All language subtitles for Affliction.1997.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:05,100 [gentle music] 2 00:00:28,733 --> 00:00:31,600 [ominous music] 3 00:00:54,367 --> 00:00:57,533 [soft dramatic music] 4 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 [music continues] 5 00:02:25,900 --> 00:02:27,233 [man] This is the story 6 00:02:27,367 --> 00:02:29,500 of my older brother's strange criminal behavior 7 00:02:29,633 --> 00:02:30,967 and disappearance. 8 00:02:31,300 --> 00:02:33,633 We who loved him no longer speak of Wade. 9 00:02:34,233 --> 00:02:35,867 It's as if he never existed. 10 00:02:37,233 --> 00:02:39,267 By telling his story like this, 11 00:02:39,633 --> 00:02:41,167 by breaking the silence about him, 12 00:02:41,300 --> 00:02:43,067 I tell my own story as well. 13 00:02:44,400 --> 00:02:46,733 Everything of importance, that is everything 14 00:02:46,867 --> 00:02:48,767 that gives rise to the telling of this story 15 00:02:48,900 --> 00:02:51,067 occurred during a single deer-hunting season 16 00:02:51,167 --> 00:02:53,167 in a small town in upstate New Hampshire 17 00:02:53,300 --> 00:02:56,333 where Wade was raised, and so was I. 18 00:02:57,467 --> 00:02:59,267 One night something changed 19 00:02:59,400 --> 00:03:01,467 and my relation to Wade's story was different 20 00:03:01,600 --> 00:03:03,900 from what it had been since childhood. 21 00:03:04,267 --> 00:03:06,500 I mark this change by Wade's tone of voice 22 00:03:06,633 --> 00:03:09,067 during a phone call a night after Halloween. 23 00:03:09,367 --> 00:03:11,100 Something I had not heard before. 24 00:03:12,300 --> 00:03:15,400 Let us imagine that around eight o'clock on Halloween Eve 25 00:03:15,533 --> 00:03:17,300 comes a pale blue, eight-year-old Plymouth 26 00:03:17,433 --> 00:03:19,367 with a police bubble on top. 27 00:03:19,800 --> 00:03:22,067 A square-faced man wearing a police jacket 28 00:03:22,200 --> 00:03:23,533 is driving the vehicle. 29 00:03:23,667 --> 00:03:25,267 Beside him sits a child, 30 00:03:25,567 --> 00:03:29,233 a little girl with a plastic tiger mask covering her face. 31 00:03:30,800 --> 00:03:33,200 [Wade] Sorry for the screw up, I couldn't help it. 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,533 It's too late to go trick or treating now. 33 00:03:36,267 --> 00:03:38,167 I had to stop at Penney's to get your costume, 34 00:03:38,300 --> 00:03:39,833 then you were hungry, remember? 35 00:03:40,667 --> 00:03:43,133 Whose fault is it then if it's not yours? 36 00:03:43,467 --> 00:03:44,967 You're the one in charge, Dad. 37 00:03:45,267 --> 00:03:46,100 Yeah. 38 00:03:48,133 --> 00:03:49,967 Look, those kids are still trick-or-treating. 39 00:03:50,100 --> 00:03:51,133 They're still out. 40 00:03:51,467 --> 00:03:52,667 Those are the Hoyts. 41 00:03:53,100 --> 00:03:54,433 I don't care. 42 00:03:54,567 --> 00:03:55,433 They're out! 43 00:03:56,067 --> 00:03:57,867 Well, can't you see? Look out there. 44 00:03:58,067 --> 00:03:59,067 It's just too late. 45 00:03:59,567 --> 00:04:00,733 You know, those Hoyt kids, 46 00:04:00,867 --> 00:04:02,467 they're just out to get in trouble. 47 00:04:03,300 --> 00:04:04,533 See, look, look, 48 00:04:04,667 --> 00:04:06,700 they put shaving cream all over that mailbox there. 49 00:04:06,833 --> 00:04:08,267 Why did they do that? 50 00:04:08,400 --> 00:04:09,267 Do what? 51 00:04:09,800 --> 00:04:11,533 -You know. -[Wade] Break stuff? 52 00:04:12,333 --> 00:04:13,133 Yeah. 53 00:04:13,267 --> 00:04:14,200 It's stupid. 54 00:04:14,733 --> 00:04:17,067 Well, I guess they're stupid. 55 00:04:18,067 --> 00:04:20,067 [girl] Did you do that stuff when you were a kid? 56 00:04:20,333 --> 00:04:21,167 No! 57 00:04:24,067 --> 00:04:25,367 Well, sort of. 58 00:04:25,533 --> 00:04:26,600 You know, nothing really mean. 59 00:04:26,733 --> 00:04:29,067 Me--me and my pals, me and my brothers. 60 00:04:29,933 --> 00:04:31,300 It was kind of funny then. 61 00:04:32,167 --> 00:04:33,567 But it's not funny now. 62 00:04:33,733 --> 00:04:35,700 [Wade] No, no, no, it's not funny now. 63 00:04:35,967 --> 00:04:38,633 I'm a cop, I gotta listen to the complaints people make. 64 00:04:39,167 --> 00:04:41,233 I'm not a kid anymore, you change. 65 00:04:42,267 --> 00:04:44,733 I bet you did a lot of bad stuff when you were a kid. 66 00:04:44,867 --> 00:04:46,100 [Wade] What are you talking about? 67 00:04:46,600 --> 00:04:47,700 I don't know. 68 00:04:48,133 --> 00:04:49,867 I just think you used to be bad. 69 00:04:50,167 --> 00:04:51,400 [chuckles] No. 70 00:04:51,933 --> 00:04:53,133 No. 71 00:04:53,433 --> 00:04:55,533 I didn't used to be bad. 72 00:04:56,133 --> 00:04:57,167 No, sir! 73 00:04:59,100 --> 00:05:00,200 Where do you get this stuff from? 74 00:05:00,333 --> 00:05:01,400 Your mother? 75 00:05:01,533 --> 00:05:03,833 No, she doesn't talk about you anymore. 76 00:05:07,400 --> 00:05:09,067 [Wade sighs] 77 00:05:09,367 --> 00:05:11,700 [soft music] 78 00:05:12,800 --> 00:05:16,067 [dog barking] 79 00:05:35,067 --> 00:05:36,067 [man] Hey, Wade. 80 00:05:37,967 --> 00:05:40,700 [wolves howling] 81 00:05:41,067 --> 00:05:43,167 [Gordon laughing] 82 00:05:45,300 --> 00:05:46,267 Ladies and gentlemen, 83 00:05:46,400 --> 00:05:48,933 LaRiviere Company is proud to sponsor 84 00:05:49,067 --> 00:05:51,933 another annual Lawford costume parade. 85 00:05:52,067 --> 00:05:55,733 We are looking for the funniest costume, the scariest. 86 00:05:55,867 --> 00:05:57,500 Oh, the scariest! 87 00:05:57,633 --> 00:05:58,500 Is he the scariest? 88 00:05:58,633 --> 00:05:59,433 Is that one scary? 89 00:05:59,567 --> 00:06:00,967 What about this? Is he scary? 90 00:06:01,133 --> 00:06:03,600 No, no, here's the scary one right there. 91 00:06:04,067 --> 00:06:08,133 [chuckles] The most imaginative and the best costume of all. 92 00:06:08,267 --> 00:06:10,867 [indistinct] Help me line the kids up, line all of you-- 93 00:06:11,067 --> 00:06:11,967 [Wade] Pretty awesome, huh? 94 00:06:12,100 --> 00:06:12,833 Hi, Marge. 95 00:06:12,967 --> 00:06:13,667 [Marge] Hi, Wade. 96 00:06:13,800 --> 00:06:14,533 Go ahead, jump in line. 97 00:06:14,667 --> 00:06:16,100 Maybe you'll win a prize. 98 00:06:16,300 --> 00:06:17,267 [Marge] A tiger. 99 00:06:17,400 --> 00:06:18,767 Go on, Jill. 100 00:06:18,900 --> 00:06:20,933 Some of those kids you still know! 101 00:06:23,200 --> 00:06:26,267 -I don't want to. -Oh, why? Why not? 102 00:06:26,633 --> 00:06:29,067 You know these kids from when you went to school here. 103 00:06:29,167 --> 00:06:30,567 It hasn't been that long. 104 00:06:30,700 --> 00:06:32,833 -[Jill] It's not that. -What then? 105 00:06:34,200 --> 00:06:35,633 I don't like it here. 106 00:06:37,100 --> 00:06:38,433 Oh, Jesus, Jill, come on. 107 00:06:38,567 --> 00:06:41,067 Don't mess this up any more than it's been messed up. 108 00:06:41,500 --> 00:06:42,833 Come on, join the other kids. 109 00:06:42,967 --> 00:06:44,067 You do that, before you know 110 00:06:44,200 --> 00:06:46,067 you'll be happy as a goddamn clam. 111 00:06:46,167 --> 00:06:47,067 [Gordon] Hey, Wade! 112 00:06:47,167 --> 00:06:48,100 Is that Jill? 113 00:06:48,367 --> 00:06:49,200 Come on. 114 00:06:49,367 --> 00:06:51,067 Come on and join us, come on! 115 00:06:51,600 --> 00:06:52,467 Go, go, go. 116 00:06:53,300 --> 00:06:54,867 Go on, go, go, go. 117 00:06:55,367 --> 00:06:57,267 [Gordon] That's it, come on, come on. 118 00:06:57,467 --> 00:06:59,067 Here, make a place for her on the stage. 119 00:06:59,433 --> 00:07:00,600 Oh, look out! 120 00:07:00,733 --> 00:07:02,733 Here comes a tiger, she's coming through. 121 00:07:02,933 --> 00:07:03,867 [door thuds] 122 00:07:04,067 --> 00:07:04,800 [Wade coughs] 123 00:07:05,067 --> 00:07:06,233 What are you boys up to? 124 00:07:06,500 --> 00:07:07,700 Same old shit. 125 00:07:07,833 --> 00:07:08,767 You seen the damage these little sons of bitches 126 00:07:08,900 --> 00:07:10,367 been raising tonight? 127 00:07:10,800 --> 00:07:12,233 Gonna have to move your pickup. 128 00:07:12,567 --> 00:07:13,367 I know. 129 00:07:13,767 --> 00:07:14,800 Take a bite. 130 00:07:15,333 --> 00:07:17,067 Could use it, don't mind of I do. 131 00:07:18,633 --> 00:07:21,233 LaRiviere's having a hell of a time in there tonight. 132 00:07:22,067 --> 00:07:23,867 Master of fucking ceremonies. 133 00:07:24,067 --> 00:07:25,867 Where's that gun you were bragging on today? 134 00:07:26,500 --> 00:07:27,633 Let's look at it. 135 00:07:37,400 --> 00:07:38,700 Oh, ho-ho-ho. 136 00:07:43,367 --> 00:07:45,100 Got you for 650, 700 bucks? 137 00:07:45,233 --> 00:07:46,433 Nice. 138 00:07:47,233 --> 00:07:48,433 See you got Jill tonight. 139 00:07:49,767 --> 00:07:50,967 How'd you manage that? 140 00:07:55,200 --> 00:07:56,833 Don't forget to move your truck. 141 00:07:59,633 --> 00:08:01,967 [Gordon] Ladies and gentlemen, remember, there are no losers. 142 00:08:02,100 --> 00:08:03,700 Everybody gets a nice ribbon. 143 00:08:04,067 --> 00:08:06,067 Now, here is our first award. 144 00:08:06,767 --> 00:08:08,333 For the most imaginative. 145 00:08:09,200 --> 00:08:12,067 [crowd chattering] 146 00:08:12,433 --> 00:08:14,067 Alma, have you seen Jill? 147 00:08:14,233 --> 00:08:15,600 She's around somewhere. 148 00:08:15,767 --> 00:08:16,833 Are you coming to see me next week? 149 00:08:16,967 --> 00:08:17,833 Yeah. 150 00:08:20,233 --> 00:08:23,200 [crowd chattering] 151 00:08:33,733 --> 00:08:34,967 Some party, huh? 152 00:08:37,433 --> 00:08:38,633 I'm sorry I lost sight of you, 153 00:08:38,767 --> 00:08:40,667 I had to step outside for a smoke. 154 00:08:42,067 --> 00:08:43,367 Find anybody you know here? 155 00:08:43,500 --> 00:08:45,767 There must be some kids you know from school. 156 00:08:47,067 --> 00:08:48,133 Say, you wanna go tomorrow? 157 00:08:48,500 --> 00:08:49,767 See your old teachers? 158 00:08:50,133 --> 00:08:51,667 -No. -No what? 159 00:08:52,100 --> 00:08:53,600 No, I didn't see anybody I knew. 160 00:08:53,733 --> 00:08:56,100 No, I don't wanna go to school here tomorrow. 161 00:08:56,567 --> 00:08:57,700 I wanna go home. 162 00:08:58,200 --> 00:09:01,167 Come on, Jill, you are home! 163 00:09:01,633 --> 00:09:03,600 There's lots of kids you still know here. 164 00:09:05,100 --> 00:09:07,733 Don't worry, Dad, I love you, I do! 165 00:09:08,267 --> 00:09:09,900 But I wanna go home. 166 00:09:21,333 --> 00:09:22,567 [Wade sighs] 167 00:09:22,933 --> 00:09:24,400 All right, I tell you what. 168 00:09:25,167 --> 00:09:26,533 Tomorrow morning if you still wanna go home, 169 00:09:26,667 --> 00:09:29,467 I'll drive you down when I get off work or something, okay? 170 00:09:31,400 --> 00:09:33,067 -I called Mom. -What? 171 00:09:33,467 --> 00:09:34,433 You called Mommy? 172 00:09:34,867 --> 00:09:36,467 -Just now? -Yeah. 173 00:09:36,867 --> 00:09:37,900 Jesus, why? 174 00:09:38,067 --> 00:09:39,333 Why didn't you talk to me first? 175 00:09:39,467 --> 00:09:41,567 'Cause I knew you'd be mad. 176 00:09:41,700 --> 00:09:42,933 Well, yeah, yeah, honey, I am mad. 177 00:09:43,067 --> 00:09:45,700 I mean, you know, what did you tell her, for Chrissake? 178 00:09:45,833 --> 00:09:47,867 I told her I wanted to come home. 179 00:09:48,167 --> 00:09:50,200 Dad, don't be mad at me. 180 00:09:51,533 --> 00:09:55,767 Well, I guess I am. I mean, you know. 181 00:09:56,400 --> 00:09:57,433 [Wade sighs] 182 00:09:57,567 --> 00:10:00,233 I planned this, I planned all this. 183 00:10:02,500 --> 00:10:04,767 Sort of pathetic, but I planned it. 184 00:10:08,667 --> 00:10:09,933 You shouldn't have called your mother. 185 00:10:10,067 --> 00:10:12,100 Come on, we're gonna call her before she leaves. 186 00:10:29,033 --> 00:10:30,533 [phone dialing] 187 00:10:32,567 --> 00:10:33,800 [woman on recording] Hi, this is the Horners. 188 00:10:33,933 --> 00:10:35,133 Please leave a message at the beep. 189 00:10:35,533 --> 00:10:36,633 She's gone already. 190 00:10:37,133 --> 00:10:37,833 Gone already! 191 00:10:37,967 --> 00:10:38,833 She couldn't wait. 192 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 -Yeah. -Yeah? 193 00:10:45,800 --> 00:10:47,900 That's all you've got to say, is "yeah"? 194 00:10:49,267 --> 00:10:50,133 Yeah. 195 00:10:55,600 --> 00:10:56,933 [Wade clears throat] 196 00:10:59,100 --> 00:11:01,233 You know, she won't be here for a half hour. 197 00:11:02,200 --> 00:11:03,933 Think you can stand it that long? 198 00:11:04,967 --> 00:11:05,800 Yeah. 199 00:11:08,767 --> 00:11:10,167 Where do you expect to wait for her? 200 00:11:10,300 --> 00:11:12,667 Obviously downstairs with the other kids isn't good enough. 201 00:11:23,500 --> 00:11:25,233 Sit there by yourself if you want. 202 00:11:27,067 --> 00:11:27,967 Wait for her by yourself! 203 00:11:28,100 --> 00:11:30,133 That's fine with me, just dandy! 204 00:11:30,267 --> 00:11:31,333 I'm goin' downstairs. 205 00:11:31,467 --> 00:11:32,933 [Jill] It's fine with me too. 206 00:11:33,433 --> 00:11:35,367 When Mom comes, tell her I'm up here. 207 00:11:44,300 --> 00:11:46,667 [crowd chattering] 208 00:11:50,133 --> 00:11:52,433 I thought I told you to move that goddamn truck! 209 00:11:54,067 --> 00:11:56,233 Relax, Chief, we're leavin' now. 210 00:11:56,767 --> 00:11:57,833 You want a toke? 211 00:11:59,067 --> 00:12:01,267 [softly] No, Jesus Christ, Jack! 212 00:12:04,867 --> 00:12:06,933 Why don't you get the fuck outta here? 213 00:12:07,067 --> 00:12:08,200 You know, if Gordon or one of those guys 214 00:12:08,333 --> 00:12:10,067 see you smoke that wacky tabacky around me, 215 00:12:10,133 --> 00:12:11,200 they'll expect me to bust you, 216 00:12:11,333 --> 00:12:13,633 and I'll be out of a goddamn job, Jack. 217 00:12:13,767 --> 00:12:14,867 Some job! 218 00:12:15,067 --> 00:12:16,333 Here, have a hit. 219 00:12:16,667 --> 00:12:18,767 Don't be such a hard-ass, man. 220 00:12:19,067 --> 00:12:20,067 I know you got problems. 221 00:12:20,200 --> 00:12:22,300 We all got problems, so relax. 222 00:12:24,433 --> 00:12:25,500 Not here. 223 00:12:25,967 --> 00:12:27,533 Well, come on, get in. 224 00:12:27,667 --> 00:12:29,833 We'll take a little ride, my man. 225 00:12:31,267 --> 00:12:32,900 [engine starts] 226 00:12:34,067 --> 00:12:36,967 Got a job, first thing in the morning, first day of season. 227 00:12:37,433 --> 00:12:39,633 Twombley something, Erwin. 228 00:12:39,767 --> 00:12:41,067 [Wade] Evan? 229 00:12:41,167 --> 00:12:43,233 He's a Marky-Mark union official from Massachusetts. 230 00:12:43,367 --> 00:12:44,633 You're lucky. 231 00:12:44,767 --> 00:12:46,767 Gotta guarantee a kill, of course. 232 00:12:47,300 --> 00:12:48,500 Which I can do. 233 00:12:48,633 --> 00:12:50,067 There are some monster bucks hidin' out up there. 234 00:12:50,133 --> 00:12:51,400 How'd you get the job? 235 00:12:51,533 --> 00:12:52,633 Gordon. 236 00:12:52,767 --> 00:12:55,167 He's always got some angle workin'. 237 00:12:55,500 --> 00:12:57,767 He wants to keep Twombley happy, I'm his boy. 238 00:12:59,467 --> 00:13:00,667 Hey, what's wrong with you? 239 00:13:00,800 --> 00:13:02,467 Ah, a toothache. 240 00:13:03,067 --> 00:13:04,800 You should get close to him, Jack. 241 00:13:06,567 --> 00:13:09,167 Make yourself irreplaceable, the guy is loaded. 242 00:13:10,567 --> 00:13:11,833 Like you and Gordon? 243 00:13:12,267 --> 00:13:13,300 [Wade scoffs] 244 00:13:13,733 --> 00:13:17,367 Right, the son of a bitch couldn't get along without me. 245 00:13:17,633 --> 00:13:18,733 [Wade giggles] 246 00:13:18,867 --> 00:13:20,867 Yeah, he'd go broke tomorrow if you quit him. 247 00:13:21,067 --> 00:13:23,567 -Right. -[both giggling] 248 00:13:24,467 --> 00:13:26,267 [Jack] Bastard's got his high beams on. 249 00:13:26,400 --> 00:13:27,633 -[Wade] Shit! -What? 250 00:13:27,767 --> 00:13:29,533 That's my ex-wife Lillian and her husband in the Audi 251 00:13:29,667 --> 00:13:31,200 that just passed us. 252 00:13:31,400 --> 00:13:32,667 Audi's a good car. 253 00:13:32,800 --> 00:13:34,067 What's she here for? 254 00:13:34,200 --> 00:13:36,233 She's here to get Jill. Me and Jill had an argument. 