All language subtitles for A.D.The.Bible.Continues.S01E08.1080p.BluRay.x264-ROVERS T1 en(non-SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:03,429 The Emperor is coming. 2 00:00:03,520 --> 00:00:04,556 We must avoid dishonor 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,599 by cultivating goodwill with his successor. 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,909 You mean Caligula? 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,434 You may not be so keen to welcome us 6 00:00:10,520 --> 00:00:12,000 when you find out why we're here. 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,152 Tell me where Peter is, and we'll stop. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,270 I don't think it'll be any better in Samaria, Philip. 9 00:00:18,360 --> 00:00:19,396 Let me help you. 10 00:00:21,720 --> 00:00:25,396 On the journey here, I saw four vultures. 11 00:00:25,480 --> 00:00:27,392 This place gives you visions. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,437 Simon the Sorcerer! 13 00:00:32,160 --> 00:00:35,119 He thinks he can do what I can't. 14 00:00:35,200 --> 00:00:38,159 In the name of Jesus, I release you from your prison. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,440 Do you repent your sins? 16 00:00:42,560 --> 00:00:43,550 I do. 17 00:00:43,640 --> 00:00:44,676 Tell Saul about Peter. 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,274 He headed north. 19 00:00:46,400 --> 00:00:48,039 Where? Damascus. 20 00:00:58,800 --> 00:01:01,838 We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. 21 00:01:01,920 --> 00:01:02,910 Really? 22 00:01:04,200 --> 00:01:07,955 Your task is to make sure he doesn't bring his campaign of violence 23 00:01:08,040 --> 00:01:09,315 back to Jerusalem, 24 00:01:09,400 --> 00:01:12,393 not before Tiberius has left for Rome. 25 00:01:12,480 --> 00:01:14,392 And how exactly do I do that? 26 00:01:14,480 --> 00:01:15,755 You're going with him. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,755 I won't defend this as youthful high spirits. 28 00:01:25,840 --> 00:01:28,480 Forgive me, and it pains me to say this, 29 00:01:28,600 --> 00:01:31,195 this is not the behavior of a future emperor. 30 00:01:31,320 --> 00:01:32,834 I agree. 31 00:01:32,920 --> 00:01:35,355 Caligula has a great deal to learn 32 00:01:35,520 --> 00:01:37,876 about the responsibilities he will carry, 33 00:01:37,960 --> 00:01:39,155 but it doesn't help that he spends 34 00:01:39,240 --> 00:01:41,755 so much time with this Jew, Agrippa. 35 00:01:42,000 --> 00:01:43,912 He's a malign influence. 36 00:01:45,440 --> 00:01:49,798 Wake them, get them out of here. Claudia mustn't see this. 37 00:01:49,920 --> 00:01:51,559 Claudia mustn't see what? 38 00:02:03,000 --> 00:02:06,550 How dare they scrawl my name on a wine-soaked whore? 39 00:02:08,080 --> 00:02:11,790 I will not set foot inside this room again 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,873 until every sign of this debauchery is gone. 41 00:02:24,680 --> 00:02:26,672 If we reach Ramada before sunset, 42 00:02:26,800 --> 00:02:28,792 we should make Damascus in two days. 43 00:02:28,880 --> 00:02:30,280 Saul, that's over 70 miles away, 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,800 and you want to do that in a day, 45 00:02:31,920 --> 00:02:35,436 over open deserts and mountain tracks in the hottest month? 