Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,018 --> 00:00:25,151
ЗАТВОРНИЧКИ ПО БИКИНИ
2
00:08:14,518 --> 00:08:16,651
Е, момчета, мога ли да ви донеса още нещо?
3
00:08:18,479 --> 00:08:20,220
Хубава е, а?
4
00:08:20,220 --> 00:08:22,439
И също бързо се учи, за първата си седмица.
5
00:08:23,614 --> 00:08:24,746
Добре, няма проблем.
6
00:08:27,749 --> 00:08:30,839
Има задник, който би накарал
свещеник да изрита стъклопис.
7
00:08:34,059 --> 00:08:34,973
Извинете ме.
8
00:08:36,540 --> 00:08:39,239
Две водки с тоник
и допълнителен "Джак", моля.
9
00:08:40,675 --> 00:08:42,503
Справяш се, Джеси, наистина добре.
10
00:08:42,503 --> 00:08:44,200
А, благодаря, г-н Аст.
11
00:08:45,375 --> 00:08:47,508
Това е Арст, Арст.
12
00:08:47,508 --> 00:08:49,336
Съжалявам, г-н Арст.
13
00:08:49,336 --> 00:08:52,513
Това е съвсем наред,
случва се през цялото време.
14
00:08:52,513 --> 00:08:56,125
Не, наистина трябва
да знам името на моя шеф.
15
00:08:56,125 --> 00:08:57,757
Е, тогава не мисли за мен като за свой шеф.
16
00:08:57,757 --> 00:09:01,652
Аз съм по-скоро като твой благодетел,
твоят нов най-добър приятел, не мислиш ли?
17
00:09:01,652 --> 00:09:03,524
Разбира се, г-н Аст.
18
00:09:03,524 --> 00:09:05,917
Защо просто не ме наричаш Ед?
19
00:09:05,917 --> 00:09:08,267
Добре, г-н Ед.
20
00:09:09,530 --> 00:09:13,400
Какво ще кажеш за теб и мен
по-късно, ние, нали се сещаш?
21
00:09:13,708 --> 00:09:16,101
Съжалявам, но си имам гадже.
22
00:09:16,101 --> 00:09:17,886
Е, на кого му пука?
23
00:09:17,886 --> 00:09:19,540
Това е просто малка свирка в задната стая.
24
00:09:19,540 --> 00:09:23,108
Искам да кажа, че си правила
това много пъти с много момчета, а?
25
00:09:23,108 --> 00:09:25,850
А, по-скоро бих се задавила
със собственото си повръщано.
26
00:09:25,850 --> 00:09:28,157
Определено мога да те накарам
да се задавиш, скъпа.
27
00:09:28,157 --> 00:09:30,812
А, отстъпете, г-н Отврат!
28
00:09:48,873 --> 00:09:50,266
Дръж под око това място, става ли?
29
00:09:50,266 --> 00:09:51,398
Разбира се, г-н Ед.
30
00:10:21,341 --> 00:10:24,431
Не е хубаво да наричаш г-н Арст oтврат.
31
00:10:24,431 --> 00:10:25,606
Съжалявам, става ли?
32
00:10:25,606 --> 00:10:28,064
Съжаляваш? Това е всичко,
което можеш да кажеш,
33
00:10:28,064 --> 00:10:31,002
обиждаш ме пред моя персонал и това
е всичко, което можеш да кажеш: съжаляваш?
34
00:10:31,002 --> 00:10:35,703
О, вижте, г-н Арст, Ед, наистина,
наистина имам нужда от тази работа, ясно?
35
00:10:35,703 --> 00:10:38,009
Така че не се опитвам да създавам проблеми.
36
00:10:38,009 --> 00:10:41,709
Тогава знаеш как можеш да направиш
всичко по-добро, нали, скъпа?
37
00:10:53,111 --> 00:10:55,592
Всички да замръзнат, никой да не мърда.
38
00:10:56,898 --> 00:10:58,856
Ти, дай ми парите.
39
00:10:58,856 --> 00:11:02,295
О, боже, това е Бандитът на живите мъртви!
40
00:11:04,862 --> 00:11:06,647
Какво беше това?
41
00:11:06,647 --> 00:11:08,344
Живите мъртви...
- Не, кажи цялото.
42
00:11:08,344 --> 00:11:12,348
О, боже, това е Бандитът на живите мъртви!
43
00:11:12,348 --> 00:11:13,610
Обичам, когато го казват.
44
00:11:13,610 --> 00:11:16,526
Ти, спокойно, хлапе.
45
00:11:16,526 --> 00:11:18,093
Дай ми парите.
46
00:11:28,582 --> 00:11:30,323
Мацките си падат по мен.
47
00:11:44,032 --> 00:11:44,946
Обичам го.
48
00:11:46,600 --> 00:11:47,731
Добре, добре.
49
00:11:48,906 --> 00:11:50,168
Искате ли нещо, г-н Арст?
50
00:11:50,168 --> 00:11:51,169
Да, скъпа.
- Да?
51
00:11:51,169 --> 00:11:52,693
Искаш го, нали?
52
00:11:52,693 --> 00:11:54,259
Е, ще Ви го набия точно тук!
53
00:12:09,927 --> 00:12:12,365
Ти, седни и няма да пострадаш.
54
00:12:15,411 --> 00:12:17,195
Задръж!
55
00:12:35,562 --> 00:12:37,477
Какво, по дяволите, става тук?
56
00:12:37,477 --> 00:12:39,479
Това е Бандитът на живите мъртви, шефе!
57
00:12:47,443 --> 00:12:49,097
О, не!
58
00:12:49,097 --> 00:12:51,839
Сега наистина никой да не мърда.
59
00:12:53,754 --> 00:12:55,886
Освен теб, ти мърдай.
60
00:13:06,070 --> 00:13:06,984
Дръж това.
61
00:13:10,553 --> 00:13:12,250
Господи, слаба нощ, а, хлапе?
62
00:13:12,250 --> 00:13:13,121
Да.
63
00:13:15,950 --> 00:13:16,820
Ето.
64
00:13:17,647 --> 00:13:18,518
Благодаря.
65
00:13:20,084 --> 00:13:21,042
Дай ми това.
66
00:13:28,136 --> 00:13:30,051
Замръзни, полиция!
67
00:13:32,053 --> 00:13:33,707
Остави го.
- Мамка му.
68
00:13:43,586 --> 00:13:45,458
Госпожице, добре ли сте?
69
00:13:45,458 --> 00:13:47,024
Бях в магазина за понички, чух суматоха.
70
00:13:47,024 --> 00:13:48,461
Свали ръцете си, Mладши.
71
00:13:49,897 --> 00:13:51,986
И ми донеси "Роб Рой", сега.
72
00:13:51,986 --> 00:13:52,900
Добре.
73
00:13:53,336 --> 00:13:55,293
Добре, вижте, госпожице, добре ли сте?
74
00:13:55,293 --> 00:13:56,338
Да, мисля, че...
75
00:13:57,687 --> 00:13:59,080
Дяволски сте прав, че тя е добре.
76
00:13:59,080 --> 00:14:01,038
Видях всичко това, това е нагласено!
77
00:14:01,038 --> 00:14:03,214
Тя е негов съучастник
и те са заедно в това.
78
00:14:03,214 --> 00:14:04,433
Луд ли си?
79
00:14:04,433 --> 00:14:07,567
Тя ме примами в банята, за да може
приятелят й да ограби тази дупка.
80
00:14:07,567 --> 00:14:09,917
Тя търси това място цяла седмица за него.
81
00:14:09,917 --> 00:14:11,048
Госпожице, това вярно ли е?
82
00:14:11,048 --> 00:14:12,876
Той е лъжец!
83
00:14:12,876 --> 00:14:16,010
Искаше да му смуча члена,
но не можах да го намеря.
84
00:14:16,010 --> 00:14:18,578
Ако лъжа, да ме удари мълния.
85
00:14:21,145 --> 00:14:24,409
Виж, добре, ще трябва да дойдеш
до участъка с мен, просто ела.
86
00:14:24,409 --> 00:14:26,716
Ама нали Ви казвам, изработиха ме!
87
00:14:26,716 --> 00:14:28,892
Просто премести поничките настрани.
88
00:14:28,892 --> 00:14:31,155
И ми донеси напитка за вън сега.
89
00:14:31,155 --> 00:14:32,069
Идва веднага.
90
00:14:33,288 --> 00:14:35,159
Ще се видим в затвора, лесбо.
