Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,429
The Emperor is coming.
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,556
We must avoid dishonor
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,599
by cultivatinggoodwill with his successor.
4
00:00:07,680 --> 00:00:08,909
You mean Caligula?
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,434
You may not be so
keen to welcome us
6
00:00:10,520 --> 00:00:12,000
when you find
out why we're here.
7
00:00:12,080 --> 00:00:15,152
Tell me where Peter is,and we'll stop.
8
00:00:15,880 --> 00:00:18,270
I don't thinkit'll be any betterin Samaria, Philip.
9
00:00:18,360 --> 00:00:19,396
Let me help you.
10
00:00:21,720 --> 00:00:25,396
On the journey here,
I saw four vultures.
11
00:00:25,480 --> 00:00:27,392
This place gives you visions.
12
00:00:27,480 --> 00:00:29,437
Simon the Sorcerer!
13
00:00:32,160 --> 00:00:35,119
He thinks he can
do what I can't.
14
00:00:35,200 --> 00:00:38,159
In the name of Jesus,
I release you
from your prison.
15
00:00:41,120 --> 00:00:42,440
Do you repent your sins?
16
00:00:42,560 --> 00:00:43,550
I do.
17
00:00:43,640 --> 00:00:44,676
Tell Saul about Peter.
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,274
He headed north.
19
00:00:46,400 --> 00:00:48,039
Where?
Damascus.
20
00:00:58,800 --> 00:01:01,838
We'll all sleep better
once Saul leaves for Damascus.
21
00:01:01,920 --> 00:01:02,910
Really?
22
00:01:04,200 --> 00:01:07,955
Your task is to make
sure he doesn't bring
his campaign of violence
23
00:01:08,040 --> 00:01:09,315
back to Jerusalem,
24
00:01:09,400 --> 00:01:12,393
not before Tiberius
has left for Rome.
25
00:01:12,480 --> 00:01:14,392
And how exactly
do I do that?
26
00:01:14,480 --> 00:01:15,755
You're going with him.
27
00:01:22,000 --> 00:01:25,755
I won't defend this as
youthful high spirits.
28
00:01:25,840 --> 00:01:28,480
Forgive me,
and it pains me to say this,
29
00:01:28,600 --> 00:01:31,195
this is not the behavior
of a future emperor.
30
00:01:31,320 --> 00:01:32,834
I agree.
31
00:01:32,920 --> 00:01:35,355
Caligula has
a great deal to learn
32
00:01:35,520 --> 00:01:37,876
about the responsibilities
he will carry,
33
00:01:37,960 --> 00:01:39,155
but it doesn't
help that he spends
34
00:01:39,240 --> 00:01:41,755
so much time with
this Jew, Agrippa.
35
00:01:42,000 --> 00:01:43,912
He's a malign influence.
36
00:01:45,440 --> 00:01:49,798
Wake them,
get them out of here.
Claudia mustn't see this.
37
00:01:49,920 --> 00:01:51,559
Claudia mustn't see what?
38
00:02:03,000 --> 00:02:06,550
How dare they scrawl my name
on a wine-soaked whore?
39
00:02:08,080 --> 00:02:11,790
I will not set foot
inside this room again
40
00:02:11,880 --> 00:02:14,873
until every sign of
this debauchery is gone.
41
00:02:24,680 --> 00:02:26,672
If we reach
Ramada before sunset,
42
00:02:26,800 --> 00:02:28,792
we should make
Damascus in two days.
43
00:02:28,880 --> 00:02:30,280
Saul,
that's over 70 miles away,
44
00:02:30,400 --> 00:02:31,800
and you want to
do that in a day,
45
00:02:31,920 --> 00:02:35,436
over open deserts
and mountain tracks
in the hottest month?
46
00:02:35,520 --> 00:02:37,239
It would appear
our new recruit
47
00:02:37,400 --> 00:02:39,119
would be happier
staying at home.
48
00:02:40,880 --> 00:02:43,076
I'm not going to kill myself
marching at that pace.
49
00:02:50,040 --> 00:02:52,635
We get word that
Philip needs us.
50
00:02:52,720 --> 00:02:54,996
Somebody has
to go to Samaria.
51
00:02:55,080 --> 00:02:57,151
So, what do we do?
52
00:02:57,280 --> 00:02:59,078
We hide in a cellar.
53
00:03:11,080 --> 00:03:14,437
Simon, I feel the same way,
but as long as
Saul's out there...
54
00:03:14,520 --> 00:03:18,912
I know going to join
Philip is dangerous,
but I feel like a coward.
55
00:03:19,000 --> 00:03:21,276
Well, now you don't need to.
56
00:03:21,800 --> 00:03:24,793
Saul's gone.
He's left Jerusalem.
57
00:03:26,120 --> 00:03:28,396
We'll go to
Samaria tonight, John.
58
00:03:40,760 --> 00:03:44,151
Mary. It's me, Joanna.
59
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
What are you doing here?
60
00:03:45,640 --> 00:03:48,633
I'm with the House of Antipas,
maid-servant to Herodias.
61
00:03:48,720 --> 00:03:50,393
Are you working
in the palace?
62
00:03:56,280 --> 00:03:58,795
We must be careful.
None here share our faith.
63
00:04:00,880 --> 00:04:02,360
Is Peter here, too?
