана Беси, Джеси, а? 118 00:16:32,320 --> 00:16:35,323 Тук преподаваме положителното укрепване на социалните ценности, 119 00:16:35,323 --> 00:16:38,282 да, и добра, чиста, упорита работа. 120 00:16:38,282 --> 00:16:41,024 Поради което след като сте били тук известно време, съм сигурен, че ще се съгласите, 122 00:16:41,024 --> 00:16:44,071 че ще сте видели и направили доста. 123 00:16:44,071 --> 00:16:46,116 Е, не е честно. 124 00:16:46,116 --> 00:16:47,640 Не получих телефонно обаждане, 125 00:16:47,640 --> 00:16:49,990 или обществен защитник, който да ме представлява. 126 00:16:49,990 --> 00:16:52,079 Бях пратена в затвора без справедлив процес. 127 00:16:52,079 --> 00:16:55,299 А, добре сега, нека не обвиняваме другите 128 00:16:55,299 --> 00:16:57,954 за нашата ситуация, става ли? 129 00:16:57,954 --> 00:17:01,697 В крайна сметка Вие сте отговорна за Вашата собствена ситуация, нали? 131 00:17:03,090 --> 00:17:05,832 Вижте, тук съм, за да Ви помогна, а не да Ви нараня. 132 00:17:05,832 --> 00:17:07,050 Поне аз мисля така. 133 00:17:07,050 --> 00:17:08,486 За това ли съм тук, Лио? 134 00:17:08,486 --> 00:17:10,053 Да, да, сър. 135 00:17:10,053 --> 00:17:11,925 Да, да Ви помогна, не да Ви нараня, да. 136 00:17:11,925 --> 00:17:16,016 И за тази цел имам много специален посетител за Вас. 137 00:17:16,016 --> 00:17:17,408 Надявам се да е адвокат на O Джей. 138 00:17:17,408 --> 00:17:18,975 Ха, не. 139 00:17:21,238 --> 00:17:22,413 Извинете ме. 140 00:17:24,024 --> 00:17:26,548 Моля, изпратете посетителя, благодаря. 141 00:17:30,987 --> 00:17:32,815 О, Томи, знаех си, че ще дойдеш! 142 00:17:38,081 --> 00:17:39,735 О, това е частта, която винаги ме вълнува. 143 00:17:41,171 --> 00:17:43,391 Никога не искам да те оставя да си тръгнеш. 144 00:17:49,484 --> 00:17:51,877 Ще те чакам всеки ден, и ще направя всичко по силите си, 145 00:17:51,877 --> 00:17:53,618 за да се уверя, че губернаторът ти дава още един процес. 147 00:17:53,618 --> 00:17:55,708 О, нов процес? 148 00:17:55,708 --> 00:17:57,840 Да, нов процес с адвокати и свидетели, всичко. 149 00:17:57,840 --> 00:17:59,842 О, боже, Томи, това би било страхотно! 150 00:18:01,583 --> 00:18:04,064 О, о, чакай, хванаха ли изобщо онзи Бандит на живите мъртви? 151 00:18:04,064 --> 00:18:06,936 Искам да кажа, че може да им каже, че съм невинна. 152 00:18:06,936 --> 00:18:08,416 Ами не, той е майстор престъпник. 153 00:18:08,416 --> 00:18:10,026 Съмнявам се, че някога ще го хванат. 155 00:18:11,375 --> 00:18:13,247 Знаете ли, просто е толкова очевидно, 156 00:18:13,247 --> 00:18:15,292 че вие ​​двете хлапета се обичате, влюбени до уши. 157 00:18:17,033 --> 00:18:18,948 Искам да помогна, знаете ли? 158 00:18:18,948 --> 00:18:21,211 Мисля, че това, което ще направя, е да ви дам малко време 159 00:18:21,211 --> 00:18:24,562 да останете сами за миг, за да си кажете хубаво, любезно сбогом. 160 00:18:24,562 --> 00:18:26,477 Тоест, преди да отведем Джеси, 161 00:18:26,477 --> 00:18:28,784 и я съблечем, и направим цялостно претърсване на кухини, 162 00:18:28,784 --> 00:18:30,699 и като цяло я унижим. 163 00:18:30,699 --> 00:18:32,745 Смятате ли, че това е мъдро, сър? 164 00:18:32,745 --> 00:18:34,790 О, хайде, хайде, Лио. 165 00:18:35,704 --> 00:18:37,271 Те ще се оправят. 166 00:18:37,271 --> 00:18:38,315 Никъде няма да ходят, хайде. 167 00:18:40,361 --> 00:18:41,275 Ще се видим, хлапета. 168 00:18:42,798 --> 00:18:44,278 Благодаря Ви, директоре. 169 00:18:51,676 --> 00:18:53,200 Да. 170 00:18:53,200 --> 00:18:54,941 Тук ни е даден много ценен подарък. 171 00:18:55,811 --> 00:18:56,725 Знам. 172 00:18:57,813 --> 00:18:58,640 Нека не го хабим. 173 00:24:00,652 --> 00:24:03,133 Добре дошлa в новия си дом, Оуенс. 174 00:24:03,133 --> 00:24:04,743 Свиквай. 175 00:24:06,397 --> 00:24:10,923 Доброто поведение тук се възнаграждава с допълнителни облаги. 176 00:24:11,968 --> 00:24:13,534 Мога да бъда много разбиращa, 177 00:24:13,534 --> 00:24:17,190 ако имаш нужда от меко бедро, на което да си пoплачеш. 178 00:24:17,190 --> 00:24:19,279 Да, е, ще се опитам да го запомня. 179 00:24:19,279 --> 00:24:21,281 Направи го! 180 00:24:21,281 --> 00:24:25,720 Междувременно се запознай с новата си съквартирантка: Тафи Менсън. 181 00:24:29,899 --> 00:24:33,728 Не спазвай правилата само веднъж. 182 00:24:45,349 --> 00:24:46,176 Това е гадно. 183 00:24:46,176 --> 00:24:47,655 О, нима? 184 00:24:47,655 --> 00:24:49,570 Е, трябва да имаш живота ми. 185 00:24:49,570 --> 00:24:52,225 Е, съжалявам, ако звуча така, сякаш се оплаквам. 186 00:24:52,225 --> 00:24:56,316 Да, е, тук нещата могат да протичат много лесно, 187 00:24:56,316 --> 00:24:57,970 или могат да бъдат наистина трудни. 188 00:24:57,970 --> 00:24:59,493 Да, така чух. 189 00:24:59,493 --> 00:25:02,366 Да, един път Матрона Тогар ме преви 190 00:25:02,366 --> 00:25:05,760 над това легло и ме оправи кучешката с палката. 191 00:25:05,760 --> 00:25:07,284 О, боже! 192 00:25:07,284 --> 00:25:09,307 Мм-хм, о, боже е точно. 193 00:25:09,677 --> 00:25:11,201 Тогава на следващия ден 194 00:25:11,201 --> 00:25:12,898 се преструваше, че дори не ме познава. 195 00:25:12,898 --> 00:25:13,899 Това е ужасно! 196 00:25:13,899 --> 00:25:16,423 Да, любовта е кучка. 