Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,403 --> 00:00:28,488
Vou ter que esperar pra sentar?
2
00:00:29,072 --> 00:00:30,865
Meu tratamento � diferenciado.
3
00:00:32,409 --> 00:00:34,202
Ei! Sem furar fila!
4
00:00:34,703 --> 00:00:36,120
Ela n�o est� furando.
5
00:00:36,121 --> 00:00:37,413
Viu o cart�o dourado?
6
00:00:37,414 --> 00:00:39,332
Ela � do programa de elite.
7
00:00:40,208 --> 00:00:44,837
No Las Colinas antigo, era: "O
h�spede consegue o que quiser."
8
00:00:44,838 --> 00:00:48,465
Mas agora o h�spede consegue
s� o que tiver no programa.
9
00:00:48,466 --> 00:00:52,511
- Algu�m acordou rabugento.
- E era pra eu estar como, ent�o?
10
00:00:52,512 --> 00:00:55,097
O Hugo furou comigo na tirolesa.
11
00:00:55,098 --> 00:00:59,436
A Julia n�o vem, e frustra��o
e tequila ruim n�o caem bem.
12
00:01:00,729 --> 00:01:03,480
Uma ideia.
Que tal uma hist�ria do passado?
13
00:01:03,481 --> 00:01:05,901
Sabia que gostava
das minhas hist�rias.
14
00:01:07,152 --> 00:01:08,820
Melhor do que o presente.
15
00:01:09,404 --> 00:01:10,864
Ainda aceito como elogio.
16
00:01:11,364 --> 00:01:15,076
Bom, quase 40 anos atr�s,
17
00:01:15,619 --> 00:01:17,787
e eu trabalhava
mais do que nunca.
18
00:01:19,205 --> 00:01:20,205
M�ximo?
19
00:01:20,206 --> 00:01:21,832
N�o � a sua folga hoje?
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,585
Era. Mas � mais legal
passar l� no trabalho.
21
00:01:24,586 --> 00:01:26,754
Ah, t�. Te vejo no jantar.
22
00:01:26,755 --> 00:01:29,256
Na real,
� mais legal comer l� tamb�m.
23
00:01:29,257 --> 00:01:30,508
Tchau!
24
00:01:31,718 --> 00:01:34,471
Temos ideias
diferentes de "legal".
25
00:01:35,430 --> 00:01:39,850
Eu passava mais tempo no Las Colinas,
o Esteban ajudava a Sara no debate...
26
00:01:39,851 --> 00:01:40,810
SARA VENCE TORNEIO
27
00:01:40,811 --> 00:01:44,521
...e a minha m�e achou o remelexo
dela agora que tinha uma paix�o.
28
00:01:44,522 --> 00:01:47,358
Meu amor! Vou at� a loja,
quer alguma coisa?
29
00:01:47,359 --> 00:01:49,486
- N�o? T� bom.
- Vai de casaco?
30
00:01:50,570 --> 00:01:52,072
�s vezes, me d� "frior�o".
31
00:01:53,740 --> 00:01:54,991
Isso existe?
32
00:01:55,742 --> 00:01:58,077
Mas ela ainda
estava muito constrangida
33
00:01:58,078 --> 00:02:01,957
pra contar sobre o seu novo amor
pelo collant.
34
00:02:02,832 --> 00:02:06,627
Eu devia estar trabalhando demais,
mas comecei a me sentir amea�ado
35
00:02:06,628 --> 00:02:08,878
pela nova colega
que parecia uma...
36
00:02:08,879 --> 00:02:10,757
Devoradora de homens.
37
00:02:11,550 --> 00:02:15,428
A irm� do Memo, Dulce, fazia
todos os outros parecerem ruins.
38
00:02:15,929 --> 00:02:19,057
E comecei a achar que ela
sabia o que estava fazendo.
39
00:02:39,202 --> 00:02:42,454
Mais do que nunca,
eu s� tinha tempo pra trabalhar.
40
00:02:42,455 --> 00:02:44,415
M�ximo, tem um segundo?
41
00:02:44,416 --> 00:02:45,666
Com certeza.
42
00:02:45,667 --> 00:02:48,586
Tudo bem se eu
levar o Chad pra loja?
43
00:02:48,587 --> 00:02:49,795
Sim, por que n�o?
44
00:02:49,796 --> 00:02:53,383
Parece que o Augusto e a Adriana
est�o quase "promovendo ele".
45
00:02:58,305 --> 00:03:01,641
N�o. Eu me refiro ao fato
de ele ser meu ex-noivo.
46
00:03:02,642 --> 00:03:04,060
Eu nem pensei nisso.
47
00:03:04,561 --> 00:03:07,563
- Espera. Eu deveria pensar?
- O qu�? N�o.
48
00:03:07,564 --> 00:03:10,691
Por isso estou te falando.
N�o tem que se preocupar.
49
00:03:10,692 --> 00:03:15,029
T�, ent�o n�o vou me preocupar,
o que eu nem ia, antes de tudo.
50
00:03:15,030 --> 00:03:16,655
- Tudo certo.
- Obrigada.
51
00:03:16,656 --> 00:03:19,408
Outros surtariam
por passarmos o dia juntos.
52
00:03:19,409 --> 00:03:20,952
Bom, eu n�o.
53
00:03:21,703 --> 00:03:22,953
Eu confiava na Julia,
54
00:03:22,954 --> 00:03:26,625
mas aquilo me fez sentir...
Mas que merda!
55
00:03:27,876 --> 00:03:28,960
� o H�ctor.
56
00:03:31,004 --> 00:03:33,673
Nossa, ele est� bonito.
57
00:03:37,135 --> 00:03:39,596
- Aqui, me protege. Me protege.
- M�ximo?
58
00:03:41,473 --> 00:03:43,558
Estou t�o feliz em te ver.
59
00:03:44,851 --> 00:03:46,978
- Est�?
- Estou.
60
00:03:47,479 --> 00:03:50,481
N�o est� bravo
com o jeito que tudo acabou?
61
00:03:50,482 --> 00:03:52,024
Eram os anos 80.
62
00:03:52,025 --> 00:03:53,651
Foram anos bem errados.
63
00:03:53,652 --> 00:03:56,613
Me esqueci daquilo tudo
pra errar mais nos anos 90.