64
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
He's in the city,
hiding, safe.
65
00:04:06,160 --> 00:04:07,150
Uh...
66
00:04:07,240 --> 00:04:11,359
I thought about you every day
since Jesus cured us.
67
00:04:11,480 --> 00:04:13,517
I have tried to
follow his word, but...
68
00:04:15,080 --> 00:04:17,390
I heard he was dead.
69
00:04:21,160 --> 00:04:22,276
Joanna.
70
00:04:24,320 --> 00:04:25,674
Jesus isn't dead.
71
00:04:27,840 --> 00:04:30,400
Before they
crucified him, he told us
72
00:04:30,480 --> 00:04:34,269
he would rise after
three days, and he did.
73
00:04:35,360 --> 00:04:36,510
He's very much alive.
74
00:04:36,640 --> 00:04:37,756
No.
75
00:04:37,880 --> 00:04:40,475
It's true.
He came to me first.
76
00:04:40,560 --> 00:04:43,200
I've sat with him,
eaten with him.
77
00:04:43,280 --> 00:04:45,556
He is who he said he was.
78
00:04:47,680 --> 00:04:49,194
He is the Messiah.
79
00:05:09,880 --> 00:05:12,873
I was fond
of Agrippa once, but now...
80
00:05:16,240 --> 00:05:18,072
Should I have him killed?
81
00:05:22,800 --> 00:05:23,836
No.
82
00:05:25,240 --> 00:05:27,550
Take Caligula back
to Rome with you,
83
00:05:27,760 --> 00:05:30,070
and my husband will
deal with Agrippa.
84
00:05:31,280 --> 00:05:33,636
Pilate is a good governor.
85
00:05:33,720 --> 00:05:35,074
You only have to
see the trouble-free
86
00:05:35,200 --> 00:05:36,520
streets of
Jerusalem to see what...
87
00:05:36,600 --> 00:05:40,071
You work hard to
promote your husband.
88
00:05:41,640 --> 00:05:45,077
I'm sure he will
benefit from your wisdom
89
00:05:45,160 --> 00:05:48,392
when I promote him
to a position in Rome.
90
00:05:54,920 --> 00:05:56,036
Thank you.
91
00:05:59,160 --> 00:06:01,914
I don't know what
pleases me more,
92
00:06:02,000 --> 00:06:05,550
the thought of
spending more time
in your company in Rome
93
00:06:05,640 --> 00:06:07,472
or finally being able to...
94
00:06:16,480 --> 00:06:18,517
Is there something wrong?
95
00:06:18,600 --> 00:06:19,590
No.
96
00:06:21,320 --> 00:06:23,118
Just a chill. That's all.
97
00:06:24,640 --> 00:06:27,155
Do not underestimate Peter.
98
00:06:27,280 --> 00:06:31,240
He is a snake-oil trader,
but a good one.
99
00:06:31,320 --> 00:06:35,599
First, he tells the people
that they have a problem,
100
00:06:35,680 --> 00:06:39,594
that they killed the man
sent to them by God.
101
00:06:39,680 --> 00:06:43,720
Then he tells them
that he has the answer.
102
00:06:43,840 --> 00:06:48,471
All they have to do is repent
and throw themselves
in the river.
103
00:06:50,680 --> 00:06:52,797
Does he ever stop?
104
00:06:52,880 --> 00:06:54,917
I never saw a man
with so much energy
105
00:06:55,040 --> 00:06:57,077
for the destruction
of his enemies.
106
00:06:58,760 --> 00:07:02,470
And here we sit,
now, the chosen few,
107
00:07:02,560 --> 00:07:06,793
whose work it is to
stamp out this heresy
108
00:07:06,880 --> 00:07:08,997
before it
spreads from Jerusalem
109
00:07:09,800 --> 00:07:14,431
and takes control of Syria,Lydda, Emmaus,and even Masada,
110
00:07:14,520 --> 00:07:20,994
before Peter the fishermancan sell the wholeworld his fake cure.
111
00:07:36,280 --> 00:07:39,990
Most people here believe
all Romans to be degenerate.
112
00:07:45,480 --> 00:07:47,312
Are you determined
to prove them right?
113
00:07:47,400 --> 00:07:49,790
Do you hear something?
114
00:07:49,880 --> 00:07:53,954
A noise,
like a cow breaking wind.
115
00:07:55,640 --> 00:07:58,155
On top of that,
you insult my wife.
116
00:07:58,240 --> 00:08:01,756
Is it possible to
insult a man's wife
117
00:08:02,120 --> 00:08:04,077
when she's
the daughter of a whore?
118
00:08:07,960 --> 00:08:12,557
Take back those words
before I open your throat.
119
00:08:14,080 --> 00:08:15,230
Do it.
120
00:08:15,680 --> 00:08:20,072
I'd almost die
happy thinking about
what Tiberius would do to you.
121
00:09:05,200 --> 00:09:07,237
Get up, you stupid animal!
122
00:09:21,760 --> 00:09:22,750
Come on.
123
00:09:24,600 --> 00:09:25,795
I should've done it.
124
00:09:27,160 --> 00:09:29,800
I should've slit his
throat after what he said.
125
00:09:29,920 --> 00:09:31,832
And how long
would you have lived
if you had?
126
00:09:31,920 --> 00:09:33,798
Then done
the same with Agrippa.