46 00:02:35,520 --> 00:02:37,239 It would appear our new recruit 47 00:02:37,400 --> 00:02:39,119 would be happier staying at home. 48 00:02:40,880 --> 00:02:43,076 I'm not going to kill myself marching at that pace. 49 00:02:50,040 --> 00:02:52,635 We get word that Philip needs us. 50 00:02:52,720 --> 00:02:54,996 Somebody has to go to Samaria. 51 00:02:55,080 --> 00:02:57,151 So, what do we do? 52 00:02:57,280 --> 00:02:59,078 We hide in a cellar. 53 00:03:11,080 --> 00:03:14,437 Simon, I feel the same way, but as long as Saul's out there... 54 00:03:14,520 --> 00:03:18,912 I know going to join Philip is dangerous, but I feel like a coward. 55 00:03:19,000 --> 00:03:21,276 Well, now you don't need to. 56 00:03:21,800 --> 00:03:24,793 Saul's gone. He's left Jerusalem. 57 00:03:26,120 --> 00:03:28,396 We'll go to Samaria tonight, John. 58 00:03:40,760 --> 00:03:44,151 Mary. It's me, Joanna. 59 00:03:44,240 --> 00:03:45,560 What are you doing here? 60 00:03:45,640 --> 00:03:48,633 I'm with the House of Antipas, maid-servant to Herodias. 61 00:03:48,720 --> 00:03:50,393 Are you working in the palace? 62 00:03:56,280 --> 00:03:58,795 We must be careful. None here share our faith. 63 00:04:00,880 --> 00:04:02,360 Is Peter here, too? 64 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 He's in the city, hiding, safe. 65 00:04:06,160 --> 00:04:07,150 Uh... 66 00:04:07,240 --> 00:04:11,359 I thought about you every day since Jesus cured us. 67 00:04:11,480 --> 00:04:13,517 I have tried to follow his word, but... 68 00:04:15,080 --> 00:04:17,390 I heard he was dead. 69 00:04:21,160 --> 00:04:22,276 Joanna. 70 00:04:24,320 --> 00:04:25,674 Jesus isn't dead. 71 00:04:27,840 --> 00:04:30,400 Before they crucified him, he told us 72 00:04:30,480 --> 00:04:34,269 he would rise after three days, and he did. 73 00:04:35,360 --> 00:04:36,510 He's very much alive. 74 00:04:36,640 --> 00:04:37,756 No. 75 00:04:37,880 --> 00:04:40,475 It's true. He came to me first. 76 00:04:40,560 --> 00:04:43,200 I've sat with him, eaten with him. 77 00:04:43,280 --> 00:04:45,556 He is who he said he was. 78 00:04:47,680 --> 00:04:49,194 He is the Messiah. 79 00:05:09,880 --> 00:05:12,873 I was fond of Agrippa once, but now... 80 00:05:16,240 --> 00:05:18,072 Should I have him killed? 81 00:05:22,800 --> 00:05:23,836 No. 82 00:05:25,240 --> 00:05:27,550 Take Caligula back to Rome with you, 83 00:05:27,760 --> 00:05:30,070 and my husband will deal with Agrippa. 84 00:05:31,280 --> 00:05:33,636 Pilate is a good governor. 85 00:05:33,720 --> 00:05:35,074 You only have to see the trouble-free 86 00:05:35,200 --> 00:05:36,520 streets of Jerusalem to see what... 87 00:05:36,600 --> 00:05:40,071 You work hard to promote your husband. 88 00:05:41,640 --> 00:05:45,077 I'm sure he will benefit from your wisdom 89 00:05:45,160 --> 00:05:48,392 when I promote him to a position in Rome. 90 00:05:54,920 --> 00:05:56,036 Thank you. 91 00:05:59,160 --> 00:06:01,914 I don't know what pleases me more, 92 00:06:02,000 --> 00:06:05,550 the thought of spending more time in your company in Rome 93 00:06:05,640 --> 00:06:07,472 or finally being able to... 94 00:06:16,480 --> 00:06:18,517 Is there something wrong? 95 00:06:18,600 --> 00:06:19,590 No. 96 00:06:21,320 --> 00:06:23,118 Just a chill. That's all. 97 00:06:24,640 --> 00:06:27,155 Do not underestimate Peter. 