197 00:25:19,644 --> 00:25:20,645 Значи ти си лесбийка? 198 00:25:22,386 --> 00:25:25,998 Не, но знам какво да правя, когато се наложи, ако ме разбираш. 200 00:25:28,305 --> 00:25:29,393 За какво си вкарана? 201 00:25:30,829 --> 00:25:32,875 За убийството на приятеля си с ковашки чук. 202 00:25:33,745 --> 00:25:35,790 Уау, това е жестоко/тежкo. 203 00:25:35,790 --> 00:25:39,055 Да, това шибано нещо тежеше един тон. 204 00:25:39,055 --> 00:25:40,230 Ами ти? 205 00:25:40,230 --> 00:25:42,188 Аз, не, не, тежа около 125, 206 00:25:42,188 --> 00:25:43,624 освен когато е онова време от месеца, 207 00:25:43,624 --> 00:25:46,323 и се подувам малко, разбираш ли? 208 00:25:47,759 --> 00:25:49,674 Не, искам да кажа, за какво си тук? 209 00:25:49,674 --> 00:25:52,024 O, вярно: въоръжен грабеж. 210 00:25:52,024 --> 00:25:54,635 Казаха, че съм се свързала с Бандита на живите мъртви. 211 00:25:54,635 --> 00:25:56,681 Грешат, натопиха ме. 212 00:25:56,681 --> 00:25:58,509 Аз също: натопиха ме. 213 00:26:01,642 --> 00:26:03,166 Искаш ли да правим секс? 214 00:26:03,166 --> 00:26:04,863 Имаш ли палка? 215 00:26:04,863 --> 00:26:06,778 Само в четвъртъците. 216 00:26:06,778 --> 00:26:07,692 Редуват си я. 217 00:26:09,128 --> 00:26:09,999 Ще изчакам. 218 00:26:17,832 --> 00:26:22,054 Някакви новини за момичето Оуенс? 219 00:26:22,054 --> 00:26:25,231 Не ме гледай, не съм я докосвала. 220 00:26:26,363 --> 00:26:28,321 Никога не съм казвал, че си. 221 00:26:28,321 --> 00:26:32,499 Просто съм любопитен за нейното настояване, че е изработена. 222 00:26:34,284 --> 00:26:37,287 С тези момичета е същата тъжна история. 223 00:26:37,287 --> 00:26:40,551 Да, предполагам, че си права, но все пак 224 00:26:42,031 --> 00:26:45,251 не мога да не се чудя, че може би, просто може би, 225 00:26:45,251 --> 00:26:48,080 една от тези проститутки 226 00:26:48,080 --> 00:26:49,952 наистина казва истината. 227 00:26:49,952 --> 00:26:54,217 Тези диви кучки веднага ще ти откъснат топките и ще те нахранят с тях. 229 00:26:54,217 --> 00:26:55,522 Матрона Тогар! 230 00:26:57,002 --> 00:27:00,310 Съжалявам: ще те нахранят с лъжица с тях. 231 00:27:00,310 --> 00:27:04,096 Е, така е по-добре, да. 232 00:27:05,880 --> 00:27:10,102 Знаеш ли, може би тя има нужда от малко чист въздух и упражнения. 233 00:27:10,798 --> 00:27:12,713 Да, да. 234 00:27:12,713 --> 00:27:14,324 Сложи я на работа извън затвора за известно време, става ли? 235 00:27:14,324 --> 00:27:16,108 Тогава ще видим какво е истинското й лице. 236 00:27:16,108 --> 00:27:18,371 Но работата извън затвора е привилегия. 237 00:27:18,371 --> 00:27:20,417 Това е нещо, за което трябва да работиш. 238 00:27:20,417 --> 00:27:22,027 Не можем просто да рискуваме 239 00:27:22,027 --> 00:27:24,725 пред другите момичета, които вече са излезли, 240 00:27:24,725 --> 00:27:27,685 искам да кажа, че ми обещаха позиция. 241 00:27:27,685 --> 00:27:30,122 Просто го направи, става ли? 242 00:27:30,122 --> 00:27:32,733 Онова друго момиче, можеш просто да го поставиш на нова позиция. 243 00:27:32,733 --> 00:27:36,041 Ще го направя, но това няма да спечели на онова момиче Оуенс 244 00:27:36,041 --> 00:27:38,739 всички състезания за популярност тук. 245 00:27:40,350 --> 00:27:44,832 Не съм тук, за да печеля състезания, само да реабилитирам. 246 00:27:44,832 --> 00:27:47,313 Просто... - Това ще е всичко, благодаря. 247 00:27:49,533 --> 00:27:50,447 Е! 248 00:27:53,667 --> 00:27:55,539 Да видим кой е директорът тук. 249 00:27:59,412 --> 00:28:01,284 Може ли още кафе? 250 00:28:21,391 --> 00:28:23,088 Не, по дяволите. 251 00:28:23,088 --> 00:28:25,047 Тихо, всички ли искаш да събудиш? 252 00:28:25,047 --> 00:28:26,222 Какво става? 253 00:28:26,222 --> 00:28:27,745 Говори се, че Спящата красавица 254 00:28:27,745 --> 00:28:29,268 утре отива на работа извън затвора. 255 00:28:29,268 --> 00:28:30,095 Какво, Джеси? 256 00:28:30,095 --> 00:28:31,314 Да. 257 00:28:32,793 --> 00:28:34,578 Това трябва да е моето място. 258 00:28:34,578 --> 00:28:36,754 Е, все още може да бъде. 259 00:28:36,754 --> 00:28:39,104 Ако искаш да се върнеш в този списък? 260 00:28:39,104 --> 00:28:41,498 О, бих направила всичко, за да се върна в този списък. 261 00:28:41,498 --> 00:28:43,239 Надявахме се, че ще кажеш това. 262 00:28:43,239 --> 00:28:44,718 Хайде след мен. 263 00:28:59,690 --> 00:29:03,128 Та искам да знам, имаш ли достатъчно влияние, за да направиш това? 265 00:29:03,128 --> 00:29:05,087 Дами, имам много влияние, 266 00:29:05,087 --> 00:29:07,045 ако вие имате достатъчно влияние за мен. 267 00:29:07,045 --> 00:29:09,656 О, е, не ме наричат ​​Тафи защото съм сладка. 268 00:34:21,582 --> 00:34:23,584 Имам друга работа за теб. 269 00:34:25,020 --> 00:34:26,587 Кого искаш да убия този път? 270 00:34:29,373 --> 00:34:30,417 Онази. 271 00:34:32,115 --> 00:34:33,333 Тя? 272 00:34:33,333 --> 00:34:34,943 Тя току-що дойде тук. 273 00:34:34,943 --> 00:34:36,728 Няма да мине много време, преди полицията 274 00:34:36,728 --> 00:34:40,514 да започне да се съмнява и да разпореди повторен процес. 275 00:34:40,514 --> 00:34:43,648 Не мога да позволя това да се случи. 276 00:34:43,648 --> 00:34:45,476 Защо си толкова притеснен? 277 00:34:46,520 --> 00:34:49,349 Имам си причини. 