64
00:03:59,658 --> 00:04:01,326
Quantos h�spedes com o senhor?
65
00:04:01,952 --> 00:04:03,410
Tr�s, tr�s.
66
00:04:03,411 --> 00:04:07,790
- Isso �, se quiser nos acompanhar.
- Mas � claro.
67
00:04:07,791 --> 00:04:09,876
Certo. Obrigado.
68
00:04:12,045 --> 00:04:14,964
Opa.
Aqui � s� pra membros elite.
69
00:04:14,965 --> 00:04:16,924
- Venha comigo.
- Inacredit�vel...
70
00:04:16,925 --> 00:04:21,054
O h�spede deveria
conseguir o que quiser.
71
00:04:21,555 --> 00:04:23,139
Essas s�o suas op��es.
72
00:04:30,313 --> 00:04:32,524
Esses ovos
poch� est�o deliciosos.
73
00:04:36,653 --> 00:04:37,736
Nossa.
74
00:04:37,737 --> 00:04:39,489
N�o acredito, H�ctor.
75
00:04:40,115 --> 00:04:42,701
Voc� est� igualzinho.
76
00:04:44,202 --> 00:04:45,287
Qual seu segredo?
77
00:04:45,787 --> 00:04:46,954
M�scaras de infravermelho?
78
00:04:46,955 --> 00:04:49,332
N�o. Isso � uma farsa in�til.
79
00:04:50,208 --> 00:04:54,004
Eu s� tenho uma gen�tica
muito, muito, muito boa.
80
00:04:55,005 --> 00:04:56,005
Cara.
81
00:04:56,006 --> 00:04:59,134
O que andaram
fazendo desde que chegaram?
82
00:04:59,634 --> 00:05:02,386
Ele estava me contando
uma hist�ria do ver�o de...
83
00:05:02,387 --> 00:05:03,971
- De 1985?
- Isso.
84
00:05:03,972 --> 00:05:08,976
Foi naquele mesmo dia
em que voc� caiu na piscina.
85
00:05:08,977 --> 00:05:11,645
- Lembra, H�ctor?
- �, lembro, sim.
86
00:05:11,646 --> 00:05:16,025
Foi a �nica vez que te vimos
sem os seus famosos cachos.
87
00:05:16,026 --> 00:05:17,526
Foi hil�rio.
88
00:05:17,527 --> 00:05:21,113
Estava explicando pro Joe
a discuss�o entre mim e a Julia
89
00:05:21,114 --> 00:05:23,074
sobre o Chad trabalhar...
90
00:05:36,171 --> 00:05:39,633
Abaixa o volume!
Estou tentando escrever!
91
00:05:54,773 --> 00:05:58,193
O CASTELO ROSA
92
00:06:01,905 --> 00:06:04,114
Irm�o, n�o est� me ouvindo?
93
00:06:04,115 --> 00:06:06,492
J� te falei um milh�o de vezes
pra deixar baixo.
94
00:06:06,493 --> 00:06:07,744
O que foi?
95
00:06:08,370 --> 00:06:10,454
Estou interrompendo
a sua "rotina de escrita"?
96
00:06:10,455 --> 00:06:12,414
E voc� nem deixa ningu�m ler.
97
00:06:12,415 --> 00:06:16,252
Se a garrafa de suco estiver vazia,
n�o p�e de volta na geladeira.
98
00:06:16,253 --> 00:06:18,587
- N�o fui eu.
- T�.
99
00:06:18,588 --> 00:06:20,047
N�o quero brigar hoje.
100
00:06:20,048 --> 00:06:22,425
- � um dia importante pra mim.
- Idem.
101
00:06:23,260 --> 00:06:27,805
V�o contratar guias no centro de turismo,
e adivinha quem tem entrevista?
102
00:06:27,806 --> 00:06:31,684
At� vou p�r uma camisa social.
Posso pegar emprestada uma sua?
103
00:06:31,685 --> 00:06:34,854
Te empresto tudo se for
pra voc� conseguir emprego.
104
00:06:35,397 --> 00:06:38,608
Tenho uma de cada cor. Depende
de quanto pelo no peito quer mostrar.
105
00:06:39,192 --> 00:06:41,569
Nenhum. E voc�
precisa cuidar do Andr�s...
106
00:06:41,570 --> 00:06:42,778
O qu�? N�o.
107
00:06:42,779 --> 00:06:45,197
- N�o posso levar crian�a no trabalho.
- D� um jeito.
108
00:06:45,198 --> 00:06:47,866
Sei que tem
intimidade com a dona, n�?
109
00:06:47,867 --> 00:06:49,868
N�o tenho mais. N�o, desculpa.
110
00:06:49,869 --> 00:06:51,579
- Bom dia!
- Bom dia!
111
00:06:51,580 --> 00:06:53,497
Olha ele a�. Adivinha, Andr�s?
112
00:06:53,498 --> 00:06:55,625
Vai passar o dia com o seu tio.
113
00:06:56,209 --> 00:06:57,252
No Las Colinas?
114
00:06:59,796 --> 00:07:00,797
De verdade?
115
00:07:05,385 --> 00:07:06,386
�.
116
00:07:07,596 --> 00:07:09,556
Hoje voc� vai comigo. Olha.
117
00:07:10,056 --> 00:07:12,517
At� fiz um sandu�che
pra ir comendo.
118
00:07:13,101 --> 00:07:14,101
Mas vem c�.
119
00:07:14,102 --> 00:07:16,688
Se nos atrasarmos,
vamos perder o �nibus.
120
00:07:19,691 --> 00:07:21,734
Pega ele depois da entrevista.
121
00:07:21,735 --> 00:07:24,905
At� as 14h no m�ximo, por favor.
Boa sorte.
122
00:07:25,906 --> 00:07:27,949
Ei, esse � meu, imbecil.
123
00:07:29,784 --> 00:07:31,119
Andr�s, vamos.
124
00:07:31,786 --> 00:07:32,786
Tchau, pai.
125
00:07:32,787 --> 00:07:34,121
Tchau, filho. Te amo.
126
00:07:34,122 --> 00:07:36,541
Temos que correr.
Estamos atrasados.
127
00:07:42,881 --> 00:07:45,217
� o que quer ser quando crescer?
Bombeiro?
128
00:07:45,717 --> 00:07:48,594
- Quero, mas n�o sei se consigo.