127
00:09:34,880 --> 00:09:36,360
Or you could
ignore them both
128
00:09:38,120 --> 00:09:39,839
and look forward
to life in Rome.
129
00:09:40,240 --> 00:09:42,994
I've never come
across such treacherous,
130
00:09:43,160 --> 00:09:45,914
poisonous,
power-hungry schemers.
131
00:09:47,760 --> 00:09:48,830
What is it?
132
00:09:50,000 --> 00:09:52,595
I'm looking forward
to everything there
being a lot less...
133
00:09:53,800 --> 00:09:55,678
Jewish. Aren't you?
134
00:09:56,680 --> 00:09:58,478
What are you
talking about, Claudia?
135
00:09:59,320 --> 00:10:03,200
Tiberius has offered you
a position in Rome.
136
00:10:07,120 --> 00:10:08,190
At last.
137
00:10:10,040 --> 00:10:12,874
We can finally
leave this place.
138
00:10:14,040 --> 00:10:17,556
All we have to do
is play our part
139
00:10:17,640 --> 00:10:20,758
in keeping
Agrippa and Caligula
away from each other.
140
00:10:22,920 --> 00:10:25,754
I baptize you
in the name of the Father
141
00:10:25,840 --> 00:10:28,036
and of the Son and
of the Holy Spirit.
142
00:10:33,640 --> 00:10:35,836
Peter! John!
143
00:10:41,400 --> 00:10:43,596
It's so good to see you both.
144
00:10:44,160 --> 00:10:48,439
My friends, today,
we commit ourselves to Jesus,
145
00:10:49,000 --> 00:10:51,799
who these two men knew,
and from him,
146
00:10:51,960 --> 00:10:54,759
received the power
of the Holy Spirit.
147
00:10:57,040 --> 00:10:58,838
How can wecelebrate the Messiah
148
00:10:58,920 --> 00:11:00,912
when we dare not say his name?
149
00:11:01,000 --> 00:11:02,195
I'm scared.
150
00:11:03,240 --> 00:11:04,674
Don't be.
151
00:11:04,760 --> 00:11:07,514
Your faith will
bring you strength
when we pray together.
152
00:11:07,600 --> 00:11:08,829
Shh.
153
00:11:09,640 --> 00:11:11,233
Chuza!
154
00:11:11,320 --> 00:11:13,277
I wasn't expecting you back.
155
00:11:13,400 --> 00:11:14,754
This is my husband.
156
00:11:16,000 --> 00:11:17,116
And who is this?
157
00:11:17,880 --> 00:11:21,669
Mary. I only just started work
here in the palace,
158
00:11:21,760 --> 00:11:22,955
but I know Joanna from...
159
00:11:23,040 --> 00:11:24,838
From the market.
160
00:11:24,920 --> 00:11:26,718
We used to see each
other at the market.
161
00:11:26,800 --> 00:11:30,874
Didn't we agree
you need to tell me
about any new friends?
162
00:11:32,720 --> 00:11:36,600
My wife has come under
some bad influences recently.
163
00:11:37,600 --> 00:11:39,592
I don't want it
to happen again.
164
00:11:39,680 --> 00:11:41,876
Don't worry.
I'll keep her from harm.
165
00:11:49,000 --> 00:11:50,957
Your husband doesn't know
about your faith?
166
00:11:51,040 --> 00:11:52,076
He does.
167
00:11:52,160 --> 00:11:54,197
I agreed to hide it
to protect us both.
168
00:11:55,520 --> 00:11:58,718
It was Antipas and Herodias
that had John
the Baptist beheaded.
169
00:11:58,800 --> 00:12:01,235
These are ruthless
people we work for.
170
00:12:01,320 --> 00:12:02,879
Do you think
he'd give you away?
171
00:12:02,960 --> 00:12:04,030
No, he wouldn't do that.
172
00:12:04,160 --> 00:12:05,150
Gaius!
173
00:12:06,240 --> 00:12:07,390
Ooh.
174
00:12:07,480 --> 00:12:09,358
You've soiled
another serving girl.
175
00:12:12,760 --> 00:12:13,830
Oh...
176
00:12:13,960 --> 00:12:17,476
Why so serious?
It's just a bit of fun.
177
00:12:24,120 --> 00:12:27,830
Let's get out
of this mausoleum
and find some proper women.
178
00:12:27,920 --> 00:12:29,559
You're far too choosy.
179
00:12:30,840 --> 00:12:33,992
My friend
doesn't know ripe fruit
when he sees it.
180
00:12:34,080 --> 00:12:35,230
Forgive us. We...
181
00:12:35,320 --> 00:12:36,515
You can leave us.
182
00:12:38,600 --> 00:12:42,879
Are you deaf or just stupid?
Leave us.
183
00:12:51,240 --> 00:12:53,596
I have work to do for
your sister, Herodias.
184
00:12:53,680 --> 00:12:54,716
Shh...
185
00:12:57,040 --> 00:12:59,635
She won't mind
if you spend
a few minutes with me.
186
00:13:03,320 --> 00:13:05,198
My dear brother.
187
00:13:08,880 --> 00:13:11,156
I've told you before,
188
00:13:11,240 --> 00:13:14,119
don't let me catch you
playing with my things.
189
00:13:31,840 --> 00:13:32,830
Saul.