255 00:13:36,367 --> 00:13:37,867 Jack, I gotta get back, get back to town. 256 00:13:38,067 --> 00:13:39,067 Move this thing, will ya? 257 00:13:39,133 --> 00:13:40,367 See if you can get back to Town Hall 258 00:13:40,500 --> 00:13:41,767 before they get there, okay? 259 00:13:41,900 --> 00:13:43,967 -Piece of cake. -Here, take this joint. 260 00:13:44,667 --> 00:13:46,400 [Wade coughing] 261 00:13:47,233 --> 00:13:50,733 [car engine revving] 262 00:13:54,200 --> 00:13:55,100 [Wade] Lillian? 263 00:13:55,933 --> 00:13:56,767 Lillian. 264 00:13:58,733 --> 00:13:59,600 Where's Jill? 265 00:14:01,200 --> 00:14:03,367 Me and Jill, we had a little spat. 266 00:14:03,500 --> 00:14:05,667 And she kind of felt left out, I guess, from not 267 00:14:05,800 --> 00:14:07,933 -knowing so many new kids. -[Lillian] Well, where is she? 268 00:14:08,067 --> 00:14:09,300 Is she in the truck with your friends? 269 00:14:09,433 --> 00:14:13,067 No, she told me she wanted to wait for you inside. 270 00:14:15,533 --> 00:14:18,100 While you went for a few beers with your friends. 271 00:14:20,567 --> 00:14:23,100 That Hettie Rogers in there with what's-his-name? 272 00:14:24,067 --> 00:14:25,200 Yeah. 273 00:14:25,633 --> 00:14:28,167 Boy, she's grown up a little, hasn't she? 274 00:14:28,300 --> 00:14:29,467 [both giggle] 275 00:14:29,600 --> 00:14:30,867 Jesus, lay off, will ya? 276 00:14:31,067 --> 00:14:33,267 I mean, look, you've won this fuckin' round already, 277 00:14:33,400 --> 00:14:35,433 so just lay off a little for Chrissake. 278 00:14:35,567 --> 00:14:39,600 You amaze me, year after year in the same old ways. 279 00:14:44,633 --> 00:14:46,267 [Wade] Horner, leave her be. 280 00:14:46,467 --> 00:14:47,767 You know, it's got nothing to do with you, 281 00:14:47,900 --> 00:14:50,167 so just act like a chauffeur, you got it? 282 00:14:50,300 --> 00:14:52,067 [Horner] Wade, nobody wants any trouble. 283 00:14:52,467 --> 00:14:54,333 Lillian, listen to me, I don't want her to go. 284 00:14:54,967 --> 00:14:56,200 Please don't make a scene. 285 00:14:56,333 --> 00:14:58,200 I am not trying--nobody is trying to win any round 286 00:14:58,333 --> 00:15:00,333 so just don't make this any worse than it is. 287 00:15:00,467 --> 00:15:02,067 Well, I'm not making it any worse, you are! 288 00:15:02,133 --> 00:15:03,333 -Me? -Yes, me and Jill, 289 00:15:03,467 --> 00:15:05,433 we could've worked this out, I mean, it's normal. 290 00:15:05,567 --> 00:15:07,067 It's a father-daughter thing. 291 00:15:07,200 --> 00:15:08,833 -She called me, Wade. -I know she called you. 292 00:15:08,967 --> 00:15:10,367 But how do you think this makes me look? 293 00:15:10,500 --> 00:15:12,733 I mean, coming up here and treating her 294 00:15:12,867 --> 00:15:14,600 -like some tragic victim. -I'm not gonna do this. 295 00:15:14,733 --> 00:15:16,733 Just wait till we're through, goddamn it! 296 00:15:23,500 --> 00:15:24,633 Don't say a word. 297 00:15:28,733 --> 00:15:29,633 I didn't hit him. 298 00:15:35,733 --> 00:15:37,433 I'm not gonna hit anybody. 299 00:15:40,167 --> 00:15:42,233 [cat engine starts] 300 00:15:46,233 --> 00:15:49,467 [gentle music] 301 00:16:02,700 --> 00:16:06,067 [indistinct chattering] 302 00:16:08,433 --> 00:16:09,300 New hat? 303 00:16:09,767 --> 00:16:11,700 [Wade chuckles] No. 304 00:16:11,833 --> 00:16:13,267 Jill's up, I see. 305 00:16:13,700 --> 00:16:15,133 Yeah, for a while. 306 00:16:15,467 --> 00:16:16,600 How's she doing? 307 00:16:17,100 --> 00:16:18,733 Oh, she's okay, she's fine. 308 00:16:19,867 --> 00:16:21,100 You two wanna do anything tomorrow, 309 00:16:21,233 --> 00:16:23,433 need a third party, give me a call, okay, I'm off. 310 00:16:23,933 --> 00:16:25,133 Like hell you are. 311 00:16:25,267 --> 00:16:26,333 Tomorrow's the first day of deer-huntin' season. 312 00:16:26,467 --> 00:16:27,933 I'll need you at least in the mornin'. 313 00:16:28,467 --> 00:16:29,600 Take care, Wade. 314 00:16:30,067 --> 00:16:31,500 Well, I guess that's that. 315 00:16:34,400 --> 00:16:35,733 You be careful of that little bastard. 316 00:16:35,867 --> 00:16:37,600 He's dyin' to get in your pants. 317 00:16:37,733 --> 00:16:40,233 [chuckles] Come on, Wade, give me a break. 318 00:16:41,367 --> 00:16:43,200 -I'll see you tomorrow. -Okay. 319 00:16:52,500 --> 00:16:53,633 Tomorrow, Gordon. 320 00:16:55,633 --> 00:16:58,500 Watch the snow, it's coming down tonight. 321 00:17:10,533 --> 00:17:13,267 [man] This weather any advantage in tracking the bastards? 322 00:17:14,367 --> 00:17:15,300 [Jack] Don't worry, Mr. Twombley, 323 00:17:15,433 --> 00:17:16,833 I know where those suckers are. 324 00:17:16,967 --> 00:17:20,067 Right about now, the does are holding up in the brush piles. 325 00:17:20,167 --> 00:17:22,133 The bucks are right behind the does. 326 00:17:22,433 --> 00:17:23,900 We're right behind the bucks. 327 00:17:24,333 --> 00:17:26,300 That gun gets fired before 10 o'clock. 328 00:17:27,767 --> 00:17:30,867 Whether it kills a deer or not, more or less up to you. 329 00:17:32,100 --> 00:17:34,233 I'll put you inside 30, 35 yards of a buck 330 00:17:34,367 --> 00:17:35,567 first four hours of the season. 331 00:17:35,700 --> 00:17:37,533 That's what you're paying me for, ain't it? 332 00:17:37,667 --> 00:17:38,533 Damn straight. 333 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 Done much shootin' with that rifle yet? 334 00:17:43,300 --> 00:17:44,567 I'll tell you what, kid. 335 00:17:44,700 --> 00:17:47,633 You get me close to a big buck by 10 in the mornin', 336 00:17:47,767 --> 00:17:49,067 there's an extra 100 in it. 337 00:17:51,167 --> 00:17:52,833 -If you get it? -Yeah. 338 00:17:54,433 --> 00:17:56,667 -You might not kill it. -You think so? 339 00:17:56,800 --> 00:17:58,233 You might gut-shoot it. 340 00:17:58,367 --> 00:18:00,533 Cripple it for somebody else to find and tag. 341 00:18:01,267 --> 00:18:02,500 Can't guarantee that won't happen, 342 00:18:02,633 --> 00:18:04,100 especially with a new gun. 343 00:18:05,900 --> 00:18:07,067 I may have to shoot it. 344 00:18:08,133 --> 00:18:09,167 [Mr. Twombley] You take care of your end, 345 00:18:09,300 --> 00:18:10,433 I'll take care of mine. 346 00:18:10,700 --> 00:18:11,633 [Jack] Mm-hm. 347 00:18:11,767 --> 00:18:13,233 You understand what I'm sayin'? 348 00:18:13,633 --> 00:18:16,067 I want a deer, a dead one, not a cripple or what the fuck. 349 00:18:16,200 --> 00:18:17,433 I get it. 350 00:18:17,867 --> 00:18:19,267 No sweat, you'll get yourself a deer, 351 00:18:19,400 --> 00:18:21,733 and you'll get 'im dead, and you'll get 'im by coffee time. 352 00:18:21,867 --> 00:18:23,700 [Mr. Twombley] And you'll get your extra 100 bucks. 353 00:18:24,200 --> 00:18:25,133 [Jack] Wonderful. 354 00:18:31,667 --> 00:18:33,067 [Miss Brooks] Good morning, Jason. 355 00:18:33,200 --> 00:18:34,400 [Jason] Good morning, Miss Brooks. 356 00:18:34,533 --> 00:18:37,400 [students chattering] 357 00:18:39,500 --> 00:18:40,867 [girl] Good morning, Miss Brooks. 358 00:18:41,767 --> 00:18:43,800 -Hi, Melanie. -[bell ringing] 359 00:18:46,067 --> 00:18:47,200 Wade? 360 00:18:47,800 --> 00:18:50,067 Where's Jill? I thought she was coming to school today. 361 00:18:52,733 --> 00:18:55,467 [Jill] Don't worry, Dad, I love you, I do! 362 00:18:55,600 --> 00:18:57,900 But I don't wanna go to school here tomorrow. 363 00:19:01,133 --> 00:19:04,067 [ominous music] 364 00:19:10,667 --> 00:19:13,600 For Pete's sake, Whitehouse, we ain't got all day! 365 00:19:14,967 --> 00:19:18,200 [horns honking] 366 00:19:20,200 --> 00:19:21,433 [car engine revving] [horn honking] 367 00:19:21,567 --> 00:19:23,233 [tires screeching] 368 00:19:24,533 --> 00:19:26,067 [Miss Brooks] Are you okay, Wade? 369 00:19:26,600 --> 00:19:27,633 What was wrong? 370 00:19:28,767 --> 00:19:30,467 Why were you holding everyone up? 371 00:19:31,067 --> 00:19:32,700 Did you see that son of a bitch in that BMW? 372 00:19:32,833 --> 00:19:33,900 He could've killed somebody. 373 00:19:34,067 --> 00:19:35,833 -Did you get his number? -Yeah, I know who it is. 374 00:19:35,967 --> 00:19:37,633 -Good, good. -Mel Gordon. 375 00:19:38,433 --> 00:19:39,267 He's from Boston. 376 00:19:39,400 --> 00:19:40,567 He's Evan Twombley's son-in-law. 377 00:19:40,700 --> 00:19:42,367 He was driving, they're headed to Lake Agaway. 378 00:19:42,500 --> 00:19:44,433 The old man's out there, hunting with Jack Hewitt. 379 00:19:44,567 --> 00:19:46,333 I'm gonna spoil his weekend. 380 00:19:46,467 --> 00:19:47,533 Now, Wade. 381 00:19:49,733 --> 00:19:50,567 Safety on? 382 00:19:53,267 --> 00:19:55,167 [body thuds] [groans] 383 00:19:58,833 --> 00:19:59,667 I'm all right. 384 00:20:02,233 --> 00:20:03,267 Stay with me. 385 00:20:03,400 --> 00:20:05,033 We'll cross into the next meadow. 386 00:20:05,167 --> 00:20:06,433 I've seen you before. 387 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 I used to play ball. 388 00:20:09,133 --> 00:20:10,300 Yeah? 389 00:20:10,433 --> 00:20:11,933 Drafted by the Red Sox. 390 00:20:12,067 --> 00:20:13,633 You played for the Sox? 391 00:20:14,033 --> 00:20:15,700 Double-A, new Britain. 392 00:20:15,833 --> 00:20:16,767 Oh. 393 00:20:17,433 --> 00:20:18,500 Pitcher. 394 00:20:18,633 --> 00:20:20,133 Best ballplayer to come out of New Hampshire 395 00:20:20,267 --> 00:20:21,667 since Carlton Fisk. 396 00:20:21,933 --> 00:20:22,833 Really? 397 00:20:23,733 --> 00:20:24,600 They said. 398 00:20:25,767 --> 00:20:28,433 Only difference between me and that Clemens on TV is luck, 399 00:20:28,567 --> 00:20:29,467 shit luck. 400 00:20:31,967 --> 00:20:32,833 Safety on? 401 00:20:33,867 --> 00:20:34,767 Yeah. 402 00:20:34,900 --> 00:20:36,000 Just ahead. 403 00:20:36,267 --> 00:20:37,400 Sun's gettin' high. 404 00:20:40,000 --> 00:20:41,433 Deers have ears too, you know. 405 00:20:41,933 --> 00:20:43,067 [chuckles] 406 00:20:43,200 --> 00:20:44,033 Oh, yeah. 407 00:20:47,167 --> 00:20:48,467 [chuckles] 408 00:21:14,667 --> 00:21:15,900 [Wade coughs] 409 00:21:17,667 --> 00:21:18,567 [man] It's very simple. 410 00:21:18,700 --> 00:21:19,733 Either they clean up the trailer, 411 00:21:19,867 --> 00:21:21,333 or it gets hauled out of here. 412 00:21:21,867 --> 00:21:23,300 It looks like a piece of shit. 413 00:21:23,800 --> 00:21:24,567 That's right. 414 00:21:24,700 --> 00:21:26,067 It's called Mountain View. 415 00:21:26,200 --> 00:21:27,733 Looks like Shit View right now. 416 00:21:28,667 --> 00:21:29,833 Then you tell them if they don't move it, 417 00:21:29,967 --> 00:21:31,300 I'll come out and have it moved. 418 00:21:31,967 --> 00:21:33,267 I gotta go, I'll call you later. 419 00:21:38,167 --> 00:21:39,900 Told you the snow was coming down. 420 00:21:41,933 --> 00:21:43,333 [both] Take the grader. 421 00:21:43,733 --> 00:21:44,767 Where's the plow? 422 00:21:45,133 --> 00:21:46,367 [both] Jimmy took it. 423 00:21:46,967 --> 00:21:48,900 Jack's out hunting with Evan Twombley. 424 00:21:49,067 --> 00:21:51,300 [Wade] Yeah, his son-in-law damn near killed me this morning. 425 00:21:51,800 --> 00:21:53,267 -Huh? -At the school crossing. 426 00:21:53,400 --> 00:21:56,300 His BMW, could've hurt some kids, I'm gonna bust his ass! 427 00:21:56,800 --> 00:21:58,633 Don't go playing policeman. 428 00:21:59,067 --> 00:22:00,400 Well, what the hell am I? 429 00:22:00,533 --> 00:22:02,067 A security guard? 430 00:22:02,133 --> 00:22:03,233 I mean, you hired me. 431 00:22:03,367 --> 00:22:04,967 You and your selectmen friends. 432 00:22:05,800 --> 00:22:07,733 You don't want the extra police pay? 433 00:22:09,667 --> 00:22:10,933 I'm not sayin' that! 434 00:22:15,133 --> 00:22:17,633 Take the grader. Go out 29 past Toby's. 435 00:22:17,767 --> 00:22:20,067 Don't let Lillian get to you, she didn't belong here. 436 00:22:20,133 --> 00:22:20,933 That's why she left. 437 00:22:21,067 --> 00:22:22,100 Fuck you. 438 00:22:22,733 --> 00:22:24,833 That's what I love about a small town. 439 00:22:24,967 --> 00:22:28,067 You know everybody. [chuckles] 440 00:22:35,067 --> 00:22:36,067 [Jack] Stay close. 441 00:22:40,167 --> 00:22:41,100 Fresh tracks. 442 00:22:43,967 --> 00:22:44,933 Deer shit. 443 00:22:45,767 --> 00:22:46,667 Big one. 444 00:22:46,800 --> 00:22:48,367 Here's your buck, Mr. Twombley. 445 00:22:49,500 --> 00:22:51,100 I'll go down and circle around. 446 00:22:51,233 --> 00:22:52,200 You only got a little while 447 00:22:52,333 --> 00:22:55,433 if you wanna collect that extra $100. 448 00:23:13,567 --> 00:23:17,467 [ominous music] 449 00:24:11,500 --> 00:24:14,867 [gentle country music playing] 450 00:24:15,233 --> 00:24:19,533 * Open the door * 451 00:24:20,133 --> 00:24:25,167 * To your heart and let me come in * 452 00:24:26,700 --> 00:24:30,100 * I know it's warm * 453 00:24:30,233 --> 00:24:32,400 Hey, how's it goin'? 454 00:24:32,533 --> 00:24:33,800 [Wade] Cold, how do you think? 455 00:24:33,933 --> 00:24:35,200 [man chuckles] 456 00:24:35,733 --> 00:24:37,067 Yeah, sorry about that. 457 00:24:38,067 --> 00:24:40,067 Hey, tell me something, why is it every year come first snow 458 00:24:40,167 --> 00:24:41,900 you always get stuck with that grader? 459 00:24:42,067 --> 00:24:44,100 [Wade] School, traffic crossing. 460 00:24:44,533 --> 00:24:45,600 [man] So what are we doing after? 461 00:24:45,733 --> 00:24:47,633 -Digging wells? -Yeah. 462 00:24:48,867 --> 00:24:50,533 [man] Don't work too fast, all right? 463 00:24:51,300 --> 00:24:52,267 Business being the way it is, 464 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 Gordon's looking for any reason at all 465 00:24:53,733 --> 00:24:55,833 to lay me off earlier than usual. 466 00:24:55,967 --> 00:24:57,633 That border jumper's got too much money as it is. 467 00:24:57,767 --> 00:24:58,633 -[continues indistinctly] -[man] I'll tell you 468 00:24:58,767 --> 00:24:59,600 who's a pisser. 469 00:24:59,733 --> 00:25:01,067 Glen Whitehouse. 470 00:25:01,667 --> 00:25:03,267 I mean, he was mean normal. 471 00:25:03,467 --> 00:25:06,500 But when he drank, it was like he burst on fire. 472 00:25:07,100 --> 00:25:10,533 Brown's Canadian, always drank B.C. 473 00:25:11,600 --> 00:25:14,067 One Christmas, there was this cord of wood out back 474 00:25:14,133 --> 00:25:15,333 he'd forgotten about. 475 00:25:15,467 --> 00:25:17,967 So he decides he's gonna have his boys stack it. 476 00:25:18,100 --> 00:25:20,567 Except it's been out back for two months. 477 00:25:21,133 --> 00:25:23,467 The wood's all iced in, but he grabs the boys, 478 00:25:23,600 --> 00:25:25,233 throws them outside. 479 00:25:25,367 --> 00:25:27,533 And he's drunk, of course. 480 00:25:27,900 --> 00:25:28,833 Come on, move it. 481 00:25:29,700 --> 00:25:31,267 Daylight in the swamp. 482 00:25:32,800 --> 00:25:34,633 Pop, the kids are waiting for us. 483 00:25:34,767 --> 00:25:35,933 Rolfe. 484 00:25:37,600 --> 00:25:40,967 A lesson in work and its rewards. 485 00:25:41,333 --> 00:25:43,233 You'll thank me for this one day, boys. 486 00:25:43,367 --> 00:25:46,067 Now, come on. [chuckles] 487 00:25:46,200 --> 00:25:49,067 [dramatic music] 488 00:25:50,400 --> 00:25:52,333 Here we are, boys, dig in now. 489 00:25:52,467 --> 00:25:53,900 Come on, let's do it right over here. 490 00:25:54,067 --> 00:25:56,233 See that? Goddamn it, let's do it! 491 00:25:57,467 --> 00:25:59,300 Show a little muscle there, come on. 492 00:26:01,833 --> 00:26:04,600 There, there we go. Eh! 493 00:26:05,967 --> 00:26:08,233 Attaboy, come on! 494 00:26:08,367 --> 00:26:09,967 Please, Pop, let's go back. 495 00:26:12,067 --> 00:26:13,667 What the hell are you, a quitter? Huh? 496 00:26:14,233 --> 00:26:15,333 Get in there! 