278 00:34:49,349 --> 00:34:52,744 Вътре ли си или вън? 279 00:34:53,701 --> 00:34:55,312 Разбира се, че съм вътре. 280 00:35:05,626 --> 00:35:08,325 Утре тя ще участва в работа навън. 281 00:35:09,761 --> 00:35:14,418 Би било жалко, ако я прострелят в гърба докато се опитва да избяга. 283 00:35:19,858 --> 00:35:21,425 Тогава мислим еднакво. 284 00:35:26,038 --> 00:35:27,300 Да, ние го правим. 285 00:36:03,031 --> 00:36:04,403 Добре, дами. 286 00:36:04,403 --> 00:36:07,079 Размърдайте си задниците и се наредете прави, точно тук. 287 00:36:07,079 --> 00:36:09,299 О, кой те научи да караш? 288 00:36:09,299 --> 00:36:11,583 Хей, дръж си устата затворена. 289 00:36:16,088 --> 00:36:18,786 Затворнички, да работиш работа на верига 290 00:36:18,786 --> 00:36:21,398 е привилегия, която повечето затворнички не си позволяват. 291 00:36:23,095 --> 00:36:26,838 Затова се възползвайте от тази златна възможност и й се насладете. 292 00:36:28,579 --> 00:36:34,324 Днес ще разбивате камъни с тежки инструменти без видима причина. 294 00:36:34,324 --> 00:36:37,240 Ще правите това през целия ден. 295 00:36:40,634 --> 00:36:42,201 Можете да пеете рок песни, 296 00:36:42,201 --> 00:36:45,160 ако искате, но без хип-хоп. 297 00:36:46,205 --> 00:36:49,252 Марси, Чили, отбор номер едно. 298 00:36:49,252 --> 00:36:52,037 Тафи, Джеси, втори отбор. 299 00:36:52,037 --> 00:36:53,821 Лио? 300 00:36:53,821 --> 00:36:56,084 Благодарение на щедростта на Toys for Tots, 301 00:36:56,084 --> 00:37:00,524 получихме отличен асортимент от рециклирани бикини 302 00:37:00,524 --> 00:37:05,093 за ваше удоволствие, докато работите под жаркото слънце. 303 00:37:05,093 --> 00:37:07,879 Моля, изберете вашите бикини. 304 00:37:17,889 --> 00:37:19,760 Добър избор, Тафи. 305 00:37:19,760 --> 00:37:21,284 Аз самият ги носих миналата седмица, удобни са. 306 00:37:28,465 --> 00:37:30,510 Тези наистина сърбят. 307 00:37:32,033 --> 00:37:33,557 На какво се смееш? 308 00:37:34,514 --> 00:37:35,776 Това са миризливите. 309 00:37:40,041 --> 00:37:42,435 Ооо, тези ми харесват. 310 00:37:42,435 --> 00:37:43,915 Просто не забравяй да ги върнеш. 311 00:37:45,264 --> 00:37:46,657 Събличайте се, личинки! 312 00:37:54,708 --> 00:37:57,058 Е, защо я наричат ​​Чили? 313 00:37:58,364 --> 00:38:01,324 Защото може да изстуди бутилка бира в нейната вагина. 315 00:38:01,324 --> 00:38:03,456 А, кой го казва? 316 00:38:03,456 --> 00:38:07,852 О, предпочитам да не говоря за това точно сега, ако нямаш нищо против. 318 00:38:07,852 --> 00:38:09,810 Понижете тона, затворнички! 319 00:38:09,810 --> 00:38:13,292 Това ще бъде много, много дълъг ден за някои от вас. 320 00:38:13,292 --> 00:38:16,295 Добре, затворнички по бикини, залавяйте се за работа. 321 00:38:16,295 --> 00:38:18,776 Тези камъни няма да се разбият сами. 322 00:38:41,712 --> 00:38:43,278 Тази работа смърди. 323 00:38:43,278 --> 00:38:44,845 Каква е ползата от това все пак? 324 00:38:44,845 --> 00:38:47,608 Е, поне не сме в килията, играейки на "напъхай бутилката". 326 00:38:49,110 --> 00:38:51,722 Предполагам, че си права и винаги има шанс да избягаш. 328 00:38:51,722 --> 00:38:53,593 Да, мижав. 329 00:38:53,593 --> 00:38:56,857 Но хей, може би бихме могли да ги разсеем и тогава бихме могли да ги убием. 331 00:38:56,857 --> 00:38:58,598 Искаш да кажеш да ги преодолеем. 332 00:38:58,598 --> 00:39:01,035 Мм, четири сме, а те двама. 333 00:39:02,428 --> 00:39:04,474 Може би можем да спипаме Лио сам, и тогава - фрас! 335 00:39:04,474 --> 00:39:05,649 Можем да го убием. 336 00:39:05,649 --> 00:39:07,520 Не, можем да го извадим от строя. 337 00:39:07,520 --> 00:39:09,522 О, добре, е, 338 00:39:09,522 --> 00:39:11,829 нека да отидем при Тафи и новото момиче. 339 00:39:11,829 --> 00:39:12,917 Бавно. 340 00:39:12,917 --> 00:39:14,179 Добре. 341 00:39:23,144 --> 00:39:25,843 Лио, бих искала да те видя в задната част на микробуса. 342 00:39:25,843 --> 00:39:28,062 Има нещо, което искам да ти покажа. 343 00:39:28,062 --> 00:39:29,586 Но затворничките... 344 00:39:31,283 --> 00:39:34,373 Никъде няма да ходят, нали, момичета? 345 00:39:35,853 --> 00:39:37,811 Но... 346 00:39:37,811 --> 00:39:41,336 Искам да кажа, че няма къде да отидат, абсолютно никъде, 347 00:39:41,336 --> 00:39:43,904 освен може би онази стара ферма надолу по пътя. 348 00:39:43,904 --> 00:39:46,603 На около три мили от тук, натам? 349 00:39:47,647 --> 00:39:49,997 С пикап, пълен с бензин, 350 00:39:51,434 --> 00:39:54,480 ключове в запалителната система, не, няма къде да отидат. 351 00:39:54,480 --> 00:39:55,394 Никъде. 352 00:39:59,050 --> 00:40:01,444 Но, но... - Без но, господинчо! 353 00:40:01,444 --> 00:40:02,706 Дадох ти заповед. 354 00:40:10,453 --> 00:40:12,455 Какво беше всичко това? 355 00:40:13,391 --> 00:40:15,501 Това е малък ход за прикриване на секс заниманията им. 356 00:40:15,501 --> 00:40:17,416 Тя го прави през цялото време. 357 00:40:17,416 --> 00:40:19,418 Да, но обикновено една от нас трябва да си тръгне. 358 00:40:23,291 --> 00:40:25,337 Затворничките, те ще избягат. 359 00:40:26,512 --> 00:40:27,905 Не се безпокой. 360 00:40:27,905 --> 00:40:29,472 Това никога не те е спирало преди. 