- Por que n�o?
129
00:07:48,595 --> 00:07:51,014
Nunca vou ser t�o corajoso.
130
00:07:51,514 --> 00:07:54,266
Ainda durmo
com a l�mpada ligada.
131
00:07:54,267 --> 00:07:55,435
Me escuta.
132
00:07:56,144 --> 00:07:59,064
� a �ltima vez que te ou�o dizer
que n�o consegue fazer algo.
133
00:08:00,065 --> 00:08:02,942
Muitos v�o dizer
que seus sonhos s�o imposs�veis.
134
00:08:02,943 --> 00:08:05,486
Voc� n�o pode ser
o primeiro a dizer "n�o".
135
00:08:05,487 --> 00:08:09,491
Sen�o, vai chegar o dia que vai
querer ir atr�s dos seus sonhos,
136
00:08:10,700 --> 00:08:14,371
mas voc� vai ter 30 anos, e pode
ser meio tarde pra ir atr�s.
137
00:08:15,664 --> 00:08:16,665
Entendeu?
138
00:08:17,249 --> 00:08:19,124
- Entendi, tio H�ctor.
- �timo.
139
00:08:19,125 --> 00:08:21,168
O que voc� est�
sempre escrevendo?
140
00:08:21,169 --> 00:08:23,088
� um romance. O meu romance.
141
00:08:24,589 --> 00:08:26,508
Eu trabalho nele h� anos
142
00:08:27,592 --> 00:08:28,843
e finalmente acabei.
143
00:08:29,844 --> 00:08:31,512
Vou mostrar pra uma h�spede.
144
00:08:31,513 --> 00:08:33,471
Que legal. Quem?
145
00:08:33,472 --> 00:08:35,642
Uma editora
de livros importante.
146
00:08:38,061 --> 00:08:39,644
Quer ser bombeiro, n�?
147
00:08:39,645 --> 00:08:40,980
Isso � bem parecido.
148
00:08:40,981 --> 00:08:44,400
E tem uma senhora que decide
quem vira bombeiro.
149
00:08:44,401 --> 00:08:47,152
S� preciso de cinco minutos
com ela pra ela ler
150
00:08:47,153 --> 00:08:51,448
e convencer ela que sou bom
o bastante pra ser bombeiro.
151
00:08:51,449 --> 00:08:52,576
Entendeu?
152
00:08:53,827 --> 00:08:55,745
Melhor eu ser m�dico.
153
00:08:56,496 --> 00:08:58,248
Bombeiro parece complicado.
154
00:09:04,254 --> 00:09:06,254
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
155
00:09:06,256 --> 00:09:09,342
Olha. � o Clube Infantil.
156
00:09:09,843 --> 00:09:10,969
Legal, n�?
157
00:09:11,469 --> 00:09:13,388
Quero que fique aqui um pouco,
158
00:09:13,889 --> 00:09:16,307
brincando
com as outras crian�as.
159
00:09:16,308 --> 00:09:21,770
A�, em algumas horas,
seu pai vai vir te buscar.
160
00:09:21,771 --> 00:09:22,855
Certo?
161
00:09:22,856 --> 00:09:27,944
Ali�s, esse lugar � s� pra h�spedes,
ent�o tem que fazer de conta.
162
00:09:28,528 --> 00:09:29,778
Hoje, o seu nome � Dylan.
163
00:09:29,779 --> 00:09:32,657
E voc� � de Indian�polis.
164
00:09:33,241 --> 00:09:37,037
Dylan, de Indian�polis.
165
00:09:37,787 --> 00:09:38,788
Perfeito.
166
00:09:40,040 --> 00:09:41,041
Adios.
167
00:09:44,502 --> 00:09:45,753
Oi, Memo.
168
00:09:45,754 --> 00:09:49,090
Desculpa interromper
o seu banho de sol ou cochilo?
169
00:09:49,716 --> 00:09:53,135
Enfim, estou pronto pra assumir
a minha cabana VIP.
170
00:09:53,136 --> 00:09:55,931
- Me lembra. Que cabana?
- Da Cristela Ram�rez.
171
00:09:56,598 --> 00:09:59,850
Vem a Acapulco uma vez por ano
e passa o �ltimo dia dela na piscina
172
00:09:59,851 --> 00:10:04,564
pra aproveitar o sol e,
claro, o meu servi�o impec�vel.
173
00:10:05,398 --> 00:10:07,524
Ram�rez. A editora de livros.
174
00:10:07,525 --> 00:10:10,070
Ela faz isso? Que estranho.
175
00:10:10,570 --> 00:10:12,529
Bom, mas � o seguinte.
176
00:10:12,530 --> 00:10:15,783
Como voc� se atrasou,
tive que dar a cabana pra Dulce.
177
00:10:15,784 --> 00:10:17,911
Qu�?
Sou o melhor cara pra atender.
178
00:10:18,536 --> 00:10:21,956
Sei qual � a cadeira favorita
da Cristela, sei como ela bebe os mart�nis
179
00:10:21,957 --> 00:10:24,708
e que ela gosta da toalha
saindo da secadora
180
00:10:24,709 --> 00:10:27,711
pra apoiar o pesco�o
dela enquanto ela l�.
181
00:10:27,712 --> 00:10:30,422
Certo, � uma quantia
sinistra de detalhes...
182
00:10:30,423 --> 00:10:31,966
Ent�o d� ela pra mim.
183
00:10:31,967 --> 00:10:34,343
V�o levar ela
ao aeroporto �s 15h30.
184
00:10:34,344 --> 00:10:35,929
Depois, faz o que quiser comigo.
185
00:10:38,014 --> 00:10:40,183
Tiro os cabelos
do filtro da piscina
186
00:10:41,685 --> 00:10:43,061
por uma semana.
187
00:10:43,603 --> 00:10:44,853
T� bom,
188
00:10:44,854 --> 00:10:45,939
por um m�s.
189
00:10:47,691 --> 00:10:52,069
Bom, eu sou o chefe de piscina,
no fim das contas.
190
00:10:52,070 --> 00:10:54,321
Acho que consigo
que a Dulce aceite.
191
00:10:54,322 --> 00:10:56,907
Nem pensar! A Cristela � minha.
192
00:10:56,908 --> 00:11:00,786
Mas ela � cliente ass�dua do H�ctor,
e ele sabe do que ela gosta,
193
00:11:00,787 --> 00:11:02,663
e ele levou anos pra aprender...