98 00:06:27,280 --> 00:06:31,240 He is a snake-oil trader, but a good one. 99 00:06:31,320 --> 00:06:35,599 First, he tells the people that they have a problem, 100 00:06:35,680 --> 00:06:39,594 that they killed the man sent to them by God. 101 00:06:39,680 --> 00:06:43,720 Then he tells them that he has the answer. 102 00:06:43,840 --> 00:06:48,471 All they have to do is repent and throw themselves in the river. 103 00:06:50,680 --> 00:06:52,797 Does he ever stop? 104 00:06:52,880 --> 00:06:54,917 I never saw a man with so much energy 105 00:06:55,040 --> 00:06:57,077 for the destruction of his enemies. 106 00:06:58,760 --> 00:07:02,470 And here we sit, now, the chosen few, 107 00:07:02,560 --> 00:07:06,793 whose work it is to stamp out this heresy 108 00:07:06,880 --> 00:07:08,997 before it spreads from Jerusalem 109 00:07:09,800 --> 00:07:14,431 and takes control of Syria, Lydda, Emmaus, and even Masada, 110 00:07:14,520 --> 00:07:20,994 before Peter the fisherman can sell the whole world his fake cure. 111 00:07:36,280 --> 00:07:39,990 Most people here believe all Romans to be degenerate. 112 00:07:45,480 --> 00:07:47,312 Are you determined to prove them right? 113 00:07:47,400 --> 00:07:49,790 Do you hear something? 114 00:07:49,880 --> 00:07:53,954 A noise, like a cow breaking wind. 115 00:07:55,640 --> 00:07:58,155 On top of that, you insult my wife. 116 00:07:58,240 --> 00:08:01,756 Is it possible to insult a man's wife 117 00:08:02,120 --> 00:08:04,077 when she's the daughter of a whore? 118 00:08:07,960 --> 00:08:12,557 Take back those words before I open your throat. 119 00:08:14,080 --> 00:08:15,230 Do it. 120 00:08:15,680 --> 00:08:20,072 I'd almost die happy thinking about what Tiberius would do to you. 121 00:09:05,200 --> 00:09:07,237 Get up, you stupid animal! 122 00:09:21,760 --> 00:09:22,750 Come on. 123 00:09:24,600 --> 00:09:25,795 I should've done it. 124 00:09:27,160 --> 00:09:29,800 I should've slit his throat after what he said. 125 00:09:29,920 --> 00:09:31,832 And how long would you have lived if you had? 126 00:09:31,920 --> 00:09:33,798 Then done the same with Agrippa. 127 00:09:34,880 --> 00:09:36,360 Or you could ignore them both 128 00:09:38,120 --> 00:09:39,839 and look forward to life in Rome. 129 00:09:40,240 --> 00:09:42,994 I've never come across such treacherous, 130 00:09:43,160 --> 00:09:45,914 poisonous, power-hungry schemers. 131 00:09:47,760 --> 00:09:48,830 What is it? 132 00:09:50,000 --> 00:09:52,595 I'm looking forward to everything there being a lot less... 133 00:09:53,800 --> 00:09:55,678 Jewish. Aren't you? 134 00:09:56,680 --> 00:09:58,478 What are you talking about, Claudia? 135 00:09:59,320 --> 00:10:03,200 Tiberius has offered you a position in Rome. 136 00:10:07,120 --> 00:10:08,190 At last. 137 00:10:10,040 --> 00:10:12,874 We can finally leave this place. 138 00:10:14,040 --> 00:10:17,556 All we have to do is play our part 139 00:10:17,640 --> 00:10:20,758 in keeping Agrippa and Caligula away from each other. 140 00:10:22,920 --> 00:10:25,754 I baptize you in the name of the Father 141 00:10:25,840 --> 00:10:28,036 and of the Son and of the Holy Spirit. 142 00:10:33,640 --> 00:10:35,836 Peter! John! 143 00:10:41,400 --> 00:10:43,596 It's so good to see you both. 144 00:10:44,160 --> 00:10:48,439 My friends, today, we commit ourselves to Jesus, 145 00:10:49,000 --> 00:10:51,799 who these two men knew, and from him, 146 00:10:51,960 --> 00:10:54,759 received the power of the Holy Spirit. 