361 00:40:32,257 --> 00:40:33,563 Майната им. 362 00:40:58,718 --> 00:41:00,285 Казвам да бягаме. 363 00:41:00,285 --> 00:41:02,200 Taка? 364 00:41:02,200 --> 00:41:05,508 Да, можем да намерим някои туристи и да ги убием, и да им вземем дрехите. 366 00:41:05,508 --> 00:41:06,944 Марси, стига с убийствените неща. 367 00:41:06,944 --> 00:41:08,902 Малко се изтърква, много бързо. 368 00:41:08,902 --> 00:41:10,469 Добре, момиче, ти си окована за мен, 369 00:41:10,469 --> 00:41:13,603 а аз ще бягам, така че какво ще бъде? 370 00:41:13,603 --> 00:41:17,215 Е, щом така се изразяваш, аз съм вътре. 371 00:41:17,215 --> 00:41:18,477 Добър избор, да вървим. 372 00:41:20,000 --> 00:41:21,698 Аз също. - Да тръгваме. 373 00:46:04,430 --> 00:46:05,997 Директор Кендрик тук. 374 00:46:07,477 --> 00:46:09,348 О, губернаторe! 375 00:46:09,348 --> 00:46:11,916 Колко хубаво е да чуя гласа Ви и как сте, сър? 376 00:46:13,657 --> 00:46:16,921 О, еми, благодаря Ви, вече са добре, да, да. 377 00:46:16,921 --> 00:46:21,360 Да, не, няма нужда да седите на онази малка възглавничка с пискюли. 379 00:46:21,360 --> 00:46:24,668 Да, е, както казвате, злополуки могат да се случат, нали? 380 00:46:24,668 --> 00:46:28,106 Не мисля, че наистина трябва да обвиняваме кучето, нали? 381 00:46:28,106 --> 00:46:30,369 Не, искам да кажа, че на кученце Питбул, 382 00:46:30,369 --> 00:46:33,633 мисля, че една топка изглежда приблизително еднаква като друга, нали? 384 00:46:33,633 --> 00:46:35,157 Да, да, еми, да. 385 00:46:35,157 --> 00:46:36,810 Какво мога да направя за Вас, губернаторе? 386 00:46:39,639 --> 00:46:41,946 Нов процес за Джеси Оуенс? 387 00:46:42,990 --> 00:46:44,992 Губернаторе, това е страхотна новина! 388 00:46:44,992 --> 00:46:48,518 Знаете ли, винаги съм имал някакво предчувствие за това момиче, да. 389 00:46:48,518 --> 00:46:50,824 Е, да, със сигурност ще й кажа веднага, да. 390 00:46:50,824 --> 00:46:52,435 Благодаря Ви много, губернаторе, благодаря Ви. 391 00:46:52,435 --> 00:46:55,220 И на Вас хубав ден, да, довиждане. 393 00:46:57,309 --> 00:46:59,746 Нов процес за Джеси Оуенс. 395 00:47:03,620 --> 00:47:05,622 Чудя се какво ще стане по-нататък. 396 00:47:05,622 --> 00:47:07,145 Бързо! - Добре. 398 00:47:12,150 --> 00:47:13,499 Джеси, нараняваш ме, Джеси! 399 00:47:18,330 --> 00:47:19,288 Джеси, о. 400 00:47:20,767 --> 00:47:22,291 Трябва да бягаш. - Бягам! 401 00:47:22,291 --> 00:47:25,076 Джеси, хайде. - Ставай! 402 00:47:25,076 --> 00:47:26,730 О, спри! 403 00:47:26,730 --> 00:47:29,472 Десен, ляв, десен, ляв, десен, ляв! 404 00:47:39,917 --> 00:47:41,875 По дяволите, Тогар, виж. 405 00:47:43,312 --> 00:47:45,140 Казах ти да ги държиш под око. 406 00:47:45,140 --> 00:47:46,489 Какво, аз? - Млъкни! 407 00:47:47,925 --> 00:47:50,536 Просто знам, че момичето Оуенс стои зад това. 408 00:47:51,711 --> 00:47:53,626 Имам ужасно чувство, 409 00:47:53,626 --> 00:47:57,195 че тя е напът да бъде простреляна в гърба, докато се опитва да избяга. 410 00:47:57,195 --> 00:47:58,718 Но те са невъоръжени. 411 00:47:58,718 --> 00:48:00,677 Дребнавчо, извади пистолета си! 412 00:48:04,768 --> 00:48:06,465 Дай ми го. 413 00:48:06,465 --> 00:48:07,379 Какво е? 414 00:48:07,379 --> 00:48:08,685 Матрона Тогар. 415 00:48:09,555 --> 00:48:11,209 О, здравейте, директоре. 416 00:48:11,209 --> 00:48:12,384 Губернаторът току-що се обади. 417 00:48:12,384 --> 00:48:14,256 Той дава на Оуенс нов процес. 418 00:48:14,256 --> 00:48:17,694 Искам да я почистиш и да я прехвърлиш в окръжния възможно най-скоро. 419 00:48:17,694 --> 00:48:19,435 Е, това не е ли просто възхитително? 420 00:48:21,350 --> 00:48:23,221 Защо, проблем ли има? 421 00:48:23,221 --> 00:48:26,616 Ами да, тя просто поведе другите момичета в бягство. 422 00:48:26,616 --> 00:48:29,184 Сега ще започнем да ги проследяваме. 423 00:48:29,184 --> 00:48:30,794 Какво? 424 00:48:30,794 --> 00:48:33,362 Е, върнете я тук, веднага! 425 00:48:33,362 --> 00:48:35,799 Ще го направя, но трябва да Ви кажа, сър, 426 00:48:35,799 --> 00:48:38,280 че не мисля, че иска да бъде хваната жива. 427 00:48:38,280 --> 00:48:41,544 Това е отчаяна, опасна банда, която преследваме. 428 00:48:41,544 --> 00:48:43,154 Добре, добре, идвам там, 429 00:48:43,154 --> 00:48:44,677 идвам там, не правете нищо. 430 00:48:44,677 --> 00:48:47,071 Ако я притиснете, може би поне ще мога да я накарам да се предаде. 432 00:48:47,071 --> 00:48:49,291 Чудесно, не бързайте. 433 00:48:49,291 --> 00:48:52,946 Да, след като Джеси Оуенс започне да бяга, няма хващане. 435 00:48:57,212 --> 00:49:00,171 Трябва да намерим тази кучка и да я пречукаме. 436 00:49:00,171 --> 00:49:01,085 Да тръгваме. 437 00:49:03,957 --> 00:49:04,915 Ти си луда. 438 00:49:14,838 --> 00:49:15,882 Да, Томи? 439 00:49:15,882 --> 00:49:17,797 Директор Кендрик тук. 440 00:49:17,797 --> 00:49:20,539 Е, слушай, имам добри и лоши новини. 441 00:49:20,539 --> 00:49:23,586 Да, можеш ли да дойдеш веднага в офиса ми? 442 00:49:23,586 --> 00:49:27,329 Да, добрата новина е, че Джеси получава нов процес. 443 00:49:27,329 --> 00:49:31,115 Лошата новина е, че тя е в малка беда. 444 00:49:32,464 --> 00:49:33,639 Разбира се, директоре, веднага. 445 00:49:49,089 --> 00:49:50,700 Вижте това. 446 00:49:50,700 --> 00:49:52,223 Изглежда, че се е развалила, а? 447 00:49:52,223 --> 00:49:54,051 Преди палих Мустанги с жици отвън. 