All language subtitles for Acapulco 2021 S03E06.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,403 --> 00:00:28,488 Vou ter que esperar pra sentar? 2 00:00:29,072 --> 00:00:30,865 Meu tratamento � diferenciado. 3 00:00:32,409 --> 00:00:34,202 Ei! Sem furar fila! 4 00:00:34,703 --> 00:00:36,120 Ela n�o est� furando. 5 00:00:36,121 --> 00:00:37,413 Viu o cart�o dourado? 6 00:00:37,414 --> 00:00:39,332 Ela � do programa de elite. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,837 No Las Colinas antigo, era: "O h�spede consegue o que quiser." 8 00:00:44,838 --> 00:00:48,465 Mas agora o h�spede consegue s� o que tiver no programa. 9 00:00:48,466 --> 00:00:52,511 - Algu�m acordou rabugento. - E era pra eu estar como, ent�o? 10 00:00:52,512 --> 00:00:55,097 O Hugo furou comigo na tirolesa. 11 00:00:55,098 --> 00:00:59,436 A Julia n�o vem, e frustra��o e tequila ruim n�o caem bem. 12 00:01:00,729 --> 00:01:03,480 Uma ideia. Que tal uma hist�ria do passado? 13 00:01:03,481 --> 00:01:05,901 Sabia que gostava das minhas hist�rias. 14 00:01:07,152 --> 00:01:08,820 Melhor do que o presente. 15 00:01:09,404 --> 00:01:10,864 Ainda aceito como elogio. 16 00:01:11,364 --> 00:01:15,076 Bom, quase 40 anos atr�s, 17 00:01:15,619 --> 00:01:17,787 e eu trabalhava mais do que nunca. 18 00:01:19,205 --> 00:01:20,205 M�ximo? 19 00:01:20,206 --> 00:01:21,832 N�o � a sua folga hoje? 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,585 Era. Mas � mais legal passar l� no trabalho. 21 00:01:24,586 --> 00:01:26,754 Ah, t�. Te vejo no jantar. 22 00:01:26,755 --> 00:01:29,256 Na real, � mais legal comer l� tamb�m. 23 00:01:29,257 --> 00:01:30,508 Tchau! 24 00:01:31,718 --> 00:01:34,471 Temos ideias diferentes de "legal". 25 00:01:35,430 --> 00:01:39,850 Eu passava mais tempo no Las Colinas, o Esteban ajudava a Sara no debate... 26 00:01:39,851 --> 00:01:40,810 SARA VENCE TORNEIO 27 00:01:40,811 --> 00:01:44,521 ...e a minha m�e achou o remelexo dela agora que tinha uma paix�o. 28 00:01:44,522 --> 00:01:47,358 Meu amor! Vou at� a loja, quer alguma coisa? 29 00:01:47,359 --> 00:01:49,486 - N�o? T� bom. - Vai de casaco? 30 00:01:50,570 --> 00:01:52,072 �s vezes, me d� "frior�o". 31 00:01:53,740 --> 00:01:54,991 Isso existe? 32 00:01:55,742 --> 00:01:58,077 Mas ela ainda estava muito constrangida 33 00:01:58,078 --> 00:02:01,957 pra contar sobre o seu novo amor pelo collant. 34 00:02:02,832 --> 00:02:06,627 Eu devia estar trabalhando demais, mas comecei a me sentir amea�ado 35 00:02:06,628 --> 00:02:08,878 pela nova colega que parecia uma... 36 00:02:08,879 --> 00:02:10,757 Devoradora de homens. 37 00:02:11,550 --> 00:02:15,428 A irm� do Memo, Dulce, fazia todos os outros parecerem ruins. 38 00:02:15,929 --> 00:02:19,057 E comecei a achar que ela sabia o que estava fazendo. 39 00:02:39,202 --> 00:02:42,454 Mais do que nunca, eu s� tinha tempo pra trabalhar. 40 00:02:42,455 --> 00:02:44,415 M�ximo, tem um segundo? 41 00:02:44,416 --> 00:02:45,666 Com certeza. 42 00:02:45,667 --> 00:02:48,586 Tudo bem se eu levar o Chad pra loja? 43 00:02:48,587 --> 00:02:49,795 Sim, por que n�o? 44 00:02:49,796 --> 00:02:53,383 Parece que o Augusto e a Adriana est�o quase "promovendo ele". 45 00:02:58,305 --> 00:03:01,641 N�o. Eu me refiro ao fato de ele ser meu ex-noivo. 46 00:03:02,642 --> 00:03:04,060 Eu nem pensei nisso. 47 00:03:04,561 --> 00:03:07,563 - Espera. Eu deveria pensar? - O qu�? N�o. 48 00:03:07,564 --> 00:03:10,691 Por isso estou te falando. N�o tem que se preocupar. 49 00:03:10,692 --> 00:03:15,029 T�, ent�o n�o vou me preocupar, o que eu nem ia, antes de tudo. 50 00:03:15,030 --> 00:03:16,655 - Tudo certo. - Obrigada. 51 00:03:16,656 --> 00:03:19,408 Outros surtariam por passarmos o dia juntos. 52 00:03:19,409 --> 00:03:20,952 Bom, eu n�o. 53 00:03:21,703 --> 00:03:22,953 Eu confiava na Julia, 54 00:03:22,954 --> 00:03:26,625 mas aquilo me fez sentir... Mas que merda! 55 00:03:27,876 --> 00:03:28,960 � o H�ctor. 56 00:03:31,004 --> 00:03:33,673 Nossa, ele est� bonito. 57 00:03:37,135 --> 00:03:39,596 - Aqui, me protege. Me protege. - M�ximo? 58 00:03:41,473 --> 00:03:43,558 Estou t�o feliz em te ver. 59 00:03:44,851 --> 00:03:46,978 - Est�? - Estou. 60 00:03:47,479 --> 00:03:50,481 N�o est� bravo com o jeito que tudo acabou? 61 00:03:50,482 --> 00:03:52,024 Eram os anos 80. 