497 00:26:15,567 --> 00:26:17,100 Quitter? Huh? 498 00:26:17,233 --> 00:26:18,100 Huh? 499 00:26:18,267 --> 00:26:19,600 So what happened? 500 00:26:19,733 --> 00:26:21,067 Oh, beats me. 501 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 That's all I heard. Wade would know more about it. 502 00:26:23,333 --> 00:26:26,133 Wade, we were just talkin' about your old man. 503 00:26:26,500 --> 00:26:28,800 "What are you, a quitter?" 504 00:26:29,067 --> 00:26:30,800 [men chuckling] 505 00:26:32,400 --> 00:26:34,833 Jesus, LaCoy, you got nothing better to do 506 00:26:34,967 --> 00:26:36,633 than sit around and tell stories? 507 00:26:37,400 --> 00:26:39,967 The pity is, someday some college student 508 00:26:40,100 --> 00:26:41,400 will come in here and believe this shit 509 00:26:41,533 --> 00:26:43,800 'cause you're the only one dumb enough to talk to him. 510 00:26:44,333 --> 00:26:46,067 [men chuckling] 511 00:26:56,067 --> 00:26:59,233 [ominous music] 512 00:27:03,100 --> 00:27:04,433 [Glen groans] [door creaks open] 513 00:27:04,767 --> 00:27:06,067 [Glen] That was some job. 514 00:27:07,200 --> 00:27:08,867 We'll work at it again, promise. 515 00:27:10,833 --> 00:27:12,900 -I think I made a point. -You just need a drink. 516 00:27:13,333 --> 00:27:14,467 What was that, Wade? 517 00:27:16,133 --> 00:27:17,067 You say something? 518 00:27:18,633 --> 00:27:20,067 You got something to say, say it. 519 00:27:21,200 --> 00:27:21,933 Say it! 520 00:27:22,867 --> 00:27:24,067 You no good pup! 521 00:27:24,900 --> 00:27:25,867 [Wade] Mom! 522 00:27:28,867 --> 00:27:29,733 Well? 523 00:27:30,733 --> 00:27:31,500 [Rolfe] Mom! 524 00:27:32,500 --> 00:27:33,600 Mom! 525 00:27:35,700 --> 00:27:36,533 Mom! 526 00:27:36,667 --> 00:27:39,200 -Mom, mom. -[Rolfe] Mom! 527 00:27:43,600 --> 00:27:47,067 * I've forgotten more * 528 00:27:47,200 --> 00:27:52,300 * Than you'll ever know about him * 529 00:27:52,967 --> 00:27:54,267 [Wade] Don't look right. 530 00:27:55,133 --> 00:27:56,200 The sign. 531 00:27:57,467 --> 00:27:59,233 Looks like it's spelled wrong or somethin'. 532 00:28:00,900 --> 00:28:03,067 Wade, Wade, it's people like you who 533 00:28:03,167 --> 00:28:04,800 keep this town from prospering. 534 00:28:04,933 --> 00:28:06,067 Well, I'm not finding fault. 535 00:28:06,167 --> 00:28:07,867 It's good for you, it's good for the town, 536 00:28:08,067 --> 00:28:09,067 it's a good idea. 537 00:28:09,133 --> 00:28:10,167 Yeah. 538 00:28:10,567 --> 00:28:11,767 What did you do? 539 00:28:11,900 --> 00:28:13,367 Hire one of those hippie craftsman from down Concord? 540 00:28:13,767 --> 00:28:15,067 Think you're gettin' something you can use, 541 00:28:15,133 --> 00:28:17,800 only it turns out to be a work of art? 542 00:28:18,267 --> 00:28:19,533 [Wade chuckling] 543 00:28:19,667 --> 00:28:20,833 Whatever somebody does to improve things around here, 544 00:28:20,967 --> 00:28:22,300 you gotta find fault. 545 00:28:22,433 --> 00:28:23,567 Is that it? 546 00:28:23,700 --> 00:28:25,867 Come on, I'm only sayin' there's something wrong 547 00:28:26,067 --> 00:28:28,300 with "Home Made Cooking." 548 00:28:28,867 --> 00:28:31,233 The sign's fine, what it says is wrong. 549 00:28:32,233 --> 00:28:33,967 Who needs it? Everybody that comes here, 550 00:28:34,100 --> 00:28:36,467 been coming here for years. What do we need a sign for? 551 00:28:36,933 --> 00:28:39,767 But I guess it's better than what was there before. 552 00:28:40,267 --> 00:28:41,333 What was there before? 553 00:28:41,500 --> 00:28:43,433 [chuckles] Nothin'. 554 00:28:43,767 --> 00:28:45,833 There was nothin' here before. 555 00:28:50,433 --> 00:28:52,533 -You okay? -Yeah, yeah. 556 00:28:54,300 --> 00:28:55,967 I'm sorry about what I said. 557 00:28:57,167 --> 00:28:58,400 What'd you say? 558 00:28:58,533 --> 00:29:01,167 Oh, about you and Jill and needing a third person. 559 00:29:02,333 --> 00:29:04,667 -She went back with Lillian? -Yeah. 560 00:29:05,133 --> 00:29:06,300 Yeah, forget it. 561 00:29:06,533 --> 00:29:07,567 I'm sorry. 562 00:29:09,467 --> 00:29:11,500 I'm gonna start me one of those custody suits. 563 00:29:12,267 --> 00:29:14,467 You know, I don't give a fucking shit anymore! 564 00:29:14,600 --> 00:29:15,467 You don't mean that. 565 00:29:15,600 --> 00:29:16,867 -Yeah, I do. -No, you don't. 566 00:29:17,067 --> 00:29:19,067 You're just pissed, that's all. 567 00:29:19,167 --> 00:29:20,800 You just oughta cool off for a few days, 568 00:29:20,933 --> 00:29:23,167 then have a long talk with Lillian. 569 00:29:23,300 --> 00:29:25,667 You know, work it out with her, tell her how you feel. 570 00:29:25,800 --> 00:29:27,100 Lillian's not out to get you. 571 00:29:27,233 --> 00:29:28,733 The hell she isn't! 572 00:29:28,867 --> 00:29:30,533 Lillian's been trying to nail me to a cross 573 00:29:30,667 --> 00:29:32,633 since the day I met her. 574 00:29:32,767 --> 00:29:34,233 You know, I'm gonna get me a lawyer from Concord 575 00:29:34,367 --> 00:29:36,767 and get this, this divorce thing rearranged. 576 00:29:36,900 --> 00:29:38,267 -You know. -[man] Marge? 577 00:29:38,400 --> 00:29:39,633 [Wade] That goddamn woman. 578 00:29:40,833 --> 00:29:42,467 She thinks she can cart Jill off 579 00:29:42,600 --> 00:29:44,100 and leave me alone like this. 580 00:29:44,533 --> 00:29:46,900 I'm a whole lot more than pissed. 581 00:29:47,067 --> 00:29:49,633 I've been there plenty in my life and I know the difference. 582 00:29:49,767 --> 00:29:51,133 And this is different. 583 00:29:51,867 --> 00:29:53,300 [man] Marge, you got orders. 584 00:29:55,267 --> 00:29:56,133 Call me. 585 00:29:58,067 --> 00:29:59,567 Tonight, let's get together tonight. 586 00:29:59,700 --> 00:30:00,567 Okay. 587 00:30:03,133 --> 00:30:04,400 [Wade sighs] 588 00:30:05,933 --> 00:30:07,433 -Talked to Jack? -Nah, not since last night. 589 00:30:07,567 --> 00:30:08,833 He took a guy hunting. 590 00:30:09,167 --> 00:30:10,500 The fucker shot himself. 591 00:30:10,633 --> 00:30:11,367 Ker-bang! 592 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 That's what it sounded like. 593 00:30:12,633 --> 00:30:13,867 Not on purpose, I assume accidental. 594 00:30:14,400 --> 00:30:16,100 -Who, Jack? -No, the other guy. 595 00:30:16,267 --> 00:30:18,400 -Well, how'd you hear this? -C.B., a little while ago. 596 00:30:18,533 --> 00:30:19,667 One of the boys comin' in, 597 00:30:19,800 --> 00:30:21,567 Jack on the C.B. callin' for state troopers. 598 00:30:21,700 --> 00:30:23,200 I figured you'd know what really happened. 599 00:30:23,333 --> 00:30:24,800 No, no, I was on the grader all morning. 600 00:30:24,933 --> 00:30:26,833 Twombley, summer people from Massachusetts. 601 00:30:26,967 --> 00:30:28,200 Friend of Gordon's, 602 00:30:28,333 --> 00:30:29,867 it was Gordon's idea for Jack to take him hunting. 603 00:30:30,533 --> 00:30:31,600 Oh, boy, I gotta go. 604 00:30:33,367 --> 00:30:34,967 Which by the way, I want you to begin to work on 605 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 some sort a new logo for that, I don't like that. 606 00:30:37,133 --> 00:30:38,133 All righty. 607 00:30:38,267 --> 00:30:40,700 Put an idea of a mountain down there. 608 00:30:40,833 --> 00:30:43,100 Something like that with a stream down below. 609 00:30:43,233 --> 00:30:44,500 -What's the hurry? -Hunting accident, 610 00:30:44,633 --> 00:30:45,700 -Jack and Twombley. -Huh? 611 00:30:46,033 --> 00:30:48,433 -I figured you would've heard. -Twombley, Jesus! 612 00:30:48,567 --> 00:30:50,533 Come on, we gotta get moving, I gotta get up there. 613 00:30:50,667 --> 00:30:53,333 How would I have heard? Have somebody move the grader. 614 00:30:54,600 --> 00:30:55,767 Go on, go on! 615 00:30:56,267 --> 00:30:57,600 You drive. 616 00:30:57,733 --> 00:30:58,933 We'll take my truck. 617 00:31:01,067 --> 00:31:03,600 [static crackling on radio] 618 00:31:04,167 --> 00:31:05,067 [Gordon] Turn it off. 619 00:31:06,567 --> 00:31:08,767 All you heard was there was some kind of accident? 620 00:31:08,900 --> 00:31:11,100 Twombley's shot, I heard that. 621 00:31:11,233 --> 00:31:12,867 Jack's okay, I assume. 622 00:31:13,067 --> 00:31:14,633 You don't know how bad or anything? 623 00:31:15,067 --> 00:31:15,733 You mean Twombley? 624 00:31:15,867 --> 00:31:17,267 Yes, Wade, I mean Twombley. 625 00:31:18,400 --> 00:31:19,633 Put out that cigarette! 626 00:31:20,633 --> 00:31:22,267 Fuck, fuck, fuck! 627 00:31:23,067 --> 00:31:24,600 [Wade] He probably shot himself in the foot 628 00:31:24,733 --> 00:31:25,467 or somethin' like that. 629 00:31:25,600 --> 00:31:26,900 That's what usually happens. 630 00:31:27,433 --> 00:31:29,300 [Gordon] Yeah, I should've sent you instead of Jack. 631 00:31:29,833 --> 00:31:31,067 I wish you had. 632 00:31:31,133 --> 00:31:33,200 I'd rather be deer huntin' than freezin' my ass off 633 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 on that fuckin' grader. 634 00:31:34,467 --> 00:31:35,533 Well, you ain't the hunter Jack is, 635 00:31:35,667 --> 00:31:37,633 and he can't drive the grader worth shit. 636 00:31:37,767 --> 00:31:39,933 -[Wade] Like hell! -[siren wailing] 637 00:31:43,133 --> 00:31:44,233 That must've been Twombley. 638 00:31:44,367 --> 00:31:46,200 Want me to follow them to Littleton? 639 00:31:47,433 --> 00:31:48,833 No, no, let's go to the top. 640 00:31:48,967 --> 00:31:50,500 Talk to Jack first. 641 00:31:50,633 --> 00:31:52,067 He'll know what happened. 642 00:31:52,167 --> 00:31:53,900 He best fucking better know! 643 00:32:02,300 --> 00:32:03,400 There's Jack. 644 00:32:06,067 --> 00:32:08,633 -[man] I clocked 105. -[man 2] 105? 645 00:32:08,967 --> 00:32:10,067 That was pretty fast. 646 00:32:10,200 --> 00:32:11,433 [man] Turns out to be one of these kids 647 00:32:11,567 --> 00:32:14,567 up for the weekend. [indistinct] 648 00:32:14,700 --> 00:32:15,833 -[man 2] Right. -So he says, "Officer, 649 00:32:15,967 --> 00:32:16,900 can we make this disappear?" 650 00:32:17,067 --> 00:32:18,400 Shows me $100 bill. 651 00:32:20,867 --> 00:32:21,767 Heard the news? 652 00:32:22,767 --> 00:32:23,933 I heard Twombley got shot. 653 00:32:24,067 --> 00:32:24,933 Yeah. 654 00:32:25,367 --> 00:32:26,600 Watch the dog, Wade. 655 00:32:26,833 --> 00:32:28,533 Takes a mind to, he'll take your head off. 656 00:32:28,667 --> 00:32:29,500 He likes me. 657 00:32:29,867 --> 00:32:30,733 Is it bad? 658 00:32:30,867 --> 00:32:32,500 30-30 at close range. 659 00:32:32,633 --> 00:32:33,733 [Gordon] Jesus! 660 00:32:34,200 --> 00:32:35,167 Will he make it? 661 00:32:35,300 --> 00:32:37,567 D.O.A. Blew the bastard wide open. 662 00:32:37,700 --> 00:32:39,567 Had a hole in his back you could put your fist into. 663 00:32:39,700 --> 00:32:40,900 Nice hole in front too. 664 00:32:41,900 --> 00:32:44,333 -Did you see it? -No, heard it. 665 00:32:45,200 --> 00:32:47,433 We weren't far apart, I'd spotted this buck. 666 00:32:48,600 --> 00:32:50,767 I looked at the bottom of the cliff where he was standin' 667 00:32:50,900 --> 00:32:53,400 and there the fucker was, deader than shit! 668 00:32:53,533 --> 00:32:54,633 I called it right in. 669 00:32:55,800 --> 00:32:57,700 This is gonna be one mess to clean up. 670 00:32:57,833 --> 00:33:00,300 Twombley's son-in-law and daughter are up for the weekend. 671 00:33:00,433 --> 00:33:01,567 Didn't you say you'd seen him, Wade? 672 00:33:01,700 --> 00:33:03,167 Yeah, I seen him, damn near ran me over. 673 00:33:03,300 --> 00:33:04,233 You want to tell them? 674 00:33:04,367 --> 00:33:05,700 Gordon, you knew the old man. 675 00:33:05,833 --> 00:33:07,900 What the fuck, my day's already ruined. 676 00:33:09,300 --> 00:33:10,067 Gimme the keys. 677 00:33:10,133 --> 00:33:11,200 You can go back with Jack. 678 00:33:11,533 --> 00:33:13,133 You still got a shitload plowing to do. 679 00:33:13,800 --> 00:33:15,533 It ain't finished, if that's what you mean. 680 00:33:15,667 --> 00:33:16,600 [Gordon] Something bugging you? 681 00:33:16,733 --> 00:33:18,400 Yeah, a few things. 682 00:33:18,533 --> 00:33:19,967 A few things. Well, right now we're not interested 683 00:33:20,100 --> 00:33:21,067 in a few things. 684 00:33:21,167 --> 00:33:22,100 Why don't you do a few things for me, 685 00:33:22,233 --> 00:33:24,067 and then you get bugged on your own time? 686 00:33:28,133 --> 00:33:29,600 You might as well take the rest of the day off. 687 00:33:29,733 --> 00:33:31,067 You look sort of fucked up. 688 00:33:31,700 --> 00:33:33,433 You've been paid for the day anyhow, right? 689 00:33:33,567 --> 00:33:34,467 Not exactly. 690 00:33:34,600 --> 00:33:36,267 I mean, he never paid me. 691 00:33:36,400 --> 00:33:38,233 Don't worry, you'll get your money. 692 00:33:39,400 --> 00:33:41,700 Don't talk to any newspaper about this. 693 00:33:41,933 --> 00:33:44,400 Twombley's a big deal down in Massachusetts, you know. 694 00:33:44,533 --> 00:33:47,167 Just tell them that your lawyer says you shouldn't comment. 695 00:33:47,300 --> 00:33:48,900 [Jack] Lawyer, I don't need a lawyer, do I? 696 00:33:49,067 --> 00:33:51,533 No, of course not, just say it, that's all. 697 00:33:51,667 --> 00:33:53,233 [speaks Quebecois] 698 00:34:02,267 --> 00:34:03,500 Where'd Twombley get shot? 699 00:34:03,633 --> 00:34:05,767 -In the chest. -No, I mean whereabouts. 700 00:34:05,900 --> 00:34:08,067 About a half mile in, along the old lumber road. 701 00:34:08,500 --> 00:34:09,700 The old lumber road, huh? 702 00:34:09,833 --> 00:34:10,767 That's a steep climb. 703 00:34:10,900 --> 00:34:12,167 You bring him up yourself? 704 00:34:12,300 --> 00:34:13,900 Ambulance guys lugged him up. 705 00:34:16,467 --> 00:34:17,400 You stayed away? 706 00:34:17,533 --> 00:34:18,400 Yeah. 707 00:34:20,933 --> 00:34:22,133 Where'd you get that blood? 708 00:34:22,933 --> 00:34:24,567 -What blood? -On your sleeve. 709 00:34:25,800 --> 00:34:29,300 Must've...how do I know? 710 00:34:29,433 --> 00:34:30,900 What are you doing, playing cop? 711 00:34:31,600 --> 00:34:33,067 I gotta make a report to Fish and Game. 712 00:34:33,200 --> 00:34:35,067 I'm just wondering, that's all. 713 00:34:35,567 --> 00:34:36,233 What'd he do? 714 00:34:37,500 --> 00:34:38,700 Who the fuck knows? 715 00:34:39,600 --> 00:34:41,067 Must've slipped or something. 716 00:34:42,267 --> 00:34:43,700 I just heard the gun go off. 717 00:34:46,133 --> 00:34:48,200 I've never seen a man get shot before. 718 00:34:48,333 --> 00:34:50,133 Not even in the service. 719 00:34:50,267 --> 00:34:51,200 Must be somethin'. 720 00:34:53,700 --> 00:34:55,700 Well, I didn't actually see it, like I said. 721 00:34:55,833 --> 00:34:57,367 -Sure you did. -What? 722 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 Saw him get shot. 723 00:34:59,567 --> 00:35:00,933 What the fuck are you telling me, Wade? 724 00:35:01,067 --> 00:35:02,933 I never seen the guy get shot, I told you that. 725 00:35:03,067 --> 00:35:05,500 You must've seen him get shot, I know you did! 726 00:35:07,633 --> 00:35:08,567 Let's get the fuck outta here. 727 00:35:08,700 --> 00:35:10,067 You're not making any sense, man. 728 00:35:13,900 --> 00:35:15,133 [Wade] There's your old 20-gauge, 729 00:35:15,267 --> 00:35:17,167 and that's that new Browning you were showing me. 730 00:35:17,300 --> 00:35:18,667 Oh, look at this. 731 00:35:19,667 --> 00:35:22,067 That must be Twombley's gun. 732 00:35:22,367 --> 00:35:25,200 It's brand-new. Very fancy tooling, huh? 733 00:35:25,333 --> 00:35:27,367 Probably only been fired one time. 734 00:35:27,533 --> 00:35:28,733 Ah, but what the hell, Jack? 735 00:35:28,867 --> 00:35:31,167 I guess you deserve it, right's right, huh? 736 00:35:32,167 --> 00:35:34,267 Twombley sure as hell won't be shooting it again. 