448 00:49:54,051 --> 00:49:55,792 Ще накарам това нещо да запали. 449 00:49:55,792 --> 00:49:57,402 Обзалагам се, че можем да го разсеем. 450 00:49:58,273 --> 00:49:59,883 Обзалагам се, че и двете можем. 451 00:49:59,883 --> 00:50:01,406 О, да, нали? - Хайде. 452 00:50:01,406 --> 00:50:02,233 Хайде. 453 00:50:23,123 --> 00:50:24,560 Добър ден, дами. 454 00:50:24,560 --> 00:50:26,257 Хей, красавецо. 455 00:50:26,257 --> 00:50:27,214 Има ли проблем? 456 00:50:28,607 --> 00:50:30,827 Да, не мога да накарам това нещо да запали. 457 00:50:30,827 --> 00:50:33,612 От колко време работя върху него, почти час? 458 00:50:35,048 --> 00:50:37,442 Е, моето момиче Тафи тук, тя работи върху коли. 459 00:50:37,442 --> 00:50:39,226 Може би можеш да й позволиш да го разгледа. 460 00:50:39,226 --> 00:50:41,316 Да, бъди мой гост. 461 00:50:41,316 --> 00:50:42,708 О, яко. - Добре. 462 00:50:46,712 --> 00:50:48,105 Мислиш ли, че бихме могли да починем отзад? 463 00:50:48,105 --> 00:50:49,759 Малко сме изморени. 464 00:50:49,759 --> 00:50:52,414 Да, нека ти донеса шлюза. 465 00:51:08,430 --> 00:51:11,650 И така, що за дрехи? 466 00:51:13,522 --> 00:51:15,132 Бяхме на този пикник, 467 00:51:15,132 --> 00:51:17,047 и имаше това състезание на три крака, 468 00:51:17,047 --> 00:51:21,138 и, еми, ние се разделихме и сега сме изгубени и възбудени. 469 00:51:22,008 --> 00:51:23,270 Изгубени и възбудени? 470 00:51:24,881 --> 00:51:27,274 Да, знаеш, нали? 471 00:51:33,716 --> 00:51:37,154 О, да, би трябвало да оправим това кученце за нула време. 472 00:51:37,154 --> 00:51:39,417 Нима, тогава какво? 473 00:51:39,417 --> 00:51:43,769 Тогава ще, тогава ще се отървем от онзи труп и ще се чупим от тази дупка. 475 00:51:43,769 --> 00:51:45,945 Господи, просто обичам тези затворнически разговори. 476 00:56:38,508 --> 00:56:40,727 Е, това трябва да го направи. 477 00:56:43,469 --> 00:56:44,644 Благодаря. 478 00:56:44,644 --> 00:56:45,819 Нека започнем с това кученце. 479 00:56:53,305 --> 00:56:56,308 Добре, побързай, побързай, побързай. 480 00:56:57,483 --> 00:56:59,094 Добре, ти караш. 481 00:56:59,094 --> 00:57:00,704 Добре. - Добре. 482 00:57:00,704 --> 00:57:02,314 Tи караш. 483 00:57:03,446 --> 00:57:04,403 Влизай, влизай, върви. 484 00:57:06,536 --> 00:57:07,667 Добре. 485 00:57:09,626 --> 00:57:11,193 Какво не е наред? 486 00:57:11,193 --> 00:57:13,151 Не работи. - Опитай отново. 487 00:57:13,151 --> 00:57:15,240 Аз също съм свършил бензина. 488 00:57:30,429 --> 00:57:32,518 Тогар, мисля, че са тръгнали натам. 489 00:57:32,518 --> 00:57:34,259 Следите водят насам, хайде. 490 00:57:40,613 --> 00:57:42,441 Мисля, че трябва да се разделим. 491 00:57:42,441 --> 00:57:44,052 Ще им е по-трудно да ни намерят. 492 00:57:44,052 --> 00:57:45,662 Добре, успех момичета. 493 00:57:45,662 --> 00:57:47,490 Да, и на теб същото. 494 00:57:47,490 --> 00:57:49,753 Ще се видим в ада, другарки. 495 00:57:49,753 --> 00:57:51,146 Трябва да бягаме. 496 00:57:51,146 --> 00:57:52,974 Не, да тръгваме, добре. 497 00:58:32,056 --> 00:58:34,711 Да, това може да е мястото. 498 00:58:36,104 --> 00:58:37,931 Тук ли трябва да са? 499 00:58:37,931 --> 00:58:41,370 Ами, знаете ли, има една изоставена селска къща 500 00:58:41,370 --> 00:58:43,111 точно по пътя, те може да са там. 501 00:58:44,590 --> 00:58:45,765 Е, какво чакаме? 502 00:58:45,765 --> 00:58:47,202 Джеси може да има проблеми. 503 00:58:47,202 --> 00:58:49,073 Ние мислим еднакво, хайде. 504 00:58:58,430 --> 00:59:00,650 Изглежда, че са били тук. 505 00:59:00,650 --> 00:59:02,173 Мисля, че са се разделили, виж. 506 00:59:03,957 --> 00:59:06,525 Тези кучки се опитват да ни отблъснат от миризмата. 507 00:59:06,525 --> 00:59:08,919 Ти върви натам, а аз ще следвам тези отпечатъци. 508 00:59:08,919 --> 00:59:11,487 И не забравяйте: стреляйте първи, без въпроси. 509 00:59:13,924 --> 00:59:16,274 Е, ще се опитам да ги намеря. 510 00:59:29,113 --> 00:59:30,767 Виж, виж, виж, виж! 511 00:59:30,767 --> 00:59:32,377 Това е хамбар! 512 00:59:32,377 --> 00:59:33,944 Можем да се скрием там. 513 00:59:33,944 --> 00:59:36,816 Я, хайде да отиваме да лягаме, хайде! 514 00:59:36,816 --> 00:59:37,643 Хайде да вървим. 515 00:59:45,695 --> 00:59:48,350 Вижте сега какво, въпросът е, въпросът е, въпросът е, 516 00:59:48,350 --> 00:59:50,526 добре, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно. 517 00:59:50,526 --> 00:59:51,483 Кой път, кой път? 518 00:59:59,665 --> 01:00:00,884 Насам? - По този път. 519 01:00:00,884 --> 01:00:02,407 Добро момче, Томи. 520 01:00:14,724 --> 01:00:16,595 Мислиш ли, че ще ни намерят тук? 521 01:00:16,595 --> 01:00:18,510 Не знам, но мисля, че трябва да останем тук 522 01:00:18,510 --> 01:00:22,340 докато слънцето залезе и след това да продължим по тъмно. 523 01:00:22,340 --> 01:00:24,777 Е, далеч сме от цивилизацията. 524 01:00:24,777 --> 01:00:26,518 Да предположим, че никога няма да се освободим. 525 01:00:26,518 --> 01:00:28,564 Да, но всичко, което ми трябва, е мобилен телефон, 526 01:00:28,564 --> 01:00:30,566 и мога да уредя превоз оттук за нас. 527 01:00:30,566 --> 01:00:31,567 О, това е чудесно. 