190
00:13:34,240 --> 00:13:35,230
Saul!
191
00:13:37,680 --> 00:13:41,310
Saul, this pace is madness.
192
00:13:41,400 --> 00:13:42,834
What if you don't find him?
193
00:13:42,920 --> 00:13:46,630
What if Peter's
not even in Damascus?
Do we march onto Antioch?
194
00:13:46,760 --> 00:13:48,752
Why are you
even here, huh?
195
00:13:51,000 --> 00:13:52,832
I'm here because
I was ordered to be here
196
00:13:52,960 --> 00:13:54,792
by the same man
we both answer to.
197
00:13:54,880 --> 00:13:57,315
Then you should be
helping this mission,
198
00:13:57,440 --> 00:13:59,750
not slowing it down.
199
00:14:00,760 --> 00:14:02,558
Why do you hate
Peter so much?
200
00:14:02,640 --> 00:14:05,155
Because his
claims are ridiculous.
201
00:14:05,280 --> 00:14:09,194
Because the idea
that God would use him
as an instrument of his will
202
00:14:09,280 --> 00:14:13,877
to spread
the word of a new Messiah
is ridiculous.
203
00:14:13,960 --> 00:14:16,191
How can people believe
204
00:14:16,280 --> 00:14:18,511
that the creator
would choose a simple
205
00:14:18,600 --> 00:14:20,671
fisherman to
articulate his message?
206
00:14:20,760 --> 00:14:23,320
No. No.
207
00:14:23,400 --> 00:14:27,519
He would choose
a man who knew a world
outside of a fishing village,
208
00:14:27,600 --> 00:14:30,240
not a man who spreads lies
about an impostor, Jesus,
209
00:14:30,320 --> 00:14:33,233
but a man who can
add beauty and power
210
00:14:33,320 --> 00:14:36,358
and truth to his message,
a man like...
211
00:14:45,080 --> 00:14:46,116
Yeah.
212
00:15:03,640 --> 00:15:04,630
Saul.
213
00:15:08,840 --> 00:15:09,956
Saul.
214
00:15:11,160 --> 00:15:12,992
Why do you persecute me?
215
00:15:17,160 --> 00:15:18,674
Who are you?
216
00:15:19,640 --> 00:15:22,951
I am Jesus,
whom you persecute.
217
00:15:25,400 --> 00:15:26,436
No.
218
00:15:31,000 --> 00:15:32,036
No.
219
00:15:33,000 --> 00:15:34,036
No.
220
00:15:34,160 --> 00:15:35,958
No! No! No!
221
00:15:43,120 --> 00:15:44,520
What do you...
222
00:15:44,600 --> 00:15:46,114
What do you want from me?
223
00:15:49,400 --> 00:15:50,720
What do you want from me?
224
00:15:52,280 --> 00:15:54,556
What do you want from me?
225
00:15:56,520 --> 00:15:58,079
Go into Damascus.
226
00:15:59,680 --> 00:16:01,717
You'll be told what to do.
227
00:16:20,840 --> 00:16:22,194
Help me.
228
00:16:23,800 --> 00:16:24,916
Someone!
229
00:16:26,080 --> 00:16:29,960
Help me! Help me!
230
00:16:51,360 --> 00:16:52,430
Saul.
231
00:16:54,280 --> 00:16:55,760
You have to eat something.
232
00:17:14,720 --> 00:17:17,155
I know some of you
want to be back
with your families,
233
00:17:17,240 --> 00:17:20,358
and I know Damascus
is full of foreigners
and the food is overpriced,
234
00:17:20,440 --> 00:17:23,672
but we came here with Saul,
and we know why we're here.
235
00:17:23,760 --> 00:17:26,116
The man who brought us
is a remarkable man.
236
00:17:26,200 --> 00:17:29,034
Whatever happened
to him in the desert,
we can't give up.
237
00:17:29,120 --> 00:17:30,952
We must find Peter
and his followers.
238
00:17:35,800 --> 00:17:37,473
I was deluded.
239
00:17:37,560 --> 00:17:41,190
I was deceiving people
with my cheap trickery,
240
00:17:41,280 --> 00:17:44,830
and I started to believe
my own claims of greatness.
241
00:17:44,920 --> 00:17:49,119
And then Philip,
he came to Samaria.
242
00:17:49,200 --> 00:17:51,078
He showed me the true path.
243
00:17:51,160 --> 00:17:55,518
He started
talking about Jesus,
and I believed.
244
00:17:56,920 --> 00:17:57,990
I was baptized.
245
00:18:04,000 --> 00:18:07,118
We are not loved
by the Temple in Jerusalem,
246
00:18:07,200 --> 00:18:08,793
and neither are you.
247
00:18:08,880 --> 00:18:12,078
Well, together, we shall help
to spread the word
248
00:18:12,160 --> 00:18:14,072
and the power of Jesus, eh?
249
00:18:25,280 --> 00:18:29,069
They've heard all
about the miracles
you performed in Jerusalem.
250
00:18:31,040 --> 00:18:33,111
They hope to see
more here in Samaria.
251
00:18:50,000 --> 00:18:51,593
My child is coming, Barnabas.
252
00:18:51,680 --> 00:18:53,034
I have to leave Damascus.
253
00:18:53,880 --> 00:18:54,916
What?