737 00:35:34,933 --> 00:35:36,833 I gotta turn it in to Fish and Game. 738 00:35:38,067 --> 00:35:38,900 Yeah, I was goin' to. 739 00:35:39,067 --> 00:35:39,967 Sure, you were. 740 00:35:48,967 --> 00:35:50,267 -[Wade] Rolfe? -[Rolfe] Yeah, Wade? 741 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 [Wade] Yeah, brother, look, I was calling 'cause 742 00:35:52,933 --> 00:35:55,100 has there been anything on TV in Boston 743 00:35:55,233 --> 00:35:58,767 about a hunting accident, involving a guy named Twombley, 744 00:35:59,100 --> 00:36:00,500 Evan Twombley? 745 00:36:00,633 --> 00:36:02,467 [Rolfe] There was something, it happened up your way. 746 00:36:02,600 --> 00:36:05,100 [Wade] Yeah, yeah, I know him. 747 00:36:05,833 --> 00:36:07,833 I mean, the kid that was with him. 748 00:36:08,400 --> 00:36:09,967 Maybe you did too, Jack Hewitt. 749 00:36:10,100 --> 00:36:12,467 He works for LaRiviere with me. 750 00:36:13,067 --> 00:36:14,067 He's my best friend. 751 00:36:14,167 --> 00:36:15,300 [Rolfe] Wade, it's late. 752 00:36:15,433 --> 00:36:16,733 I know you're probably at Toby's. 753 00:36:16,867 --> 00:36:19,100 But I'm in bed reading. We have different habits. 754 00:36:19,233 --> 00:36:20,700 No, no, not tonight. 755 00:36:21,300 --> 00:36:22,633 I'm in bed too. 756 00:36:23,667 --> 00:36:26,133 I was calling 'cause I need you to listen. 757 00:36:27,067 --> 00:36:28,800 I got this theory. 758 00:36:30,333 --> 00:36:33,067 Jack says he didn't see Twombley shot. 759 00:36:33,533 --> 00:36:34,833 [gun fires] 760 00:36:37,533 --> 00:36:41,067 It'll come out that Jack lied and the kid'll hang for it. 761 00:36:41,367 --> 00:36:43,433 [Rolfe] You know, he was scheduled to testify 762 00:36:43,567 --> 00:36:46,067 for a committee investigating organized crime in New England, 763 00:36:46,133 --> 00:36:47,433 the construction business. 764 00:36:47,567 --> 00:36:48,833 -Who? -[Rolfe] Twombley. 765 00:36:50,400 --> 00:36:51,633 No shit! 766 00:36:51,767 --> 00:36:52,933 [Rolfe] Why, do you think Jack shot him? 767 00:36:53,067 --> 00:36:56,833 Well, it was an accident. 768 00:36:57,500 --> 00:36:59,067 [Rolfe] They were out deer hunting, right? 769 00:36:59,500 --> 00:37:00,833 [gun firing] 770 00:37:01,467 --> 00:37:03,633 [Wade] Maybe there was a third person. 771 00:37:04,067 --> 00:37:05,133 [Rolfe] Hmm. 772 00:37:06,700 --> 00:37:09,333 [Wade] Lillian was here in Lawford. 773 00:37:10,967 --> 00:37:12,367 Night before the shooting. 774 00:37:12,967 --> 00:37:13,833 [Rolfe] How was she? 775 00:37:14,800 --> 00:37:16,567 She came to pick up Jill. 776 00:37:17,267 --> 00:37:19,900 She was supposed to spend the weekend for Halloween, but 777 00:37:21,167 --> 00:37:22,833 she wanted to go home. 778 00:37:23,100 --> 00:37:24,133 [Rolfe] Who? 779 00:37:24,267 --> 00:37:25,133 Jill. 780 00:37:27,433 --> 00:37:29,333 I was thinking of getting a lawyer. 781 00:37:30,900 --> 00:37:32,333 Maybe you can help me. 782 00:37:32,467 --> 00:37:33,567 [Rolfe] What happened? 783 00:37:33,700 --> 00:37:35,167 A divorce lawyer. 784 00:37:36,300 --> 00:37:37,800 No, a custody lawyer. 785 00:37:38,200 --> 00:37:39,633 You know, 'cause of Jill. 786 00:37:39,767 --> 00:37:42,167 [Rolfe] Don't think about it, you're exhausted. 787 00:37:42,900 --> 00:37:44,333 Yeah, I guess so. 788 00:37:45,200 --> 00:37:46,433 [Rolfe] Get some sleep. 789 00:37:49,433 --> 00:37:53,200 You know, I get to feeling like a whipped dog some days, Rolfe. 790 00:37:54,233 --> 00:37:56,833 Some night I'm gonna bite back, I swear it. 791 00:37:57,767 --> 00:38:00,300 [Rolfe] Haven't you already done a bit of that? 792 00:38:00,433 --> 00:38:02,533 No, no, I haven't, not really. 793 00:38:03,700 --> 00:38:05,067 I've growled a little. 794 00:38:07,167 --> 00:38:08,600 But I haven't bit. 795 00:38:31,333 --> 00:38:32,367 [woman] It's okay, sweetie. 796 00:38:35,667 --> 00:38:36,533 Who are you? 797 00:38:37,933 --> 00:38:40,067 I'm Wade Whitehouse. 798 00:38:40,500 --> 00:38:41,567 Is your husband here? 799 00:38:42,833 --> 00:38:43,800 He's asleep. 800 00:38:44,933 --> 00:38:46,567 We were up very late last night. 801 00:38:48,500 --> 00:38:49,867 Oh, I just wanted to say I'm really sorry 802 00:38:50,067 --> 00:38:51,667 about your father, Mrs. Twombley. 803 00:38:52,567 --> 00:38:55,067 Mrs. Gordon, thank you. 804 00:38:55,800 --> 00:38:57,900 Yeah, yeah, sure. 805 00:38:58,967 --> 00:39:01,567 I just had a little business to do with Mr. Gordon. 806 00:39:02,400 --> 00:39:04,067 I'm the local police officer. 807 00:39:05,267 --> 00:39:06,533 [Mrs. Gordon] Something about my father? 808 00:39:06,667 --> 00:39:08,400 No, no, no, it's just a traffic thing. 809 00:39:08,533 --> 00:39:09,600 It's no big deal. 810 00:39:13,067 --> 00:39:14,067 Can it wait then? 811 00:39:16,133 --> 00:39:18,367 Whitehouse, next time, phone ahead. 812 00:39:20,067 --> 00:39:22,267 Jesus Christ, Mr. Gordon. 813 00:39:22,400 --> 00:39:23,700 You know, when I come all the way out here 814 00:39:23,833 --> 00:39:26,400 to serve somebody a summons, I don't call ahead. 815 00:39:30,067 --> 00:39:31,267 What the hell are you talking about? 816 00:39:31,400 --> 00:39:34,067 [Wade] I'm issuing you a ticket, a moving violation. 817 00:39:34,633 --> 00:39:35,667 Moving violation? 818 00:39:36,533 --> 00:39:37,700 I just get out of bed, 819 00:39:37,833 --> 00:39:39,333 and you're talking about a goddamn speeding ticket? 820 00:39:39,633 --> 00:39:41,700 Yesterday you passed a stopped school bus, 821 00:39:41,833 --> 00:39:43,567 -which had a flashing-- -Hold on. 822 00:39:44,167 --> 00:39:46,400 Don't ever put your hands on me, Mr. Gordon. 823 00:39:47,067 --> 00:39:48,433 You're talkin' about a goddamned ticket 824 00:39:48,567 --> 00:39:51,067 from the time I passed you while you were dreaming 825 00:39:51,133 --> 00:39:53,133 of becoming a traffic cop or something? 826 00:39:55,800 --> 00:39:56,933 There's your ticket. 827 00:39:59,400 --> 00:40:01,367 You get the hell outta my house now, asshole. 828 00:40:01,500 --> 00:40:02,567 You'll be a lucky asshole 829 00:40:02,700 --> 00:40:04,200 if I haven't got you fired by the end of the day. 830 00:40:04,333 --> 00:40:06,200 'Cause I could do that, just one phone call. 831 00:40:06,333 --> 00:40:08,600 I'm pissed enough to do it now. 832 00:40:15,167 --> 00:40:17,233 [Marge] Jack's kind of sensitive, I guess. 833 00:40:18,033 --> 00:40:19,700 Heard he was drunk at Toby's last night 834 00:40:19,833 --> 00:40:21,500 and got in a fight with Hettie. 835 00:40:21,633 --> 00:40:23,100 He drove off without her. 836 00:40:23,233 --> 00:40:25,233 I'm sure, I'm positive it didn't happen 837 00:40:25,367 --> 00:40:27,267 the way Jack says it did. 838 00:40:28,467 --> 00:40:30,000 Jack's turned into one of those men 839 00:40:30,133 --> 00:40:31,833 who are permanently angry. 840 00:40:33,367 --> 00:40:35,033 He used to be a sweet kid. 841 00:40:35,933 --> 00:40:40,367 When he found out he couldn't play ball anymore, he changed. 842 00:40:41,400 --> 00:40:43,167 Now he's like everyone else. 843 00:40:43,800 --> 00:40:46,867 I've been wondering if maybe Jack shot Twombley, 844 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 instead of Twombley shooting himself. 845 00:40:52,400 --> 00:40:54,933 I wonder if maybe Jack shot him on purpose. 846 00:40:55,100 --> 00:40:56,400 [gun fires] 847 00:40:59,267 --> 00:41:03,567 Wade, how can you even think such a thing? 848 00:41:03,700 --> 00:41:04,833 Why would Jack Hewitt do that? 849 00:41:04,967 --> 00:41:06,467 Shoot Twombley on purpose? 850 00:41:07,067 --> 00:41:08,067 Money. 851 00:41:08,600 --> 00:41:10,133 Jack doesn't need money. 852 00:41:10,267 --> 00:41:11,633 Everybody needs money. 853 00:41:11,800 --> 00:41:14,433 Except Twombley and that son of a bitch son-in-law of his. 854 00:41:14,567 --> 00:41:15,500 People like that. 855 00:41:16,333 --> 00:41:18,367 Jack wouldn't kill for it. 856 00:41:18,500 --> 00:41:19,467 Besides, who'd pay him? 857 00:41:19,600 --> 00:41:20,800 Lots of people. 858 00:41:20,933 --> 00:41:23,200 A guy like Twombley probably got lots of people 859 00:41:23,333 --> 00:41:24,633 who want to see him dead. 860 00:41:25,067 --> 00:41:27,367 The government's investigating his links to the Mafia. 861 00:41:27,667 --> 00:41:31,067 [laughing] Oh, the Mafia hired Jack Hewitt? 862 00:41:31,467 --> 00:41:36,200 No, no, I just know Jack's lying about how it happened. 863 00:41:37,800 --> 00:41:40,433 He seemed tight, you know? 864 00:41:41,700 --> 00:41:44,367 I know that kid, I know what he's like inside, 865 00:41:44,500 --> 00:41:46,067 he's a lot like me when I was his age. 866 00:41:46,400 --> 00:41:48,367 You wouldn't have done anything like that. 867 00:41:48,500 --> 00:41:50,067 Shoot somebody for money? 868 00:41:51,767 --> 00:41:53,067 [Wade] Not for money. 869 00:41:53,833 --> 00:41:55,667 But if somebody'd give me half a damned excuse, 870 00:41:55,800 --> 00:41:57,633 I was pretty fucked up. 871 00:41:58,767 --> 00:42:00,167 But you're not anymore. 872 00:42:03,900 --> 00:42:05,933 When are you gonna get that tooth fixed? 873 00:42:13,500 --> 00:42:14,600 Oh, yeah. 874 00:42:14,733 --> 00:42:16,700 I can see what you looked like as a kid. 875 00:42:17,167 --> 00:42:18,933 You knew me when I was a kid. 876 00:42:19,067 --> 00:42:20,833 No, not really, not what you looked like. 877 00:42:20,967 --> 00:42:22,900 I never studied your face like now. 878 00:42:23,700 --> 00:42:26,867 Mm. I never really could see you as a kid 879 00:42:27,067 --> 00:42:28,833 when you were a kid until now, this way. 880 00:42:29,233 --> 00:42:30,567 In what way? 881 00:42:31,133 --> 00:42:32,467 After making love. 882 00:42:33,400 --> 00:42:37,800 I like it, it's nice to see that in a grown-up person. 883 00:42:38,333 --> 00:42:40,100 -It's kind of scary. -[chuckles] 884 00:42:40,467 --> 00:42:42,100 -But it's nice. -Yeah. 885 00:42:43,067 --> 00:42:45,233 -I'll get us a beer. -Okay. 886 00:42:47,333 --> 00:42:48,400 Don't you think... 887 00:42:50,300 --> 00:42:51,567 Do you really think it's a good idea 888 00:42:51,700 --> 00:42:55,800 to press this custody thing right now? 889 00:42:56,300 --> 00:42:57,400 [Wade] Sure, why not? 890 00:43:00,100 --> 00:43:02,533 [Marge] I don't know, it's just seems like... 891 00:43:06,900 --> 00:43:08,400 I'm her father. 892 00:43:08,533 --> 00:43:10,167 Supposed to be, but I'm not able to. 893 00:43:11,267 --> 00:43:13,767 Yeah, yes, I do. 894 00:43:14,333 --> 00:43:16,633 You know, maybe the only thing 895 00:43:17,767 --> 00:43:21,133 in my life that I've been so sure about wanting. 896 00:43:21,533 --> 00:43:23,333 Even if it takes a big fight. 897 00:43:25,133 --> 00:43:26,833 Well, then I guess you have to. 898 00:43:28,467 --> 00:43:30,867 There's another thing I've been thinking about. 899 00:43:31,067 --> 00:43:32,833 I don't know how you feel about the idea, Margie, 900 00:43:32,967 --> 00:43:34,733 'cause we've never talked about it. 901 00:43:35,667 --> 00:43:36,833 But I've been thinking, 902 00:43:38,300 --> 00:43:40,667 I've been thinking we should get married sometime, 903 00:43:40,800 --> 00:43:41,667 you and me. 904 00:43:42,833 --> 00:43:45,433 -Oh, Wade. -It's just a thought, 905 00:43:45,567 --> 00:43:46,467 that's all. 906 00:43:48,300 --> 00:43:49,700 You've been married twice. 907 00:43:49,833 --> 00:43:53,133 Yeah, but it was to the same woman, I was just a kid. 908 00:43:54,167 --> 00:43:58,267 I mean, it's not like a marriage proposal or anything. 909 00:43:58,400 --> 00:44:00,767 It's just a, you know, a thought, an idea. 910 00:44:00,900 --> 00:44:04,833 Something for you and me to think about, you know. 911 00:44:06,433 --> 00:44:07,667 All right, I'll think about it. 912 00:44:08,300 --> 00:44:09,433 Good. 913 00:44:14,333 --> 00:44:16,800 [Glen] I've got sons, goddamn it! 914 00:44:18,167 --> 00:44:20,633 My God, have I got sons. 915 00:44:21,767 --> 00:44:27,200 Wade, Rolfe, Elbourne, 916 00:44:28,933 --> 00:44:30,200 you love me, boys? 917 00:44:30,933 --> 00:44:31,867 You love your Pop? 918 00:44:35,067 --> 00:44:36,433 Of course you do. 919 00:44:39,067 --> 00:44:41,233 Glen, come on, please. 920 00:44:42,067 --> 00:44:44,100 Oh, Christ, Sally! 921 00:44:46,067 --> 00:44:48,500 You are such a good person. 922 00:44:48,633 --> 00:44:50,300 Capital G. 923 00:44:51,100 --> 00:44:55,167 By God, you are so much better than I am. 924 00:44:55,333 --> 00:44:58,567 I who am no goddamn good at all. 925 00:45:01,533 --> 00:45:05,967 And you, you are a truly good person. 926 00:45:06,100 --> 00:45:07,900 Like a fucking saint! 927 00:45:09,267 --> 00:45:11,333 Fucking beyond compare! 928 00:45:11,467 --> 00:45:12,933 [Sally] Glen, don't, come on. 929 00:45:13,067 --> 00:45:14,367 -Get away! -[Sally screaming] 930 00:45:16,267 --> 00:45:19,733 Whoa, my, my, my, look at my big boy here, 931 00:45:19,867 --> 00:45:22,067 bursting out of the seams of his jeans. 932 00:45:22,167 --> 00:45:23,133 You little prick! 933 00:45:23,267 --> 00:45:24,333 -[Sally] Glen, don't! -[whimpers] 934 00:45:24,467 --> 00:45:28,367 [Sally crying] 935 00:45:33,800 --> 00:45:35,667 Yeah, well. 936 00:45:37,400 --> 00:45:40,067 [Marge] Did you tell them that we were coming? 937 00:45:40,133 --> 00:45:41,433 [Wade] Don't you think it's proper for a fella 938 00:45:41,567 --> 00:45:43,433 to introduce his girl to his parents? 939 00:45:43,800 --> 00:45:45,200 [Marge] I know your parents. 940 00:45:46,100 --> 00:45:48,067 I just gotta pick up my divorce papers for the lawyer. 941 00:45:48,167 --> 00:45:49,633 It won't take long. 942 00:45:49,767 --> 00:45:52,333 You're really gonna do that custody thing? 943 00:45:52,467 --> 00:45:54,533 -Yeah! -Oh, God. 944 00:45:55,300 --> 00:45:56,600 I think you'll be sorry. 945 00:45:56,733 --> 00:45:58,067 I think you'll wish 946 00:45:58,133 --> 00:45:59,133 you'd never opened this whole thing up again, Wade. 947 00:45:59,900 --> 00:46:01,267 Maybe. 948 00:46:01,400 --> 00:46:03,067 But I'd be a hell of a lot sorrier if I just let it go. 949 00:46:03,200 --> 00:46:05,200 Kids grow up fast and then it's over. 950 00:46:05,333 --> 00:46:07,367 You get old, your kids are strangers. 951 00:46:08,267 --> 00:46:09,800 Look at me and my old man. 952 00:46:09,933 --> 00:46:10,933 Your father's not like you. 953 00:46:11,067 --> 00:46:12,800 That's why you and he are strangers. 954 00:46:14,400 --> 00:46:15,633 That's my whole point. 955 00:46:16,733 --> 00:46:18,333 I don't want to get into that. 956 00:46:18,467 --> 00:46:21,367 And Lillian's not like your mother, she won't roll over. 957 00:46:21,500 --> 00:46:23,467 She'll fight you like a she-bear. 958 00:46:24,367 --> 00:46:25,967 If Lillian had been like my mother, 959 00:46:26,100 --> 00:46:28,133 I wouldn't have to be doing any of this. 960 00:46:30,933 --> 00:46:33,400 [soft music] 961 00:46:59,100 --> 00:47:00,533 Are you sure they're home? 962 00:47:00,667 --> 00:47:03,167 Well, the truck's still here. 963 00:47:03,300 --> 00:47:05,767 Looks like they stayed inside since the snowfall. 964 00:47:10,667 --> 00:47:12,067 That's strange. 965 00:47:13,933 --> 00:47:15,067 You think they're all right? 966 00:47:15,167 --> 00:47:16,867 Yeah, of course, I would've heard. 967 00:47:17,567 --> 00:47:19,833 -How? -I don't know, for Chrissake! 968 00:47:21,567 --> 00:47:24,900 [door creaking] 969 00:47:29,400 --> 00:47:30,533 Pop? 970 00:47:32,933 --> 00:47:34,067 Hey, Pop, you okay? 971 00:47:35,167 --> 00:47:36,400 Huh? 972 00:47:37,967 --> 00:47:38,833 Oh. 973 00:47:56,600 --> 00:48:00,700 Jesus, Pop, how can you stand the cold, dressed like that? 974 00:48:01,700 --> 00:48:03,200 Huh? Oh. 975 00:48:04,533 --> 00:48:05,567 [Wade] Where's Ma? 976 00:48:08,567 --> 00:48:09,633 She's sleeping. 