194
00:11:02,664 --> 00:11:05,958
Ela gosta de mart�nis,
da cadeira com assento de vime
195
00:11:05,959 --> 00:11:07,252
e uma toalha quente.
196
00:11:08,712 --> 00:11:12,798
Legal. Bom, H�ctor,
v�o ter outros clientes VIPs.
197
00:11:12,799 --> 00:11:14,843
Por que essa � t�o importante?
198
00:11:15,927 --> 00:11:17,053
Quer saber por qu�?
199
00:11:17,721 --> 00:11:18,722
Porque ela...
200
00:11:23,059 --> 00:11:25,185
Ela d� muita gorjeta,
201
00:11:25,186 --> 00:11:27,813
e estou falando de muita,
muita, muita mesmo.
202
00:11:27,814 --> 00:11:30,817
Bom, pra mim,
n�o se trata de dinheiro.
203
00:11:31,318 --> 00:11:32,610
A Cristela � uma inspira��o.
204
00:11:32,611 --> 00:11:35,864
Ela construiu o neg�cio dela sem deixar
homens ditarem o caminho dela.
205
00:11:36,781 --> 00:11:39,993
A mentoria dela, pra uma mo�a
das ruas de Acapulco,
206
00:11:41,119 --> 00:11:42,245
n�o tem pre�o.
207
00:11:42,829 --> 00:11:45,456
Nossa. N�o sei voc�,
mas fiquei comovido.
208
00:11:45,457 --> 00:11:46,958
Olha pra ela.
209
00:11:48,627 --> 00:11:51,837
Eu s� vejo uma garota
ultrapassando obst�culos.
210
00:11:51,838 --> 00:11:53,088
N�o acredito.
211
00:11:53,089 --> 00:11:54,882
- � nepotismo flagrante.
- Ei.
212
00:11:54,883 --> 00:11:57,301
N�o sei o que �,
mas garanto que n�o �.
213
00:11:57,302 --> 00:12:00,429
Desculpa, H�ctor.
Claramente, importa pra Dulce.
214
00:12:00,430 --> 00:12:02,348
Vou deixar ela com a cabana.
215
00:12:02,349 --> 00:12:06,269
- � o melhor irm�o de todos.
- Chefe! Chefe malvado.
216
00:12:07,562 --> 00:12:08,855
Eu nunca iria...
217
00:12:09,481 --> 00:12:12,651
Qual a palavra pros favores
especiais pros familiares?
218
00:12:15,403 --> 00:12:16,613
Srta. Ram�rez!
219
00:12:26,122 --> 00:12:27,123
Te achei.
220
00:12:27,707 --> 00:12:30,793
A Dulce pegou uma VIP minha,
e o Memo n�o vai fazer nada.
221
00:12:30,794 --> 00:12:33,629
Como algu�m pode entrar
no meu territ�rio assim?
222
00:12:33,630 --> 00:12:35,549
Eu me pergunto a mesma coisa.
223
00:12:41,888 --> 00:12:42,889
M�ximo.
224
00:12:43,473 --> 00:12:44,558
M�ximo!
225
00:12:45,350 --> 00:12:48,811
Voc� notou algo errado na Dulce?
226
00:12:48,812 --> 00:12:51,605
Notei.
Achei que s� eu estivesse vendo.
227
00:12:51,606 --> 00:12:53,691
Ela parece um sapo de desenho
228
00:12:53,692 --> 00:12:56,569
que dan�a com um chap�u
quando voc� n�o olha.
229
00:12:56,570 --> 00:12:58,738
Mas quando voc� olha, bum!
230
00:12:59,239 --> 00:13:00,365
� s� um sapo.
231
00:13:01,408 --> 00:13:04,827
N�o t�nhamos isso na Espanha.
Mas tira ela da minha cabana?
232
00:13:04,828 --> 00:13:05,954
O qu�? N�o, eu...
233
00:13:06,621 --> 00:13:10,207
- N�o posso passar por cima do Memo.
- A Dulce � oportunista.
234
00:13:10,208 --> 00:13:11,709
A piscina � s� o come�o.
235
00:13:11,710 --> 00:13:14,044
Nesse ritmo, depois,
� o seu emprego.
236
00:13:14,045 --> 00:13:18,091
N�o posso fazer ela
te dar a cabana, mas...
237
00:13:18,842 --> 00:13:20,385
T�, ela est� vindo. Vamos.
238
00:13:20,927 --> 00:13:23,387
N�o. J� estou
cuidando de dois h�spedes...
239
00:13:23,388 --> 00:13:25,180
H�ctor, sou o seu chefe.
240
00:13:25,181 --> 00:13:28,475
� um h�spede bem importante,
e n�o tem mais ningu�m dispon�vel.
241
00:13:28,476 --> 00:13:29,602
Menos, menos.
242
00:13:29,603 --> 00:13:32,521
Preciso que leve isso
pra su�te Embaixador, sen�o...
243
00:13:32,522 --> 00:13:34,858
Mas fica do outro lado do hotel.
244
00:13:35,483 --> 00:13:39,945
Esse h�spede importante paga
o triplo do que se paga aqui.
245
00:13:39,946 --> 00:13:41,947
- Isso te interessa?
- O triplo?
246
00:13:41,948 --> 00:13:43,491
Posso te ajudar com isso.
247
00:13:44,200 --> 00:13:47,036
Dulce, n�o precisa.
� responsabilidade do H�ctor.
248
00:13:47,037 --> 00:13:50,915
J� est� cuidando de uma VIP
preciosa e nunca vou querer...
249
00:13:50,916 --> 00:13:52,541
Tudo bem. O H�ctor fica com ela.
250
00:13:52,542 --> 00:13:54,168
Tem certeza?
251
00:13:54,169 --> 00:13:57,087
Sei que queria ser
inspirada pela Cristela.
252
00:13:57,088 --> 00:13:59,632
J� fui inspirada
pela carteira dela.
253
00:13:59,633 --> 00:14:02,968
Nossa, muito obrigado, Dulce.
254
00:14:02,969 --> 00:14:05,137
- Obrigado.
- Sabe trabalhar em equipe.
255
00:14:05,138 --> 00:14:06,306
Sempre feliz em ajudar.