254
00:18:55,000 --> 00:18:57,834
I just saw Reuben,
the right-hand man to
High Priest Caiaphas,
255
00:18:57,920 --> 00:18:59,798
and Asher, one of Saul's men.
256
00:19:01,040 --> 00:19:03,316
Saul is in Damascus.
257
00:19:04,000 --> 00:19:06,037
You arrive here and
you fill our heads
258
00:19:06,160 --> 00:19:08,152
with the power of
Jesus Christ the Savior
259
00:19:08,240 --> 00:19:09,879
and now you cower
at the first sign of danger.
260
00:19:10,000 --> 00:19:11,593
Ananias!
261
00:19:11,680 --> 00:19:13,353
Saul of Tarsus,
who wants me dead,
262
00:19:13,480 --> 00:19:15,119
who wants us
all dead, is here.
263
00:19:16,360 --> 00:19:17,430
And what am I supposed to do?
264
00:19:17,520 --> 00:19:20,672
Tell my wife,
"Don't have our child yet.
We have to leave the city?"
265
00:19:20,760 --> 00:19:21,750
Stay.
266
00:19:23,960 --> 00:19:28,239
Stay, and we'll
find strength together.
267
00:19:30,360 --> 00:19:31,919
Trust in Jesus.
268
00:19:34,360 --> 00:19:37,273
Let the Holy Spirit
into your troubled limbs.
269
00:19:38,280 --> 00:19:40,317
He brings you eternal life.
270
00:19:50,800 --> 00:19:53,554
Have faith in Jesus Christ.
271
00:19:53,640 --> 00:19:57,077
He is the way,
the truth and the life.
272
00:19:59,200 --> 00:20:03,433
We pray that all
our new believers
receive the Holy Spirit.
273
00:20:09,680 --> 00:20:15,199
We enter God's kingdom
by repentance and faith,
274
00:20:15,280 --> 00:20:17,351
by accepting him in our lives.
275
00:20:35,600 --> 00:20:37,717
When you return to Rome...
276
00:20:39,280 --> 00:20:42,318
This document says
you'll be considered
277
00:20:42,440 --> 00:20:45,478
for the position of
Praetor to the treasury.
278
00:20:45,560 --> 00:20:46,630
"Considered?"
279
00:20:46,720 --> 00:20:50,270
And my seal on it says
you will get the job.
280
00:20:50,360 --> 00:20:53,512
Caesar, I don't know how to
show you my gratitude.
281
00:20:53,600 --> 00:20:55,114
By doing the job well.
282
00:20:56,400 --> 00:20:59,711
And by always listening
to your wife's advice.
283
00:21:05,000 --> 00:21:06,275
There.
284
00:21:06,360 --> 00:21:07,714
It's official.
285
00:21:07,800 --> 00:21:10,190
Always listen
to your wife.
286
00:21:13,440 --> 00:21:15,272
I won't forget this!
287
00:21:15,360 --> 00:21:16,476
What are you talking about?
288
00:21:16,560 --> 00:21:18,916
Are you such a coward
you have to go
behind our backs?
289
00:21:19,000 --> 00:21:20,354
Been drinking again, have we?
290
00:21:20,440 --> 00:21:23,592
Tiberius is insisting
I go with him to Rome
291
00:21:23,680 --> 00:21:25,512
and Agrippa stays here.
292
00:21:26,360 --> 00:21:30,434
I know it is
a result of your plotting.
293
00:21:30,520 --> 00:21:32,352
Believe me,
294
00:21:32,440 --> 00:21:34,955
when I'm not in your presence,
I don't give you
a moment's thought.
295
00:21:38,520 --> 00:21:42,480
He thinks he can break
the bond between us,
296
00:21:42,560 --> 00:21:44,517
but he is wrong.
297
00:21:45,000 --> 00:21:48,072
Now,
you make a very grave mistake
298
00:21:48,200 --> 00:21:50,999
if you think Tiberius
will always protect you.
299
00:22:54,800 --> 00:22:57,190
Pilate, you will pay
for your scheming!
300
00:22:57,280 --> 00:23:00,637
And you will answer to me!
You will answer to me!
301
00:23:12,920 --> 00:23:13,956
Peter.
302
00:23:16,960 --> 00:23:19,077
This... This is
everything that I own.
303
00:23:19,160 --> 00:23:22,631
I want you to use it
to help spread
the word of Jesus.
304
00:23:24,880 --> 00:23:28,032
Now, all I want
in return is just,
305
00:23:28,120 --> 00:23:31,079
you know, just a few drops
of the Holy Spirit,
306
00:23:31,160 --> 00:23:32,355
as a friend,
307
00:23:34,120 --> 00:23:38,034
as a fellow Jesus follower.
308
00:23:38,120 --> 00:23:39,156
Yeah?
309
00:23:50,440 --> 00:23:52,113
You think God could be bought?
310
00:24:01,360 --> 00:24:04,273
You think
this is just magic?
311
00:24:04,360 --> 00:24:07,910
Peter! Come! Hold your anger!
312
00:24:08,000 --> 00:24:11,710
Hey!
Take back your words! Repent!
313
00:24:11,800 --> 00:24:12,790
Ah!
314
00:24:13,600 --> 00:24:16,354
If you value your life,
repent now!
315
00:24:23,240 --> 00:24:25,072
I repent!