91
00:14:41,644 --> 00:14:45,343
От името на народа на Калифорния, ние,
съдебните заседатели, намираме ответника,
92
00:14:45,343 --> 00:14:49,392
Джеси Оуенс, виновна за престъплението
въоръжен грабеж, и я осъждаме на пет години
93
00:14:49,392 --> 00:14:52,960
тежък труд в Държавното женско
поправително учреждание.
94
00:15:25,296 --> 00:15:26,210
Лио!
95
00:15:30,214 --> 00:15:32,129
Кажи ми нещо, Лио.
96
00:15:32,129 --> 00:15:34,915
Доволен ли си от работата си тук
в затвора "Уелуорт"?
97
00:15:34,915 --> 00:15:37,700
Нямам оплаквания, директоре,
освен тези нови
98
00:15:37,700 --> 00:15:40,660
прашки тип "тийбег",
които ме карате да нося.
99
00:15:40,660 --> 00:15:44,794
Хайде сега, Лио, знаеш, че това са прашки тип "тийбег",
инспектирани от правителството.
101
00:15:44,794 --> 00:15:46,666
Ние сме длъжни да ги носим по закон.
102
00:15:46,666 --> 00:15:49,059
Щом аз мога да го направя, можеш и ти.
103
00:15:49,059 --> 00:15:49,930
Да, сър.
104
00:15:52,410 --> 00:15:53,673
Добре, въведи я, става ли?
105
00:15:54,456 --> 00:15:55,370
Да, сър.
106
00:16:01,115 --> 00:16:02,899
Вече е готов за Вас, г-це Оуенс.
107
00:16:07,643 --> 00:16:09,384
А, госпожице Оуенс.
108
00:16:09,384 --> 00:16:11,212
Е, виждам, че документите Ви са завършени,
109
00:16:11,212 --> 00:16:14,041
и вие сте на път да започнете
да излежавате присъдата си.
110
00:16:14,041 --> 00:16:16,783
Изработиха ме, нищо не съм направила.
111
00:16:16,783 --> 00:16:18,349
Е, това е перфектно!
112
00:16:18,349 --> 00:16:21,439
Защото тук, в затвора "Уелуорт",
всички затворнички излежават присъда
114
00:16:21,439 --> 00:16:24,094
понеже бяха изработени,
просто ги попитайте.
115
00:16:24,094 --> 00:16:25,705
Страхотно.
116
00:16:25,705 --> 00:16:27,489
Е, нека сега не бъдем с мрачно изражение,
117
00:16:27,489 --> 00:16:30,579
или депресирана Беси, Джеси, а?
118
00:16:32,320 --> 00:16:35,323
Тук преподаваме положителното
укрепване на социалните ценности,
119
00:16:35,323 --> 00:16:38,282
да, и добра, чиста, упорита работа.
120
00:16:38,282 --> 00:16:41,024
Поради което след като сте били тук известно
време, съм сигурен, че ще се съгласите,
122
00:16:41,024 --> 00:16:44,071
че ще сте видели и направили доста.
123
00:16:44,071 --> 00:16:46,116
Е, не е честно.
124
00:16:46,116 --> 00:16:47,640
Не получих телефонно обаждане,
125
00:16:47,640 --> 00:16:49,990
или обществен защитник,
който да ме представлява.
126
00:16:49,990 --> 00:16:52,079
Бях пратена в затвора
без справедлив процес.
127
00:16:52,079 --> 00:16:55,299
А, добре сега,
нека не обвиняваме другите
128
00:16:55,299 --> 00:16:57,954
за нашата ситуация, става ли?
129
00:16:57,954 --> 00:17:01,697
В крайна сметка Вие сте отговорна
за Вашата собствена ситуация, нали?
131
00:17:03,090 --> 00:17:05,832
Вижте, тук съм, за да Ви помогна,
а не да Ви нараня.
132
00:17:05,832 --> 00:17:07,050
Поне аз мисля така.
133
00:17:07,050 --> 00:17:08,486
За това ли съм тук, Лио?
134
00:17:08,486 --> 00:17:10,053
Да, да, сър.
135
00:17:10,053 --> 00:17:11,925
Да, да Ви помогна,
не да Ви нараня, да.
136
00:17:11,925 --> 00:17:16,016
И за тази цел имам много
специален посетител за Вас.
137
00:17:16,016 --> 00:17:17,408
Надявам се да е адвокат на O Джей.
138
00:17:17,408 --> 00:17:18,975
Ха, не.
139
00:17:21,238 --> 00:17:22,413
Извинете ме.
140
00:17:24,024 --> 00:17:26,548
Моля, изпратете посетителя, благодаря.
141
00:17:30,987 --> 00:17:32,815
О, Томи, знаех си, че ще дойдеш!
142
00:17:38,081 --> 00:17:39,735
О, това е частта,
която винаги ме вълнува.
143
00:17:41,171 --> 00:17:43,391
Никога не искам да те оставя да си тръгнеш.
144
00:17:49,484 --> 00:17:51,877
Ще те чакам всеки ден,
и ще направя всичко по силите си,
145
00:17:51,877 --> 00:17:53,618
за да се уверя, че губернаторът
ти дава още един процес.
147
00:17:53,618 --> 00:17:55,708
О, нов процес?
148
00:17:55,708 --> 00:17:57,840
Да, нов процес с адвокати и свидетели, всичко.
149
00:17:57,840 --> 00:17:59,842
О, боже, Томи, това би било страхотно!
150
00:18:01,583 --> 00:18:04,064
О, о, чакай, хванаха ли
изобщо онзи Бандит на живите мъртви?
151
00:18:04,064 --> 00:18:06,936
Искам да кажа, че може
да им каже, че съм невинна.
152
00:18:06,936 --> 00:18:08,416
Ами не, той е майстор престъпник.
153
00:18:08,416 --> 00:18:10,026
Съмнявам се, че някога ще го хванат.
155
00:18:11,375 --> 00:18:13,247
Знаете ли, просто е толкова очевидно,
156
00:18:13,247 --> 00:18:15,292
че вие двете хлапета се обичате,
влюбени до уши.
157
00:18:17,033 --> 00:18:18,948
Искам да помогна, знаете ли?
158
00:18:18,948 --> 00:18:21,211
Мисля, че това, което ще направя,
е да ви дам малко време
159
00:18:21,211 --> 00:18:24,562
да останете сами за миг, за да си кажете
хубаво, любезно сбогом.
160
00:18:24,562 --> 00:18:26,477
Тоест, преди да отведем Джеси,
161
00:18:26,477 --> 00:18:28,784
и я съблечем, и направим
цялостно претърсване на кухини,
162
00:18:28,784 --> 00:18:30,699
и като цяло я унижим.
163
00:18:30,699 --> 00:18:32,745
Смятате ли, че това е мъдро, сър?
164
00:18:32,745 --> 00:18:34,790
О, хайде, хайде, Лио.
165
00:18:35,704 --> 00:18:37,271
Те ще се оправят.
166
00:18:37,271 --> 00:18:38,315
Никъде няма да ходят, хайде.
167
00:18:40,361 --> 00:18:41,275
Ще се видим, хлапета.
168
00:18:42,798 --> 00:18:44,278
Благодаря Ви, директоре.
169
00:18:51,676 --> 00:18:53,200
Да.
170
00:18:53,200 --> 00:18:54,941
Тук ни е даден много ценен подарък.
171
00:18:55,811 --> 00:18:56,725
Знам.
172
00:18:57,813 --> 00:18:58,640
Нека не го хабим.
173
00:24:00,652 --> 00:24:03,133
Добре дошлa в новия си дом, Оуенс.
174
00:24:03,133 --> 00:24:04,743
Свиквай.
175
00:24:06,397 --> 00:24:10,923
Доброто поведение тук се възнаграждава
с допълнителни облаги.
176
00:24:11,968 --> 00:24:13,534
Мога да бъда много разбиращa,
177
00:24:13,534 --> 00:24:17,190
ако имаш нужда от меко бедро,
на което да си пoплачеш.
178
00:24:17,190 --> 00:24:19,279
Да, е, ще се опитам да го запомня.
179
00:24:19,279 --> 00:24:21,281
Направи го!
180
00:24:21,281 --> 00:24:25,720
Междувременно се запознай
с новата си съквартирантка: Тафи Менсън.
181
00:24:29,899 --> 00:24:33,728
Не спазвай правилата само веднъж.
182
00:24:45,349 --> 00:24:46,176
Това е гадно.
183
00:24:46,176 --> 00:24:47,655
О, нима?
184
00:24:47,655 --> 00:24:49,570
Е, трябва да имаш живота ми.
185
00:24:49,570 --> 00:24:52,225
Е, съжалявам, ако звуча така,
сякаш се оплаквам.