528 01:00:33,482 --> 01:00:35,571 Все пак да махнем тези вериги. 529 01:00:35,571 --> 01:00:37,268 Да, но как ще го направиш? 530 01:00:37,268 --> 01:00:39,879 Е, спомням си Худини, 531 01:00:39,879 --> 01:00:43,187 той просто удряше голям камък по ключалките, 532 01:00:43,187 --> 01:00:44,623 и те се отваряха. 533 01:00:44,623 --> 01:00:46,756 Това е било много отдавна. 534 01:00:46,756 --> 01:00:48,061 Виж. 535 01:00:48,061 --> 01:00:49,628 Има камъни! 536 01:00:49,628 --> 01:00:51,630 Ето малко камъни. - Просто ни чака. 537 01:00:51,630 --> 01:00:53,458 Чакай, чакай, чакай, добре. 538 01:00:53,458 --> 01:00:55,068 Чудя се дали други осъдени са използвали такива. 539 01:00:55,068 --> 01:00:56,679 О, не знам. 540 01:00:56,679 --> 01:00:57,941 Едно, две, три. - Едно, две, три. 541 01:00:59,116 --> 01:01:00,378 Добре, първо ще се освободя аз. 542 01:01:00,378 --> 01:01:01,379 Добре. 543 01:01:01,379 --> 01:01:02,163 Тогава ще освободя теб. 544 01:01:04,687 --> 01:01:06,167 Удари го малко по-силно. 545 01:01:10,736 --> 01:01:12,129 Добре, твой ред. 546 01:01:12,129 --> 01:01:13,174 Донеси го тук. 547 01:01:14,349 --> 01:01:15,741 О, не, още малко надолу. 548 01:01:15,741 --> 01:01:16,612 Да, точно там, точно там. 549 01:01:16,612 --> 01:01:17,482 Добре. 550 01:01:21,493 --> 01:01:22,400 О, красиво! 551 01:01:22,400 --> 01:01:23,272 Хубаво! 552 01:01:24,272 --> 01:01:25,577 Ти казваше? 553 01:01:26,665 --> 01:01:28,189 Ти си страхотен. 554 01:01:28,189 --> 01:01:29,886 Мм, това ми казват всички момичета. 555 01:01:29,886 --> 01:01:33,106 О, леле, хубаво ли е чувството да ги няма? 556 01:01:33,106 --> 01:01:35,457 Разбира се. 557 01:01:35,457 --> 01:01:39,330 Сега, г-ца Добродетелност, каква е твоята история? 558 01:01:39,330 --> 01:01:41,158 Не приличаш на държаща оръжие уличница, 559 01:01:41,158 --> 01:01:42,115 каквато те изкарват да бъдеш. 560 01:01:42,115 --> 01:01:43,856 А, не питай. 561 01:01:43,856 --> 01:01:46,076 Това е дълга история. 562 01:01:47,556 --> 01:01:49,166 Последния път, когато проверих, имах много време. 563 01:01:54,650 --> 01:01:55,694 Е? 564 01:01:55,694 --> 01:01:57,870 Започна така. 565 01:01:59,916 --> 01:02:04,486 Излезте, излезте, където и да сте, кучки! 566 01:02:08,359 --> 01:02:09,230 Здрасти. 567 01:02:11,406 --> 01:02:13,669 Да, следите определено водят насам. 568 01:02:13,669 --> 01:02:18,761 Да, да, да, определено бих казала, че са били точно тук. 570 01:02:20,284 --> 01:02:22,155 Да, разделиха се. 571 01:02:22,155 --> 01:02:23,896 Двойка тръгна по този път, двойка тръгна по този път. 572 01:02:23,896 --> 01:02:25,898 Да, два пътя. 573 01:02:25,898 --> 01:02:27,378 Два пътя се разделиха, 574 01:02:27,378 --> 01:02:30,468 и аз само една гориста пътека трябва да извървя. 575 01:02:30,468 --> 01:02:32,253 И това ме направи по-добър човек. 576 01:02:35,343 --> 01:02:37,258 Ще мина насам. 577 01:02:37,258 --> 01:02:39,260 Да, а ти върви натам. 578 01:03:09,115 --> 01:03:13,511 И така, най-накрая завърших трети клас. 579 01:03:13,511 --> 01:03:15,208 Не с почести, имайте предвид, 580 01:03:15,208 --> 01:03:17,123 но след четири години, 581 01:03:17,123 --> 01:03:19,256 реших, че няма да бъда повече примадона. 582 01:03:20,301 --> 01:03:23,391 Да, да, да, да, но какво те вкара в пандиза? 584 01:03:23,391 --> 01:03:24,566 А, вярно. 585 01:03:24,566 --> 01:03:27,960 Е, майка ми е с железен дроб. 586 01:03:27,960 --> 01:03:32,182 Това е използван железен дроб, но всъщност, 587 01:03:32,182 --> 01:03:35,577 това е железен дроб с един бял дроб. 588 01:03:35,577 --> 01:03:37,970 Но нещо е по-добре от нищо, нали знаеш? 589 01:03:37,970 --> 01:03:41,800 И татко реши да избяга 590 01:03:41,800 --> 01:03:44,716 с продавачката на душ за еднократна употреба. 591 01:03:46,196 --> 01:03:47,893 Човече, имаше ли той проблем с пиенето? 592 01:03:49,721 --> 01:03:53,638 Не, не е пил душове. 593 01:03:53,638 --> 01:03:56,511 Но схващате смисъла, разбирате ли какво казвам? 594 01:03:57,947 --> 01:04:00,950 Както и да е, едно нещо води до друго, 595 01:04:00,950 --> 01:04:02,299 парите станаха много малко, 596 01:04:02,299 --> 01:04:05,520 и накрая се озовах сервитьорка. 597 01:04:06,651 --> 01:04:08,261 Сервитьорка? 598 01:04:08,261 --> 01:04:09,524 Сега това е ужасно. 599 01:04:09,524 --> 01:04:11,047 Да, разкажи ми за това. 600 01:04:11,047 --> 01:04:12,657 Изглежда, че без значение къде отидох, 601 01:04:12,657 --> 01:04:15,965 моите шефове бяха като "духай това" и "смучи това". 602 01:04:17,401 --> 01:04:19,751 Човече, имаше много възходи и падения. 603 01:04:20,883 --> 01:04:25,148 Какво, а после се събрахте с Бандита на живите мъртви и започна престъпен живот? 606 01:04:25,148 --> 01:04:28,673 Искам да кажа, казват, че е призрак, фантом. 607 01:04:30,022 --> 01:04:31,589 Казват, че никога няма да го хванат. 608 01:04:31,589 --> 01:04:33,678 Какъв е той в чувала? 609 01:04:33,678 --> 01:04:37,029 Никога не успях да видя под чувала му. 610 01:04:37,029 --> 01:04:39,075 Всичко стана много бързо, разбирате ли? 611 01:04:40,729 --> 01:04:41,599 Не знам. 612 01:04:42,687 --> 01:04:44,515 Все пак съм невинна. 613 01:04:44,515 --> 01:04:47,475 Не се шегувам с това, нищо не съм направила. 