316
00:24:34,720 --> 00:24:40,034
Please, Lord!
Show mercy to this man!
317
00:24:42,760 --> 00:24:47,471
I beg you! Let him live!
318
00:25:06,080 --> 00:25:09,915
Peter saved me.
319
00:25:20,560 --> 00:25:22,438
Don't ask me to deceit.
320
00:25:23,400 --> 00:25:27,440
If it isn't your will,
isn't a part of your plan
for your servants,
321
00:25:27,520 --> 00:25:29,751
then as you
watch over us, I pray
322
00:25:29,960 --> 00:25:32,191
that you help my
husband understand.
323
00:25:33,120 --> 00:25:34,315
He's a good man.
324
00:25:35,640 --> 00:25:38,633
I pray in the name
of your son, Jesus,
325
00:25:40,960 --> 00:25:44,795
who died that we
might be saved.
326
00:25:47,160 --> 00:25:49,391
If it pleases you,
he'll choose
327
00:25:49,520 --> 00:25:51,716
and discover
the wisdom of Jesus.
328
00:25:51,800 --> 00:25:53,792
If it does not,
then it's...
329
00:26:23,600 --> 00:26:28,356
Claudia.
330
00:26:28,480 --> 00:26:30,995
Whatever it was,
it was just a dream.
331
00:26:33,160 --> 00:26:36,278
What is it?
What was so terrible?
332
00:26:37,480 --> 00:26:38,630
It's nothing.
333
00:26:47,200 --> 00:26:48,395
Ananias.
334
00:27:16,760 --> 00:27:18,114
Ananias.
335
00:27:19,880 --> 00:27:21,030
Lord.
336
00:27:22,680 --> 00:27:25,320
Go to the street
called Straight.
337
00:27:25,400 --> 00:27:29,553
Ask for a man from Tarsus.
His name is Saul.
338
00:27:33,080 --> 00:27:34,753
But I know
the harm that this man
339
00:27:34,920 --> 00:27:36,149
has done to your
people in Jerusalem.
340
00:27:36,720 --> 00:27:39,758
He is my chosen instrument.
341
00:27:39,840 --> 00:27:43,197
He will proclaim my
name to the Gentiles
and their kings
342
00:27:43,480 --> 00:27:46,234
and the people of Israel.
343
00:27:53,880 --> 00:27:56,156
What? Stop, wait!
You mustn't!
344
00:27:59,360 --> 00:28:00,680
Ananias.
345
00:28:09,240 --> 00:28:10,594
Someone needs to
go to Jerusalem
346
00:28:10,760 --> 00:28:12,114
and tell Caiaphas
what's happening.
347
00:28:12,200 --> 00:28:13,839
And tell him what, exactly?
348
00:28:13,960 --> 00:28:16,156
That his golden boy,
his great weapon
349
00:28:16,240 --> 00:28:17,879
against the rise of
these blasphemers,
350
00:28:17,960 --> 00:28:21,112
is sitting in the dark
starving himself to death?
351
00:28:21,200 --> 00:28:22,520
Perhaps I can help.
352
00:28:25,800 --> 00:28:30,750
I have a message
for Saul of Tarsus,
an important one.
353
00:28:30,840 --> 00:28:31,910
From whom?
354
00:28:32,800 --> 00:28:35,838
From someone who
knows him well,
355
00:28:35,920 --> 00:28:37,752
knows him better
than anyone, I'd say.
356
00:28:39,160 --> 00:28:40,310
And you are?
357
00:28:41,240 --> 00:28:42,515
I am Ananias.
358
00:28:51,280 --> 00:28:53,237
Is he here?
359
00:28:53,320 --> 00:28:55,437
Where's Ananias?
Is he here?
360
00:28:55,520 --> 00:28:56,556
I'm here.
361
00:28:56,640 --> 00:28:58,074
Oh!
362
00:28:58,160 --> 00:29:00,470
Save me from this, please.
363
00:29:08,880 --> 00:29:11,759
He has chosen you
to know his will,
364
00:29:11,840 --> 00:29:16,790
and to see the righteous one,
and to hear the words
from his mouth.
365
00:29:41,520 --> 00:29:43,034
He can see.
366
00:29:44,840 --> 00:29:46,354
Saul can see again.
367
00:29:49,040 --> 00:29:51,999
I can see.
I can see!
368
00:29:52,080 --> 00:29:53,992
Thank you. Thank you.
369
00:29:58,760 --> 00:30:01,753
Separate me from Caligula
and keep me in this place,
370
00:30:01,840 --> 00:30:03,957
but at least show
me some respect.
371
00:30:04,040 --> 00:30:06,714
Do as I ask and
punish these blasphemers.
372
00:30:06,800 --> 00:30:09,793
It's your duty.
Make an example of them!
373
00:30:09,880 --> 00:30:12,395
Duty. Since when have you
had any thoughts of duty?
374
00:30:12,480 --> 00:30:16,360
He's right, though I do
question his reasons.
375
00:30:16,440 --> 00:30:19,239
He has an interest
in this woman.
376
00:30:31,800 --> 00:30:33,837
Chuza, as my chief steward,
377
00:30:33,960 --> 00:30:35,952
you know the consequences
of betrayal.
378
00:30:36,040 --> 00:30:37,394
Is it true?