186
00:24:52,225 --> 00:24:56,316
Да, е, тук нещата могат
да протичат много лесно,
187
00:24:56,316 --> 00:24:57,970
или могат да бъдат наистина трудни.
188
00:24:57,970 --> 00:24:59,493
Да, така чух.
189
00:24:59,493 --> 00:25:02,366
Да, един път Матрона Тогар ме преви
190
00:25:02,366 --> 00:25:05,760
над това легло и ме
оправи кучешката с палката.
191
00:25:05,760 --> 00:25:07,284
О, боже!
192
00:25:07,284 --> 00:25:09,307
Мм-хм, о, боже е точно.
193
00:25:09,677 --> 00:25:11,201
Тогава на следващия ден
194
00:25:11,201 --> 00:25:12,898
се преструваше, че дори не ме познава.
195
00:25:12,898 --> 00:25:13,899
Това е ужасно!
196
00:25:13,899 --> 00:25:16,423
Да, любовта е кучка.
197
00:25:19,644 --> 00:25:20,645
Значи ти си лесбийка?
198
00:25:22,386 --> 00:25:25,998
Не, но знам какво да правя,
когато се наложи, ако ме разбираш.
200
00:25:28,305 --> 00:25:29,393
За какво си вкарана?
201
00:25:30,829 --> 00:25:32,875
За убийството на приятеля си с ковашки чук.
202
00:25:33,745 --> 00:25:35,790
Уау, това е жестоко/тежкo.
203
00:25:35,790 --> 00:25:39,055
Да, това шибано нещо тежеше един тон.
204
00:25:39,055 --> 00:25:40,230
Ами ти?
205
00:25:40,230 --> 00:25:42,188
Аз, не, не, тежа около 125,
206
00:25:42,188 --> 00:25:43,624
освен когато е онова време от месеца,
207
00:25:43,624 --> 00:25:46,323
и се подувам малко, разбираш ли?
208
00:25:47,759 --> 00:25:49,674
Не, искам да кажа, за какво си тук?
209
00:25:49,674 --> 00:25:52,024
O, вярно: въоръжен грабеж.
210
00:25:52,024 --> 00:25:54,635
Казаха, че съм се свързала
с Бандита на живите мъртви.
211
00:25:54,635 --> 00:25:56,681
Грешат, натопиха ме.
212
00:25:56,681 --> 00:25:58,509
Аз също: натопиха ме.
213
00:26:01,642 --> 00:26:03,166
Искаш ли да правим секс?
214
00:26:03,166 --> 00:26:04,863
Имаш ли палка?
215
00:26:04,863 --> 00:26:06,778
Само в четвъртъците.
216
00:26:06,778 --> 00:26:07,692
Редуват си я.
217
00:26:09,128 --> 00:26:09,999
Ще изчакам.
218
00:26:17,832 --> 00:26:22,054
Някакви новини за момичето Оуенс?
219
00:26:22,054 --> 00:26:25,231
Не ме гледай, не съм я докосвала.
220
00:26:26,363 --> 00:26:28,321
Никога не съм казвал, че си.
221
00:26:28,321 --> 00:26:32,499
Просто съм любопитен за нейното
настояване, че е изработена.
222
00:26:34,284 --> 00:26:37,287
С тези момичета е същата тъжна история.
223
00:26:37,287 --> 00:26:40,551
Да, предполагам, че си права, но все пак
224
00:26:42,031 --> 00:26:45,251
не мога да не се чудя,
че може би, просто може би,
225
00:26:45,251 --> 00:26:48,080
една от тези проститутки
226
00:26:48,080 --> 00:26:49,952
наистина казва истината.
227
00:26:49,952 --> 00:26:54,217
Тези диви кучки веднага ще ти откъснат
топките и ще те нахранят с тях.
229
00:26:54,217 --> 00:26:55,522
Матрона Тогар!
230
00:26:57,002 --> 00:27:00,310
Съжалявам: ще те нахранят с лъжица с тях.
231
00:27:00,310 --> 00:27:04,096
Е, така е по-добре, да.
232
00:27:05,880 --> 00:27:10,102
Знаеш ли, може би тя има нужда
от малко чист въздух и упражнения.
233
00:27:10,798 --> 00:27:12,713
Да, да.
234
00:27:12,713 --> 00:27:14,324
Сложи я на работа извън затвора
за известно време, става ли?
235
00:27:14,324 --> 00:27:16,108
Тогава ще видим какво е истинското й лице.
236
00:27:16,108 --> 00:27:18,371
Но работата извън затвора е привилегия.
237
00:27:18,371 --> 00:27:20,417
Това е нещо, за което трябва да работиш.
238
00:27:20,417 --> 00:27:22,027
Не можем просто да рискуваме
239
00:27:22,027 --> 00:27:24,725
пред другите момичета, които вече са излезли,
240
00:27:24,725 --> 00:27:27,685
искам да кажа, че ми обещаха позиция.
241
00:27:27,685 --> 00:27:30,122
Просто го направи, става ли?
242
00:27:30,122 --> 00:27:32,733
Онова друго момиче, можеш просто
да го поставиш на нова позиция.
243
00:27:32,733 --> 00:27:36,041
Ще го направя, но това няма
да спечели на онова момиче Оуенс
244
00:27:36,041 --> 00:27:38,739
всички състезания за популярност тук.
245
00:27:40,350 --> 00:27:44,832
Не съм тук, за да печеля състезания,
само да реабилитирам.
246
00:27:44,832 --> 00:27:47,313
Просто...
- Това ще е всичко, благодаря.
247
00:27:49,533 --> 00:27:50,447
Е!
248
00:27:53,667 --> 00:27:55,539
Да видим кой е директорът тук.
249
00:27:59,412 --> 00:28:01,284
Може ли още кафе?
250
00:28:21,391 --> 00:28:23,088
Не, по дяволите.
251
00:28:23,088 --> 00:28:25,047
Тихо, всички ли искаш да събудиш?
252
00:28:25,047 --> 00:28:26,222
Какво става?
253
00:28:26,222 --> 00:28:27,745
Говори се, че Спящата красавица
254
00:28:27,745 --> 00:28:29,268
утре отива на работа извън затвора.
255
00:28:29,268 --> 00:28:30,095
Какво, Джеси?
256
00:28:30,095 --> 00:28:31,314
Да.
257
00:28:32,793 --> 00:28:34,578
Това трябва да е моето място.
258
00:28:34,578 --> 00:28:36,754
Е, все още може да бъде.
259
00:28:36,754 --> 00:28:39,104
Ако искаш да се върнеш в този списък?
260
00:28:39,104 --> 00:28:41,498
О, бих направила всичко,
за да се върна в този списък.
261
00:28:41,498 --> 00:28:43,239
Надявахме се, че ще кажеш това.
262
00:28:43,239 --> 00:28:44,718
Хайде след мен.
263
00:28:59,690 --> 00:29:03,128
Та искам да знам, имаш ли
достатъчно влияние, за да направиш това?
265
00:29:03,128 --> 00:29:05,087
Дами, имам много влияние,
266
00:29:05,087 --> 00:29:07,045
ако вие имате достатъчно влияние за мен.
267
00:29:07,045 --> 00:29:09,656
О, е, не ме наричат Тафи
защото съм сладка.
268
00:34:21,582 --> 00:34:23,584
Имам друга работа за теб.
269
00:34:25,020 --> 00:34:26,587
Кого искаш да убия този път?
270
00:34:29,373 --> 00:34:30,417
Онази.
271
00:34:32,115 --> 00:34:33,333
Тя?
272
00:34:33,333 --> 00:34:34,943
Тя току-що дойде тук.
273
00:34:34,943 --> 00:34:36,728
Няма да мине много време, преди полицията
274
00:34:36,728 --> 00:34:40,514
да започне да се съмнява
и да разпореди повторен процес.
275
00:34:40,514 --> 00:34:43,648
Не мога да позволя това да се случи.
276
00:34:43,648 --> 00:34:45,476
Защо си толкова притеснен?
277
00:34:46,520 --> 00:34:49,349
Имам си причини.
278
00:34:49,349 --> 00:34:52,744
Вътре ли си или вън?
279
00:34:53,701 --> 00:34:55,312
Разбира се, че съм вътре.
280
00:35:05,626 --> 00:35:08,325
Утре тя ще участва в работа навън.
281
00:35:09,761 --> 00:35:14,418
Би било жалко, ако я прострелят в гърба
докато се опитва да избяга.
283
00:35:19,858 --> 00:35:21,425
Тогава мислим еднакво.
284
00:35:26,038 --> 00:35:27,300
Да, ние го правим.