977 00:48:15,067 --> 00:48:16,400 You remember Margie Fogg? 978 00:48:19,433 --> 00:48:20,367 From Wickham's? 979 00:48:21,333 --> 00:48:22,567 [Marge] Hello, Mr. Whitehouse. 980 00:48:23,867 --> 00:48:27,100 You like some coffee or something? 981 00:48:27,700 --> 00:48:28,733 No, thanks. 982 00:48:29,867 --> 00:48:30,900 How are you and Ma doing? 983 00:48:31,067 --> 00:48:32,667 I haven't seen you in town for a while. 984 00:48:33,067 --> 00:48:33,933 We're all right. 985 00:48:34,067 --> 00:48:36,467 Yeah, we're all right. Uh... 986 00:48:37,900 --> 00:48:39,333 She's sleeping, you want me to go up and get her? 987 00:48:39,467 --> 00:48:40,333 [Wade] Yeah. 988 00:48:47,067 --> 00:48:49,533 Jesus, nothing's changed around here. 989 00:48:49,667 --> 00:48:50,633 It's freezing in here. 990 00:48:50,767 --> 00:48:52,500 Yeah, yeah, I'll put some wood on. 991 00:48:52,633 --> 00:48:54,533 [Marge] Close the door, it would help. 992 00:48:56,100 --> 00:48:57,867 Don't, it's bad for you. 993 00:49:04,700 --> 00:49:06,667 You know, maybe they're too old to be staying here. 994 00:49:07,500 --> 00:49:08,367 Maybe so. 995 00:49:09,733 --> 00:49:11,967 [Glen coughing] 996 00:49:12,933 --> 00:49:14,067 [Wade] Where's Mom? 997 00:49:14,200 --> 00:49:15,533 She's comin'. 998 00:49:16,533 --> 00:49:17,667 [Marge] Have you been heating the house? 999 00:49:17,800 --> 00:49:19,200 Not just with the stove. 1000 00:49:20,300 --> 00:49:22,633 Well, there's a furnace here. 1001 00:49:23,833 --> 00:49:25,367 You're not using it today? 1002 00:49:26,133 --> 00:49:29,233 Well, it's broken or something, I guess. 1003 00:49:29,367 --> 00:49:32,500 There's an electric up in the bedroom. 1004 00:49:34,400 --> 00:49:35,733 Maybe Wade oughta take a look at it. 1005 00:49:35,867 --> 00:49:37,367 Your pipes will freeze. 1006 00:49:37,500 --> 00:49:38,767 Would you do that, Wade? 1007 00:49:38,900 --> 00:49:41,567 Yeah, yeah. 1008 00:50:01,000 --> 00:50:02,167 Ma? 1009 00:50:08,633 --> 00:50:09,700 Ma? 1010 00:50:17,633 --> 00:50:18,500 Hey, Ma. 1011 00:50:22,600 --> 00:50:24,367 Ma, come on, wake up. 1012 00:50:29,133 --> 00:50:30,400 Oh, Jesus. 1013 00:50:32,467 --> 00:50:33,300 Oh, Lord. 1014 00:50:35,300 --> 00:50:36,167 Oh, Jesus. 1015 00:50:45,433 --> 00:50:46,300 Wade? 1016 00:50:58,500 --> 00:50:59,567 Is, uh... 1017 00:51:05,233 --> 00:51:06,200 She's dead then? 1018 00:51:06,333 --> 00:51:07,733 [Wade] Yep. 1019 00:51:08,133 --> 00:51:09,400 When did she die? 1020 00:51:12,067 --> 00:51:13,400 I checked on her. 1021 00:51:14,567 --> 00:51:16,367 I brought the electric up. 1022 00:51:17,900 --> 00:51:20,067 The cold bothers her more than it does me. 1023 00:51:21,567 --> 00:51:23,567 That's why I brought the electric up and... 1024 00:51:25,067 --> 00:51:26,333 Don't you have a telephone? 1025 00:51:26,833 --> 00:51:28,067 It's in the living room. 1026 00:51:28,500 --> 00:51:30,600 Why didn't you call and have the furnace fixed? 1027 00:51:31,900 --> 00:51:33,067 Oh, Wade. 1028 00:51:34,267 --> 00:51:35,900 I thought she was all right. 1029 00:51:38,100 --> 00:51:41,333 Till this morning, she was. 1030 00:51:43,167 --> 00:51:44,700 Oh, it makes me sad! 1031 00:51:44,833 --> 00:51:46,433 Is there anything I can do? 1032 00:51:47,067 --> 00:51:49,267 Makes me sad it was her instead of me. 1033 00:51:49,967 --> 00:51:50,967 God! 1034 00:51:52,367 --> 00:51:53,767 Oh. 1035 00:52:00,367 --> 00:52:01,967 I should've froze. 1036 00:52:11,767 --> 00:52:13,767 [soft music] 1037 00:52:16,633 --> 00:52:18,767 [Rolfe] Wade called me, as usual, late at night. 1038 00:52:19,367 --> 00:52:20,633 I knew it was Wade. 1039 00:52:20,867 --> 00:52:22,767 No one else calls me at that hour. 1040 00:52:23,300 --> 00:52:25,100 And I was ready to listen to another chapter 1041 00:52:25,233 --> 00:52:27,100 in one of his ongoing sagas. 1042 00:52:28,167 --> 00:52:30,167 There was the detective story concerning the shooting 1043 00:52:30,300 --> 00:52:32,967 of Evan Twombley, and the family melodrama 1044 00:52:33,100 --> 00:52:35,300 about Wade's custody fight with Lillian. 1045 00:52:35,933 --> 00:52:36,967 But not this time. 1046 00:52:37,933 --> 00:52:39,967 Wade was telling a different story, 1047 00:52:40,467 --> 00:52:43,433 or so it seemed then, one in which I myself was a character. 1048 00:52:44,300 --> 00:52:46,667 He had called to tell me that some time the previous night 1049 00:52:46,800 --> 00:52:49,200 he had discovered our mother had died, 1050 00:52:49,333 --> 00:52:51,833 and he'd discovered the body when he went over to visit her 1051 00:52:51,967 --> 00:52:53,767 and our father with Margie Fogg. 1052 00:52:54,400 --> 00:52:56,633 It was left to me to tell our sister, Lena, 1053 00:52:56,767 --> 00:52:59,400 and her husband, Clyde, who'd gone overweight 1054 00:52:59,533 --> 00:53:01,833 and made Jesus Christ their personal Savior. 1055 00:53:06,067 --> 00:53:08,067 Pop was okay, but out of it. 1056 00:53:08,633 --> 00:53:10,100 Worse than usual, maybe. 1057 00:53:10,700 --> 00:53:12,300 Though no drunker than usual. 1058 00:53:18,833 --> 00:53:19,967 [Lena] How 'bout you, Rolfe? 1059 00:53:20,333 --> 00:53:21,233 Are you saved? 1060 00:53:22,333 --> 00:53:24,233 No, I'm not. 1061 00:53:25,267 --> 00:53:26,767 But then you'll be in hell. 1062 00:53:27,567 --> 00:53:28,467 I guess I will. 1063 00:53:29,867 --> 00:53:33,300 Me and Mom and Wade and Pop. 1064 00:53:33,433 --> 00:53:34,633 We'll all be there together. 1065 00:53:35,200 --> 00:53:36,867 [Wade] Shouldn't we get this show on the road? 1066 00:53:39,467 --> 00:53:41,800 Well, pointless to stand around in church, 1067 00:53:41,933 --> 00:53:43,200 I guess, with nothing to do. 1068 00:53:43,333 --> 00:53:44,300 What about Jill? 1069 00:53:44,833 --> 00:53:46,067 Is Lillian bringing her? 1070 00:53:46,933 --> 00:53:48,933 They'll be at the church and the cemetery. 1071 00:53:49,633 --> 00:53:50,933 Anyone else want another beer? 1072 00:53:51,067 --> 00:53:51,933 Rolfe? 1073 00:53:52,867 --> 00:53:54,633 No, thanks, I don't drink. 1074 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 Yeah, I forgot, sorry. 1075 00:54:03,100 --> 00:54:04,500 How are you holding up, Wade? 1076 00:54:04,633 --> 00:54:05,500 Oh, I'm fine. 1077 00:54:07,467 --> 00:54:08,900 -Are you Rolfe? -Yes. 1078 00:54:09,900 --> 00:54:11,533 Gordon, Gordon LaRiviere. 1079 00:54:11,667 --> 00:54:13,200 I remember you from high school. 1080 00:54:13,733 --> 00:54:15,400 You're a teacher now, hmm? 1081 00:54:16,067 --> 00:54:16,833 Harvard? 1082 00:54:17,400 --> 00:54:18,333 B.U. 1083 00:54:19,400 --> 00:54:20,933 Oh, I don't see you around. 1084 00:54:21,067 --> 00:54:22,133 I don't suppose there's much reason 1085 00:54:22,267 --> 00:54:23,533 for you to come this way. 1086 00:54:26,600 --> 00:54:27,467 [Clyde] Come on, Pop. 1087 00:54:30,800 --> 00:54:32,467 -Join us. -Huh? 1088 00:54:34,067 --> 00:54:34,867 Reverend? 1089 00:54:36,067 --> 00:54:38,300 Let's kneel for a moment of prayer before the service. 1090 00:54:39,067 --> 00:54:41,200 Wade, Rolfe? 1091 00:54:44,300 --> 00:54:46,833 -This is nuts. -[Marge] Wade. 1092 00:54:52,067 --> 00:54:55,367 Jesus in heaven, we come to Thee on our knees today, 1093 00:54:55,500 --> 00:54:57,067 begging for Thy forgiveness. 1094 00:54:57,600 --> 00:54:59,433 And thanking Thee for the undeserved gift 1095 00:54:59,567 --> 00:55:00,833 of Thy salvation. 1096 00:55:01,767 --> 00:55:05,500 We thank Thee, whose blood was shed that we may live. 1097 00:55:05,767 --> 00:55:07,500 -[Lena] Praise the Lord! -[all] Praise the Lord. 1098 00:55:07,633 --> 00:55:10,167 Oh, God, not one of you is worth a single hair 1099 00:55:10,300 --> 00:55:11,533 on that woman's head! 1100 00:55:11,933 --> 00:55:12,933 -God! -Please look down 1101 00:55:13,067 --> 00:55:15,967 upon this woman, our mother and friend, 1102 00:55:16,700 --> 00:55:18,733 and make her example known to us. 1103 00:55:18,867 --> 00:55:21,900 Not one of you is worth a goddamned hair 1104 00:55:22,067 --> 00:55:23,433 on that good woman's head! 1105 00:55:23,567 --> 00:55:24,800 -Pop! -Jesus! 1106 00:55:25,600 --> 00:55:26,800 What is this shit? 1107 00:55:26,933 --> 00:55:28,067 I think I'll head on to the church. 1108 00:55:28,167 --> 00:55:29,567 This is a difficult time. The emotions-- 1109 00:55:29,700 --> 00:55:32,067 -[indistinct chattering] -Pop, it's no big deal. 1110 00:55:32,133 --> 00:55:35,533 Oh, come on smart guy, tell me it's no big deal? 1111 00:55:37,467 --> 00:55:39,533 Tell me there's a single one of you that's worth 1112 00:55:39,667 --> 00:55:42,667 one single hair on that woman's gray head! 1113 00:55:42,800 --> 00:55:43,700 Pop? Tell me that. 1114 00:55:43,833 --> 00:55:44,867 What? 1115 00:55:45,067 --> 00:55:47,067 Jesus is more powerful than any demon. 1116 00:55:47,200 --> 00:55:49,100 Oh, go fuck yourself! 1117 00:55:49,267 --> 00:55:51,433 -Go on. -Wade, just leave it. 1118 00:55:52,533 --> 00:55:55,500 Yeah, just listen to your little brother here. 1119 00:55:55,633 --> 00:55:56,900 "Wade, just leave it." 1120 00:55:59,167 --> 00:56:00,333 Candy-asses. 1121 00:56:02,500 --> 00:56:03,367 All of you. 1122 00:56:04,733 --> 00:56:06,900 That's what I've got for children. 1123 00:56:08,467 --> 00:56:10,867 Jesus freaks and candy-asses! 1124 00:56:12,367 --> 00:56:14,333 Oh. "Just leave it, Wade." 1125 00:56:15,667 --> 00:56:17,367 "Praise the Lord!" 1126 00:56:18,400 --> 00:56:19,867 "Just leave it, Wade." 1127 00:56:20,067 --> 00:56:21,733 [Marge] Stop, Glen Whitehouse! 1128 00:56:21,867 --> 00:56:23,100 -Come on, girl! -[Wade] Goddamn it! 1129 00:56:25,067 --> 00:56:28,400 If you ever touch her again, I'll kill you! 1130 00:56:28,533 --> 00:56:29,533 I swear it! 1131 00:56:31,867 --> 00:56:35,500 [Glen] You're still standing up for your little brother, huh? 1132 00:56:39,400 --> 00:56:41,900 [man] For as much as it hath pleased Almighty God 1133 00:56:42,067 --> 00:56:42,867 of His great mercy... 1134 00:56:44,433 --> 00:56:46,600 [Rolfe] It snowed the day of the funeral. 1135 00:56:46,733 --> 00:56:49,333 The snow line had descended from Canada weeks before 1136 00:56:49,467 --> 00:56:51,633 and was now well south of Lawford, 1137 00:56:51,767 --> 00:56:54,667 creeping across New Hampshire towards Massachusetts. 1138 00:56:56,600 --> 00:56:57,667 [man] In sure and certain hope 1139 00:56:57,800 --> 00:56:59,733 of the Resurrection to eternal life 1140 00:56:59,867 --> 00:57:01,733 through our Lord Jesus Christ. 1141 00:57:04,767 --> 00:57:08,733 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 1142 00:57:09,233 --> 00:57:10,100 Amen. 1143 00:57:13,400 --> 00:57:15,367 Pop, let's go back to the house. 1144 00:57:23,300 --> 00:57:25,867 -Hey, Dad. -[Wade] Hey. 1145 00:57:27,100 --> 00:57:28,367 [Wade coughing] 1146 00:57:34,167 --> 00:57:35,133 I'm glad you came. 1147 00:57:36,633 --> 00:57:37,900 Can you stay for a while? 1148 00:57:38,600 --> 00:57:39,800 No. 1149 00:57:48,700 --> 00:57:50,967 You ever go to your father's grave anymore? 1150 00:57:52,133 --> 00:57:53,200 No, not anymore. 1151 00:57:54,667 --> 00:57:55,833 It's too far. 1152 00:58:00,900 --> 00:58:02,233 You know, we should talk. 1153 00:58:02,367 --> 00:58:03,667 We've done all our talking, Wade. 1154 00:58:03,800 --> 00:58:05,967 -[Wade] It's just that-- -No, please don't. 1155 00:58:11,400 --> 00:58:12,833 I'm sorry about your mother. 1156 00:58:14,700 --> 00:58:15,733 I really liked her. 1157 00:58:18,267 --> 00:58:20,467 You never know how much women like that suffer. 1158 00:58:21,433 --> 00:58:25,600 Like they live their whole lives with the sound turned off. 1159 00:58:26,600 --> 00:58:27,867 Then they're gone. 1160 00:58:34,800 --> 00:58:35,833 -[Jill] Mom? -Huh? 1161 00:58:37,567 --> 00:58:39,767 She's got an ice skating lesson at four. 1162 00:58:39,900 --> 00:58:41,300 I'm taking ice skating, Dad. 1163 00:58:42,900 --> 00:58:44,067 That's great. 1164 00:58:44,133 --> 00:58:45,567 Figure skating, I suppose. 1165 00:58:45,933 --> 00:58:47,233 [Jill] And ice ballet. 1166 00:58:47,467 --> 00:58:48,767 That's great. 1167 00:58:56,200 --> 00:58:57,300 Well. 1168 00:58:59,200 --> 00:59:00,367 Good-bye, Dad. 1169 00:59:02,067 --> 00:59:04,200 [somber music] 1170 00:59:18,533 --> 00:59:20,633 [car engine starting] 1171 00:59:25,967 --> 00:59:27,300 What about Margie? 1172 00:59:27,433 --> 00:59:28,267 What about her? 1173 00:59:28,800 --> 00:59:30,300 You still plan on getting married? 1174 00:59:31,267 --> 00:59:33,300 Oh, yeah, she'll probably quit her job 1175 00:59:33,433 --> 00:59:34,767 and move out here with Pop. 1176 00:59:35,700 --> 00:59:37,500 We can't leave him alone anymore. 1177 00:59:37,633 --> 00:59:39,733 He'll probably set the damn place on fire. 1178 00:59:40,433 --> 00:59:41,600 And with Jill here a lot, 1179 00:59:41,733 --> 00:59:43,600 it'll be good to have Margie around. 1180 00:59:46,467 --> 00:59:48,700 Things are gonna change in that department, by the way. 1181 00:59:49,367 --> 00:59:51,167 I got a custody lawyer down in Concord. 1182 00:59:51,300 --> 00:59:52,567 I'm gonna see him tomorrow. 1183 00:59:52,700 --> 00:59:54,867 All hell's gonna break loose, but it'll be worth it. 1184 00:59:55,067 --> 00:59:56,367 Here, put the shovels away. 1185 01:00:04,233 --> 01:00:05,900 [engine starting] 1186 01:00:06,200 --> 01:00:08,000 I wanna let it run out of gas. 1187 01:00:08,533 --> 01:00:10,467 I don't want the bastard drivin' drunk. 1188 01:00:10,600 --> 01:00:12,033 He's drunk all the time now. 1189 01:00:12,833 --> 01:00:14,433 After, we'll hide the keys. 1190 01:00:15,300 --> 01:00:16,900 Anything new about the shooting? 1191 01:00:17,700 --> 01:00:19,200 -Twombley? -No. 1192 01:00:19,333 --> 01:00:21,600 I guess it was an accident like everybody thinks. 1193 01:00:21,733 --> 01:00:22,900 Want to know what I think happened? 1194 01:00:23,433 --> 01:00:25,933 [Wade chuckling] You find them everywhere. 1195 01:00:27,367 --> 01:00:28,800 I think your first response to the shooting 1196 01:00:28,933 --> 01:00:29,967 was the correct one. 1197 01:00:40,200 --> 01:00:41,200 Which is? 1198 01:00:41,333 --> 01:00:42,800 That it wasn't an accident. 1199 01:00:44,667 --> 01:00:46,033 Well, then who shot him? 1200 01:00:46,433 --> 01:00:48,700 Your friend, I think, Jack Hewitt. 1201 01:00:49,233 --> 01:00:50,100 Jack. 1202 01:00:51,033 --> 01:00:53,267 Come on, Rolfe, you gotta give me a motive. Give me a motive. 1203 01:00:53,400 --> 01:00:54,767 -[Rolfe] Money. -Money? 1204 01:00:54,900 --> 01:00:56,133 Who'd pay 'im that kind of money? 1205 01:00:56,267 --> 01:00:58,667 Not the mob, they got their own guys, specialists. 1206 01:01:00,800 --> 01:01:03,533 Who else benefits if Twombley is suddenly dead? 1207 01:01:06,500 --> 01:01:08,067 I don't know, you tell me. 1208 01:01:08,767 --> 01:01:09,633 [Rolfe] Okay. 1209 01:01:10,967 --> 01:01:12,400 It's likely there are people in the union 1210 01:01:12,533 --> 01:01:14,800 who don't want Twombley to testify. 1211 01:01:14,933 --> 01:01:16,533 That probably includes his son-in-law, 1212 01:01:16,667 --> 01:01:18,100 who's vice president. 1213 01:01:18,233 --> 01:01:19,900 And will probably be the next president. 1214 01:01:20,067 --> 01:01:22,067 I read that in the papers. 1215 01:01:22,167 --> 01:01:23,367 -What's his name? -Mel Gordon. 1216 01:01:23,500 --> 01:01:25,700 -Mel Gordon, right. -The guy in the BMW, right? 1217 01:01:25,833 --> 01:01:28,467 Right, okay, here's my theory. 1218 01:01:28,600 --> 01:01:31,533 Twombley, he doesn't know about illegal loans or whatever 1219 01:01:31,667 --> 01:01:34,067 and he starts to nose around because of the investigation, 1220 01:01:34,167 --> 01:01:38,433 and he finds out...finds out his son-in-law is involved. 1221 01:01:39,933 --> 01:01:42,800 So Mel Gordon wouldn't want a professional hit. 1222 01:01:42,933 --> 01:01:44,500 That makes the Feds dig deeper. 