62 00:03:52,025 --> 00:03:53,651 Foram anos bem errados. 63 00:03:53,652 --> 00:03:56,613 Me esqueci daquilo tudo pra errar mais nos anos 90. 64 00:03:59,658 --> 00:04:01,326 Quantos h�spedes com o senhor? 65 00:04:01,952 --> 00:04:03,410 Tr�s, tr�s. 66 00:04:03,411 --> 00:04:07,790 - Isso �, se quiser nos acompanhar. - Mas � claro. 67 00:04:07,791 --> 00:04:09,876 Certo. Obrigado. 68 00:04:12,045 --> 00:04:14,964 Opa. Aqui � s� pra membros elite. 69 00:04:14,965 --> 00:04:16,924 - Venha comigo. - Inacredit�vel... 70 00:04:16,925 --> 00:04:21,054 O h�spede deveria conseguir o que quiser. 71 00:04:21,555 --> 00:04:23,139 Essas s�o suas op��es. 72 00:04:30,313 --> 00:04:32,524 Esses ovos poch� est�o deliciosos. 73 00:04:36,653 --> 00:04:37,736 Nossa. 74 00:04:37,737 --> 00:04:39,489 N�o acredito, H�ctor. 75 00:04:40,115 --> 00:04:42,701 Voc� est� igualzinho. 76 00:04:44,202 --> 00:04:45,287 Qual seu segredo? 77 00:04:45,787 --> 00:04:46,954 M�scaras de infravermelho? 78 00:04:46,955 --> 00:04:49,332 N�o. Isso � uma farsa in�til. 79 00:04:50,208 --> 00:04:54,004 Eu s� tenho uma gen�tica muito, muito, muito boa. 80 00:04:55,005 --> 00:04:56,005 Cara. 81 00:04:56,006 --> 00:04:59,134 O que andaram fazendo desde que chegaram? 82 00:04:59,634 --> 00:05:02,386 Ele estava me contando uma hist�ria do ver�o de... 83 00:05:02,387 --> 00:05:03,971 - De 1985? - Isso. 84 00:05:03,972 --> 00:05:08,976 Foi naquele mesmo dia em que voc� caiu na piscina. 85 00:05:08,977 --> 00:05:11,645 - Lembra, H�ctor? - �, lembro, sim. 86 00:05:11,646 --> 00:05:16,025 Foi a �nica vez que te vimos sem os seus famosos cachos. 87 00:05:16,026 --> 00:05:17,526 Foi hil�rio. 88 00:05:17,527 --> 00:05:21,113 Estava explicando pro Joe a discuss�o entre mim e a Julia 89 00:05:21,114 --> 00:05:23,074 sobre o Chad trabalhar... 90 00:05:36,171 --> 00:05:39,633 Abaixa o volume! Estou tentando escrever! 91 00:05:54,773 --> 00:05:58,193 O CASTELO ROSA 92 00:06:01,905 --> 00:06:04,114 Irm�o, n�o est� me ouvindo? 93 00:06:04,115 --> 00:06:06,492 J� te falei um milh�o de vezes pra deixar baixo. 94 00:06:06,493 --> 00:06:07,744 O que foi? 95 00:06:08,370 --> 00:06:10,454 Estou interrompendo a sua "rotina de escrita"? 96 00:06:10,455 --> 00:06:12,414 E voc� nem deixa ningu�m ler. 97 00:06:12,415 --> 00:06:16,252 Se a garrafa de suco estiver vazia, n�o p�e de volta na geladeira. 98 00:06:16,253 --> 00:06:18,587 - N�o fui eu. - T�. 99 00:06:18,588 --> 00:06:20,047 N�o quero brigar hoje. 100 00:06:20,048 --> 00:06:22,425 - � um dia importante pra mim. - Idem. 101 00:06:23,260 --> 00:06:27,805 V�o contratar guias no centro de turismo, e adivinha quem tem entrevista? 102 00:06:27,806 --> 00:06:31,684 At� vou p�r uma camisa social. Posso pegar emprestada uma sua? 103 00:06:31,685 --> 00:06:34,854 Te empresto tudo se for pra voc� conseguir emprego. 104 00:06:35,397 --> 00:06:38,608 Tenho uma de cada cor. Depende de quanto pelo no peito quer mostrar. 105 00:06:39,192 --> 00:06:41,569 Nenhum. E voc� precisa cuidar do Andr�s... 106 00:06:41,570 --> 00:06:42,778 O qu�? N�o. 107 00:06:42,779 --> 00:06:45,197 - N�o posso levar crian�a no trabalho. - D� um jeito. 108 00:06:45,198 --> 00:06:47,866 Sei que tem intimidade com a dona, n�? 109 00:06:47,867 --> 00:06:49,868 N�o tenho mais. N�o, desculpa. 110 00:06:49,869 --> 00:06:51,579 - Bom dia! - Bom dia! 111 00:06:51,580 --> 00:06:53,497 Olha ele a�. Adivinha, Andr�s? 112 00:06:53,498 --> 00:06:55,625 Vai passar o dia com o seu tio. 113 00:06:56,209 --> 00:06:57,252 No Las Colinas? 114 00:06:59,796 --> 00:07:00,797 De verdade? 115 00:07:05,385 --> 00:07:06,386 �. 116 00:07:07,596 --> 00:07:09,556 Hoje voc� vai comigo. Olha. 117 00:07:10,056 --> 00:07:12,517 At� fiz um sandu�che pra ir comendo. 118 00:07:13,101 --> 00:07:14,101 Mas vem c�. 119 00:07:14,102 --> 00:07:16,688 Se nos atrasarmos, vamos perder o �nibus. 120 00:07:19,691 --> 00:07:21,734 Pega ele depois da entrevista. 121 00:07:21,735 --> 00:07:24,905 At� as 14h no m�ximo, por favor. Boa sorte. 122 00:07:25,906 --> 00:07:27,949 Ei, esse � meu, imbecil. 123 00:07:29,784 --> 00:07:31,119 Andr�s, vamos. 124 00:07:31,786 --> 00:07:32,786 Tchau, pai. 125 00:07:32,787 --> 00:07:34,121 Tchau, filho. Te amo. 126 00:07:34,122 --> 00:07:36,541 Temos que correr. Estamos atrasados. 127 00:07:42,881 --> 00:07:45,217 � o que quer ser quando crescer? Bombeiro? 