285
00:36:03,031 --> 00:36:04,403
Добре, дами.
286
00:36:04,403 --> 00:36:07,079
Размърдайте си задниците
и се наредете прави, точно тук.
287
00:36:07,079 --> 00:36:09,299
О, кой те научи да караш?
288
00:36:09,299 --> 00:36:11,583
Хей, дръж си устата затворена.
289
00:36:16,088 --> 00:36:18,786
Затворнички, да работиш работа на верига
290
00:36:18,786 --> 00:36:21,398
е привилегия, която повечето
затворнички не си позволяват.
291
00:36:23,095 --> 00:36:26,838
Затова се възползвайте от тази
златна възможност и й се насладете.
292
00:36:28,579 --> 00:36:34,324
Днес ще разбивате камъни
с тежки инструменти без видима причина.
294
00:36:34,324 --> 00:36:37,240
Ще правите това през целия ден.
295
00:36:40,634 --> 00:36:42,201
Можете да пеете рок песни,
296
00:36:42,201 --> 00:36:45,160
ако искате, но без хип-хоп.
297
00:36:46,205 --> 00:36:49,252
Марси, Чили, отбор номер едно.
298
00:36:49,252 --> 00:36:52,037
Тафи, Джеси, втори отбор.
299
00:36:52,037 --> 00:36:53,821
Лио?
300
00:36:53,821 --> 00:36:56,084
Благодарение на щедростта на Toys for Tots,
301
00:36:56,084 --> 00:37:00,524
получихме отличен асортимент
от рециклирани бикини
302
00:37:00,524 --> 00:37:05,093
за ваше удоволствие,
докато работите под жаркото слънце.
303
00:37:05,093 --> 00:37:07,879
Моля, изберете вашите бикини.
304
00:37:17,889 --> 00:37:19,760
Добър избор, Тафи.
305
00:37:19,760 --> 00:37:21,284
Аз самият ги носих
миналата седмица, удобни са.
306
00:37:28,465 --> 00:37:30,510
Тези наистина сърбят.
307
00:37:32,033 --> 00:37:33,557
На какво се смееш?
308
00:37:34,514 --> 00:37:35,776
Това са миризливите.
309
00:37:40,041 --> 00:37:42,435
Ооо, тези ми харесват.
310
00:37:42,435 --> 00:37:43,915
Просто не забравяй да ги върнеш.
311
00:37:45,264 --> 00:37:46,657
Събличайте се, личинки!
312
00:37:54,708 --> 00:37:57,058
Е, защо я наричат Чили?
313
00:37:58,364 --> 00:38:01,324
Защото може да изстуди
бутилка бира в нейната вагина.
315
00:38:01,324 --> 00:38:03,456
А, кой го казва?
316
00:38:03,456 --> 00:38:07,852
О, предпочитам да не говоря за това
точно сега, ако нямаш нищо против.
318
00:38:07,852 --> 00:38:09,810
Понижете тона, затворнички!
319
00:38:09,810 --> 00:38:13,292
Това ще бъде много,
много дълъг ден за някои от вас.
320
00:38:13,292 --> 00:38:16,295
Добре, затворнички по бикини,
залавяйте се за работа.
321
00:38:16,295 --> 00:38:18,776
Тези камъни няма да се разбият сами.
322
00:38:41,712 --> 00:38:43,278
Тази работа смърди.
323
00:38:43,278 --> 00:38:44,845
Каква е ползата от това все пак?
324
00:38:44,845 --> 00:38:47,608
Е, поне не сме в килията,
играейки на "напъхай бутилката".
326
00:38:49,110 --> 00:38:51,722
Предполагам, че си права
и винаги има шанс да избягаш.
328
00:38:51,722 --> 00:38:53,593
Да, мижав.
329
00:38:53,593 --> 00:38:56,857
Но хей, може би бихме могли да ги разсеем
и тогава бихме могли да ги убием.
331
00:38:56,857 --> 00:38:58,598
Искаш да кажеш да ги преодолеем.
332
00:38:58,598 --> 00:39:01,035
Мм, четири сме, а те двама.
333
00:39:02,428 --> 00:39:04,474
Може би можем да спипаме Лио сам,
и тогава - фрас!
335
00:39:04,474 --> 00:39:05,649
Можем да го убием.
336
00:39:05,649 --> 00:39:07,520
Не, можем да го извадим от строя.
337
00:39:07,520 --> 00:39:09,522
О, добре, е,
338
00:39:09,522 --> 00:39:11,829
нека да отидем при Тафи и новото момиче.
339
00:39:11,829 --> 00:39:12,917
Бавно.
340
00:39:12,917 --> 00:39:14,179
Добре.
341
00:39:23,144 --> 00:39:25,843
Лио, бих искала да те видя
в задната част на микробуса.
342
00:39:25,843 --> 00:39:28,062
Има нещо, което искам да ти покажа.
343
00:39:28,062 --> 00:39:29,586
Но затворничките...
344
00:39:31,283 --> 00:39:34,373
Никъде няма да ходят, нали, момичета?
345
00:39:35,853 --> 00:39:37,811
Но...
346
00:39:37,811 --> 00:39:41,336
Искам да кажа, че няма къде
да отидат, абсолютно никъде,
347
00:39:41,336 --> 00:39:43,904
освен може би онази стара
ферма надолу по пътя.
348
00:39:43,904 --> 00:39:46,603
На около три мили от тук, натам?
349
00:39:47,647 --> 00:39:49,997
С пикап, пълен с бензин,
350
00:39:51,434 --> 00:39:54,480
ключове в запалителната система,
не, няма къде да отидат.
351
00:39:54,480 --> 00:39:55,394
Никъде.
352
00:39:59,050 --> 00:40:01,444
Но, но...
- Без но, господинчо!
353
00:40:01,444 --> 00:40:02,706
Дадох ти заповед.
354
00:40:10,453 --> 00:40:12,455
Какво беше всичко това?
355
00:40:13,391 --> 00:40:15,501
Това е малък ход за прикриване
на секс заниманията им.
356
00:40:15,501 --> 00:40:17,416
Тя го прави през цялото време.
357
00:40:17,416 --> 00:40:19,418
Да, но обикновено една от нас
трябва да си тръгне.
358
00:40:23,291 --> 00:40:25,337
Затворничките, те ще избягат.
359
00:40:26,512 --> 00:40:27,905
Не се безпокой.
360
00:40:27,905 --> 00:40:29,472
Това никога не те е спирало преди.
361
00:40:32,257 --> 00:40:33,563
Майната им.
362
00:40:58,718 --> 00:41:00,285
Казвам да бягаме.
363
00:41:00,285 --> 00:41:02,200
Taка?
364
00:41:02,200 --> 00:41:05,508
Да, можем да намерим някои туристи
и да ги убием, и да им вземем дрехите.
366
00:41:05,508 --> 00:41:06,944
Марси, стига с убийствените неща.
367
00:41:06,944 --> 00:41:08,902
Малко се изтърква, много бързо.
368
00:41:08,902 --> 00:41:10,469
Добре, момиче, ти си окована за мен,
369
00:41:10,469 --> 00:41:13,603
а аз ще бягам, така че какво ще бъде?
370
00:41:13,603 --> 00:41:17,215
Е, щом така се изразяваш, аз съм вътре.
371
00:41:17,215 --> 00:41:18,477
Добър избор, да вървим.
372
00:41:20,000 --> 00:41:21,698
Аз също.
- Да тръгваме.
373
00:46:04,430 --> 00:46:05,997
Директор Кендрик тук.
374
00:46:07,477 --> 00:46:09,348
О, губернаторe!
375
00:46:09,348 --> 00:46:11,916
Колко хубаво е да чуя
гласа Ви и как сте, сър?
376
00:46:13,657 --> 00:46:16,921
О, еми, благодаря Ви,
вече са добре, да, да.
377
00:46:16,921 --> 00:46:21,360
Да, не, няма нужда да седите
на онази малка възглавничка с пискюли.
379
00:46:21,360 --> 00:46:24,668
Да, е, както казвате, злополуки
могат да се случат, нали?
380
00:46:24,668 --> 00:46:28,106
Не мисля, че наистина трябва
да обвиняваме кучето, нали?
381
00:46:28,106 --> 00:46:30,369
Не, искам да кажа, че на кученце Питбул,
382
00:46:30,369 --> 00:46:33,633
мисля, че една топка изглежда
приблизително еднаква като друга, нали?
384
00:46:33,633 --> 00:46:35,157
Да, да, еми, да.
385
00:46:35,157 --> 00:46:36,810
Какво мога да направя за Вас, губернаторе?