614 01:04:47,475 --> 01:04:50,608 Да, не се притеснявай, когато излезем от тук, 616 01:04:50,608 --> 01:04:53,002 имам хора, които наистина могат да ти помогнат. 617 01:04:53,002 --> 01:04:54,090 Наистина ли? 618 01:04:54,090 --> 01:04:55,961 Имаш ли връзки? 619 01:04:55,961 --> 01:04:58,007 Не, казах го само за да млъкнеш. 620 01:04:59,051 --> 01:05:00,313 Горе ръцете, дами. 621 01:05:02,446 --> 01:05:04,100 Слава богу. 622 01:05:04,100 --> 01:05:05,275 Какво ти отне толкова време? 623 01:05:11,281 --> 01:05:12,195 Здравей, Лио. 624 01:05:13,109 --> 01:05:14,023 Здравей, Джеси. 625 01:05:15,416 --> 01:05:17,592 Предполагам, че това е краят на пътя за нас. 626 01:05:17,592 --> 01:05:19,289 Страхувам се, че е така. 627 01:05:19,289 --> 01:05:21,247 Но имам някои добри новини. 628 01:05:21,247 --> 01:05:22,248 Наистина ли? 629 01:05:22,248 --> 01:05:26,078 Говорих с директора и той каза, че ще ти дадат този нов процес. 631 01:05:26,078 --> 01:05:27,950 О, да, добре. 632 01:05:27,950 --> 01:05:29,299 Ами аз? 633 01:05:30,735 --> 01:05:32,998 Хляб и вода и без палка за една седмица. 634 01:05:32,998 --> 01:05:34,826 О, това е нечовешко. 635 01:05:34,826 --> 01:05:38,482 Да вървим, по-добре да намерим матрона Тогар преди да се стъмни. 637 01:05:40,005 --> 01:05:42,225 Вече е тъмно за теб, стражаре. 638 01:05:46,272 --> 01:05:47,273 Какво? 639 01:05:47,273 --> 01:05:49,885 Не, Лио, ти го нарани. 640 01:05:49,885 --> 01:05:50,755 Да. 641 01:05:51,582 --> 01:05:53,976 О, разбрах! 642 01:05:53,976 --> 01:05:56,413 Добре, сега се дръж това, 643 01:05:56,413 --> 01:05:59,024 и го дръж върху него, застреляй го, ако трябва. 644 01:05:59,024 --> 01:06:02,637 Ще се обадя по телефона и ще ни изкарам задниците от тук. 645 01:06:02,637 --> 01:06:05,770 Хм, не се чувствам добре с огнестрелни оръжия. 646 01:06:05,770 --> 01:06:07,685 Не ме интересува, просто прави каквото ти кажа, 647 01:06:07,685 --> 01:06:09,426 и всичко ще е наред. 648 01:06:09,426 --> 01:06:11,167 Добре, добре, добре. 649 01:06:16,302 --> 01:06:17,521 О, главата ми! 650 01:06:19,001 --> 01:06:22,439 Добре, не мърдай и няма да се налага да те заледявам. 651 01:06:22,439 --> 01:06:25,921 Добре, добре, само не се изнервяй. 652 01:06:25,921 --> 01:06:27,749 Не съм нервен! 653 01:06:27,749 --> 01:06:28,924 Само не се изнервяй. - Не съм, добре съм! 654 01:06:28,924 --> 01:06:30,360 Моля те. - Да. 655 01:06:30,360 --> 01:06:31,404 Запази хладнокръвие. 656 01:06:44,592 --> 01:06:46,550 Съжалявам, че трябваше да те удари така. 657 01:06:47,682 --> 01:06:48,596 Ти си доста сладък. 658 01:06:50,032 --> 01:06:52,425 Мислех същото за теб, 659 01:06:52,425 --> 01:06:54,210 и сега с новия ти опит и всичко останало, 660 01:06:54,210 --> 01:06:56,473 предполагам, че ще напуснеш затвора "Уелуорт". 661 01:06:56,473 --> 01:06:58,127 Вероятно дори ще те пуснат под гаранция. 662 01:06:58,127 --> 01:06:59,302 Мислиш ли? 663 01:06:59,302 --> 01:07:04,263 Това обикновено се случва, и си мислех, че може би, когато излезеш, бихме могли... 665 01:07:04,263 --> 01:07:05,700 Бихме могли какво? 666 01:07:05,700 --> 01:07:06,570 Ами нали знаеш. 667 01:07:08,006 --> 01:07:09,834 А, вече си имаш гадже. 668 01:07:09,834 --> 01:07:11,096 За какво говоря? 669 01:07:12,533 --> 01:07:17,755 Вярно е, но все още съм ти длъжница за тази цицина на главата ти. 671 01:07:18,930 --> 01:07:20,410 Искаш да кажеш? 672 01:07:20,410 --> 01:07:21,933 Е, живей за момента. 673 01:07:21,933 --> 01:07:23,326 Това винаги го казвам. 674 01:12:38,567 --> 01:12:40,134 Не, по дяволите! 675 01:12:40,134 --> 01:12:41,918 Виж, това е наистина важна ситуация. 676 01:12:41,918 --> 01:12:43,833 Може да искаш да запишеш това. 677 01:12:43,833 --> 01:12:46,966 Искам наденица от едната страна и пеперони от другата. 678 01:12:46,966 --> 01:12:49,317 Добре, и не искам да са смесени заедно. 679 01:12:49,317 --> 01:12:52,015 И съм алергичнa към лук, разбираш ли? 680 01:12:53,103 --> 01:12:54,017 Добре. 681 01:12:55,758 --> 01:12:57,673 Боже. 682 01:12:57,673 --> 01:13:00,763 Сега да се обадя на Джери и да ме откара оттук. 683 01:13:00,763 --> 01:13:02,417 О, Исусе! 684 01:13:02,417 --> 01:13:03,418 Недей така. 685 01:13:03,418 --> 01:13:04,854 Къде е Джеси? 686 01:13:04,854 --> 01:13:06,856 Всичко е наред, аз съм й гадже. 687 01:13:06,856 --> 01:13:08,075 Моля те, заведи ме при нея. 688 01:13:09,728 --> 01:13:11,295 Добре тогава. 689 01:13:11,295 --> 01:13:12,991 Последвай ме, ще ти покажа къде е тя. 690 01:13:27,703 --> 01:13:29,574 О, виж, тук идва Тафи. 691 01:13:29,574 --> 01:13:31,533 Хей, Тафи, какво има? 692 01:13:31,533 --> 01:13:33,709 Хей. - Как върви? 693 01:13:35,602 --> 01:13:36,755 Боже мой. 694 01:13:36,755 --> 01:13:39,541 Това е Бандитът на живите мъртви. 695 01:13:41,195 --> 01:13:42,587 Oтиди там. 696 01:13:45,764 --> 01:13:46,678 Ръцете горе! 697 01:13:48,463 --> 01:13:49,725 Става все по-добре. 698 01:13:52,989 --> 01:13:54,556 Томи! 699 01:13:54,556 --> 01:13:56,274 Съжалявам, че ти причинявам това, Джеси. 700 01:13:57,167 --> 01:13:59,735 Точно когато получавах нов процес. 701 01:13:59,735 --> 01:14:04,740 Боя се, че не можех да допусна това да стане. - Какъв зъл план готвиш тук? 703 01:14:04,740 --> 01:14:08,918 Щеше да е страхотен план, ако това момиче Тогар го беше разбрало правилно. 