128 00:07:45,717 --> 00:07:48,594 - Quero, mas n�o sei se consigo. - Por que n�o? 129 00:07:48,595 --> 00:07:51,014 Nunca vou ser t�o corajoso. 130 00:07:51,514 --> 00:07:54,266 Ainda durmo com a l�mpada ligada. 131 00:07:54,267 --> 00:07:55,435 Me escuta. 132 00:07:56,144 --> 00:07:59,064 � a �ltima vez que te ou�o dizer que n�o consegue fazer algo. 133 00:08:00,065 --> 00:08:02,942 Muitos v�o dizer que seus sonhos s�o imposs�veis. 134 00:08:02,943 --> 00:08:05,486 Voc� n�o pode ser o primeiro a dizer "n�o". 135 00:08:05,487 --> 00:08:09,491 Sen�o, vai chegar o dia que vai querer ir atr�s dos seus sonhos, 136 00:08:10,700 --> 00:08:14,371 mas voc� vai ter 30 anos, e pode ser meio tarde pra ir atr�s. 137 00:08:15,664 --> 00:08:16,665 Entendeu? 138 00:08:17,249 --> 00:08:19,124 - Entendi, tio H�ctor. - �timo. 139 00:08:19,125 --> 00:08:21,168 O que voc� est� sempre escrevendo? 140 00:08:21,169 --> 00:08:23,088 � um romance. O meu romance. 141 00:08:24,589 --> 00:08:26,508 Eu trabalho nele h� anos 142 00:08:27,592 --> 00:08:28,843 e finalmente acabei. 143 00:08:29,844 --> 00:08:31,512 Vou mostrar pra uma h�spede. 144 00:08:31,513 --> 00:08:33,471 Que legal. Quem? 145 00:08:33,472 --> 00:08:35,642 Uma editora de livros importante. 146 00:08:38,061 --> 00:08:39,644 Quer ser bombeiro, n�? 147 00:08:39,645 --> 00:08:40,980 Isso � bem parecido. 148 00:08:40,981 --> 00:08:44,400 E tem uma senhora que decide quem vira bombeiro. 149 00:08:44,401 --> 00:08:47,152 S� preciso de cinco minutos com ela pra ela ler 150 00:08:47,153 --> 00:08:51,448 e convencer ela que sou bom o bastante pra ser bombeiro. 151 00:08:51,449 --> 00:08:52,576 Entendeu? 152 00:08:53,827 --> 00:08:55,745 Melhor eu ser m�dico. 153 00:08:56,496 --> 00:08:58,248 Bombeiro parece complicado. 154 00:09:04,254 --> 00:09:06,254 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 155 00:09:06,256 --> 00:09:09,342 Olha. � o Clube Infantil. 156 00:09:09,843 --> 00:09:10,969 Legal, n�? 157 00:09:11,469 --> 00:09:13,388 Quero que fique aqui um pouco, 158 00:09:13,889 --> 00:09:16,307 brincando com as outras crian�as. 159 00:09:16,308 --> 00:09:21,770 A�, em algumas horas, seu pai vai vir te buscar. 160 00:09:21,771 --> 00:09:22,855 Certo? 161 00:09:22,856 --> 00:09:27,944 Ali�s, esse lugar � s� pra h�spedes, ent�o tem que fazer de conta. 162 00:09:28,528 --> 00:09:29,778 Hoje, o seu nome � Dylan. 163 00:09:29,779 --> 00:09:32,657 E voc� � de Indian�polis. 164 00:09:33,241 --> 00:09:37,037 Dylan, de Indian�polis. 165 00:09:37,787 --> 00:09:38,788 Perfeito. 166 00:09:40,040 --> 00:09:41,041 Adios. 167 00:09:44,502 --> 00:09:45,753 Oi, Memo. 168 00:09:45,754 --> 00:09:49,090 Desculpa interromper o seu banho de sol ou cochilo? 169 00:09:49,716 --> 00:09:53,135 Enfim, estou pronto pra assumir a minha cabana VIP. 170 00:09:53,136 --> 00:09:55,931 - Me lembra. Que cabana? - Da Cristela Ram�rez. 171 00:09:56,598 --> 00:09:59,850 Vem a Acapulco uma vez por ano e passa o �ltimo dia dela na piscina 172 00:09:59,851 --> 00:10:04,564 pra aproveitar o sol e, claro, o meu servi�o impec�vel. 173 00:10:05,398 --> 00:10:07,524 Ram�rez. A editora de livros. 174 00:10:07,525 --> 00:10:10,070 Ela faz isso? Que estranho. 175 00:10:10,570 --> 00:10:12,529 Bom, mas � o seguinte. 176 00:10:12,530 --> 00:10:15,783 Como voc� se atrasou, tive que dar a cabana pra Dulce. 177 00:10:15,784 --> 00:10:17,911 Qu�? Sou o melhor cara pra atender. 178 00:10:18,536 --> 00:10:21,956 Sei qual � a cadeira favorita da Cristela, sei como ela bebe os mart�nis 179 00:10:21,957 --> 00:10:24,708 e que ela gosta da toalha saindo da secadora 180 00:10:24,709 --> 00:10:27,711 pra apoiar o pesco�o dela enquanto ela l�. 181 00:10:27,712 --> 00:10:30,422 Certo, � uma quantia sinistra de detalhes... 182 00:10:30,423 --> 00:10:31,966 Ent�o d� ela pra mim. 183 00:10:31,967 --> 00:10:34,343 V�o levar ela ao aeroporto �s 15h30. 184 00:10:34,344 --> 00:10:35,929 Depois, faz o que quiser comigo. 185 00:10:38,014 --> 00:10:40,183 Tiro os cabelos do filtro da piscina 186 00:10:41,685 --> 00:10:43,061 por uma semana. 187 00:10:43,603 --> 00:10:44,853 T� bom, 188 00:10:44,854 --> 00:10:45,939 por um m�s. 189 00:10:47,691 --> 00:10:52,069 Bom, eu sou o chefe de piscina, no fim das contas. 190 00:10:52,070 --> 00:10:54,321 Acho que consigo que a Dulce aceite. 191 00:10:54,322 --> 00:10:56,907 Nem pensar! A Cristela � minha. 