256
00:14:07,432 --> 00:14:09,100
- Vai, time!
- �, vai!
257
00:14:10,518 --> 00:14:14,313
Ela vai ficar bem brava
quando perceber que n�o tem essa su�te.
258
00:14:14,314 --> 00:14:17,024
Espero que o dinheiro que a Cristela
ainda tem valha a pena.
259
00:14:17,025 --> 00:14:19,194
Confia em mim. Vale a pena.
260
00:14:23,114 --> 00:14:25,866
Os pais do Dylan,
de Indian�polis,
261
00:14:25,867 --> 00:14:28,994
podem vir ao Clube
Infantil imediatamente?
262
00:14:28,995 --> 00:14:30,996
O Clube Infantil
fechou h� uma hora.
263
00:14:30,997 --> 00:14:34,000
Voc�s t�m cinco minutos antes de ele
ir pro Achados e Perdidos.
264
00:14:39,256 --> 00:14:41,423
- Oi, Ximena.
- Oi, H�ctor.
265
00:14:41,424 --> 00:14:43,801
Levo o mocinho pros pais,
no sagu�o.
266
00:14:43,802 --> 00:14:46,804
T�, ele est� ali. Coitadinho.
267
00:14:46,805 --> 00:14:47,888
Abandonado.
268
00:14:47,889 --> 00:14:50,141
Ele nem sabe
pronunciar onde nasceu.
269
00:14:51,226 --> 00:14:53,770
Oi, Dylan!
Vamos achar seus pais.
270
00:14:54,563 --> 00:14:56,063
Ainda � o faz de conta?
271
00:14:56,064 --> 00:15:00,025
{\an8}�. E agora vamos brincar
de esconde-esconde e achar o seu pai.
272
00:15:00,026 --> 00:15:01,277
CLUBE INFANTIL
273
00:15:01,278 --> 00:15:03,613
H�ctor, eu exijo uma explica��o.
274
00:15:04,447 --> 00:15:06,448
{\an8}Desculpa, Diane,
sei que a equipe n�o...
275
00:15:06,449 --> 00:15:08,701
Quem � esse menininho lindo?
276
00:15:08,702 --> 00:15:11,620
Eu sou o Dylan, de Indian�polis.
277
00:15:11,621 --> 00:15:12,997
Quantos anos voc� tem?
278
00:15:12,998 --> 00:15:14,915
Eu sou o Dylan, de Indian�polis.
279
00:15:14,916 --> 00:15:17,877
{\an8}Era a �ltima crian�a
no Clube depois que fechou.
280
00:15:17,878 --> 00:15:20,254
{\an8}Pensei em lev�-lo
pros pais dele.
281
00:15:20,255 --> 00:15:24,509
Que fofo. Gosto desse seu lado,
H�ctor. � bem fofo.
282
00:15:25,719 --> 00:15:27,261
Bom, eu vou me aprontar.
283
00:15:27,262 --> 00:15:31,932
O Alejandro Vera vem me buscar
de helic�ptero pra voar sobre o resort.
284
00:15:31,933 --> 00:15:34,602
Ah. A trabalho?
285
00:15:34,603 --> 00:15:38,105
Oficialmente. Embora ele
tenha mencionado Prosecco.
286
00:15:38,106 --> 00:15:39,316
Ele sabe meu ponto fraco.
287
00:15:40,901 --> 00:15:42,109
Tchau, fofinho.
288
00:15:42,110 --> 00:15:43,403
- Tchau.
- Tchau.
289
00:15:46,448 --> 00:15:48,491
- Voc� gosta dela!
- Anda, vai.
290
00:15:52,454 --> 00:15:55,582
Eu gosto de pensar que inspirei
alguns dos designs.
291
00:15:58,501 --> 00:16:01,670
Oi, H�ctor, tudo bem?
Voc� parece preocupado.
292
00:16:01,671 --> 00:16:03,505
Nunca vi voc� sequer suando.
293
00:16:03,506 --> 00:16:04,715
Mas eu suo, Chad!
294
00:16:04,716 --> 00:16:06,468
Nossa, o que tem de errado?
295
00:16:06,968 --> 00:16:08,552
E quem � esse?
296
00:16:08,553 --> 00:16:10,554
Eu sou o Dylan, de Indian�polis.
297
00:16:10,555 --> 00:16:11,889
- Nossa!
- � o meu sobrinho.
298
00:16:11,890 --> 00:16:16,393
E era pra ele ficar aqui um pouquinho,
mas agora o pai dele se atrasou, sumiu.
299
00:16:16,394 --> 00:16:18,979
N�o sabia que tinha fam�lia
em Indian�polis.
300
00:16:18,980 --> 00:16:21,774
N�o! O nome dele � Andr�s.
301
00:16:21,775 --> 00:16:25,110
Eu cuido dele, mais ou menos.
� complicado.
302
00:16:25,111 --> 00:16:28,656
Adoraria explicar, mas uma VIP
vai pro aeroporto j�, j�,
303
00:16:28,657 --> 00:16:30,449
preciso voltar pra ela,
304
00:16:30,450 --> 00:16:33,787
mas n�o posso porque tem
uma crian�a grudada em mim.
305
00:16:34,913 --> 00:16:37,665
Deixa ele aqui comigo,
e eu fico de olho nele.
306
00:16:37,666 --> 00:16:39,793
- Mesmo? Faria isso por mim?
- Sim.
307
00:16:42,546 --> 00:16:43,922
Muito obrigado.
308
00:16:45,340 --> 00:16:48,009
Eu j� volto.
Tenho um fogo pra apagar.
309
00:16:52,597 --> 00:16:53,890
�gua com g�s ou sem?
310
00:16:55,141 --> 00:16:56,351
Senhor?
311
00:16:57,102 --> 00:16:58,103
Senhor?
312
00:16:58,645 --> 00:17:00,062
�gua com g�s ou sem?
313
00:17:00,063 --> 00:17:02,357
Desculpa. Com g�s, por favor.
314
00:17:03,650 --> 00:17:04,693
Vou querer tamb�m.
315
00:17:05,401 --> 00:17:06,777
� s� pra membros elite.
316
00:17:07,862 --> 00:17:10,531
Ei! Calma... Calma a�.
317
00:17:10,532 --> 00:17:11,908
Est� tudo bem.