386
00:46:39,639 --> 00:46:41,946
Нов процес за Джеси Оуенс?
387
00:46:42,990 --> 00:46:44,992
Губернаторе, това е страхотна новина!
388
00:46:44,992 --> 00:46:48,518
Знаете ли, винаги съм имал някакво
предчувствие за това момиче, да.
389
00:46:48,518 --> 00:46:50,824
Е, да, със сигурност ще й кажа веднага, да.
390
00:46:50,824 --> 00:46:52,435
Благодаря Ви много,
губернаторе, благодаря Ви.
391
00:46:52,435 --> 00:46:55,220
И на Вас хубав ден, да, довиждане.
393
00:46:57,309 --> 00:46:59,746
Нов процес за Джеси Оуенс.
395
00:47:03,620 --> 00:47:05,622
Чудя се какво ще стане по-нататък.
396
00:47:05,622 --> 00:47:07,145
Бързо!
- Добре.
398
00:47:12,150 --> 00:47:13,499
Джеси, нараняваш ме, Джеси!
399
00:47:18,330 --> 00:47:19,288
Джеси, о.
400
00:47:20,767 --> 00:47:22,291
Трябва да бягаш.
- Бягам!
401
00:47:22,291 --> 00:47:25,076
Джеси, хайде.
- Ставай!
402
00:47:25,076 --> 00:47:26,730
О, спри!
403
00:47:26,730 --> 00:47:29,472
Десен, ляв, десен, ляв, десен, ляв!
404
00:47:39,917 --> 00:47:41,875
По дяволите, Тогар, виж.
405
00:47:43,312 --> 00:47:45,140
Казах ти да ги държиш под око.
406
00:47:45,140 --> 00:47:46,489
Какво, аз?
- Млъкни!
407
00:47:47,925 --> 00:47:50,536
Просто знам, че момичето
Оуенс стои зад това.
408
00:47:51,711 --> 00:47:53,626
Имам ужасно чувство,
409
00:47:53,626 --> 00:47:57,195
че тя е напът да бъде простреляна
в гърба, докато се опитва да избяга.
410
00:47:57,195 --> 00:47:58,718
Но те са невъоръжени.
411
00:47:58,718 --> 00:48:00,677
Дребнавчо, извади пистолета си!
412
00:48:04,768 --> 00:48:06,465
Дай ми го.
413
00:48:06,465 --> 00:48:07,379
Какво е?
414
00:48:07,379 --> 00:48:08,685
Матрона Тогар.
415
00:48:09,555 --> 00:48:11,209
О, здравейте, директоре.
416
00:48:11,209 --> 00:48:12,384
Губернаторът току-що се обади.
417
00:48:12,384 --> 00:48:14,256
Той дава на Оуенс нов процес.
418
00:48:14,256 --> 00:48:17,694
Искам да я почистиш и да я прехвърлиш
в окръжния възможно най-скоро.
419
00:48:17,694 --> 00:48:19,435
Е, това не е ли просто възхитително?
420
00:48:21,350 --> 00:48:23,221
Защо, проблем ли има?
421
00:48:23,221 --> 00:48:26,616
Ами да, тя просто поведе
другите момичета в бягство.
422
00:48:26,616 --> 00:48:29,184
Сега ще започнем да ги проследяваме.
423
00:48:29,184 --> 00:48:30,794
Какво?
424
00:48:30,794 --> 00:48:33,362
Е, върнете я тук, веднага!
425
00:48:33,362 --> 00:48:35,799
Ще го направя, но трябва да Ви кажа, сър,
426
00:48:35,799 --> 00:48:38,280
че не мисля, че иска да бъде хваната жива.
427
00:48:38,280 --> 00:48:41,544
Това е отчаяна, опасна банда,
която преследваме.
428
00:48:41,544 --> 00:48:43,154
Добре, добре, идвам там,
429
00:48:43,154 --> 00:48:44,677
идвам там, не правете нищо.
430
00:48:44,677 --> 00:48:47,071
Ако я притиснете, може би поне ще мога
да я накарам да се предаде.
432
00:48:47,071 --> 00:48:49,291
Чудесно, не бързайте.
433
00:48:49,291 --> 00:48:52,946
Да, след като Джеси Оуенс
започне да бяга, няма хващане.
435
00:48:57,212 --> 00:49:00,171
Трябва да намерим тази кучка
и да я пречукаме.
436
00:49:00,171 --> 00:49:01,085
Да тръгваме.
437
00:49:03,957 --> 00:49:04,915
Ти си луда.
438
00:49:14,838 --> 00:49:15,882
Да, Томи?
439
00:49:15,882 --> 00:49:17,797
Директор Кендрик тук.
440
00:49:17,797 --> 00:49:20,539
Е, слушай, имам добри и лоши новини.
441
00:49:20,539 --> 00:49:23,586
Да, можеш ли да дойдеш веднага в офиса ми?
442
00:49:23,586 --> 00:49:27,329
Да, добрата новина е,
че Джеси получава нов процес.
443
00:49:27,329 --> 00:49:31,115
Лошата новина е, че тя е в малка беда.
444
00:49:32,464 --> 00:49:33,639
Разбира се, директоре, веднага.
445
00:49:49,089 --> 00:49:50,700
Вижте това.
446
00:49:50,700 --> 00:49:52,223
Изглежда, че се е развалила, а?
447
00:49:52,223 --> 00:49:54,051
Преди палих Мустанги с жици отвън.
448
00:49:54,051 --> 00:49:55,792
Ще накарам това нещо да запали.
449
00:49:55,792 --> 00:49:57,402
Обзалагам се, че можем да го разсеем.
450
00:49:58,273 --> 00:49:59,883
Обзалагам се, че и двете можем.
451
00:49:59,883 --> 00:50:01,406
О, да, нали?
- Хайде.
452
00:50:01,406 --> 00:50:02,233
Хайде.
453
00:50:23,123 --> 00:50:24,560
Добър ден, дами.
454
00:50:24,560 --> 00:50:26,257
Хей, красавецо.
455
00:50:26,257 --> 00:50:27,214
Има ли проблем?
456
00:50:28,607 --> 00:50:30,827
Да, не мога да накарам
това нещо да запали.
457
00:50:30,827 --> 00:50:33,612
От колко време работя върху него, почти час?
458
00:50:35,048 --> 00:50:37,442
Е, моето момиче Тафи тук,
тя работи върху коли.
459
00:50:37,442 --> 00:50:39,226
Може би можеш да й позволиш да го разгледа.
460
00:50:39,226 --> 00:50:41,316
Да, бъди мой гост.
461
00:50:41,316 --> 00:50:42,708
О, яко.
- Добре.
462
00:50:46,712 --> 00:50:48,105
Мислиш ли, че бихме могли
да починем отзад?
463
00:50:48,105 --> 00:50:49,759
Малко сме изморени.
464
00:50:49,759 --> 00:50:52,414
Да, нека ти донеса шлюза.
465
00:51:08,430 --> 00:51:11,650
И така, що за дрехи?
466
00:51:13,522 --> 00:51:15,132
Бяхме на този пикник,
467
00:51:15,132 --> 00:51:17,047
и имаше това състезание на три крака,
468
00:51:17,047 --> 00:51:21,138
и, еми, ние се разделихме
и сега сме изгубени и възбудени.
469
00:51:22,008 --> 00:51:23,270
Изгубени и възбудени?
470
00:51:24,881 --> 00:51:27,274
Да, знаеш, нали?
471
00:51:33,716 --> 00:51:37,154
О, да, би трябвало да оправим
това кученце за нула време.
472
00:51:37,154 --> 00:51:39,417
Нима, тогава какво?
473
00:51:39,417 --> 00:51:43,769
Тогава ще, тогава ще се отървем от
онзи труп и ще се чупим от тази дупка.
475
00:51:43,769 --> 00:51:45,945
Господи, просто обичам
тези затворнически разговори.
476
00:56:38,508 --> 00:56:40,727
Е, това трябва да го направи.
477
00:56:43,469 --> 00:56:44,644
Благодаря.
478
00:56:44,644 --> 00:56:45,819
Нека започнем с това кученце.
479
00:56:53,305 --> 00:56:56,308
Добре, побързай, побързай, побързай.
480
00:56:57,483 --> 00:56:59,094
Добре, ти караш.
481
00:56:59,094 --> 00:57:00,704
Добре.
- Добре.
482
00:57:00,704 --> 00:57:02,314
Tи караш.
483
00:57:03,446 --> 00:57:04,403
Влизай, влизай, върви.
484
00:57:06,536 --> 00:57:07,667
Добре.