192 00:10:56,908 --> 00:11:00,786 Mas ela � cliente ass�dua do H�ctor, e ele sabe do que ela gosta, 193 00:11:00,787 --> 00:11:02,663 e ele levou anos pra aprender... 194 00:11:02,664 --> 00:11:05,958 Ela gosta de mart�nis, da cadeira com assento de vime 195 00:11:05,959 --> 00:11:07,252 e uma toalha quente. 196 00:11:08,712 --> 00:11:12,798 Legal. Bom, H�ctor, v�o ter outros clientes VIPs. 197 00:11:12,799 --> 00:11:14,843 Por que essa � t�o importante? 198 00:11:15,927 --> 00:11:17,053 Quer saber por qu�? 199 00:11:17,721 --> 00:11:18,722 Porque ela... 200 00:11:23,059 --> 00:11:25,185 Ela d� muita gorjeta, 201 00:11:25,186 --> 00:11:27,813 e estou falando de muita, muita, muita mesmo. 202 00:11:27,814 --> 00:11:30,817 Bom, pra mim, n�o se trata de dinheiro. 203 00:11:31,318 --> 00:11:32,610 A Cristela � uma inspira��o. 204 00:11:32,611 --> 00:11:35,864 Ela construiu o neg�cio dela sem deixar homens ditarem o caminho dela. 205 00:11:36,781 --> 00:11:39,993 A mentoria dela, pra uma mo�a das ruas de Acapulco, 206 00:11:41,119 --> 00:11:42,245 n�o tem pre�o. 207 00:11:42,829 --> 00:11:45,456 Nossa. N�o sei voc�, mas fiquei comovido. 208 00:11:45,457 --> 00:11:46,958 Olha pra ela. 209 00:11:48,627 --> 00:11:51,837 Eu s� vejo uma garota ultrapassando obst�culos. 210 00:11:51,838 --> 00:11:53,088 N�o acredito. 211 00:11:53,089 --> 00:11:54,882 - � nepotismo flagrante. - Ei. 212 00:11:54,883 --> 00:11:57,301 N�o sei o que �, mas garanto que n�o �. 213 00:11:57,302 --> 00:12:00,429 Desculpa, H�ctor. Claramente, importa pra Dulce. 214 00:12:00,430 --> 00:12:02,348 Vou deixar ela com a cabana. 215 00:12:02,349 --> 00:12:06,269 - � o melhor irm�o de todos. - Chefe! Chefe malvado. 216 00:12:07,562 --> 00:12:08,855 Eu nunca iria... 217 00:12:09,481 --> 00:12:12,651 Qual a palavra pros favores especiais pros familiares? 218 00:12:15,403 --> 00:12:16,613 Srta. Ram�rez! 219 00:12:26,122 --> 00:12:27,123 Te achei. 220 00:12:27,707 --> 00:12:30,793 A Dulce pegou uma VIP minha, e o Memo n�o vai fazer nada. 221 00:12:30,794 --> 00:12:33,629 Como algu�m pode entrar no meu territ�rio assim? 222 00:12:33,630 --> 00:12:35,549 Eu me pergunto a mesma coisa. 223 00:12:41,888 --> 00:12:42,889 M�ximo. 224 00:12:43,473 --> 00:12:44,558 M�ximo! 225 00:12:45,350 --> 00:12:48,811 Voc� notou algo errado na Dulce? 226 00:12:48,812 --> 00:12:51,605 Notei. Achei que s� eu estivesse vendo. 227 00:12:51,606 --> 00:12:53,691 Ela parece um sapo de desenho 228 00:12:53,692 --> 00:12:56,569 que dan�a com um chap�u quando voc� n�o olha. 229 00:12:56,570 --> 00:12:58,738 Mas quando voc� olha, bum! 230 00:12:59,239 --> 00:13:00,365 � s� um sapo. 231 00:13:01,408 --> 00:13:04,827 N�o t�nhamos isso na Espanha. Mas tira ela da minha cabana? 232 00:13:04,828 --> 00:13:05,954 O qu�? N�o, eu... 233 00:13:06,621 --> 00:13:10,207 - N�o posso passar por cima do Memo. - A Dulce � oportunista. 234 00:13:10,208 --> 00:13:11,709 A piscina � s� o come�o. 235 00:13:11,710 --> 00:13:14,044 Nesse ritmo, depois, � o seu emprego. 236 00:13:14,045 --> 00:13:18,091 N�o posso fazer ela te dar a cabana, mas... 237 00:13:18,842 --> 00:13:20,385 T�, ela est� vindo. Vamos. 238 00:13:20,927 --> 00:13:23,387 N�o. J� estou cuidando de dois h�spedes... 239 00:13:23,388 --> 00:13:25,180 H�ctor, sou o seu chefe. 240 00:13:25,181 --> 00:13:28,475 � um h�spede bem importante, e n�o tem mais ningu�m dispon�vel. 241 00:13:28,476 --> 00:13:29,602 Menos, menos. 242 00:13:29,603 --> 00:13:32,521 Preciso que leve isso pra su�te Embaixador, sen�o... 243 00:13:32,522 --> 00:13:34,858 Mas fica do outro lado do hotel. 244 00:13:35,483 --> 00:13:39,945 Esse h�spede importante paga o triplo do que se paga aqui. 245 00:13:39,946 --> 00:13:41,947 - Isso te interessa? - O triplo? 246 00:13:41,948 --> 00:13:43,491 Posso te ajudar com isso. 247 00:13:44,200 --> 00:13:47,036 Dulce, n�o precisa. � responsabilidade do H�ctor. 248 00:13:47,037 --> 00:13:50,915 J� est� cuidando de uma VIP preciosa e nunca vou querer... 249 00:13:50,916 --> 00:13:52,541 Tudo bem. O H�ctor fica com ela. 250 00:13:52,542 --> 00:13:54,168 Tem certeza? 251 00:13:54,169 --> 00:13:57,087 Sei que queria ser inspirada pela Cristela. 252 00:13:57,088 --> 00:13:59,632 J� fui inspirada pela carteira dela. 253 00:13:59,633 --> 00:14:02,968 Nossa, muito obrigado, Dulce. 254 00:14:02,969 --> 00:14:05,137 - Obrigado. - Sabe trabalhar em equipe. 