1223 01:01:44,633 --> 01:01:46,233 He wants it to look like an accident. 1224 01:01:46,433 --> 01:01:48,167 A hunting accident's perfect. 1225 01:01:49,067 --> 01:01:51,633 Around here, you shoot somebody in the woods, 1226 01:01:51,767 --> 01:01:53,667 you say it was an accident, they fine you 50 bucks 1227 01:01:53,800 --> 01:01:55,067 and they lift your hunting license. 1228 01:01:56,067 --> 01:01:57,433 And Jack, he... 1229 01:02:00,500 --> 01:02:02,433 Jack's probably sayin' the guy shot himself 1230 01:02:02,567 --> 01:02:03,600 'cause he ain't got his deer 1231 01:02:03,733 --> 01:02:05,600 and he don't want his license lifted. 1232 01:02:07,533 --> 01:02:10,233 Nah, that's too neat. 1233 01:02:10,367 --> 01:02:11,200 Things ain't that neat. 1234 01:02:11,333 --> 01:02:12,333 Some things are. 1235 01:02:13,567 --> 01:02:14,800 Only in books. 1236 01:02:16,500 --> 01:02:17,500 It's what happened. 1237 01:02:22,200 --> 01:02:23,433 That makes me mad. 1238 01:02:25,467 --> 01:02:27,300 That somebody can shoot somebody, 1239 01:02:27,433 --> 01:02:30,167 his own father-in-law and not be punished for it. 1240 01:02:30,300 --> 01:02:31,300 Don't that piss you off? 1241 01:02:31,433 --> 01:02:32,733 No, not particularly. 1242 01:02:32,867 --> 01:02:34,067 Right's right, goddamn it. 1243 01:02:34,200 --> 01:02:35,733 Jesus, Rolfe, don't you care about what's right? 1244 01:02:35,867 --> 01:02:37,500 I care about what happened. 1245 01:02:38,733 --> 01:02:39,667 The truth. 1246 01:02:41,467 --> 01:02:44,600 Remember, I'm a student of history. 1247 01:02:45,533 --> 01:02:46,400 Books. 1248 01:02:56,067 --> 01:02:58,633 I've been thinkin' about that story you told me. 1249 01:02:59,067 --> 01:03:02,100 About Pop, and chopping the firewood 1250 01:03:02,233 --> 01:03:04,900 out of the ice and after. 1251 01:03:08,700 --> 01:03:09,967 I don't want to disappoint you, 1252 01:03:10,100 --> 01:03:12,067 but I don't think it happened. 1253 01:03:12,800 --> 01:03:14,800 You don't think I'd remember a thing like that? 1254 01:03:14,933 --> 01:03:16,267 It wasn't me. 1255 01:03:16,400 --> 01:03:18,100 I wasn't there, I heard about it, 1256 01:03:18,233 --> 01:03:20,500 when I heard about it, it was Elbourne. 1257 01:03:20,633 --> 01:03:21,800 Elbourne, Jesus. 1258 01:03:21,933 --> 01:03:23,200 We'd have to go digging in Vietnam to ask him. 1259 01:03:23,367 --> 01:03:26,800 And Elbourne and Mom brought you to the doctor 1260 01:03:26,933 --> 01:03:29,833 and told him you fell from the hayloft. 1261 01:03:30,433 --> 01:03:33,300 [chuckles] I never heard that one. 1262 01:03:35,400 --> 01:03:37,833 No, I remember clearly because, 1263 01:03:38,467 --> 01:03:42,167 after I heard, I became real careful around Pop. 1264 01:03:44,233 --> 01:03:48,867 I was a careful child and I became a careful adult. 1265 01:03:50,267 --> 01:03:51,967 But at least I was never afflicted by 1266 01:03:52,100 --> 01:03:53,400 that man's violence. 1267 01:03:58,167 --> 01:04:00,700 [Wade laughing] 1268 01:04:01,067 --> 01:04:02,433 That's what you think. 1269 01:04:11,967 --> 01:04:13,533 I better head back. 1270 01:04:13,667 --> 01:04:14,600 It's a long drive. 1271 01:04:14,900 --> 01:04:15,967 All right. 1272 01:04:16,867 --> 01:04:17,833 Okay. 1273 01:04:24,367 --> 01:04:25,467 [man] Ready, Jimmy? 1274 01:04:26,833 --> 01:04:28,167 Put out that cigarette! 1275 01:04:30,267 --> 01:04:31,967 Not there, asshole, strip it. 1276 01:04:35,133 --> 01:04:36,500 -[Wade] Morning, Gordon. -Morning, Wade. 1277 01:04:36,633 --> 01:04:37,500 Hey, Jack. 1278 01:04:38,467 --> 01:04:39,967 I'm fuckin' out of here. 1279 01:04:40,100 --> 01:04:41,167 What, Lawford? 1280 01:04:41,300 --> 01:04:43,167 Out of this fucking job, this job sucks. 1281 01:04:43,300 --> 01:04:45,133 Workin' outside in the winter sucks. 1282 01:04:45,867 --> 01:04:46,933 Open the door, will you? 1283 01:04:47,067 --> 01:04:48,900 Why don't you quit now, you want out so bad? 1284 01:04:50,067 --> 01:04:51,133 Open the door, we're late. 1285 01:04:51,267 --> 01:04:52,233 No, I mean it, Jack. 1286 01:04:52,367 --> 01:04:53,833 You got enough money now. 1287 01:04:53,967 --> 01:04:56,167 Head out to California, surf's up, Jack. 1288 01:04:56,533 --> 01:04:58,433 And you digging wells in the snow. 1289 01:05:00,067 --> 01:05:01,067 What do you mean I got money? 1290 01:05:01,167 --> 01:05:02,267 I'm as broke as you. 1291 01:05:02,400 --> 01:05:05,267 Looney Tunes, Jack. Fucking Looney Tunes. 1292 01:05:13,633 --> 01:05:15,133 You think you're getting away with it? 1293 01:05:25,267 --> 01:05:29,300 [suspenseful music] 1294 01:05:39,800 --> 01:05:40,800 [woman] Mr. Gordon! 1295 01:05:41,367 --> 01:05:42,867 [Mel] Is the boss in? 1296 01:05:43,067 --> 01:05:44,400 [woman] Yes, indeedy. 1297 01:05:50,133 --> 01:05:53,100 [music continues] 1298 01:05:53,233 --> 01:05:55,700 [inaudible] 1299 01:06:12,633 --> 01:06:14,300 [Wade] I screwed up the divorce. 1300 01:06:16,167 --> 01:06:18,300 I agreed to everything that she said. 1301 01:06:19,867 --> 01:06:21,700 I just wanted her to like me. 1302 01:06:22,700 --> 01:06:24,467 I wanted to be a good father. 1303 01:06:26,700 --> 01:06:27,867 I have the documents. 1304 01:06:29,700 --> 01:06:33,400 You know, it would help if you were married, 1305 01:06:33,533 --> 01:06:35,633 if there was someone at home while you're at work. 1306 01:06:36,900 --> 01:06:37,867 I plan to soon. 1307 01:06:39,133 --> 01:06:40,133 [lawyer] How soon? 1308 01:06:41,433 --> 01:06:42,267 Next spring. 1309 01:06:43,600 --> 01:06:45,267 It would help if there was some change 1310 01:06:45,400 --> 01:06:47,300 in circumstance since this was drawn, 1311 01:06:47,433 --> 01:06:50,567 if there was some drug or alcohol abuse 1312 01:06:50,700 --> 01:06:52,267 on the part of your ex-wife. 1313 01:06:53,267 --> 01:06:55,333 Sexual problems upsetting the child. 1314 01:06:55,467 --> 01:06:57,367 I'm sorry, but these are the kind of things 1315 01:06:57,500 --> 01:06:58,567 we're gonna have to explore 1316 01:06:58,700 --> 01:07:00,567 if we want to contest this document. 1317 01:07:03,433 --> 01:07:05,433 Does it have to get that messy? 1318 01:07:06,300 --> 01:07:07,467 [lawyer] Absolutely. 1319 01:07:07,767 --> 01:07:10,067 This is just the tip of the iceberg, Mr. Whitehouse. 1320 01:07:10,800 --> 01:07:13,200 I hope you understand what I'm saying. 1321 01:07:14,933 --> 01:07:16,267 Looks kind of hopeless, don't it? 1322 01:07:16,833 --> 01:07:17,933 Well, no, not really. 1323 01:07:18,067 --> 01:07:19,500 I'll have another look at the divorce decree, 1324 01:07:19,633 --> 01:07:21,233 see if we can get it redrawn. 1325 01:07:22,400 --> 01:07:23,867 But at some point, 1326 01:07:24,067 --> 01:07:25,700 I'm gonna have to interview your daughter. 1327 01:07:25,867 --> 01:07:26,967 It's Jill, right? 1328 01:07:27,100 --> 01:07:27,967 Yes. 1329 01:07:29,833 --> 01:07:30,767 You got an ashtray? 1330 01:07:36,667 --> 01:07:38,733 I'll need a $500 retainer. 1331 01:07:40,067 --> 01:07:41,600 You can just mail it to me. 1332 01:07:44,200 --> 01:07:45,667 How much is the whole thing gonna cost? 1333 01:07:45,800 --> 01:07:47,667 It's hard to say. 1334 01:07:47,800 --> 01:07:49,833 But if we go for custody, there's depositions, 1335 01:07:49,967 --> 01:07:51,367 psychiatric evaluations. 1336 01:07:51,567 --> 01:07:54,933 But if we just want to get the visitation rights redrawn, 1337 01:07:55,067 --> 01:07:56,467 assuming they're unduly restrictive, 1338 01:07:56,600 --> 01:07:59,467 it wouldn't be more than 3,500. 1339 01:08:00,900 --> 01:08:01,767 Oh. 1340 01:08:03,267 --> 01:08:05,567 You know, it might be in your best interest legally 1341 01:08:05,700 --> 01:08:08,367 as well as financially to just go for-- 1342 01:08:08,500 --> 01:08:09,900 [Wade] I know. 1343 01:08:10,067 --> 01:08:11,600 The custody thing wasn't just my trying to get back at her. 1344 01:08:11,733 --> 01:08:13,067 I'm not as dumb as I look. 1345 01:08:15,100 --> 01:08:17,467 I didn't say you looked dumb, Mr. Whitehouse. 1346 01:08:20,967 --> 01:08:22,267 I love my daughter. 1347 01:08:22,767 --> 01:08:23,900 I'll send you the 500. 1348 01:08:29,067 --> 01:08:30,933 I'm sorry about the long lunch. 1349 01:08:31,067 --> 01:08:32,833 My transmission's going out again. 1350 01:08:34,467 --> 01:08:36,167 Did you ever think about getting a new car, Wade? 1351 01:08:37,467 --> 01:08:38,567 On what you pay me? 1352 01:08:40,633 --> 01:08:42,833 Elaine, call Chub Merritt, have him pick up Wade's shitbox, 1353 01:08:42,967 --> 01:08:44,067 fix the transmission. 1354 01:08:44,200 --> 01:08:45,100 [Elain] What? 1355 01:08:46,100 --> 01:08:47,833 Call Chub Merritt, have him pick up Wade's car, 1356 01:08:47,967 --> 01:08:49,333 fix the transmission. 1357 01:08:50,500 --> 01:08:52,167 I'll bill the repair to the town. 1358 01:08:54,800 --> 01:08:56,367 You can use my four-by-four. 1359 01:08:58,167 --> 01:08:59,667 You're the town police officer. 1360 01:09:00,067 --> 01:09:02,500 The town police officer should have a decent car. 1361 01:09:04,567 --> 01:09:06,133 Well, you want a new car or not? 1362 01:09:07,433 --> 01:09:08,733 What do I have to do for it? 1363 01:09:09,133 --> 01:09:10,100 [Gordon] Nothing. 1364 01:09:10,367 --> 01:09:11,933 You know, Wade, I've been thinking. 1365 01:09:12,667 --> 01:09:14,967 You don't get enough appreciation around here. 1366 01:09:16,733 --> 01:09:18,800 I saw Mel Gordon in here this morning. 1367 01:09:19,333 --> 01:09:20,433 [Gordon] So? 1368 01:09:20,767 --> 01:09:22,633 He say anything about that summons I tried to give him? 1369 01:09:22,767 --> 01:09:24,200 The son of a bitch wouldn't accept it. 1370 01:09:24,333 --> 01:09:25,800 Wade, dat wasn't smart. 1371 01:09:25,933 --> 01:09:27,100 -[Wade] That? -Going out right after 1372 01:09:27,233 --> 01:09:29,067 the man's father-in-law shot himself. 1373 01:09:29,633 --> 01:09:32,067 It's pronounced "that," not "dat," that. 1374 01:09:33,067 --> 01:09:34,433 -That. -[Wade] Yeah. 1375 01:09:35,767 --> 01:09:36,533 Let it go. 1376 01:09:36,667 --> 01:09:37,967 Call it a favor to me. 1377 01:09:38,833 --> 01:09:40,067 [Wade] You, why? 1378 01:09:40,833 --> 01:09:42,967 Well, Mel's doing some business with me. 1379 01:09:43,100 --> 01:09:45,867 It's nice to do a favor for people you do business with. 1380 01:09:46,067 --> 01:09:47,500 He was in a hurry, it's no big deal. 1381 01:09:47,900 --> 01:09:50,733 That was before Twombley was shot, before he knew. 1382 01:09:51,300 --> 01:09:52,367 [Gordon] What's the difference? 1383 01:09:52,567 --> 01:09:54,667 Look, take my truck, take a rest. 1384 01:09:54,800 --> 01:09:56,733 Stop worrying about Mel Gordon. 1385 01:10:00,833 --> 01:10:04,067 Say, have you decided what to do with your old man's place yet? 1386 01:10:04,600 --> 01:10:06,367 You oughta sell it, move into town. 1387 01:10:07,233 --> 01:10:08,300 You wanna buy? 1388 01:10:08,433 --> 01:10:09,333 Don't light that in here, I'm allergic. 1389 01:10:09,467 --> 01:10:10,700 I won't, you interested? 1390 01:10:10,867 --> 01:10:12,367 -Maybe. -You and Mel Gordon? 1391 01:10:12,500 --> 01:10:13,700 -Could be. -[chuckles] 1392 01:10:13,833 --> 01:10:15,900 Always count on Wade for a good screwing, huh? 1393 01:10:16,300 --> 01:10:17,333 What are you talking about? 1394 01:10:17,467 --> 01:10:18,933 Why should you guys make all the money? 1395 01:10:19,067 --> 01:10:22,133 You, Mel and Jack, right's right. 1396 01:10:24,533 --> 01:10:26,367 I asked you not to light that fucking thing in here. 1397 01:10:26,500 --> 01:10:28,100 Get out of here with that smoke! 1398 01:10:29,900 --> 01:10:31,367 [Gordon coughing] 1399 01:10:32,033 --> 01:10:37,067 [ominous music] 1400 01:12:04,067 --> 01:12:06,900 [engine revving] 1401 01:12:09,133 --> 01:12:12,567 [dramatic music] 1402 01:12:17,967 --> 01:12:19,700 [Rolfe] A hunting accident's perfect. 1403 01:12:20,833 --> 01:12:22,267 Anything new about the shooting? 1404 01:12:22,867 --> 01:12:24,833 I think your first response to the shooting 1405 01:12:24,967 --> 01:12:26,367 was the correct one. 1406 01:12:26,500 --> 01:12:27,833 Your friend, I think, Jack Hewitt. Here's my theory. 1407 01:12:27,967 --> 01:12:28,967 Money. Hunting accident. 1408 01:12:29,100 --> 01:12:30,667 I bet it wasn't an accident. 1409 01:12:31,067 --> 01:12:32,167 It wasn't me, I wasn't there. 1410 01:12:32,300 --> 01:12:34,133 The truth. The truth. 1411 01:12:34,267 --> 01:12:35,367 Remember. It may have happened, 1412 01:12:35,500 --> 01:12:36,767 but not the way you said. 1413 01:12:37,733 --> 01:12:40,367 It's what happened not because it's neat. 1414 01:12:41,133 --> 01:12:43,933 [music continues] 1415 01:12:46,767 --> 01:12:48,333 [Rolfe] Twombley's sudden death. 1416 01:12:48,467 --> 01:12:49,667 Killing was the correct one. 1417 01:12:49,800 --> 01:12:51,267 The truth, remember. 1418 01:12:54,333 --> 01:12:56,767 [music continues] 1419 01:12:58,867 --> 01:13:00,667 [tires screeching] 1420 01:13:18,100 --> 01:13:19,300 You crazy son of a bitch! 1421 01:13:19,433 --> 01:13:21,167 You almost killed us both! 1422 01:13:22,800 --> 01:13:24,500 Get off the fuckin' ice! 1423 01:13:25,200 --> 01:13:26,100 Get off! 1424 01:13:31,367 --> 01:13:32,633 What're you runnin' from, Jack? 1425 01:13:34,700 --> 01:13:35,800 We're gonna talk. 1426 01:13:43,967 --> 01:13:44,967 Stay back. 1427 01:13:45,567 --> 01:13:46,467 I'll shoot you. 1428 01:13:47,433 --> 01:13:48,733 I'll fuckin' shoot you dead 1429 01:13:48,867 --> 01:13:50,533 if you don't get back in that truck. 1430 01:13:50,667 --> 01:13:52,067 You ain't shootin' shit, Jack. 1431 01:13:52,133 --> 01:13:53,367 Now put the gun away. 1432 01:13:54,367 --> 01:13:55,367 Tell me what happened. 1433 01:13:55,533 --> 01:13:56,733 Don't move! 1434 01:13:57,767 --> 01:13:59,733 I'll shoot you dead if you move. 1435 01:14:03,667 --> 01:14:05,667 [gun firing] 1436 01:14:08,800 --> 01:14:09,667 [gun fires] 1437 01:14:26,733 --> 01:14:30,400 [engine revving] 1438 01:14:38,400 --> 01:14:41,200 [Wade panting] 1439 01:14:45,067 --> 01:14:49,067 [Wade groans] [wind howling] 1440 01:14:50,833 --> 01:14:53,533 [ominous music] 1441 01:15:01,433 --> 01:15:04,100 [grunting] 1442 01:15:19,167 --> 01:15:20,567 [indistinct chattering] 1443 01:15:33,367 --> 01:15:34,533 Stop that! 1444 01:15:35,200 --> 01:15:36,133 Who, me? 1445 01:15:36,333 --> 01:15:37,967 Well, I didn't do nothin'. 1446 01:15:40,767 --> 01:15:43,467 Look! Just look what a good job I done here. 1447 01:15:43,800 --> 01:15:45,100 You haven't done anything. 1448 01:15:45,233 --> 01:15:47,067 I should've left you at home to stew in your drink. 1449 01:15:47,233 --> 01:15:48,933 Damn right you should have. 1450 01:15:50,100 --> 01:15:51,500 [man] It's about time. 1451 01:15:52,267 --> 01:15:53,067 Your father's here, Wade. 1452 01:15:53,200 --> 01:15:54,300 Marge got to baby-sit him. 1453 01:15:54,433 --> 01:15:55,833 She moved in with you, huh? 1454 01:15:56,467 --> 01:15:58,567 -What happened? -Don't even ask. 1455 01:16:00,100 --> 01:16:02,467 My, my, my, the prodigal son. 1456 01:16:02,600 --> 01:16:04,100 About fuckin' time too. 1457 01:16:04,567 --> 01:16:06,767 I got me a new job, second cook and bottle washer. 1458 01:16:07,433 --> 01:16:09,233 Pop, for Chrissake, let's go home. 1459 01:16:09,600 --> 01:16:11,267 I'm sorry, I got waylaid. 1460 01:16:13,900 --> 01:16:16,233 The hell you got waylaid. 1461 01:16:16,800 --> 01:16:19,267 You follow your prick around like it was your nose, 1462 01:16:19,400 --> 01:16:21,533 -for Chrissake! -Can it, Whitehouse. 1463 01:16:22,267 --> 01:16:23,267 Get him out of here. 1464 01:16:23,400 --> 01:16:24,900 It was funny at first, but I'm tired. 