318
00:17:13,410 --> 00:17:14,494
Obrigado, Joe.
319
00:17:15,035 --> 00:17:16,746
Salvou a vida daquele mo�o.
320
00:17:18,415 --> 00:17:19,833
- Que gentileza.
- Sa�de.
321
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
H�ctor,
322
00:17:21,584 --> 00:17:26,922
voc� tinha dado pra minha namorada e o ex
dela uma crian�a pra eles cuidarem.
323
00:17:26,923 --> 00:17:29,633
- �, foi...
- Espera. De quem era a crian�a?
324
00:17:29,634 --> 00:17:31,093
Eu n�o fa�o ideia.
325
00:17:31,094 --> 00:17:37,142
Mas, do jeito que eu lembro,
parecia que era da Julia e do Chad.
326
00:17:38,310 --> 00:17:41,103
Fofos, n�? Quem imaginaria
que o Chad seria bom com crian�as?
327
00:17:41,104 --> 00:17:42,563
- Eu n�o.
- N�?
328
00:17:42,564 --> 00:17:45,608
Depois dessa viagem,
ele voltou mudado.
329
00:17:45,609 --> 00:17:48,110
Ele arrumou tudo
que costumava me frustrar.
330
00:17:48,111 --> 00:17:50,613
Que bom pro Chad.
331
00:17:50,614 --> 00:17:53,949
E pra voc�, parece, ele �
finalmente o cara perfeito.
332
00:17:53,950 --> 00:17:55,576
- Eba.
- Ei.
333
00:17:55,577 --> 00:17:57,537
Disse que tudo bem
o Chad trabalhar aqui.
334
00:17:58,288 --> 00:17:59,288
Est� tudo bem?
335
00:17:59,289 --> 00:18:00,873
Est� �timo! Perfeito.
336
00:18:00,874 --> 00:18:04,294
Como voc�s tr�s. Uma fam�lia
perfeita, tenha um �timo dia.
337
00:18:07,088 --> 00:18:09,591
� por isso
que a Julia te deixou.
338
00:18:10,425 --> 00:18:11,426
O qu�?
339
00:18:12,052 --> 00:18:13,719
S� disse: "Tenha um �timo dia."
340
00:18:13,720 --> 00:18:17,598
Mas voc� disse "Tenha um �timo
dia" ou "Tenha um �timo dia"?
341
00:18:17,599 --> 00:18:19,350
Voc� repetiu a frase.
342
00:18:19,351 --> 00:18:21,268
Devia ter dito como se sentia.
343
00:18:21,269 --> 00:18:22,686
Nossa.
344
00:18:22,687 --> 00:18:24,855
Agora � especialista
em mulheres.
345
00:18:24,856 --> 00:18:26,273
T�, n�o faz isso.
346
00:18:26,274 --> 00:18:27,816
- N�o me conhece.
- T�.
347
00:18:27,817 --> 00:18:29,277
Eu tenho muitas...
348
00:18:34,074 --> 00:18:35,075
Srta. Ram�rez,
349
00:18:36,868 --> 00:18:38,702
n�o quer ficar mais um pouco?
350
00:18:38,703 --> 00:18:40,497
A� est� o meu cara de sempre.
351
00:18:40,997 --> 00:18:42,289
Me abandonou hoje.
352
00:18:42,290 --> 00:18:46,586
- Na minha �ltima vez no Las Colinas.
- Perd�o. N�o foi por querer.
353
00:18:47,254 --> 00:18:49,421
O qu�?
Disse que � sua �ltima vez?
354
00:18:49,422 --> 00:18:52,050
Eu e meu marido compramos
uma casa de f�rias em Canc�n.
355
00:18:52,634 --> 00:18:54,885
Vou sentir saudade,
mas � melhor eu ir.
356
00:18:54,886 --> 00:18:57,013
Antes de voc� ir, por favor,
357
00:18:57,597 --> 00:19:00,600
queria dizer que sou f�
do trabalho que voc� publica.
358
00:19:01,309 --> 00:19:05,521
J� vi voc� mudar a vida
de v�rios escritores aspirantes
359
00:19:05,522 --> 00:19:07,398
bem aqui nessa cabana.
360
00:19:07,399 --> 00:19:12,027
Fazendo as hist�rias deles viajar
de seus apartamentinhos para o mundo e...
361
00:19:12,028 --> 00:19:13,195
T� bom, t�.
362
00:19:13,196 --> 00:19:15,865
J� me elogiou bastante.
363
00:19:16,741 --> 00:19:17,909
Como posso ajudar?
364
00:19:20,453 --> 00:19:23,205
Eu queria
perguntar se poderia...
365
00:19:23,206 --> 00:19:25,666
Me deixa!
Estou atr�s do meu filho!
366
00:19:25,667 --> 00:19:26,751
N�o encosta.
367
00:19:27,502 --> 00:19:29,129
Qual � o seu problema?
368
00:19:29,838 --> 00:19:31,255
Sinto muito.
369
00:19:31,256 --> 00:19:32,339
Eu j� volto.
370
00:19:32,340 --> 00:19:34,174
Cuidado, imbecil!
371
00:19:34,175 --> 00:19:36,343
Me fala seu quarto,
e eu te ajudo.
372
00:19:36,344 --> 00:19:39,388
- N�o preciso de ajuda.
- Entendo. E n�o julgo.
373
00:19:39,389 --> 00:19:42,975
Se me d�o tr�s cervejas,
eu come�o a dan�ar "Thriller"...
374
00:19:42,976 --> 00:19:44,769
Memo, deixa comigo.
375
00:19:45,312 --> 00:19:46,313
Oi.
376
00:19:47,230 --> 00:19:49,064
"Memo, deixa comigo."
377
00:19:49,065 --> 00:19:50,400
O que est� fazendo?
378
00:19:51,151 --> 00:19:53,069
- Vim pegar meu filho?
- Est� atrasado.
379
00:19:53,945 --> 00:19:57,031
- E b�bado. Foi na sua entrevista?
- Claro.
380
00:19:57,032 --> 00:20:00,284
Mas tinha adolescentes
entrevistando pelo mesmo cargo.
381
00:20:00,285 --> 00:20:03,329
- Sabe a vergonha que senti?
- E vergonha de estar desempregado?
382
00:20:03,330 --> 00:20:06,415
Eu tentei!