379
00:30:38,640 --> 00:30:41,553
Is your wife a follower
of the Nazarene
they call Jesus?
380
00:30:42,760 --> 00:30:44,638
I heard you pray to him.
381
00:30:44,720 --> 00:30:45,756
Just...
382
00:30:47,600 --> 00:30:48,829
Give us the truth.
383
00:30:52,440 --> 00:30:54,352
The truth is that I...
384
00:30:54,440 --> 00:30:55,760
The truth is
385
00:30:56,920 --> 00:30:59,674
that my wife, Joanna,
386
00:30:59,760 --> 00:31:02,275
ever since we were married,
has had fits of madness.
387
00:31:03,240 --> 00:31:05,960
Since all the talk began
of the Nazarene
coming back to life
388
00:31:06,040 --> 00:31:08,396
after being crucified,
she's...
389
00:31:08,480 --> 00:31:10,472
Well, she's been taken
by the idea.
390
00:31:10,560 --> 00:31:12,950
And sometimes she imagines
she's talking to him.
391
00:31:14,600 --> 00:31:17,115
My fear is that one day,
she'll slip into lunacy
392
00:31:18,920 --> 00:31:20,195
and not return.
393
00:31:22,720 --> 00:31:27,590
Your argument is
that your wife isn't
a follower of Jesus,
394
00:31:27,680 --> 00:31:29,000
she's just mad?
395
00:31:32,600 --> 00:31:34,159
And what do you say, woman?
396
00:31:36,320 --> 00:31:37,436
What are you? Mad?
397
00:31:49,640 --> 00:31:50,994
It's true.
398
00:31:54,160 --> 00:31:56,117
I was once cured of demons.
399
00:31:59,280 --> 00:32:01,317
I do not allow
prayers to that man
400
00:32:01,520 --> 00:32:03,557
in my household,
even imagined ones.
401
00:32:06,920 --> 00:32:08,195
Control your wife.
402
00:32:10,480 --> 00:32:11,994
Enough. Let them go.
403
00:32:13,680 --> 00:32:16,195
What? That's all?
404
00:32:25,040 --> 00:32:26,520
It's good to have you back.
405
00:32:28,640 --> 00:32:30,871
Well, I open my heart,
and I give
406
00:32:31,040 --> 00:32:33,271
my thanks to God
for his forgiveness.
407
00:32:33,360 --> 00:32:36,353
What happened to
you in the desert?
408
00:32:38,080 --> 00:32:39,275
I saw him.
409
00:32:41,880 --> 00:32:43,075
I saw.
410
00:32:46,880 --> 00:32:49,714
I saw Jesus Christ,
the son of God.
411
00:32:50,920 --> 00:32:51,990
And he's here.
412
00:32:53,280 --> 00:32:58,275
His presence is here on Earth
through those
followers I persecuted.
413
00:32:59,440 --> 00:33:03,320
I felt so sure that
I was right, but I...
414
00:33:03,400 --> 00:33:05,073
I was the one that was wrong.
415
00:33:06,800 --> 00:33:08,359
All of us just
416
00:33:09,680 --> 00:33:11,319
wrong.
417
00:33:11,400 --> 00:33:13,517
I have to make amends.
I have to.
418
00:33:14,200 --> 00:33:19,753
So, I'm going to the river
to be baptized by
this man, Ananias.
419
00:33:19,840 --> 00:33:23,277
And I implore you,
come with me.
420
00:33:23,360 --> 00:33:28,480
Feel God's love.
Be baptized,
in the name of Jesus.
421
00:34:07,080 --> 00:34:08,036
Shh...
422
00:34:09,800 --> 00:34:11,632
Shh, shh.
423
00:34:27,640 --> 00:34:29,359
This is ridiculous.
424
00:34:30,200 --> 00:34:33,352
You're keeping me awake
with your foolish dream.
425
00:34:33,440 --> 00:34:35,193
Tell me now.
426
00:34:35,280 --> 00:34:36,839
What is it you are seeing?
427
00:34:39,920 --> 00:34:41,070
I see...
428
00:34:41,960 --> 00:34:46,273
Tiberius. I see him
murdered in his bed.
429
00:34:49,200 --> 00:34:54,594
And I see him struggle
as they hold
a pillow over his face.
430
00:34:54,680 --> 00:34:57,354
The pillow is
held by Caligula.
431
00:34:58,960 --> 00:35:00,280
Nonsense.
432
00:35:01,600 --> 00:35:03,751
It's your fanciful imaginings.
433
00:35:29,720 --> 00:35:30,756
Help me.
434
00:35:31,880 --> 00:35:33,633
Someone!
435
00:35:33,720 --> 00:35:35,074
Help me!
436
00:35:38,440 --> 00:35:41,239
I saw Jesus Christ,the son of God.
437
00:35:43,560 --> 00:35:46,314
How can you hope
for salvation, Saul,
438
00:35:46,400 --> 00:35:49,711
when you have
the blood of those
who chose Jesus on your hands?
439
00:35:52,640 --> 00:35:53,790
You're right.
440
00:35:56,640 --> 00:35:57,869
You're right.
441
00:35:59,800 --> 00:36:00,950
And I hope
442
00:36:02,760 --> 00:36:05,070
that all the people
I persecuted...
443
00:36:07,200 --> 00:36:08,395
They can find it
in their hearts
to forgive me.