1465 01:16:25,067 --> 01:16:26,633 Let's go home, what home is that? 1466 01:16:26,767 --> 01:16:30,067 Is that your home or my home? 1467 01:16:30,733 --> 01:16:32,833 You're a fuckin' sly, Wade. 1468 01:16:34,200 --> 01:16:35,800 Now, your mom's dead. 1469 01:16:35,933 --> 01:16:37,867 She can't make any excuses for you anymore. 1470 01:16:38,067 --> 01:16:39,667 You've got to deal with me now. 1471 01:16:40,733 --> 01:16:42,800 No more sugar tit, sonny! 1472 01:16:43,133 --> 01:16:45,300 For Chrissake, Pop. Come on, let's go home. 1473 01:16:45,433 --> 01:16:46,533 [Glen] Don't give me any of your lip. 1474 01:16:46,667 --> 01:16:48,800 -Get out of this fast. -I can't. 1475 01:16:49,333 --> 01:16:50,533 [Glen] Are you pushing me? 1476 01:16:54,633 --> 01:16:56,133 Come on, my God. 1477 01:16:56,267 --> 01:16:57,967 Don't push--that! 1478 01:16:58,100 --> 01:16:59,900 That-- You think you can take me now? 1479 01:17:00,100 --> 01:17:01,400 -Come on now, Pop. -Come on, come on. 1480 01:17:01,533 --> 01:17:02,933 [Glen] Come on. No, no, come on! 1481 01:17:03,067 --> 01:17:04,667 -[Wade] Just get in the car. -[Glen] What's the matter? 1482 01:17:04,800 --> 01:17:05,967 [Wade] Just get in the car. 1483 01:17:07,333 --> 01:17:08,533 -Get in. -[Glen] Wimp! 1484 01:17:08,733 --> 01:17:09,867 Just get in. 1485 01:17:10,800 --> 01:17:12,067 [Glen] Why don't you grow up? 1486 01:17:12,867 --> 01:17:14,800 You never could stand up for yourself! 1487 01:17:15,733 --> 01:17:16,733 [Wade] Goddamn it! 1488 01:17:16,867 --> 01:17:18,900 [Glen muttering indistinctly] 1489 01:17:19,067 --> 01:17:21,267 -...what it' about. -I wish you'd die! 1490 01:17:21,400 --> 01:17:22,367 [spits] [groans] 1491 01:17:22,500 --> 01:17:25,500 Oh, stop it! Just stop it, stop it! 1492 01:17:25,633 --> 01:17:28,933 [ominous music] 1493 01:18:00,833 --> 01:18:03,333 [Wade] No shit, Rolfe, I glanced up and there he was, 1494 01:18:03,600 --> 01:18:05,067 only it was me. 1495 01:18:06,200 --> 01:18:09,067 But it was like I had never seen myself before. 1496 01:18:09,200 --> 01:18:12,433 It was a stranger's face. It's hard to explain. 1497 01:18:13,500 --> 01:18:15,200 You fly on automatic pilot, 1498 01:18:15,333 --> 01:18:18,200 like I was doing all night, and you disappear. 1499 01:18:18,333 --> 01:18:20,067 Then you accidentally see your body, 1500 01:18:20,167 --> 01:18:23,767 or your face, or whatever, and you don't know 1501 01:18:23,900 --> 01:18:25,700 who in the hell it belongs to. 1502 01:18:26,233 --> 01:18:27,467 Strange. 1503 01:18:28,367 --> 01:18:30,133 It's the business with the old man 1504 01:18:30,267 --> 01:18:32,900 and how incredibly pissed I was at him, 1505 01:18:33,300 --> 01:18:35,500 and chasing Jack Hewitt and the goddamned truck. 1506 01:18:35,633 --> 01:18:37,933 Not to mention Margie's being so upset. 1507 01:18:38,067 --> 01:18:40,067 One thing on top of another. 1508 01:18:41,067 --> 01:18:42,333 [Rolfe] Wade, are you all right? 1509 01:18:43,367 --> 01:18:45,333 You gotta hear this. You won't believe it. 1510 01:18:46,067 --> 01:18:48,533 Mel Gordon had come by to visit LaRiviere. 1511 01:18:49,167 --> 01:18:50,667 So they're in the office. 1512 01:18:51,600 --> 01:18:54,400 Mel Gordon realized that I was onto them. 1513 01:18:55,167 --> 01:18:57,467 You see Mel, he thinks he can buy me off. 1514 01:18:57,867 --> 01:19:00,267 But LaRiviere, he knew that wouldn't work. 1515 01:19:00,667 --> 01:19:03,233 Mel Gordon may be able to buy off LaRiviere. 1516 01:19:03,367 --> 01:19:05,767 That's one thing, but not me. 1517 01:19:07,300 --> 01:19:09,167 Jesus, how could a guy like Jack Hewitt 1518 01:19:09,300 --> 01:19:10,800 get into a mess like this? 1519 01:19:11,967 --> 01:19:15,200 [engine rumbling] 1520 01:19:29,467 --> 01:19:31,400 -[Alma] Coffee? -[Wade] Thank you, Alma. 1521 01:19:31,867 --> 01:19:32,867 You want milk and sugar? 1522 01:19:33,067 --> 01:19:34,400 No, no, black is fine. 1523 01:19:34,600 --> 01:19:36,133 I like it this way. 1524 01:19:37,433 --> 01:19:39,767 Oh, you got yourself a new computer, huh? 1525 01:19:39,900 --> 01:19:42,067 [Alma] I've been putting all my files into it. 1526 01:19:47,467 --> 01:19:48,533 You all right, Wade? 1527 01:19:49,267 --> 01:19:52,700 Yeah, I got this damn tooth, it's killing me. 1528 01:19:55,200 --> 01:19:59,133 Got a few things bugging me, just like everybody else. 1529 01:19:59,800 --> 01:20:00,667 I'm okay. 1530 01:20:01,833 --> 01:20:03,167 I don't mean to pry. 1531 01:20:05,067 --> 01:20:06,733 I'm sorry about your mother. 1532 01:20:06,867 --> 01:20:08,000 It was a nice funeral. 1533 01:20:09,833 --> 01:20:10,933 It's over now. 1534 01:20:13,300 --> 01:20:17,067 Alma, I think there's some dirty business 1535 01:20:17,200 --> 01:20:18,867 goin' on in this town. 1536 01:20:19,333 --> 01:20:21,367 I know that, Wade, there always has been. 1537 01:20:21,500 --> 01:20:24,000 No, no, I think this is a little worse 1538 01:20:24,133 --> 01:20:25,600 than you and I are used to. 1539 01:20:26,567 --> 01:20:29,367 I'm talkin' about murder, among other things. 1540 01:20:30,367 --> 01:20:31,433 Who? 1541 01:20:31,600 --> 01:20:33,200 Twombley, Evan Twombley. 1542 01:20:33,333 --> 01:20:35,233 The union boss official who got shot. 1543 01:20:35,367 --> 01:20:36,500 Somebody murdered him. 1544 01:20:36,633 --> 01:20:37,500 Who would... 1545 01:20:37,633 --> 01:20:39,433 [Wade clears throat] 1546 01:20:40,100 --> 01:20:42,867 You know Jack Hewitt, the kid I work with? 1547 01:20:44,133 --> 01:20:46,567 Well, I think Jack shot him. 1548 01:20:47,733 --> 01:20:51,533 You know, Twombley was the father-in-law of Mel Gordon. 1549 01:20:51,667 --> 01:20:53,333 That's a friend of LaRiviere's. 1550 01:20:53,900 --> 01:20:55,833 I don't know what the connection is yet, but 1551 01:20:56,833 --> 01:20:59,633 LaRiviere had Jack take him out hunting, 1552 01:21:00,667 --> 01:21:01,967 pretend it was an accident. 1553 01:21:02,133 --> 01:21:03,400 [gun firing] 1554 01:21:04,433 --> 01:21:05,967 If Jack told the truth, 1555 01:21:06,400 --> 01:21:08,533 he could be free by the time he's my age. 1556 01:21:10,733 --> 01:21:12,533 Sometimes things are simpler than you think. 1557 01:21:12,667 --> 01:21:14,100 Let me ask you a question. 1558 01:21:14,933 --> 01:21:15,833 You don't believe me? 1559 01:21:16,233 --> 01:21:17,900 About Jack? No. 1560 01:21:19,167 --> 01:21:20,467 Have you checked out the tax bill 1561 01:21:20,600 --> 01:21:22,400 on your father's farm lately? 1562 01:21:26,067 --> 01:21:29,933 I know he's been due for a couple of years. 1563 01:21:30,067 --> 01:21:31,100 I was thinkin' of paying it 1564 01:21:31,233 --> 01:21:32,933 when the insurance comes in. 1565 01:21:34,133 --> 01:21:35,667 [Alma] Has anybody offered to buy it? 1566 01:21:36,600 --> 01:21:38,867 Yeah, matter of fact, LaRiviere. 1567 01:21:39,200 --> 01:21:40,367 [sighs] 1568 01:21:42,967 --> 01:21:44,833 These are all the real estate transactions 1569 01:21:44,967 --> 01:21:46,667 in this town for the last year. 1570 01:21:46,800 --> 01:21:48,067 Most of it is unused land. 1571 01:21:48,133 --> 01:21:50,667 Most of it is for little more than back taxes owed. 1572 01:21:52,433 --> 01:21:53,400 How's Lillian? 1573 01:21:54,400 --> 01:21:55,600 She's fine. 1574 01:21:57,367 --> 01:21:58,567 That's three years ago. 1575 01:21:58,700 --> 01:22:00,267 It's quite a difference, hmm? 1576 01:22:01,767 --> 01:22:03,800 What's the North Country Development Association? 1577 01:22:03,933 --> 01:22:06,067 Went down to Concord, I checked it out. 1578 01:22:06,467 --> 01:22:08,067 Mel Gordon is the president. 1579 01:22:08,133 --> 01:22:11,333 And the vice president and treasurer is Gordon LaRiviere. 1580 01:22:11,700 --> 01:22:13,600 They're buying up the whole mountain, Wade. 1581 01:22:13,733 --> 01:22:17,067 $364,000 last year. 1582 01:22:17,200 --> 01:22:20,267 I believe that's a little bit outside of LaRiviere's league. 1583 01:22:21,167 --> 01:22:22,667 -Is Twombley involved? -No. 1584 01:22:29,833 --> 01:22:31,067 He must've found out. 1585 01:22:34,133 --> 01:22:35,433 They had to get rid of him. 1586 01:22:36,467 --> 01:22:39,333 And Jack, Jack will get blamed for it. 1587 01:22:40,233 --> 01:22:41,900 All these figures show is that 1588 01:22:42,067 --> 01:22:44,167 Gordon LaRiviere is gonna be a very rich man 1589 01:22:44,300 --> 01:22:46,067 because of his being a selectman. 1590 01:22:46,700 --> 01:22:50,167 In a year or two, you're not gonna recognize this town. 1591 01:22:50,733 --> 01:22:53,233 Oh, boy, oh, boy! 1592 01:22:54,067 --> 01:22:57,200 [dramatic music] 1593 01:23:04,500 --> 01:23:05,767 [tires screeching] 1594 01:23:09,900 --> 01:23:12,167 You sneaky son of a bitch, I got your number now! 1595 01:23:12,300 --> 01:23:14,567 Gordon, all these years I thought you were a decent man. 1596 01:23:14,867 --> 01:23:16,667 Ran around feeling grateful to you. 1597 01:23:17,067 --> 01:23:17,800 Can you believe that? 1598 01:23:17,933 --> 01:23:18,700 -Grateful! -Take it easy. 1599 01:23:18,833 --> 01:23:19,867 All right, you're fired, Wade! 1600 01:23:20,067 --> 01:23:21,067 Jack, don't you get it, he's using us. 1601 01:23:21,200 --> 01:23:22,433 We're his slaves, you see? 1602 01:23:22,567 --> 01:23:23,800 [Gordon] All right, what were you doing with my truck? 1603 01:23:23,933 --> 01:23:25,233 -You and Jack, tell me now! -What are you, a quitter? 1604 01:23:25,367 --> 01:23:26,400 Quitter! 1605 01:23:26,533 --> 01:23:28,067 You're finished, Wade, gimme the damn keys. 1606 01:23:28,167 --> 01:23:29,300 [Wade] I'll give 'em to you with pleasure. 1607 01:23:29,433 --> 01:23:30,133 I'm free of you. 1608 01:23:30,267 --> 01:23:31,067 I ain't got you no more. 1609 01:23:31,200 --> 01:23:32,433 You're not on my back anymore. 1610 01:23:32,567 --> 01:23:34,167 -You see how easy it is, Jack? -Keep your hands off me. 1611 01:23:34,300 --> 01:23:36,100 -[both grunting] -I'll handle this. 1612 01:23:36,233 --> 01:23:38,067 Break that up, break it up! 1613 01:23:38,133 --> 01:23:39,700 -Break it up, Wade! -[Jack] You're fucking dead! 1614 01:23:39,833 --> 01:23:43,100 [Gordon] Wade, get off of him. Get off of him. 1615 01:23:43,233 --> 01:23:45,367 You ain't gettin' away with this! 1616 01:23:45,500 --> 01:23:46,833 You ain't gettin' away with it! 1617 01:23:46,967 --> 01:23:48,300 Stay out of it, Jimmy, I'll handle this. 1618 01:23:48,433 --> 01:23:49,600 You're fired, I want the shop keys. 1619 01:23:49,733 --> 01:23:50,433 Where are they? 1620 01:23:50,567 --> 01:23:52,133 Wade, get out of here! 1621 01:23:52,267 --> 01:23:53,133 Just go! 1622 01:23:53,933 --> 01:23:55,567 I gotta call my brother. 1623 01:23:56,067 --> 01:23:58,800 [dramatic music] [door opens, shuts] 1624 01:24:03,200 --> 01:24:04,533 [Wade] Yeah, I know what it means. 1625 01:24:04,667 --> 01:24:06,167 I'm just runnin' out of ways to use it. 1626 01:24:06,300 --> 01:24:07,500 [Rolfe] Why, for what? 1627 01:24:07,633 --> 01:24:09,300 [Wade] To help Jack, to help Jack, of course. 1628 01:24:09,433 --> 01:24:11,167 To nail those sons of bitches. 1629 01:24:11,300 --> 01:24:13,500 You know, the two Gordons. That's what Alma calls them. 1630 01:24:13,633 --> 01:24:15,533 Jesus, Rolfe, whose side are you on? 1631 01:24:15,667 --> 01:24:17,200 [Rolfe] Wade, listen. 1632 01:24:17,333 --> 01:24:19,533 Take care of the little things first, 1633 01:24:19,667 --> 01:24:20,767 the things that are distracting you 1634 01:24:20,900 --> 01:24:22,967 from taking care of the big things. 1635 01:24:23,333 --> 01:24:25,067 Call Chub Merritt, get your car back. 1636 01:24:25,167 --> 01:24:28,433 Call a dentist for God's sakes and get your tooth pulled. 1637 01:24:28,800 --> 01:24:30,333 Forget about the hunting accident. 1638 01:24:30,467 --> 01:24:31,667 Let it go. 1639 01:24:36,167 --> 01:24:37,267 [Wade grunting] 1640 01:24:37,400 --> 01:24:38,833 -[Chick] Wade? -[Wade] Hey, Chick. 1641 01:24:39,433 --> 01:24:41,900 Well, the good news is, we haven't got to your car yet. 1642 01:24:42,433 --> 01:24:43,467 The bad news... 1643 01:24:43,600 --> 01:24:44,733 Just tell me when you'll have it fixed. 1644 01:24:45,067 --> 01:24:46,567 The bad news is there's a problem with Gordon's truck, 1645 01:24:46,700 --> 01:24:48,533 which somebody shot up last night. 1646 01:24:50,067 --> 01:24:51,433 Figured you'd know something about that, Wade. 1647 01:24:51,567 --> 01:24:52,933 Yeah, I know about that. 1648 01:24:53,300 --> 01:24:55,833 LaRiviere says he ain't gonna pay for fixing your car. 1649 01:24:55,967 --> 01:24:57,833 It's a couple hundred for the transmission. 1650 01:24:58,567 --> 01:25:01,067 I got more some bad news. Wanna hear it? 1651 01:25:01,133 --> 01:25:02,067 Yeah, tell me. 1652 01:25:02,200 --> 01:25:03,167 Chub says you're fired. 1653 01:25:03,400 --> 01:25:04,400 He can't fire me. 1654 01:25:04,533 --> 01:25:06,300 LaRiviere already did that this morning. 1655 01:25:06,433 --> 01:25:07,867 [Chick] Your other job for the town. 1656 01:25:08,233 --> 01:25:09,500 Chub's a selectman. 1657 01:25:09,633 --> 01:25:11,867 Said to turn your badge in and clean out your office. 1658 01:25:16,600 --> 01:25:18,200 What do you mean you can't take me today? 1659 01:25:18,333 --> 01:25:19,600 I told you it's a-- [stammers] 1660 01:25:19,733 --> 01:25:22,600 Shit, shit, shit! 1661 01:25:23,567 --> 01:25:24,567 -[Marge] Wade? -What? 1662 01:25:25,600 --> 01:25:27,300 What in the world is happening to you? 1663 01:25:27,733 --> 01:25:29,333 Why are you acting this way? 1664 01:25:29,467 --> 01:25:32,267 It's my tooth! It's my goddamn tooth! 1665 01:25:32,400 --> 01:25:34,467 I can't even think anymore because of it. 1666 01:25:35,967 --> 01:25:37,767 You got fired this morning, didn't ya? 1667 01:25:38,867 --> 01:25:40,067 [Wade] Margie, look. 1668 01:25:40,200 --> 01:25:41,767 Margie, that's temporary, believe me. 1669 01:25:42,167 --> 01:25:44,067 I mean, there's so much shit that's gonna hit the fan 1670 01:25:44,200 --> 01:25:46,233 in the next few days and my getting fired by LaRiviere 1671 01:25:46,367 --> 01:25:48,067 and Merritt won't matter a bit. 1672 01:25:55,300 --> 01:25:56,367 I'll get another job. 1673 01:25:56,600 --> 01:25:57,967 I'll get another job. 1674 01:25:58,100 --> 01:25:59,300 People are gonna need me. 1675 01:25:59,433 --> 01:26:00,433 I men, after this is over, they're gonna make me 1676 01:26:00,567 --> 01:26:02,267 into a goddamn hero! 1677 01:26:02,700 --> 01:26:04,333 You wait, you'll see, I'll deliver. 1678 01:26:04,467 --> 01:26:06,167 I'll be the best father that ever lived. 1679 01:26:07,067 --> 01:26:08,333 You need me. 1680 01:26:08,467 --> 01:26:10,767 Even Pop, Pop, for Chrissake, he needs me! 1681 01:26:10,900 --> 01:26:12,400 This town needs me! 1682 01:26:14,067 --> 01:26:15,100 I'll get another job. You know, 1683 01:26:15,233 --> 01:26:16,567 maybe right now they think they can send me 1684 01:26:16,700 --> 01:26:19,467 howling into the corner like a kicked dog! 1685 01:26:19,600 --> 01:26:21,633 But by God, it'll be different soon! 1686 01:26:25,867 --> 01:26:28,067 Always been a whiner, God! 1687 01:26:28,167 --> 01:26:32,533 Now, my old man, now there was a...there was a real man. 1688 01:26:33,333 --> 01:26:35,367 He let no woman push him around. 1689 01:26:37,733 --> 01:26:39,333 Worked till the day he died. 1690 01:26:42,733 --> 01:26:45,767 Yeah, men like him were real men. 1691 01:26:47,867 --> 01:26:51,067 And women knew their place. There was no confusion. 1692 01:26:53,500 --> 01:26:55,233 Women respected men then. 1693 01:26:55,367 --> 01:26:56,567 It wasn't like it is today... 1694 01:26:56,700 --> 01:26:58,167 [Marge] Be careful what you say, Glen Whitehouse. 1695 01:26:58,933 --> 01:26:59,833 I know you. 1696 01:27:00,867 --> 01:27:02,300 My mother knew your wife. 1697 01:27:03,067 --> 01:27:04,733 Oh, what she went through. 