255 00:14:05,138 --> 00:14:06,306 Sempre feliz em ajudar. 256 00:14:07,432 --> 00:14:09,100 - Vai, time! - �, vai! 257 00:14:10,518 --> 00:14:14,313 Ela vai ficar bem brava quando perceber que n�o tem essa su�te. 258 00:14:14,314 --> 00:14:17,024 Espero que o dinheiro que a Cristela ainda tem valha a pena. 259 00:14:17,025 --> 00:14:19,194 Confia em mim. Vale a pena. 260 00:14:23,114 --> 00:14:25,866 Os pais do Dylan, de Indian�polis, 261 00:14:25,867 --> 00:14:28,994 podem vir ao Clube Infantil imediatamente? 262 00:14:28,995 --> 00:14:30,996 O Clube Infantil fechou h� uma hora. 263 00:14:30,997 --> 00:14:34,000 Voc�s t�m cinco minutos antes de ele ir pro Achados e Perdidos. 264 00:14:39,256 --> 00:14:41,423 - Oi, Ximena. - Oi, H�ctor. 265 00:14:41,424 --> 00:14:43,801 Levo o mocinho pros pais, no sagu�o. 266 00:14:43,802 --> 00:14:46,804 T�, ele est� ali. Coitadinho. 267 00:14:46,805 --> 00:14:47,888 Abandonado. 268 00:14:47,889 --> 00:14:50,141 Ele nem sabe pronunciar onde nasceu. 269 00:14:51,226 --> 00:14:53,770 Oi, Dylan! Vamos achar seus pais. 270 00:14:54,563 --> 00:14:56,063 Ainda � o faz de conta? 271 00:14:56,064 --> 00:15:00,025 {\an8}�. E agora vamos brincar de esconde-esconde e achar o seu pai. 272 00:15:00,026 --> 00:15:01,277 CLUBE INFANTIL 273 00:15:01,278 --> 00:15:03,613 H�ctor, eu exijo uma explica��o. 274 00:15:04,447 --> 00:15:06,448 {\an8}Desculpa, Diane, sei que a equipe n�o... 275 00:15:06,449 --> 00:15:08,701 Quem � esse menininho lindo? 276 00:15:08,702 --> 00:15:11,620 Eu sou o Dylan, de Indian�polis. 277 00:15:11,621 --> 00:15:12,997 Quantos anos voc� tem? 278 00:15:12,998 --> 00:15:14,915 Eu sou o Dylan, de Indian�polis. 279 00:15:14,916 --> 00:15:17,877 {\an8}Era a �ltima crian�a no Clube depois que fechou. 280 00:15:17,878 --> 00:15:20,254 {\an8}Pensei em lev�-lo pros pais dele. 281 00:15:20,255 --> 00:15:24,509 Que fofo. Gosto desse seu lado, H�ctor. � bem fofo. 282 00:15:25,719 --> 00:15:27,261 Bom, eu vou me aprontar. 283 00:15:27,262 --> 00:15:31,932 O Alejandro Vera vem me buscar de helic�ptero pra voar sobre o resort. 284 00:15:31,933 --> 00:15:34,602 Ah. A trabalho? 285 00:15:34,603 --> 00:15:38,105 Oficialmente. Embora ele tenha mencionado Prosecco. 286 00:15:38,106 --> 00:15:39,316 Ele sabe meu ponto fraco. 287 00:15:40,901 --> 00:15:42,109 Tchau, fofinho. 288 00:15:42,110 --> 00:15:43,403 - Tchau. - Tchau. 289 00:15:46,448 --> 00:15:48,491 - Voc� gosta dela! - Anda, vai. 290 00:15:52,454 --> 00:15:55,582 Eu gosto de pensar que inspirei alguns dos designs. 291 00:15:58,501 --> 00:16:01,670 Oi, H�ctor, tudo bem? Voc� parece preocupado. 292 00:16:01,671 --> 00:16:03,505 Nunca vi voc� sequer suando. 293 00:16:03,506 --> 00:16:04,715 Mas eu suo, Chad! 294 00:16:04,716 --> 00:16:06,468 Nossa, o que tem de errado? 295 00:16:06,968 --> 00:16:08,552 E quem � esse? 296 00:16:08,553 --> 00:16:10,554 Eu sou o Dylan, de Indian�polis. 297 00:16:10,555 --> 00:16:11,889 - Nossa! - � o meu sobrinho. 298 00:16:11,890 --> 00:16:16,393 E era pra ele ficar aqui um pouquinho, mas agora o pai dele se atrasou, sumiu. 299 00:16:16,394 --> 00:16:18,979 N�o sabia que tinha fam�lia em Indian�polis. 300 00:16:18,980 --> 00:16:21,774 N�o! O nome dele � Andr�s. 301 00:16:21,775 --> 00:16:25,110 Eu cuido dele, mais ou menos. � complicado. 302 00:16:25,111 --> 00:16:28,656 Adoraria explicar, mas uma VIP vai pro aeroporto j�, j�, 303 00:16:28,657 --> 00:16:30,449 preciso voltar pra ela, 304 00:16:30,450 --> 00:16:33,787 mas n�o posso porque tem uma crian�a grudada em mim. 305 00:16:34,913 --> 00:16:37,665 Deixa ele aqui comigo, e eu fico de olho nele. 306 00:16:37,666 --> 00:16:39,793 - Mesmo? Faria isso por mim? - Sim. 307 00:16:42,546 --> 00:16:43,922 Muito obrigado. 308 00:16:45,340 --> 00:16:48,009 Eu j� volto. Tenho um fogo pra apagar. 309 00:16:52,597 --> 00:16:53,890 �gua com g�s ou sem? 310 00:16:55,141 --> 00:16:56,351 Senhor? 311 00:16:57,102 --> 00:16:58,103 Senhor? 312 00:16:58,645 --> 00:17:00,062 �gua com g�s ou sem? 313 00:17:00,063 --> 00:17:02,357 Desculpa. Com g�s, por favor. 314 00:17:03,650 --> 00:17:04,693 Vou querer tamb�m. 315 00:17:05,401 --> 00:17:06,777 � s� pra membros elite. 316 00:17:07,862 --> 00:17:10,531 Ei! Calma... Calma a�. 