485
00:57:09,626 --> 00:57:11,193
Какво не е наред?
486
00:57:11,193 --> 00:57:13,151
Не работи.
- Опитай отново.
487
00:57:13,151 --> 00:57:15,240
Аз също съм свършил бензина.
488
00:57:30,429 --> 00:57:32,518
Тогар, мисля, че са тръгнали натам.
489
00:57:32,518 --> 00:57:34,259
Следите водят насам, хайде.
490
00:57:40,613 --> 00:57:42,441
Мисля, че трябва да се разделим.
491
00:57:42,441 --> 00:57:44,052
Ще им е по-трудно да ни намерят.
492
00:57:44,052 --> 00:57:45,662
Добре, успех момичета.
493
00:57:45,662 --> 00:57:47,490
Да, и на теб същото.
494
00:57:47,490 --> 00:57:49,753
Ще се видим в ада, другарки.
495
00:57:49,753 --> 00:57:51,146
Трябва да бягаме.
496
00:57:51,146 --> 00:57:52,974
Не, да тръгваме, добре.
497
00:58:32,056 --> 00:58:34,711
Да, това може да е мястото.
498
00:58:36,104 --> 00:58:37,931
Тук ли трябва да са?
499
00:58:37,931 --> 00:58:41,370
Ами, знаете ли, има една
изоставена селска къща
500
00:58:41,370 --> 00:58:43,111
точно по пътя, те може да са там.
501
00:58:44,590 --> 00:58:45,765
Е, какво чакаме?
502
00:58:45,765 --> 00:58:47,202
Джеси може да има проблеми.
503
00:58:47,202 --> 00:58:49,073
Ние мислим еднакво, хайде.
504
00:58:58,430 --> 00:59:00,650
Изглежда, че са били тук.
505
00:59:00,650 --> 00:59:02,173
Мисля, че са се разделили, виж.
506
00:59:03,957 --> 00:59:06,525
Тези кучки се опитват
да ни отблъснат от миризмата.
507
00:59:06,525 --> 00:59:08,919
Ти върви натам,
а аз ще следвам тези отпечатъци.
508
00:59:08,919 --> 00:59:11,487
И не забравяйте:
стреляйте първи, без въпроси.
509
00:59:13,924 --> 00:59:16,274
Е, ще се опитам да ги намеря.
510
00:59:29,113 --> 00:59:30,767
Виж, виж, виж, виж!
511
00:59:30,767 --> 00:59:32,377
Това е хамбар!
512
00:59:32,377 --> 00:59:33,944
Можем да се скрием там.
513
00:59:33,944 --> 00:59:36,816
Я, хайде да отиваме да лягаме, хайде!
514
00:59:36,816 --> 00:59:37,643
Хайде да вървим.
515
00:59:45,695 --> 00:59:48,350
Вижте сега какво, въпросът е,
въпросът е, въпросът е,
516
00:59:48,350 --> 00:59:50,526
добре, спокойно, спокойно,
спокойно, спокойно, спокойно.
517
00:59:50,526 --> 00:59:51,483
Кой път, кой път?
518
00:59:59,665 --> 01:00:00,884
Насам?
- По този път.
519
01:00:00,884 --> 01:00:02,407
Добро момче, Томи.
520
01:00:14,724 --> 01:00:16,595
Мислиш ли, че ще ни намерят тук?
521
01:00:16,595 --> 01:00:18,510
Не знам, но мисля,
че трябва да останем тук
522
01:00:18,510 --> 01:00:22,340
докато слънцето залезе
и след това да продължим по тъмно.
523
01:00:22,340 --> 01:00:24,777
Е, далеч сме от цивилизацията.
524
01:00:24,777 --> 01:00:26,518
Да предположим,
че никога няма да се освободим.
525
01:00:26,518 --> 01:00:28,564
Да, но всичко, което ми трябва,
е мобилен телефон,
526
01:00:28,564 --> 01:00:30,566
и мога да уредя превоз оттук за нас.
527
01:00:30,566 --> 01:00:31,567
О, това е чудесно.
528
01:00:33,482 --> 01:00:35,571
Все пак да махнем тези вериги.
529
01:00:35,571 --> 01:00:37,268
Да, но как ще го направиш?
530
01:00:37,268 --> 01:00:39,879
Е, спомням си Худини,
531
01:00:39,879 --> 01:00:43,187
той просто удряше
голям камък по ключалките,
532
01:00:43,187 --> 01:00:44,623
и те се отваряха.
533
01:00:44,623 --> 01:00:46,756
Това е било много отдавна.
534
01:00:46,756 --> 01:00:48,061
Виж.
535
01:00:48,061 --> 01:00:49,628
Има камъни!
536
01:00:49,628 --> 01:00:51,630
Ето малко камъни.
- Просто ни чака.
537
01:00:51,630 --> 01:00:53,458
Чакай, чакай, чакай, добре.
538
01:00:53,458 --> 01:00:55,068
Чудя се дали други осъдени
са използвали такива.
539
01:00:55,068 --> 01:00:56,679
О, не знам.
540
01:00:56,679 --> 01:00:57,941
Едно, две, три.
- Едно, две, три.
541
01:00:59,116 --> 01:01:00,378
Добре, първо ще се освободя аз.
542
01:01:00,378 --> 01:01:01,379
Добре.
543
01:01:01,379 --> 01:01:02,163
Тогава ще освободя теб.
544
01:01:04,687 --> 01:01:06,167
Удари го малко по-силно.
545
01:01:10,736 --> 01:01:12,129
Добре, твой ред.
546
01:01:12,129 --> 01:01:13,174
Донеси го тук.
547
01:01:14,349 --> 01:01:15,741
О, не, още малко надолу.
548
01:01:15,741 --> 01:01:16,612
Да, точно там, точно там.
549
01:01:16,612 --> 01:01:17,482
Добре.
550
01:01:21,493 --> 01:01:22,400
О, красиво!
551
01:01:22,400 --> 01:01:23,272
Хубаво!
552
01:01:24,272 --> 01:01:25,577
Ти казваше?
553
01:01:26,665 --> 01:01:28,189
Ти си страхотен.
554
01:01:28,189 --> 01:01:29,886
Мм, това ми казват всички момичета.
555
01:01:29,886 --> 01:01:33,106
О, леле, хубаво ли е чувството да ги няма?
556
01:01:33,106 --> 01:01:35,457
Разбира се.
557
01:01:35,457 --> 01:01:39,330
Сега, г-ца Добродетелност,
каква е твоята история?
558
01:01:39,330 --> 01:01:41,158
Не приличаш на държаща оръжие уличница,
559
01:01:41,158 --> 01:01:42,115
каквато те изкарват да бъдеш.
560
01:01:42,115 --> 01:01:43,856
А, не питай.
561
01:01:43,856 --> 01:01:46,076
Това е дълга история.
562
01:01:47,556 --> 01:01:49,166
Последния път, когато проверих,
имах много време.
563
01:01:54,650 --> 01:01:55,694
Е?
564
01:01:55,694 --> 01:01:57,870
Започна така.
565
01:01:59,916 --> 01:02:04,486
Излезте, излезте, където и да сте, кучки!
566
01:02:08,359 --> 01:02:09,230
Здрасти.
567
01:02:11,406 --> 01:02:13,669
Да, следите определено водят насам.
568
01:02:13,669 --> 01:02:18,761
Да, да, да, определено бих казала,
че са били точно тук.
570
01:02:20,284 --> 01:02:22,155
Да, разделиха се.
571
01:02:22,155 --> 01:02:23,896
Двойка тръгна по този път,
двойка тръгна по този път.
572
01:02:23,896 --> 01:02:25,898
Да, два пътя.
573
01:02:25,898 --> 01:02:27,378
Два пътя се разделиха,
574
01:02:27,378 --> 01:02:30,468
и аз само една гориста
пътека трябва да извървя.
575
01:02:30,468 --> 01:02:32,253
И това ме направи по-добър човек.
576
01:02:35,343 --> 01:02:37,258
Ще мина насам.
577
01:02:37,258 --> 01:02:39,260
Да, а ти върви натам.
578
01:03:09,115 --> 01:03:13,511
И така, най-накрая завърших трети клас.
579
01:03:13,511 --> 01:03:15,208
Не с почести, имайте предвид,
580
01:03:15,208 --> 01:03:17,123
но след четири години,
581
01:03:17,123 --> 01:03:19,256
реших, че няма да бъда повече примадона.
582
01:03:20,301 --> 01:03:23,391
Да, да, да, да,
но какво те вкара в пандиза?
584
01:03:23,391 --> 01:03:24,566
А, вярно.