1698 01:27:05,533 --> 01:27:07,567 Don't you sass me, damn it! 1699 01:27:09,633 --> 01:27:11,433 You think you're pretty hot stuff, huh? 1700 01:27:12,067 --> 01:27:14,067 Well, you're gettin' old too. 1701 01:27:14,133 --> 01:27:17,867 And there's not a goddamn thing a woman can do about that. 1702 01:27:19,667 --> 01:27:20,833 Is there? 1703 01:27:25,833 --> 01:27:27,900 [Marge chuckling] 1704 01:27:37,533 --> 01:27:40,067 -Gimme the bottle. -Sure. 1705 01:27:51,367 --> 01:27:53,067 [Wade spits] 1706 01:28:07,267 --> 01:28:10,667 [Wade grunting] 1707 01:28:41,533 --> 01:28:43,067 [Rolfe] You will say that I should've known 1708 01:28:43,133 --> 01:28:45,067 terrible things were about to happen. 1709 01:28:45,400 --> 01:28:47,400 You will say that I was responsible. 1710 01:28:48,200 --> 01:28:51,267 But even so, what could I have done by then? 1711 01:28:52,800 --> 01:28:55,333 Wade lived on the edge of his emotions. 1712 01:28:56,233 --> 01:28:57,633 He was always first to receive 1713 01:28:57,767 --> 01:28:59,600 the brunt of our father's anger. 1714 01:29:00,100 --> 01:29:02,767 He had no perspective to retreat to. 1715 01:29:02,900 --> 01:29:04,467 Even in a crisis. 1716 01:29:06,067 --> 01:29:08,500 [soft uneasy music] 1717 01:29:42,667 --> 01:29:45,133 [doorbell ringing] 1718 01:29:54,567 --> 01:29:56,433 Wait there, she'll be right out. 1719 01:29:56,567 --> 01:29:58,833 I thought we'd go out to the farm, see my dad. 1720 01:29:58,967 --> 01:30:00,533 -Go get your boots. -[Wade] Hi, honey. 1721 01:30:02,533 --> 01:30:03,900 Have her home tomorrow night by six. 1722 01:30:04,033 --> 01:30:05,100 That's no problem. 1723 01:30:05,533 --> 01:30:07,200 Lillian, I'm sorry. 1724 01:30:07,600 --> 01:30:09,533 I had this damn tooth, and I got it pulled. 1725 01:30:09,667 --> 01:30:11,900 -God, you make me sick. -What? 1726 01:30:12,267 --> 01:30:14,100 I can't believe you would sink this low. 1727 01:30:14,633 --> 01:30:15,967 Low as what? What have I done? 1728 01:30:16,100 --> 01:30:17,433 Your lawyer called. 1729 01:30:18,000 --> 01:30:20,733 Yeah. Is that bad to want to see your own daughter? 1730 01:30:20,867 --> 01:30:22,667 Don't play dumb. You know what I'm talking about. 1731 01:30:22,933 --> 01:30:24,200 For what this will do to her, 1732 01:30:24,333 --> 01:30:26,567 this kid you say you love so much. 1733 01:30:27,467 --> 01:30:28,333 Love, Wade? 1734 01:30:30,167 --> 01:30:31,033 Really? 1735 01:30:31,867 --> 01:30:32,967 Shame on you! 1736 01:30:34,333 --> 01:30:35,233 Shame on you. 1737 01:30:38,167 --> 01:30:39,233 Bye, sweetie. 1738 01:30:39,367 --> 01:30:40,533 Call me tonight if you feel like it. 1739 01:30:41,600 --> 01:30:43,200 Are we going in this? 1740 01:30:43,333 --> 01:30:45,467 Yeah, my car's in the shop. This'll be fine. 1741 01:30:45,600 --> 01:30:46,633 It's pretty old. 1742 01:30:47,267 --> 01:30:48,400 It belongs to Pop. 1743 01:30:51,000 --> 01:30:52,233 -Pop? -Yeah, my father, 1744 01:30:52,367 --> 01:30:53,633 you know who he is. 1745 01:30:53,767 --> 01:30:54,733 Pop, it's his. 1746 01:30:56,200 --> 01:30:57,067 Yeah. 1747 01:31:01,933 --> 01:31:03,333 Well, how 'bout a Big Mac? 1748 01:31:04,200 --> 01:31:06,067 [Jill] Mom won't let me eat fast food. 1749 01:31:06,133 --> 01:31:07,933 You know that, it's bad for you. 1750 01:31:08,533 --> 01:31:09,867 Come on. 1751 01:31:10,067 --> 01:31:12,800 We can always sneak a Big Mac like we used to, you know. 1752 01:31:12,933 --> 01:31:14,500 And a cherry turnover, your favorite. 1753 01:31:14,633 --> 01:31:16,467 What do you say, Jillie, Jillie? 1754 01:31:17,200 --> 01:31:18,067 No. 1755 01:31:18,233 --> 01:31:19,433 Well, what do you want then? 1756 01:31:19,667 --> 01:31:20,867 -Nothing. -Oh, come on, 1757 01:31:21,067 --> 01:31:21,967 you can't have nothing. 1758 01:31:22,100 --> 01:31:24,367 We gotta have lunch. Mr. Pizzeria? 1759 01:31:24,500 --> 01:31:25,567 Same thing, Dad. 1760 01:31:25,700 --> 01:31:27,533 Mom says that all that food is bad for you. 1761 01:31:27,667 --> 01:31:29,233 I don't care what Mom says. 1762 01:31:29,700 --> 01:31:32,600 That's all right. I'm in charge today, okay? 1763 01:31:32,733 --> 01:31:33,667 Okay. 1764 01:31:33,900 --> 01:31:35,333 So we'll get what you want. 1765 01:31:35,767 --> 01:31:37,067 What do you want? 1766 01:31:37,467 --> 01:31:38,333 What do I want? 1767 01:31:38,800 --> 01:31:40,933 Well, I don't know. 1768 01:31:41,367 --> 01:31:42,833 I guess I can wait till we get home. 1769 01:31:43,100 --> 01:31:44,600 Maybe we'll stop at Wickham's. 1770 01:31:45,167 --> 01:31:47,567 -Okay. -Fine, fine. 1771 01:31:48,733 --> 01:31:50,067 [sighs] 1772 01:31:53,567 --> 01:31:54,667 Are you okay? 1773 01:31:55,667 --> 01:31:58,067 Ah, Jillie, come on, come on, honey. 1774 01:31:58,300 --> 01:32:02,567 Don't get sad on me, you know, I'm sorry, I'm sorry. 1775 01:32:02,767 --> 01:32:04,500 What are you sorry for? 1776 01:32:07,133 --> 01:32:08,767 What am I sorry for? 1777 01:32:08,900 --> 01:32:12,367 Well, I don't know, I guess it was the food business. 1778 01:32:12,500 --> 01:32:15,100 I just thought we'd sneak a Big Mac on Mommy 1779 01:32:15,233 --> 01:32:16,633 like we used to. 1780 01:32:17,667 --> 01:32:19,067 I wanna go home. 1781 01:32:22,467 --> 01:32:23,667 You can't. 1782 01:32:25,700 --> 01:32:27,133 That's illegal, you know. 1783 01:32:27,633 --> 01:32:28,900 [Wade] I know. 1784 01:32:31,067 --> 01:32:32,133 You're a policeman. 1785 01:32:33,067 --> 01:32:33,867 No. 1786 01:32:34,600 --> 01:32:35,733 Not anymore. 1787 01:32:36,333 --> 01:32:37,700 I'm nothin' anymore. 1788 01:32:53,900 --> 01:32:55,567 [Wade] Here we go. Go on, grab that [indistinct]. 1789 01:32:55,700 --> 01:32:58,500 There we go. So, what do we want, huh? 1790 01:32:59,133 --> 01:33:00,567 Come on, Jillie, what do we want? 1791 01:33:00,700 --> 01:33:03,467 Jillie, Jillie, Jillie, we want a cheese grilled sandwich? 1792 01:33:03,700 --> 01:33:06,367 It's called a grilled cheese sandwich, you dub. 1793 01:33:08,067 --> 01:33:11,600 [Wade grunting] 1794 01:33:11,767 --> 01:33:12,933 [gasps] 1795 01:33:17,700 --> 01:33:20,667 Jill, Jill, I'm sorry, come here, honey, nothin' happened. 1796 01:33:20,800 --> 01:33:22,400 Nothin' happened. 1797 01:33:22,533 --> 01:33:23,733 I wanna go home. 1798 01:33:23,867 --> 01:33:25,600 Oh, yeah, sure, honey. 1799 01:33:25,733 --> 01:33:26,867 We'll go home right now. 1800 01:33:27,067 --> 01:33:29,333 I'm sorry. I'm sorry. Nothin' happened. 1801 01:33:29,467 --> 01:33:32,400 Let's go, come on, come on. 1802 01:33:33,833 --> 01:33:36,267 Wade, I got a message for ya. 1803 01:33:37,367 --> 01:33:38,600 Jack Hewitt, he's lookin' for you. 1804 01:33:38,733 --> 01:33:40,100 He wants you to clear your stuff out of his office 1805 01:33:40,233 --> 01:33:41,067 in Town Hall. 1806 01:33:42,067 --> 01:33:43,667 His office? You mean my old office. 1807 01:33:44,267 --> 01:33:45,533 That's what he said. 1808 01:33:48,067 --> 01:33:49,567 I'd stay away from him if I were you. 1809 01:33:49,700 --> 01:33:50,767 He's real pissed. 1810 01:33:54,400 --> 01:33:56,067 [woman] Are you all right, Nick? 1811 01:34:06,700 --> 01:34:11,367 [suspenseful music] 1812 01:34:47,933 --> 01:34:49,300 [Wade] You goin' somewhere, Margie? 1813 01:34:50,167 --> 01:34:51,500 I'm just clearing out some of the stuff 1814 01:34:51,633 --> 01:34:54,167 that's piled up for the rummage sale. 1815 01:34:54,967 --> 01:34:57,800 And some of it's for the cleaners and the laundromat. 1816 01:34:59,167 --> 01:35:00,667 Don't lie to me, Marge. 1817 01:35:00,800 --> 01:35:02,267 You're leaving me, I can see that. 1818 01:35:03,567 --> 01:35:04,533 [Marge] Don't be silly. 1819 01:35:06,900 --> 01:35:07,733 Hi, Jill. 1820 01:35:13,800 --> 01:35:14,933 Marge. 1821 01:35:27,133 --> 01:35:29,167 -[crying] -Oh, Marge. 1822 01:35:31,967 --> 01:35:34,233 -[Marge whimpers] -Help me, Marge. 1823 01:35:34,400 --> 01:35:36,133 Leave me alone! 1824 01:35:36,533 --> 01:35:37,633 Leave me alone! 1825 01:35:37,767 --> 01:35:40,133 [Jill] Leave her alone, leave her alone! 1826 01:35:40,267 --> 01:35:41,200 [Wade] Jill! 1827 01:35:41,567 --> 01:35:43,167 [Jill] Leave her alone! 1828 01:35:43,633 --> 01:35:46,233 [both grunting] 1829 01:35:46,400 --> 01:35:47,667 [Wade grunts] 1830 01:35:50,100 --> 01:35:52,067 [music continues] 1831 01:35:53,133 --> 01:35:54,600 I wanna go home. 1832 01:35:54,733 --> 01:35:56,467 -[Wade] Jill. -Will you take me home? 1833 01:35:59,467 --> 01:36:00,400 [Wade] Jill? 1834 01:36:28,133 --> 01:36:31,167 [chuckles] Oh. 1835 01:36:32,300 --> 01:36:33,567 You! 1836 01:36:34,500 --> 01:36:35,967 By Christ! 1837 01:36:37,067 --> 01:36:39,567 You, I know you! [chuckles] 1838 01:36:40,900 --> 01:36:42,600 Ah, yes. 1839 01:36:43,367 --> 01:36:44,400 You. 1840 01:36:44,733 --> 01:36:47,600 Yeah, you goddamn son of a bitch. 1841 01:36:48,533 --> 01:36:50,100 I know you. 1842 01:36:51,067 --> 01:36:52,067 You're my blood, 1843 01:36:52,200 --> 01:36:54,200 you're a goddamn fuckin' piece of my heart. 1844 01:36:56,200 --> 01:36:57,667 You don't know me. 1845 01:36:58,933 --> 01:37:01,500 You don't know me. 1846 01:37:02,300 --> 01:37:03,733 Fuck you. 1847 01:37:04,633 --> 01:37:06,267 Fuck you! 1848 01:37:06,800 --> 01:37:09,833 You done finally done it. 1849 01:37:10,567 --> 01:37:11,700 Done it right. 1850 01:37:11,833 --> 01:37:13,700 Done it like a man done it. 1851 01:37:14,467 --> 01:37:15,800 Just the way I taught ya. 1852 01:37:16,900 --> 01:37:20,133 Oh, goddamn! 1853 01:37:21,067 --> 01:37:23,367 I love you, you mean son of a bitch. 1854 01:37:24,200 --> 01:37:25,733 -I do. -Love. 1855 01:37:25,867 --> 01:37:27,433 What do you know about love? 1856 01:37:28,267 --> 01:37:30,100 Love, hell, I'm made of love. 1857 01:37:31,667 --> 01:37:33,367 Call it what you want. 1858 01:37:34,733 --> 01:37:37,500 Everything you know comes from me. 1859 01:37:37,800 --> 01:37:38,767 [Wade] Yeah. 1860 01:37:39,200 --> 01:37:40,067 Bang! 1861 01:37:43,367 --> 01:37:44,400 You and me! 1862 01:37:46,167 --> 01:37:47,567 Where the hell you goin'? 1863 01:37:48,533 --> 01:37:49,667 Where you goin', Wade? 1864 01:37:49,833 --> 01:37:52,167 Best you leave my goddamn truck where it is, now. 1865 01:37:53,067 --> 01:37:54,967 Wade, I need to... 1866 01:37:55,533 --> 01:37:56,700 Gimme those keys. 1867 01:37:56,833 --> 01:37:57,833 Wade! 1868 01:37:58,200 --> 01:37:59,200 I need to get to town. 1869 01:38:00,100 --> 01:38:00,967 Crawl. 1870 01:38:02,900 --> 01:38:04,533 There's hardly any booze left in the house, 1871 01:38:04,667 --> 01:38:06,200 I gotta get me some Brown's. 1872 01:38:06,700 --> 01:38:07,567 Hey! 1873 01:38:09,333 --> 01:38:14,400 It's my house, my money, my goddamn truck! 1874 01:38:15,833 --> 01:38:16,800 Stolen! 1875 01:38:22,433 --> 01:38:23,533 [Wade] You and me. 1876 01:38:25,300 --> 01:38:26,867 You and me. 1877 01:38:29,067 --> 01:38:30,700 I don't know you. 1878 01:38:31,067 --> 01:38:34,133 My own goddamn father, and I don't know you. 1879 01:38:34,833 --> 01:38:36,100 You and me. 1880 01:38:40,433 --> 01:38:43,400 [suspenseful music] 1881 01:38:50,633 --> 01:38:51,667 [bottle thuds] [Wade groans] 1882 01:38:53,900 --> 01:38:56,133 Don't you sass me, goddamn it. 1883 01:39:00,067 --> 01:39:01,500 [chuckles] 1884 01:39:04,733 --> 01:39:07,933 [Wade grunts] [Glen groaning] 1885 01:39:19,300 --> 01:39:20,167 I love you too. 1886 01:39:20,600 --> 01:39:22,967 [suspenseful music] 1887 01:39:25,667 --> 01:39:26,633 [music fades] 1888 01:39:26,833 --> 01:39:28,233 [gun clicks] 1889 01:39:30,067 --> 01:39:31,133 Joke. 1890 01:39:37,333 --> 01:39:38,500 Pop? 1891 01:39:39,700 --> 01:39:42,267 [somber music] 1892 01:39:50,500 --> 01:39:51,367 Pop? 1893 01:39:55,933 --> 01:39:56,800 Dad. 1894 01:40:01,167 --> 01:40:02,000 Dad. 1895 01:40:14,433 --> 01:40:17,467 [somber music] 1896 01:40:55,233 --> 01:40:58,467 [suspenseful music] 1897 01:41:26,267 --> 01:41:30,567 [fire crackling] [ominous music] 1898 01:41:57,700 --> 01:41:59,433 [objects clattering] 1899 01:42:07,600 --> 01:42:10,367 [music continues] 1900 01:42:57,333 --> 01:43:00,733 [soft uneasy music] 1901 01:43:13,700 --> 01:43:15,133 [fire whooshing] 1902 01:43:32,567 --> 01:43:35,533 [Rolfe] The historical facts are known by everyone. 1903 01:43:35,667 --> 01:43:38,367 All of Lawford, all of New Hampshire, 1904 01:43:38,500 --> 01:43:40,167 some of Massachusetts. 1905 01:43:40,700 --> 01:43:42,633 Facts do not make history. 1906 01:43:43,467 --> 01:43:46,533 Our stories, Wade's and mine, 1907 01:43:46,667 --> 01:43:48,733 describe the lives of the boys and men 1908 01:43:48,867 --> 01:43:50,633 for thousands of years. 1909 01:43:51,100 --> 01:43:53,533 Boys who were beaten by their fathers, 1910 01:43:53,667 --> 01:43:55,433 whose capacity for love and trust 1911 01:43:55,567 --> 01:43:57,367 was crippled almost at birth, 1912 01:43:57,933 --> 01:43:59,900 men whose best hope for connection 1913 01:44:00,100 --> 01:44:01,300 with other human beings 1914 01:44:01,433 --> 01:44:04,633 lay in detachment, as if life were over. 1915 01:44:05,900 --> 01:44:07,400 It's how we keep from destroying 1916 01:44:07,533 --> 01:44:10,400 in turn our own children and terrorizing the women 1917 01:44:10,533 --> 01:44:12,700 who have the misfortune to love us. 1918 01:44:12,933 --> 01:44:16,433 How we absent ourselves from the tradition of male violence. 1919 01:44:16,567 --> 01:44:19,233 How we decline the seduction of revenge. 1920 01:44:20,567 --> 01:44:22,333 Jack's truck turned up three days later 1921 01:44:22,467 --> 01:44:24,167 in a shopping mall in Toronto. 1922 01:44:25,200 --> 01:44:27,833 -Wade killed Jack. -[gun fires] 1923 01:44:28,733 --> 01:44:31,767 Just as surely as Jack did not kill Evan Twombley. 1924 01:44:32,067 --> 01:44:33,400 Even accidentally. 1925 01:44:34,600 --> 01:44:36,900 The link between Jack and Twombley, 1926 01:44:37,067 --> 01:44:38,633 LaRiviere and Mel Gordon 1927 01:44:38,767 --> 01:44:41,967 existed only in Wade's wild imaginings. 1928 01:44:42,100 --> 01:44:45,567 And briefly, I admit, in mine as well. 1929 01:44:47,867 --> 01:44:50,833 LaRiviere and Mel Gordon were indeed in business. 1930 01:44:50,967 --> 01:44:52,400 The Parker Mountain Ski Resort 1931 01:44:52,533 --> 01:44:54,933 is now advertised across the country. 1932 01:44:55,767 --> 01:44:58,933 The community of Lawford, as such, no longer exists. 1933 01:44:59,267 --> 01:45:02,967 It is an economic zone between Littleton and Catamount. 1934 01:45:03,867 --> 01:45:05,300 The house is still in Wade's name, 1935 01:45:05,433 --> 01:45:07,200 and I keep paying taxes on it. 1936 01:45:08,067 --> 01:45:09,267 It remains empty. 1937 01:45:10,467 --> 01:45:13,333 Now and then I drive out there and sit in my car, 1938 01:45:13,833 --> 01:45:16,100 and wonder why not let it go. 1939 01:45:16,600 --> 01:45:18,767 Why not let LaRiviere buy it 1940 01:45:18,900 --> 01:45:21,500 and build the condominiums he wants there? 1941 01:45:22,633 --> 01:45:26,067 We want to believe Wade died that same November, 1942 01:45:26,133 --> 01:45:28,700 froze to death on a bench or a sidewalk. 1943 01:45:29,767 --> 01:45:31,867 You cannot understand how a man, 1944 01:45:32,233 --> 01:45:33,967 a normal man, a man like you and me, 1945 01:45:34,100 --> 01:45:36,067 could do such a terrible thing. 1946 01:45:38,167 --> 01:45:40,267 Unless the police happen to arrest a vagrant 1947 01:45:40,400 --> 01:45:42,700 who turns out to be Wade Whitehouse, 1948 01:45:42,833 --> 01:45:44,733 there will be no more mention of him. 1949 01:45:46,200 --> 01:45:47,667 Or his friend, Jack Hewitt. 1950 01:45:49,233 --> 01:45:50,233 Or our father. 1951 01:45:51,867 --> 01:45:53,433 The story will be over. 1952 01:45:54,700 --> 01:45:57,867 Except that I continue. 1953 01:45:59,733 --> 01:46:04,067 [soft uneasy music] 1954 01:46:42,933 --> 01:46:46,367 [dramatic music] 129545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.