Mas ficaram perguntando:
383
00:20:06,416 --> 00:20:08,542
"Por que essa lacuna
no curr�culo?"
384
00:20:08,543 --> 00:20:10,920
- Crio o meu filho sozinho!
- "Sozinho"?
385
00:20:10,921 --> 00:20:12,380
E eu que me lasque, n�?
386
00:20:13,006 --> 00:20:17,385
Eu te carrego por anos. Carrego a gente.
Por que acha que vim pro M�xico?
387
00:20:18,178 --> 00:20:21,389
Pra te ajudar. E voc�
s� dificulta a minha vida.
388
00:20:21,973 --> 00:20:23,724
Nossa, que po�tico.
389
00:20:23,725 --> 00:20:26,144
Vai fazer parte
das suas historinhas?
390
00:20:26,978 --> 00:20:28,521
N�o s�o historinhas!
391
00:20:29,522 --> 00:20:31,565
Voc� nem sabe o que eu escrevo.
392
00:20:31,566 --> 00:20:32,858
E n�o estou nem a�.
393
00:20:32,859 --> 00:20:34,944
Deixa eu pegar o Andr�s,
e eu sumo.
394
00:20:34,945 --> 00:20:36,403
Aqui � rosa demais.
395
00:20:36,404 --> 00:20:37,489
Espera.
396
00:20:38,114 --> 00:20:39,949
N�o vou deixar voc�
levar o Andr�s assim.
397
00:20:39,950 --> 00:20:41,825
Deixa ele aqui comigo, seguro.
398
00:20:41,826 --> 00:20:42,911
Sai.
399
00:20:56,091 --> 00:20:58,676
Admite, est� com ci�mes.
Te peguei.
400
00:20:58,677 --> 00:21:01,720
Me pegou o qu�?
Lendo um jornal no corredor?
401
00:21:01,721 --> 00:21:02,806
Isso n�o � crime.
402
00:21:03,390 --> 00:21:04,432
Esses s�o crimes.
403
00:21:04,933 --> 00:21:06,017
H�ctor?
404
00:21:07,519 --> 00:21:08,645
O que aconteceu?
405
00:21:14,734 --> 00:21:17,695
Tinha duas g�meas
afundando na piscina.
406
00:21:17,696 --> 00:21:21,031
Claro,
tentei salvar a mais linda,
407
00:21:21,032 --> 00:21:24,702
mas a� a outra come�ou
a fazer um boca a boca,
408
00:21:24,703 --> 00:21:26,662
e isso fez ela ser a mais linda.
409
00:21:26,663 --> 00:21:28,581
Acabei salvando as duas.
410
00:21:28,582 --> 00:21:34,004
Agora, elas t�m um encontro duplo
com H�ctor, o Ressuscitador de G�meas.
411
00:21:38,550 --> 00:21:42,178
- Falei que ele era engra�ado.
- �, hil�rio demais.
412
00:21:43,346 --> 00:21:44,763
Eu e a Julia precis�vamos rir
413
00:21:44,764 --> 00:21:49,603
pra parar a discuss�o e sermos
honestos um com o outro.
414
00:21:52,606 --> 00:21:55,609
M�ximo, o que voc� tem?
415
00:21:56,109 --> 00:21:57,402
Achei que confiasse em mim.
416
00:21:58,236 --> 00:21:59,528
Esse � voc� mesmo?
417
00:21:59,529 --> 00:22:00,614
N�o.
418
00:22:01,114 --> 00:22:03,324
Mas quando vi
voc� e o Chad juntos,
419
00:22:03,325 --> 00:22:05,577
rindo e fazendo piadas internas,
420
00:22:06,286 --> 00:22:07,411
eu surtei.
421
00:22:07,412 --> 00:22:09,789
Amor,
a gente j� passou dessa fase.
422
00:22:10,832 --> 00:22:14,377
Eu estou com voc�, e �
uma das melhores decis�es que tomei.
423
00:22:15,378 --> 00:22:18,547
Voc� e o Chad n�o v�o criar
uma crian�a qualquer juntos?
424
00:22:18,548 --> 00:22:22,427
Se for pra criar uma crian�a
qualquer, vai ser com voc�.
425
00:22:25,263 --> 00:22:26,890
Ei, gente, uma ideia.
426
00:22:27,474 --> 00:22:31,686
Deve estar com ci�me porque eu
e a Julia estamos passando tempo juntos.
427
00:22:32,270 --> 00:22:35,397
E como voc�s est�o bem ocupados
com as suas carreiras,
428
00:22:35,398 --> 00:22:37,399
talvez estejam
substituindo uma tristeza
429
00:22:37,400 --> 00:22:40,820
pela falta de tempo de qualidade
juntos por frustra��o.
430
00:22:42,864 --> 00:22:44,991
Ou n�o, sei l�.
J� estive errado.
431
00:22:47,702 --> 00:22:49,329
Eu vou tocar piano.
432
00:22:53,208 --> 00:22:54,584
O Chad mudou.
433
00:22:55,794 --> 00:22:57,336
E est�o os dois certos.
434
00:22:57,337 --> 00:23:01,215
A gente se ocupou em ser o mais
novo casal poderoso de Acapulco
435
00:23:01,216 --> 00:23:03,676
que a gente n�o tem
tempo um pro outro.
436
00:23:03,677 --> 00:23:05,469
Esse sucesso maldito o nosso!
437
00:23:05,470 --> 00:23:09,558
A sua loja est� indo bem, e eu
j� peguei o jeito no meu cargo.
438
00:23:11,184 --> 00:23:14,229
Tenho a sensa��o
de que tudo vai se acalmar.
439
00:23:15,897 --> 00:23:17,064
M�ximo!
440
00:23:17,065 --> 00:23:19,525
Onde escondiam essa aqui?
441
00:23:19,526 --> 00:23:21,193
Acho que falei cedo demais.
442
00:23:21,194 --> 00:23:22,653
A Dulce � a mais doce.
443
00:23:22,654 --> 00:23:26,324
E n�o s� porque o nome dela quer dizer
"doce" em espanhol, o que agora eu sei.
444
00:23:26,908 --> 00:23:27,909
Dulce.
445
00:23:28,577 --> 00:23:32,162
Ela me trouxe uma bandeja
de doces e me apresentou...