317 00:17:10,532 --> 00:17:11,908 Est� tudo bem. 318 00:17:13,410 --> 00:17:14,494 Obrigado, Joe. 319 00:17:15,035 --> 00:17:16,746 Salvou a vida daquele mo�o. 320 00:17:18,415 --> 00:17:19,833 - Que gentileza. - Sa�de. 321 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 H�ctor, 322 00:17:21,584 --> 00:17:26,922 voc� tinha dado pra minha namorada e o ex dela uma crian�a pra eles cuidarem. 323 00:17:26,923 --> 00:17:29,633 - �, foi... - Espera. De quem era a crian�a? 324 00:17:29,634 --> 00:17:31,093 Eu n�o fa�o ideia. 325 00:17:31,094 --> 00:17:37,142 Mas, do jeito que eu lembro, parecia que era da Julia e do Chad. 326 00:17:38,310 --> 00:17:41,103 Fofos, n�? Quem imaginaria que o Chad seria bom com crian�as? 327 00:17:41,104 --> 00:17:42,563 - Eu n�o. - N�? 328 00:17:42,564 --> 00:17:45,608 Depois dessa viagem, ele voltou mudado. 329 00:17:45,609 --> 00:17:48,110 Ele arrumou tudo que costumava me frustrar. 330 00:17:48,111 --> 00:17:50,613 Que bom pro Chad. 331 00:17:50,614 --> 00:17:53,949 E pra voc�, parece, ele � finalmente o cara perfeito. 332 00:17:53,950 --> 00:17:55,576 - Eba. - Ei. 333 00:17:55,577 --> 00:17:57,537 Disse que tudo bem o Chad trabalhar aqui. 334 00:17:58,288 --> 00:17:59,288 Est� tudo bem? 335 00:17:59,289 --> 00:18:00,873 Est� �timo! Perfeito. 336 00:18:00,874 --> 00:18:04,294 Como voc�s tr�s. Uma fam�lia perfeita, tenha um �timo dia. 337 00:18:07,088 --> 00:18:09,591 � por isso que a Julia te deixou. 338 00:18:10,425 --> 00:18:11,426 O qu�? 339 00:18:12,052 --> 00:18:13,719 S� disse: "Tenha um �timo dia." 340 00:18:13,720 --> 00:18:17,598 Mas voc� disse "Tenha um �timo dia" ou "Tenha um �timo dia"? 341 00:18:17,599 --> 00:18:19,350 Voc� repetiu a frase. 342 00:18:19,351 --> 00:18:21,268 Devia ter dito como se sentia. 343 00:18:21,269 --> 00:18:22,686 Nossa. 344 00:18:22,687 --> 00:18:24,855 Agora � especialista em mulheres. 345 00:18:24,856 --> 00:18:26,273 T�, n�o faz isso. 346 00:18:26,274 --> 00:18:27,816 - N�o me conhece. - T�. 347 00:18:27,817 --> 00:18:29,277 Eu tenho muitas... 348 00:18:34,074 --> 00:18:35,075 Srta. Ram�rez, 349 00:18:36,868 --> 00:18:38,702 n�o quer ficar mais um pouco? 350 00:18:38,703 --> 00:18:40,497 A� est� o meu cara de sempre. 351 00:18:40,997 --> 00:18:42,289 Me abandonou hoje. 352 00:18:42,290 --> 00:18:46,586 - Na minha �ltima vez no Las Colinas. - Perd�o. N�o foi por querer. 353 00:18:47,254 --> 00:18:49,421 O qu�? Disse que � sua �ltima vez? 354 00:18:49,422 --> 00:18:52,050 Eu e meu marido compramos uma casa de f�rias em Canc�n. 355 00:18:52,634 --> 00:18:54,885 Vou sentir saudade, mas � melhor eu ir. 356 00:18:54,886 --> 00:18:57,013 Antes de voc� ir, por favor, 357 00:18:57,597 --> 00:19:00,600 queria dizer que sou f� do trabalho que voc� publica. 358 00:19:01,309 --> 00:19:05,521 J� vi voc� mudar a vida de v�rios escritores aspirantes 359 00:19:05,522 --> 00:19:07,398 bem aqui nessa cabana. 360 00:19:07,399 --> 00:19:12,027 Fazendo as hist�rias deles viajar de seus apartamentinhos para o mundo e... 361 00:19:12,028 --> 00:19:13,195 T� bom, t�. 362 00:19:13,196 --> 00:19:15,865 J� me elogiou bastante. 363 00:19:16,741 --> 00:19:17,909 Como posso ajudar? 364 00:19:20,453 --> 00:19:23,205 Eu queria perguntar se poderia... 365 00:19:23,206 --> 00:19:25,666 Me deixa! Estou atr�s do meu filho! 366 00:19:25,667 --> 00:19:26,751 N�o encosta. 367 00:19:27,502 --> 00:19:29,129 Qual � o seu problema? 368 00:19:29,838 --> 00:19:31,255 Sinto muito. 369 00:19:31,256 --> 00:19:32,339 Eu j� volto. 370 00:19:32,340 --> 00:19:34,174 Cuidado, imbecil! 371 00:19:34,175 --> 00:19:36,343 Me fala seu quarto, e eu te ajudo. 372 00:19:36,344 --> 00:19:39,388 - N�o preciso de ajuda. - Entendo. E n�o julgo. 373 00:19:39,389 --> 00:19:42,975 Se me d�o tr�s cervejas, eu come�o a dan�ar "Thriller"... 374 00:19:42,976 --> 00:19:44,769 Memo, deixa comigo. 375 00:19:45,312 --> 00:19:46,313 Oi. 376 00:19:47,230 --> 00:19:49,064 "Memo, deixa comigo." 377 00:19:49,065 --> 00:19:50,400 O que est� fazendo? 378 00:19:51,151 --> 00:19:53,069 - Vim pegar meu filho? - Est� atrasado. 379 00:19:53,945 --> 00:19:57,031 - E b�bado. Foi na sua entrevista? - Claro. 380 00:19:57,032 --> 00:20:00,284 Mas tinha adolescentes entrevistando pelo mesmo cargo. 381 00:20:00,285 --> 00:20:03,329 - Sabe a vergonha que senti? - E vergonha de estar desempregado? 