585
01:03:24,566 --> 01:03:27,960
Е, майка ми е с железен дроб.
586
01:03:27,960 --> 01:03:32,182
Това е използван железен дроб,
но всъщност,
587
01:03:32,182 --> 01:03:35,577
това е железен дроб с един бял дроб.
588
01:03:35,577 --> 01:03:37,970
Но нещо е по-добре от нищо, нали знаеш?
589
01:03:37,970 --> 01:03:41,800
И татко реши да избяга
590
01:03:41,800 --> 01:03:44,716
с продавачката на душ
за еднократна употреба.
591
01:03:46,196 --> 01:03:47,893
Човече, имаше ли той проблем с пиенето?
592
01:03:49,721 --> 01:03:53,638
Не, не е пил душове.
593
01:03:53,638 --> 01:03:56,511
Но схващате смисъла,
разбирате ли какво казвам?
594
01:03:57,947 --> 01:04:00,950
Както и да е, едно нещо води до друго,
595
01:04:00,950 --> 01:04:02,299
парите станаха много малко,
596
01:04:02,299 --> 01:04:05,520
и накрая се озовах сервитьорка.
597
01:04:06,651 --> 01:04:08,261
Сервитьорка?
598
01:04:08,261 --> 01:04:09,524
Сега това е ужасно.
599
01:04:09,524 --> 01:04:11,047
Да, разкажи ми за това.
600
01:04:11,047 --> 01:04:12,657
Изглежда, че без значение къде отидох,
601
01:04:12,657 --> 01:04:15,965
моите шефове бяха като
"духай това" и "смучи това".
602
01:04:17,401 --> 01:04:19,751
Човече, имаше много възходи и падения.
603
01:04:20,883 --> 01:04:25,148
Какво, а после се събрахте с Бандита на
живите мъртви и започна престъпен живот?
606
01:04:25,148 --> 01:04:28,673
Искам да кажа,
казват, че е призрак, фантом.
607
01:04:30,022 --> 01:04:31,589
Казват, че никога няма да го хванат.
608
01:04:31,589 --> 01:04:33,678
Какъв е той в чувала?
609
01:04:33,678 --> 01:04:37,029
Никога не успях да видя под чувала му.
610
01:04:37,029 --> 01:04:39,075
Всичко стана много бързо, разбирате ли?
611
01:04:40,729 --> 01:04:41,599
Не знам.
612
01:04:42,687 --> 01:04:44,515
Все пак съм невинна.
613
01:04:44,515 --> 01:04:47,475
Не се шегувам с това, нищо не съм направила.
614
01:04:47,475 --> 01:04:50,608
Да, не се притеснявай,
когато излезем от тук,
616
01:04:50,608 --> 01:04:53,002
имам хора, които наистина
могат да ти помогнат.
617
01:04:53,002 --> 01:04:54,090
Наистина ли?
618
01:04:54,090 --> 01:04:55,961
Имаш ли връзки?
619
01:04:55,961 --> 01:04:58,007
Не, казах го само за да млъкнеш.
620
01:04:59,051 --> 01:05:00,313
Горе ръцете, дами.
621
01:05:02,446 --> 01:05:04,100
Слава богу.
622
01:05:04,100 --> 01:05:05,275
Какво ти отне толкова време?
623
01:05:11,281 --> 01:05:12,195
Здравей, Лио.
624
01:05:13,109 --> 01:05:14,023
Здравей, Джеси.
625
01:05:15,416 --> 01:05:17,592
Предполагам, че това е
краят на пътя за нас.
626
01:05:17,592 --> 01:05:19,289
Страхувам се, че е така.
627
01:05:19,289 --> 01:05:21,247
Но имам някои добри новини.
628
01:05:21,247 --> 01:05:22,248
Наистина ли?
629
01:05:22,248 --> 01:05:26,078
Говорих с директора и той каза,
че ще ти дадат този нов процес.
631
01:05:26,078 --> 01:05:27,950
О, да, добре.
632
01:05:27,950 --> 01:05:29,299
Ами аз?
633
01:05:30,735 --> 01:05:32,998
Хляб и вода и без палка за една седмица.
634
01:05:32,998 --> 01:05:34,826
О, това е нечовешко.
635
01:05:34,826 --> 01:05:38,482
Да вървим, по-добре да намерим
матрона Тогар преди да се стъмни.
637
01:05:40,005 --> 01:05:42,225
Вече е тъмно за теб, стражаре.
638
01:05:46,272 --> 01:05:47,273
Какво?
639
01:05:47,273 --> 01:05:49,885
Не, Лио, ти го нарани.
640
01:05:49,885 --> 01:05:50,755
Да.
641
01:05:51,582 --> 01:05:53,976
О, разбрах!
642
01:05:53,976 --> 01:05:56,413
Добре, сега се дръж това,
643
01:05:56,413 --> 01:05:59,024
и го дръж върху него,
застреляй го, ако трябва.
644
01:05:59,024 --> 01:06:02,637
Ще се обадя по телефона
и ще ни изкарам задниците от тук.
645
01:06:02,637 --> 01:06:05,770
Хм, не се чувствам добре
с огнестрелни оръжия.
646
01:06:05,770 --> 01:06:07,685
Не ме интересува,
просто прави каквото ти кажа,
647
01:06:07,685 --> 01:06:09,426
и всичко ще е наред.
648
01:06:09,426 --> 01:06:11,167
Добре, добре, добре.
649
01:06:16,302 --> 01:06:17,521
О, главата ми!
650
01:06:19,001 --> 01:06:22,439
Добре, не мърдай и няма
да се налага да те заледявам.
651
01:06:22,439 --> 01:06:25,921
Добре, добре, само не се изнервяй.
652
01:06:25,921 --> 01:06:27,749
Не съм нервен!
653
01:06:27,749 --> 01:06:28,924
Само не се изнервяй.
- Не съм, добре съм!
654
01:06:28,924 --> 01:06:30,360
Моля те.
- Да.
655
01:06:30,360 --> 01:06:31,404
Запази хладнокръвие.
656
01:06:44,592 --> 01:06:46,550
Съжалявам, че трябваше да те удари така.
657
01:06:47,682 --> 01:06:48,596
Ти си доста сладък.
658
01:06:50,032 --> 01:06:52,425
Мислех същото за теб,
659
01:06:52,425 --> 01:06:54,210
и сега с новия ти опит
и всичко останало,
660
01:06:54,210 --> 01:06:56,473
предполагам, че ще напуснеш
затвора "Уелуорт".
661
01:06:56,473 --> 01:06:58,127
Вероятно дори ще те пуснат под гаранция.
662
01:06:58,127 --> 01:06:59,302
Мислиш ли?
663
01:06:59,302 --> 01:07:04,263
Това обикновено се случва, и си мислех,
че може би, когато излезеш, бихме могли...
665
01:07:04,263 --> 01:07:05,700
Бихме могли какво?
666
01:07:05,700 --> 01:07:06,570
Ами нали знаеш.
667
01:07:08,006 --> 01:07:09,834
А, вече си имаш гадже.
668
01:07:09,834 --> 01:07:11,096
За какво говоря?
669
01:07:12,533 --> 01:07:17,755
Вярно е, но все още съм ти длъжница
за тази цицина на главата ти.
671
01:07:18,930 --> 01:07:20,410
Искаш да кажеш?
672
01:07:20,410 --> 01:07:21,933
Е, живей за момента.
673
01:07:21,933 --> 01:07:23,326
Това винаги го казвам.
674
01:12:38,567 --> 01:12:40,134
Не, по дяволите!
675
01:12:40,134 --> 01:12:41,918
Виж, това е наистина важна ситуация.
676
01:12:41,918 --> 01:12:43,833
Може да искаш да запишеш това.
677
01:12:43,833 --> 01:12:46,966
Искам наденица от едната страна
и пеперони от другата.
678
01:12:46,966 --> 01:12:49,317
Добре, и не искам
да са смесени заедно.
679
01:12:49,317 --> 01:12:52,015
И съм алергичнa към лук, разбираш ли?
680
01:12:53,103 --> 01:12:54,017
Добре.
681
01:12:55,758 --> 01:12:57,673
Боже.
682
01:12:57,673 --> 01:13:00,763
Сега да се обадя на Джери
и да ме откара оттук.
683
01:13:00,763 --> 01:13:02,417
О, Исусе!
684
01:13:02,417 --> 01:13:03,418
Недей така.
685
01:13:03,418 --> 01:13:04,854
Къде е Джеси?
686
01:13:04,854 --> 01:13:06,856
Всичко е наред, аз съм й гадже.