446
00:23:32,163 --> 00:23:34,707
Bom, apresenta voc�.
447
00:23:34,708 --> 00:23:39,044
Acho que dever�amos acrescentar
uma su�te nova chamada "Su�te Embaixador"
448
00:23:39,045 --> 00:23:41,840
j� que todo mundo
sabe que n�o temos uma.
449
00:23:43,008 --> 00:23:44,134
Genial, n�o?
450
00:23:44,718 --> 00:23:45,719
Tchau, tchau.
451
00:23:46,303 --> 00:23:47,804
A Dulce foi legal.
452
00:23:48,597 --> 00:23:53,392
Dava pra enxergar o plano dela, mas ela
fez virar uma vit�ria com a Diane.
453
00:23:53,393 --> 00:23:55,227
N�o gosto dessa palavra,
454
00:23:55,228 --> 00:23:59,106
mas a irm� do Memo acabou
virando uma bela de uma...
455
00:23:59,107 --> 00:24:05,279
{\an8}Desculpa interromper, mas eu tinha
que vir e dizer que sou uma grande f�.
456
00:24:05,280 --> 00:24:06,406
Que fofo.
457
00:24:07,198 --> 00:24:10,784
- Podemos tirar uma foto?
- Claro. Acontece toda hora.
458
00:24:10,785 --> 00:24:14,163
� s� uma selfie
nossa ou sou s� eu?
459
00:24:14,164 --> 00:24:16,124
{\an8}Desculpa, n�o de voc�.
460
00:24:16,708 --> 00:24:19,711
{\an8}Mas pode tirar
uma minha com o Sr. Aguirre.
461
00:24:23,256 --> 00:24:26,343
- Senhor, seus livros mudaram minha vida.
- Obrigado.
462
00:24:29,262 --> 00:24:31,139
{\an8}Obrigado por ler. De verdade.
463
00:24:32,515 --> 00:24:33,516
Obrigada.
464
00:24:34,309 --> 00:24:37,062
Tenho um f�-clube pequeno,
mas fan�tico.
465
00:24:37,562 --> 00:24:39,855
As pessoas amam
romances quentes de fantasia.
466
00:24:39,856 --> 00:24:41,982
Devia ver
as fanfics que escrevem.
467
00:24:41,983 --> 00:24:45,527
�s vezes,
tem detalhes demais at� pra mim.
468
00:24:45,528 --> 00:24:47,113
Eu nem sabia.
469
00:24:47,614 --> 00:24:50,867
Sinceramente, nunca
te imaginaria sendo escritor.
470
00:24:51,368 --> 00:24:53,369
Voc� era mais um amante latino.
471
00:24:53,370 --> 00:24:56,206
Eu nunca me vi
como um mulherengo tranquilo.
472
00:24:56,831 --> 00:24:59,501
Eu era um gar�om
atencioso e carinhoso.
473
00:25:01,419 --> 00:25:04,088
T�, talvez n�o t�o tranquilo.
474
00:25:04,089 --> 00:25:06,173
Vai, n�o t�o, t�o,
t�o tranquilo.
475
00:25:06,174 --> 00:25:09,468
Talvez suas hist�rias n�o mostrem
todos os detalhes, chefe?
476
00:25:09,469 --> 00:25:12,555
Voc� � um narrador
n�o confi�vel.
477
00:25:12,556 --> 00:25:16,350
Voc� achava
que o Chad e a Julia iam voltar.
478
00:25:16,351 --> 00:25:19,187
E que o H�ctor
era s� um gar�om da piscina.
479
00:25:20,689 --> 00:25:22,439
Voc� tem raz�o.
480
00:25:22,440 --> 00:25:25,860
Acho que o mundo
n�o gira em torno de mim.
481
00:25:27,737 --> 00:25:28,737
Estranho.
482
00:25:28,738 --> 00:25:30,824
Eu vou pegar o Hugo. Prazer.
483
00:25:32,450 --> 00:25:36,870
H�ctor, sempre
soube que ia ser escritor?
484
00:25:36,871 --> 00:25:39,499
Eu tive s�rias d�vidas.
485
00:25:40,542 --> 00:25:47,048
Mas, �s vezes, s� � preciso
uma pessoa pra dar um empurr�ozinho.
486
00:26:36,097 --> 00:26:38,642
A mo�a decidiu
te transformar em bombeiro?
487
00:26:41,269 --> 00:26:43,104
Infelizmente, n�o.
488
00:26:47,692 --> 00:26:48,693
Que pena.
489
00:26:50,195 --> 00:26:51,279
Vem, vamos dormir.
490
00:26:52,864 --> 00:26:53,865
Est� tarde.
491
00:26:56,451 --> 00:26:57,660
Pode ler uma hist�ria?
492
00:26:57,661 --> 00:27:01,247
Andr�s, quer ouvir a do ursinho
de pel�cia na loja de brinquedo de novo?
493
00:27:01,248 --> 00:27:02,331
� bem triste.
494
00:27:02,332 --> 00:27:04,042
E se voc� ler uma sua?
495
00:27:06,127 --> 00:27:07,128
T� bom.
496
00:27:07,629 --> 00:27:08,630
Por que n�o?
497
00:27:13,176 --> 00:27:15,095
Se chama O Castelo Rosa.
498
00:27:25,105 --> 00:27:26,897
"Entre as nuvens,
499
00:27:26,898 --> 00:27:31,653
se ergue um castelo rosa protegido
por uma cavalaria imponente.
500
00:27:32,821 --> 00:27:35,031
O perigo espreita
fora das muralhas!
501
00:27:36,032 --> 00:27:38,158
Mas,
para um bravo cavaleiro andaluz,
502
00:27:38,159 --> 00:27:40,787
cujos cabelos encaracolados
eram a inveja do reino,
503
00:27:41,580 --> 00:27:43,999
a amea�a real
n�o era lan�as e espadas.
504
00:27:44,583 --> 00:27:45,584
Era o amor.
505
00:27:47,335 --> 00:27:48,545
O amor secreto dele.
506
00:27:49,296 --> 00:27:54,384
Por uma sedutora, sensual e cativante
rainha loira dourada chamada..."
507
00:28:00,390 --> 00:28:02,350
Espera,
est� faltando uma p�gina.
508
00:29:19,302 --> 00:29:21,304
Legendas: Valmir Martins
38677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.