444
00:36:12,720 --> 00:36:15,189
I'm not the same man
you once had reason to hate.
445
00:36:16,920 --> 00:36:18,593
I was blind.
446
00:36:20,600 --> 00:36:21,750
And now I see.
447
00:36:28,960 --> 00:36:30,189
Barnabas.
448
00:36:35,400 --> 00:36:39,280
Saul wants to be
baptized to accept Jesus.
449
00:36:42,440 --> 00:36:44,079
How can we
deny him that?
450
00:37:06,480 --> 00:37:11,236
Jesus has chosen you
to proclaim his
name to the world,
451
00:37:11,320 --> 00:37:15,633
to the Gentiles, their kings,
and the sons of Israel.
452
00:37:17,480 --> 00:37:19,870
I baptize you in
the name of the Father
453
00:37:20,000 --> 00:37:22,117
and of the Son and
of the Holy Spirit.
454
00:37:33,160 --> 00:37:36,153
I'm baptized.
I'm baptized.
455
00:37:42,080 --> 00:37:45,517
Now, I can spread
the word of Jesus Christ!
456
00:37:47,840 --> 00:37:53,837
If he will forgive me,
I will be complete in Jesus!
457
00:37:53,920 --> 00:37:55,673
Barnabas!
458
00:38:01,440 --> 00:38:02,590
Reuben!
459
00:38:02,680 --> 00:38:05,832
What's happened to you?
What are you doing here?
460
00:38:05,920 --> 00:38:07,798
He... I had to walk.
What?
461
00:38:07,880 --> 00:38:11,840
He... He said everything
that we thought
we knew was wrong.
462
00:38:11,920 --> 00:38:13,593
Who? Who did?
Saul.
463
00:38:15,240 --> 00:38:17,232
He's become
a follower of Jesus.
464
00:38:19,120 --> 00:38:21,476
This is a very bad idea.
465
00:38:21,560 --> 00:38:23,358
Tell him!
Saul, you can't preach
466
00:38:23,440 --> 00:38:25,159
the word of Jesus
inside the synagogue.
467
00:38:25,280 --> 00:38:26,794
That is exactly
what we have to do.
468
00:38:26,880 --> 00:38:28,360
I understand that
you're used to having
469
00:38:28,480 --> 00:38:29,914
the weight of
the authorities behind you.
470
00:38:30,000 --> 00:38:31,798
If I've been chosen
to proclaim his name,
471
00:38:31,920 --> 00:38:33,718
better I do it
today than tomorrow,
472
00:38:33,800 --> 00:38:35,837
better this
hour than the next!
473
00:38:39,200 --> 00:38:40,714
Better this moment.
474
00:38:47,360 --> 00:38:50,637
Gather around! Listen to me!
I've been given...
475
00:38:52,400 --> 00:38:56,838
I think, with a few changes
and a little imagination...
476
00:38:56,920 --> 00:39:00,630
Don't get ahead of yourselves.
Tiberius hasn't
made his decision yet.
477
00:39:00,720 --> 00:39:03,952
I made a good case
for you as
my successor.
478
00:39:04,040 --> 00:39:05,520
You never know
what could happen.
479
00:39:05,600 --> 00:39:07,000
Enough of this.
480
00:39:07,080 --> 00:39:10,756
We have what we wanted.
Let's just be grateful.
481
00:39:15,520 --> 00:39:19,958
I thought you left
with the Emperor.
482
00:39:21,080 --> 00:39:22,560
Isn't that sweet?
483
00:39:23,560 --> 00:39:29,238
As one pair of
vipers prepare to leave,
another plans to move in.
484
00:39:29,320 --> 00:39:32,358
My friend!
I knew they
couldn't keep us apart.
485
00:39:36,400 --> 00:39:37,629
I bring news.
486
00:39:39,280 --> 00:39:41,158
Very grave news.
487
00:39:45,320 --> 00:39:47,312
Emperor Tiberius
488
00:39:50,480 --> 00:39:51,630
is dead.
489
00:40:03,440 --> 00:40:06,319
It's shocking news.
490
00:40:06,400 --> 00:40:07,470
I was
491
00:40:08,960 --> 00:40:10,280
shocked.
492
00:40:11,600 --> 00:40:13,671
We must be thankful.
493
00:40:13,760 --> 00:40:17,276
I'm told he died
peacefully, in his bed.
494
00:40:26,720 --> 00:40:31,237
Were you looking forward
to your new position in Rome?
495
00:40:51,360 --> 00:40:52,919
Such a shame.
496
00:40:54,560 --> 00:40:58,679
Your husband, in this palace,
497
00:40:59,880 --> 00:41:03,032
held a blade
against my throat.
498
00:41:05,200 --> 00:41:07,271
He really wanted me dead.
499
00:41:09,560 --> 00:41:11,392
Can't that be
left in the past?
500
00:41:13,320 --> 00:41:14,913
Yes.
501
00:41:15,000 --> 00:41:16,400
You're right.
502
00:41:17,560 --> 00:41:19,438
Let's stay with the present.
503
00:41:22,240 --> 00:41:23,356
So...
504
00:41:25,560 --> 00:41:27,552
Where is your respect?
505
00:41:30,600 --> 00:41:35,994
Kneel!
In the presence of
your new emperor!
36242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.