687
01:13:06,856 --> 01:13:08,075
Моля те, заведи ме при нея.
688
01:13:09,728 --> 01:13:11,295
Добре тогава.
689
01:13:11,295 --> 01:13:12,991
Последвай ме, ще ти покажа къде е тя.
690
01:13:27,703 --> 01:13:29,574
О, виж, тук идва Тафи.
691
01:13:29,574 --> 01:13:31,533
Хей, Тафи, какво има?
692
01:13:31,533 --> 01:13:33,709
Хей.
- Как върви?
693
01:13:35,602 --> 01:13:36,755
Боже мой.
694
01:13:36,755 --> 01:13:39,541
Това е Бандитът на живите мъртви.
695
01:13:41,195 --> 01:13:42,587
Oтиди там.
696
01:13:45,764 --> 01:13:46,678
Ръцете горе!
697
01:13:48,463 --> 01:13:49,725
Става все по-добре.
698
01:13:52,989 --> 01:13:54,556
Томи!
699
01:13:54,556 --> 01:13:56,274
Съжалявам, че ти причинявам това, Джеси.
700
01:13:57,167 --> 01:13:59,735
Точно когато получавах нов процес.
701
01:13:59,735 --> 01:14:04,740
Боя се, че не можех да допусна това да стане.
- Какъв зъл план готвиш тук?
703
01:14:04,740 --> 01:14:08,918
Щеше да е страхотен план, ако това
момиче Тогар го беше разбрало правилно.
705
01:14:08,918 --> 01:14:10,485
Тя трябваше да застреля Джеси в гърба
01:14:10,485 --> 01:14:13,314
докато се опитваха да избягат,
но тя дори не разбра правилно.
708
01:14:14,445 --> 01:14:16,926
Сега има нов план.
709
01:14:19,494 --> 01:14:21,104
Сложи това.
710
01:14:21,104 --> 01:14:24,194
Сега това, което ще направя е,
че ще убия всeки един от вас.
712
01:14:24,194 --> 01:14:26,762
Тогава ще се самоизвадя от строя,
713
01:14:26,762 --> 01:14:28,720
и тогава, когато ме намерят и ме събудят,
714
01:14:28,720 --> 01:14:32,637
ще бъда герой, защото убих
Бандитът на живите мъртви.
715
01:14:33,638 --> 01:14:35,162
Ами ако Тогар
716
01:14:35,162 --> 01:14:36,598
не е съгласна с малкия ти план?
717
01:14:36,598 --> 01:14:38,121
Да.
718
01:14:38,121 --> 01:14:40,079
Планирах фатален инцидент за Тогар
719
01:14:40,079 --> 01:14:42,517
да се погрижи за всички неясноти.
720
01:14:43,518 --> 01:14:45,650
Така ли мислиш?
721
01:14:45,650 --> 01:14:48,218
Хвърли оръжието и отиди там.
722
01:14:50,177 --> 01:14:51,090
Мамка му!
723
01:14:56,139 --> 01:14:59,098
Гледай ти, не е ли хубава картинка?
724
01:15:00,143 --> 01:15:01,666
Изглежда, че ще мога
725
01:15:01,666 --> 01:15:03,668
да се погрижа за всички вас с един куршум.
726
01:15:03,668 --> 01:15:06,671
Забравяш за директор Кендрик.
727
01:15:06,671 --> 01:15:08,499
Този малоумен празнодумец?
728
01:15:08,499 --> 01:15:10,588
Той не е на милион мили от тук.
729
01:15:11,981 --> 01:15:13,939
Така мислиш, а?
730
01:15:13,939 --> 01:15:15,637
Хвърли пистолета и отиди там.
731
01:15:16,507 --> 01:15:17,508
Мамка му!
732
01:15:21,730 --> 01:15:23,949
Директоре, слава богу, че ни намерихте.
733
01:15:23,949 --> 01:15:26,082
Да, и почти твърде късно.
734
01:15:26,082 --> 01:15:28,345
В последния момент.
- В последния момент.
735
01:15:28,345 --> 01:15:30,826
Директоре, как ни намерихте?
736
01:15:30,826 --> 01:15:33,481
Е, синко, точно отпред
има микробус за пица.
737
01:15:33,481 --> 01:15:37,267
О, и той има половин пеперони,
половин наденица, любимата ми.
738
01:15:37,267 --> 01:15:38,834
Уау, да.
739
01:15:38,834 --> 01:15:40,139
Умрях от глад!
740
01:15:42,098 --> 01:15:43,012
Наистина ли?
741
01:15:44,753 --> 01:15:47,799
Кажи, Лио, мислиш ли, че можеш
да държиш под око тези двамата за мен?
742
01:15:47,799 --> 01:15:48,713
Разбира се.
743
01:15:50,454 --> 01:15:51,760
Какво казваш?
744
01:15:51,760 --> 01:15:53,196
По равно ли от пицата?
745
01:15:53,196 --> 01:15:55,416
Да, ако обещаеш, че няма да избягаш.
746
01:15:58,332 --> 01:16:00,986
О, и като говорим за бягство, кажи,
747
01:16:00,986 --> 01:16:04,033
какво стана с другите
две оковани уличници?
748
01:16:04,033 --> 01:16:05,948
Извинете, господине,
749
01:16:05,948 --> 01:16:08,298
но не знаете ли,
че това е политически некоректно?
750
01:16:09,168 --> 01:16:10,822
Така и не получих бележката.
751
01:16:10,822 --> 01:16:13,260
Чакай, нека проверя старото ръководство.
752
01:16:14,391 --> 01:16:16,719
Нека да видя какво ще кажем тук.
753
01:16:17,786 --> 01:16:23,791
Добре, какво ще кажете за хм,
фльорца, пачавра,
754
01:16:23,966 --> 01:16:26,490
курва, момица, хитруша, соленоблизка,
755
01:16:26,490 --> 01:16:29,232
граф Сначула, смукачка на сперма,
756
01:16:29,232 --> 01:16:31,800
ракета Скъд, Сперминатора,
757
01:16:31,800 --> 01:16:34,716
почеши и подуши, грабване и кръпка,
758
01:16:34,716 --> 01:16:36,370
пързалка и слюнка,
759
01:16:36,370 --> 01:16:38,067
плюнка, еякулация и впръскване,
760
01:16:38,067 --> 01:16:39,938
лочи и преглъщай.
761
01:16:39,939 --> 01:16:41,810
Нека опитаме T-тата, да, T-та, T-та.
762
01:16:41,810 --> 01:16:44,943
Уличница, развратница,
туистърама, цици парадистка,
763
01:16:44,943 --> 01:16:49,557
цицибула, грях-тин-тин, двуцица и цица?
764
01:16:49,557 --> 01:16:51,994
Да се върнем тук в началото.
765
01:16:51,994 --> 01:16:55,258
Зверска мацка, красавицата
и кучката, цицилиша,
766
01:16:55,258 --> 01:16:57,652
цицонеста и похотлива, бананова дружка,
767
01:16:57,652 --> 01:16:59,393
мрачна сладурана, кифла.
768
01:16:59,393 --> 01:17:01,264
О, о, бинго!
769
01:17:01,264 --> 01:17:03,527
Какво, бинго му беше името ли?
770
01:17:03,527 --> 01:17:05,442
Не: кифла.
771
01:17:05,442 --> 01:17:08,532
О, кифла, о, добре,
ще трябва да го запиша.
772
01:17:08,532 --> 01:17:11,274
Мислиш си, че с име като Буш
той щеше да се оправи, нали?
774
01:17:11,274 --> 01:17:13,276
Е, добре, всичко е уредено.
775
01:17:13,276 --> 01:17:17,149
О, с изключение на двете мръсници,
ъъъ, кифли, разбирате ли?
776
01:17:17,149 --> 01:17:19,195
Все още трябва да се раздава справедливост.
777
01:17:20,327 --> 01:17:21,676
Чудя се къде са.
778
01:17:36,430 --> 01:17:38,257
Кажи го така, сякаш го мислиш,
перверзнико.
779
01:17:38,257 --> 01:17:40,521
Да, това е за Джеси.
780
01:17:40,521 --> 01:17:42,610
Моля, сър, може ли да имам още един?
781
01:17:44,394 --> 01:17:46,309
Разбира се, че можеш.
782
01:17:56,667 --> 01:17:58,452
Боже, успокой се!
783
01:18:03,413 --> 01:18:05,981
Е, всичко е добре, когато свършва добре.
784
01:18:05,981 --> 01:18:07,199
Ти го каза.
785
01:18:08,723 --> 01:18:09,593
Хей.71586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.