705 01:14:08,918 --> 01:14:10,485 Тя трябваше да застреля Джеси в гърба 01:14:10,485 --> 01:14:13,314 докато се опитваха да избягат, но тя дори не разбра правилно. 708 01:14:14,445 --> 01:14:16,926 Сега има нов план. 709 01:14:19,494 --> 01:14:21,104 Сложи това. 710 01:14:21,104 --> 01:14:24,194 Сега това, което ще направя е, че ще убия всeки един от вас. 712 01:14:24,194 --> 01:14:26,762 Тогава ще се самоизвадя от строя, 713 01:14:26,762 --> 01:14:28,720 и тогава, когато ме намерят и ме събудят, 714 01:14:28,720 --> 01:14:32,637 ще бъда герой, защото убих Бандитът на живите мъртви. 715 01:14:33,638 --> 01:14:35,162 Ами ако Тогар 716 01:14:35,162 --> 01:14:36,598 не е съгласна с малкия ти план? 717 01:14:36,598 --> 01:14:38,121 Да. 718 01:14:38,121 --> 01:14:40,079 Планирах фатален инцидент за Тогар 719 01:14:40,079 --> 01:14:42,517 да се погрижи за всички неясноти. 720 01:14:43,518 --> 01:14:45,650 Така ли мислиш? 721 01:14:45,650 --> 01:14:48,218 Хвърли оръжието и отиди там. 722 01:14:50,177 --> 01:14:51,090 Мамка му! 723 01:14:56,139 --> 01:14:59,098 Гледай ти, не е ли хубава картинка? 724 01:15:00,143 --> 01:15:01,666 Изглежда, че ще мога 725 01:15:01,666 --> 01:15:03,668 да се погрижа за всички вас с един куршум. 726 01:15:03,668 --> 01:15:06,671 Забравяш за директор Кендрик. 727 01:15:06,671 --> 01:15:08,499 Този малоумен празнодумец? 728 01:15:08,499 --> 01:15:10,588 Той не е на милион мили от тук. 729 01:15:11,981 --> 01:15:13,939 Така мислиш, а? 730 01:15:13,939 --> 01:15:15,637 Хвърли пистолета и отиди там. 731 01:15:16,507 --> 01:15:17,508 Мамка му! 732 01:15:21,730 --> 01:15:23,949 Директоре, слава богу, че ни намерихте. 733 01:15:23,949 --> 01:15:26,082 Да, и почти твърде късно. 734 01:15:26,082 --> 01:15:28,345 В последния момент. - В последния момент. 735 01:15:28,345 --> 01:15:30,826 Директоре, как ни намерихте? 736 01:15:30,826 --> 01:15:33,481 Е, синко, точно отпред има микробус за пица. 737 01:15:33,481 --> 01:15:37,267 О, и той има половин пеперони, половин наденица, любимата ми. 738 01:15:37,267 --> 01:15:38,834 Уау, да. 739 01:15:38,834 --> 01:15:40,139 Умрях от глад! 740 01:15:42,098 --> 01:15:43,012 Наистина ли? 741 01:15:44,753 --> 01:15:47,799 Кажи, Лио, мислиш ли, че можеш да държиш под око тези двамата за мен? 742 01:15:47,799 --> 01:15:48,713 Разбира се. 743 01:15:50,454 --> 01:15:51,760 Какво казваш? 744 01:15:51,760 --> 01:15:53,196 По равно ли от пицата? 745 01:15:53,196 --> 01:15:55,416 Да, ако обещаеш, че няма да избягаш. 746 01:15:58,332 --> 01:16:00,986 О, и като говорим за бягство, кажи, 747 01:16:00,986 --> 01:16:04,033 какво стана с другите две оковани уличници? 748 01:16:04,033 --> 01:16:05,948 Извинете, господине, 749 01:16:05,948 --> 01:16:08,298 но не знаете ли, че това е политически некоректно? 750 01:16:09,168 --> 01:16:10,822 Така и не получих бележката. 751 01:16:10,822 --> 01:16:13,260 Чакай, нека проверя старото ръководство. 752 01:16:14,391 --> 01:16:16,719 Нека да видя какво ще кажем тук. 753 01:16:17,786 --> 01:16:23,791 Добре, какво ще кажете за хм, фльорца, пачавра, 754 01:16:23,966 --> 01:16:26,490 курва, момица, хитруша, соленоблизка, 755 01:16:26,490 --> 01:16:29,232 граф Сначула, смукачка на сперма, 756 01:16:29,232 --> 01:16:31,800 ракета Скъд, Сперминатора, 757 01:16:31,800 --> 01:16:34,716 почеши и подуши, грабване и кръпка, 758 01:16:34,716 --> 01:16:36,370 пързалка и слюнка, 759 01:16:36,370 --> 01:16:38,067 плюнка, еякулация и впръскване, 760 01:16:38,067 --> 01:16:39,938 лочи и преглъщай. 761 01:16:39,939 --> 01:16:41,810 Нека опитаме T-тата, да, T-та, T-та. 762 01:16:41,810 --> 01:16:44,943 Уличница, развратница, туистърама, цици парадистка, 763 01:16:44,943 --> 01:16:49,557 цицибула, грях-тин-тин, двуцица и цица? 764 01:16:49,557 --> 01:16:51,994 Да се ​​върнем тук в началото. 765 01:16:51,994 --> 01:16:55,258 Зверска мацка, красавицата и кучката, цицилиша, 766 01:16:55,258 --> 01:16:57,652 цицонеста и похотлива, бананова дружка, 767 01:16:57,652 --> 01:16:59,393 мрачна сладурана, кифла. 768 01:16:59,393 --> 01:17:01,264 О, о, бинго! 769 01:17:01,264 --> 01:17:03,527 Какво, бинго му беше името ли? 770 01:17:03,527 --> 01:17:05,442 Не: кифла. 771 01:17:05,442 --> 01:17:08,532 О, кифла, о, добре, ще трябва да го запиша. 772 01:17:08,532 --> 01:17:11,274 Мислиш си, че с име като Буш той щеше да се оправи, нали? 774 01:17:11,274 --> 01:17:13,276 Е, добре, всичко е уредено. 775 01:17:13,276 --> 01:17:17,149 О, с изключение на двете мръсници, ъъъ, кифли, разбирате ли? 776 01:17:17,149 --> 01:17:19,195 Все още трябва да се раздава справедливост. 777 01:17:20,327 --> 01:17:21,676 Чудя се къде са. 778 01:17:36,430 --> 01:17:38,257 Кажи го така, сякаш го мислиш, перверзнико. 779 01:17:38,257 --> 01:17:40,521 Да, това е за Джеси. 780 01:17:40,521 --> 01:17:42,610 Моля, сър, може ли да имам още един? 781 01:17:44,394 --> 01:17:46,309 Разбира се, че можеш. 782 01:17:56,667 --> 01:17:58,452 Боже, успокой се! 783 01:18:03,413 --> 01:18:05,981 Е, всичко е добре, когато свършва добре. 784 01:18:05,981 --> 01:18:07,199 Ти го каза. 785 01:18:08,723 --> 01:18:09,593 Хей.71586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.