382 00:20:03,330 --> 00:20:06,415 Eu tentei! Mas ficaram perguntando: 383 00:20:06,416 --> 00:20:08,542 "Por que essa lacuna no curr�culo?" 384 00:20:08,543 --> 00:20:10,920 - Crio o meu filho sozinho! - "Sozinho"? 385 00:20:10,921 --> 00:20:12,380 E eu que me lasque, n�? 386 00:20:13,006 --> 00:20:17,385 Eu te carrego por anos. Carrego a gente. Por que acha que vim pro M�xico? 387 00:20:18,178 --> 00:20:21,389 Pra te ajudar. E voc� s� dificulta a minha vida. 388 00:20:21,973 --> 00:20:23,724 Nossa, que po�tico. 389 00:20:23,725 --> 00:20:26,144 Vai fazer parte das suas historinhas? 390 00:20:26,978 --> 00:20:28,521 N�o s�o historinhas! 391 00:20:29,522 --> 00:20:31,565 Voc� nem sabe o que eu escrevo. 392 00:20:31,566 --> 00:20:32,858 E n�o estou nem a�. 393 00:20:32,859 --> 00:20:34,944 Deixa eu pegar o Andr�s, e eu sumo. 394 00:20:34,945 --> 00:20:36,403 Aqui � rosa demais. 395 00:20:36,404 --> 00:20:37,489 Espera. 396 00:20:38,114 --> 00:20:39,949 N�o vou deixar voc� levar o Andr�s assim. 397 00:20:39,950 --> 00:20:41,825 Deixa ele aqui comigo, seguro. 398 00:20:41,826 --> 00:20:42,911 Sai. 399 00:20:56,091 --> 00:20:58,676 Admite, est� com ci�mes. Te peguei. 400 00:20:58,677 --> 00:21:01,720 Me pegou o qu�? Lendo um jornal no corredor? 401 00:21:01,721 --> 00:21:02,806 Isso n�o � crime. 402 00:21:03,390 --> 00:21:04,432 Esses s�o crimes. 403 00:21:04,933 --> 00:21:06,017 H�ctor? 404 00:21:07,519 --> 00:21:08,645 O que aconteceu? 405 00:21:14,734 --> 00:21:17,695 Tinha duas g�meas afundando na piscina. 406 00:21:17,696 --> 00:21:21,031 Claro, tentei salvar a mais linda, 407 00:21:21,032 --> 00:21:24,702 mas a� a outra come�ou a fazer um boca a boca, 408 00:21:24,703 --> 00:21:26,662 e isso fez ela ser a mais linda. 409 00:21:26,663 --> 00:21:28,581 Acabei salvando as duas. 410 00:21:28,582 --> 00:21:34,004 Agora, elas t�m um encontro duplo com H�ctor, o Ressuscitador de G�meas. 411 00:21:38,550 --> 00:21:42,178 - Falei que ele era engra�ado. - �, hil�rio demais. 412 00:21:43,346 --> 00:21:44,763 Eu e a Julia precis�vamos rir 413 00:21:44,764 --> 00:21:49,603 pra parar a discuss�o e sermos honestos um com o outro. 414 00:21:52,606 --> 00:21:55,609 M�ximo, o que voc� tem? 415 00:21:56,109 --> 00:21:57,402 Achei que confiasse em mim. 416 00:21:58,236 --> 00:21:59,528 Esse � voc� mesmo? 417 00:21:59,529 --> 00:22:00,614 N�o. 418 00:22:01,114 --> 00:22:03,324 Mas quando vi voc� e o Chad juntos, 419 00:22:03,325 --> 00:22:05,577 rindo e fazendo piadas internas, 420 00:22:06,286 --> 00:22:07,411 eu surtei. 421 00:22:07,412 --> 00:22:09,789 Amor, a gente j� passou dessa fase. 422 00:22:10,832 --> 00:22:14,377 Eu estou com voc�, e � uma das melhores decis�es que tomei. 423 00:22:15,378 --> 00:22:18,547 Voc� e o Chad n�o v�o criar uma crian�a qualquer juntos? 424 00:22:18,548 --> 00:22:22,427 Se for pra criar uma crian�a qualquer, vai ser com voc�. 425 00:22:25,263 --> 00:22:26,890 Ei, gente, uma ideia. 426 00:22:27,474 --> 00:22:31,686 Deve estar com ci�me porque eu e a Julia estamos passando tempo juntos. 427 00:22:32,270 --> 00:22:35,397 E como voc�s est�o bem ocupados com as suas carreiras, 428 00:22:35,398 --> 00:22:37,399 talvez estejam substituindo uma tristeza 429 00:22:37,400 --> 00:22:40,820 pela falta de tempo de qualidade juntos por frustra��o. 430 00:22:42,864 --> 00:22:44,991 Ou n�o, sei l�. J� estive errado. 431 00:22:47,702 --> 00:22:49,329 Eu vou tocar piano. 432 00:22:53,208 --> 00:22:54,584 O Chad mudou. 433 00:22:55,794 --> 00:22:57,336 E est�o os dois certos. 434 00:22:57,337 --> 00:23:01,215 A gente se ocupou em ser o mais novo casal poderoso de Acapulco 435 00:23:01,216 --> 00:23:03,676 que a gente n�o tem tempo um pro outro. 436 00:23:03,677 --> 00:23:05,469 Esse sucesso maldito o nosso! 437 00:23:05,470 --> 00:23:09,558 A sua loja est� indo bem, e eu j� peguei o jeito no meu cargo. 438 00:23:11,184 --> 00:23:14,229 Tenho a sensa��o de que tudo vai se acalmar. 439 00:23:15,897 --> 00:23:17,064 M�ximo! 440 00:23:17,065 --> 00:23:19,525 Onde escondiam essa aqui? 441 00:23:19,526 --> 00:23:21,193 Acho que falei cedo demais. 442 00:23:21,194 --> 00:23:22,653 A Dulce � a mais doce. 443 00:23:22,654 --> 00:23:26,324 E n�o s� porque o nome dela quer dizer "doce" em espanhol, o que agora eu sei. 444 00:23:26,908 --> 00:23:27,909 Dulce. 445 00:23:28,577 --> 00:23:32,162 Ela me trouxe uma bandeja de doces e me apresentou... 446 00:23:32,163 --> 00:23:34,707 Bom, apresenta voc�. 447 00:23:34,708 --> 00:23:39,044 Acho que dever�amos acrescentar uma su�te nova chamada "Su�te Embaixador" 448 00:23:39,045 --> 00:23:41,840 j� que todo mundo sabe que n�o temos uma. 449 00:23:43,008 --> 00:23:44,134 Genial, n�o? 450 00:23:44,718 --> 00:23:45,719 Tchau, tchau. 451 00:23:46,303 --> 00:23:47,804 A Dulce foi legal. 452 00:23:48,597 --> 00:23:53,392 Dava pra enxergar o plano dela, mas ela fez virar uma vit�ria com a Diane. 453 00:23:53,393 --> 00:23:55,227 N�o gosto dessa palavra, 454 00:23:55,228 --> 00:23:59,106 mas a irm� do Memo acabou virando uma bela de uma... 455 00:23:59,107 --> 00:24:05,279 {\an8}Desculpa interromper, mas eu tinha que vir e dizer que sou uma grande f�. 456 00:24:05,280 --> 00:24:06,406 Que fofo. 457 00:24:07,198 --> 00:24:10,784 - Podemos tirar uma foto? - Claro. Acontece toda hora. 458 00:24:10,785 --> 00:24:14,163 � s� uma selfie nossa ou sou s� eu? 459 00:24:14,164 --> 00:24:16,124 {\an8}Desculpa, n�o de voc�. 460 00:24:16,708 --> 00:24:19,711 {\an8}Mas pode tirar uma minha com o Sr. Aguirre. 461 00:24:23,256 --> 00:24:26,343 - Senhor, seus livros mudaram minha vida. - Obrigado. 462 00:24:29,262 --> 00:24:31,139 {\an8}Obrigado por ler. De verdade. 463 00:24:32,515 --> 00:24:33,516 Obrigada. 464 00:24:34,309 --> 00:24:37,062 Tenho um f�-clube pequeno, mas fan�tico. 465 00:24:37,562 --> 00:24:39,855 As pessoas amam romances quentes de fantasia. 466 00:24:39,856 --> 00:24:41,982 Devia ver as fanfics que escrevem. 467 00:24:41,983 --> 00:24:45,527 �s vezes, tem detalhes demais at� pra mim. 468 00:24:45,528 --> 00:24:47,113 Eu nem sabia. 469 00:24:47,614 --> 00:24:50,867 Sinceramente, nunca te imaginaria sendo escritor. 470 00:24:51,368 --> 00:24:53,369 Voc� era mais um amante latino. 471 00:24:53,370 --> 00:24:56,206 Eu nunca me vi como um mulherengo tranquilo. 472 00:24:56,831 --> 00:24:59,501 Eu era um gar�om atencioso e carinhoso. 473 00:25:01,419 --> 00:25:04,088 T�, talvez n�o t�o tranquilo. 474 00:25:04,089 --> 00:25:06,173 Vai, n�o t�o, t�o, t�o tranquilo. 475 00:25:06,174 --> 00:25:09,468 Talvez suas hist�rias n�o mostrem todos os detalhes, chefe? 476 00:25:09,469 --> 00:25:12,555 Voc� � um narrador n�o confi�vel. 477 00:25:12,556 --> 00:25:16,350 Voc� achava que o Chad e a Julia iam voltar. 478 00:25:16,351 --> 00:25:19,187 E que o H�ctor era s� um gar�om da piscina. 479 00:25:20,689 --> 00:25:22,439 Voc� tem raz�o. 480 00:25:22,440 --> 00:25:25,860 Acho que o mundo n�o gira em torno de mim. 481 00:25:27,737 --> 00:25:28,737 Estranho. 482 00:25:28,738 --> 00:25:30,824 Eu vou pegar o Hugo. Prazer. 483 00:25:32,450 --> 00:25:36,870 H�ctor, sempre soube que ia ser escritor? 484 00:25:36,871 --> 00:25:39,499 Eu tive s�rias d�vidas. 485 00:25:40,542 --> 00:25:47,048 Mas, �s vezes, s� � preciso uma pessoa pra dar um empurr�ozinho. 486 00:26:36,097 --> 00:26:38,642 A mo�a decidiu te transformar em bombeiro? 487 00:26:41,269 --> 00:26:43,104 Infelizmente, n�o. 488 00:26:47,692 --> 00:26:48,693 Que pena. 489 00:26:50,195 --> 00:26:51,279 Vem, vamos dormir. 490 00:26:52,864 --> 00:26:53,865 Est� tarde. 491 00:26:56,451 --> 00:26:57,660 Pode ler uma hist�ria? 492 00:26:57,661 --> 00:27:01,247 Andr�s, quer ouvir a do ursinho de pel�cia na loja de brinquedo de novo? 493 00:27:01,248 --> 00:27:02,331 � bem triste. 494 00:27:02,332 --> 00:27:04,042 E se voc� ler uma sua? 495 00:27:06,127 --> 00:27:07,128 T� bom. 496 00:27:07,629 --> 00:27:08,630 Por que n�o? 497 00:27:13,176 --> 00:27:15,095 Se chama O Castelo Rosa. 498 00:27:25,105 --> 00:27:26,897 "Entre as nuvens, 499 00:27:26,898 --> 00:27:31,653 se ergue um castelo rosa protegido por uma cavalaria imponente. 500 00:27:32,821 --> 00:27:35,031 O perigo espreita fora das muralhas! 501 00:27:36,032 --> 00:27:38,158 Mas, para um bravo cavaleiro andaluz, 502 00:27:38,159 --> 00:27:40,787 cujos cabelos encaracolados eram a inveja do reino, 503 00:27:41,580 --> 00:27:43,999 a amea�a real n�o era lan�as e espadas. 504 00:27:44,583 --> 00:27:45,584 Era o amor. 505 00:27:47,335 --> 00:27:48,545 O amor secreto dele. 506 00:27:49,296 --> 00:27:54,384 Por uma sedutora, sensual e cativante rainha loira dourada chamada..." 507 00:28:00,390 --> 00:28:02,350 Espera, est� faltando uma p�gina. 508 00:29:19,302 --> 00:29:21,304 Legendas: Valmir Martins 38677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.