147 00:10:57,040 --> 00:10:58,838 How can we celebrate the Messiah 148 00:10:58,920 --> 00:11:00,912 when we dare not say his name? 149 00:11:01,000 --> 00:11:02,195 I'm scared. 150 00:11:03,240 --> 00:11:04,674 Don't be. 151 00:11:04,760 --> 00:11:07,514 Your faith will bring you strength when we pray together. 152 00:11:07,600 --> 00:11:08,829 Shh. 153 00:11:09,640 --> 00:11:11,233 Chuza! 154 00:11:11,320 --> 00:11:13,277 I wasn't expecting you back. 155 00:11:13,400 --> 00:11:14,754 This is my husband. 156 00:11:16,000 --> 00:11:17,116 And who is this? 157 00:11:17,880 --> 00:11:21,669 Mary. I only just started work here in the palace, 158 00:11:21,760 --> 00:11:22,955 but I know Joanna from... 159 00:11:23,040 --> 00:11:24,838 From the market. 160 00:11:24,920 --> 00:11:26,718 We used to see each other at the market. 161 00:11:26,800 --> 00:11:30,874 Didn't we agree you need to tell me about any new friends? 162 00:11:32,720 --> 00:11:36,600 My wife has come under some bad influences recently. 163 00:11:37,600 --> 00:11:39,592 I don't want it to happen again. 164 00:11:39,680 --> 00:11:41,876 Don't worry. I'll keep her from harm. 165 00:11:49,000 --> 00:11:50,957 Your husband doesn't know about your faith? 166 00:11:51,040 --> 00:11:52,076 He does. 167 00:11:52,160 --> 00:11:54,197 I agreed to hide it to protect us both. 168 00:11:55,520 --> 00:11:58,718 It was Antipas and Herodias that had John the Baptist beheaded. 169 00:11:58,800 --> 00:12:01,235 These are ruthless people we work for. 170 00:12:01,320 --> 00:12:02,879 Do you think he'd give you away? 171 00:12:02,960 --> 00:12:04,030 No, he wouldn't do that. 172 00:12:04,160 --> 00:12:05,150 Gaius! 173 00:12:06,240 --> 00:12:07,390 Ooh. 174 00:12:07,480 --> 00:12:09,358 You've soiled another serving girl. 175 00:12:12,760 --> 00:12:13,830 Oh... 176 00:12:13,960 --> 00:12:17,476 Why so serious? It's just a bit of fun. 177 00:12:24,120 --> 00:12:27,830 Let's get out of this mausoleum and find some proper women. 178 00:12:27,920 --> 00:12:29,559 You're far too choosy. 179 00:12:30,840 --> 00:12:33,992 My friend doesn't know ripe fruit when he sees it. 180 00:12:34,080 --> 00:12:35,230 Forgive us. We... 181 00:12:35,320 --> 00:12:36,515 You can leave us. 182 00:12:38,600 --> 00:12:42,879 Are you deaf or just stupid? Leave us. 183 00:12:51,240 --> 00:12:53,596 I have work to do for your sister, Herodias. 184 00:12:53,680 --> 00:12:54,716 Shh... 185 00:12:57,040 --> 00:12:59,635 She won't mind if you spend a few minutes with me. 186 00:13:03,320 --> 00:13:05,198 My dear brother. 187 00:13:08,880 --> 00:13:11,156 I've told you before, 188 00:13:11,240 --> 00:13:14,119 don't let me catch you playing with my things. 189 00:13:31,840 --> 00:13:32,830 Saul. 190 00:13:34,240 --> 00:13:35,230 Saul! 191 00:13:37,680 --> 00:13:41,310 Saul, this pace is madness. 192 00:13:41,400 --> 00:13:42,834 What if you don't find him? 193 00:13:42,920 --> 00:13:46,630 What if Peter's not even in Damascus? Do we march onto Antioch? 194 00:13:46,760 --> 00:13:48,752 Why are you even here, huh? 195 00:13:51,000 --> 00:13:52,832 I'm here because I was ordered to be here 196 00:13:52,960 --> 00:13:54,792 by the same man we both answer to. 197 00:13:54,880 --> 00:13:57,315 Then you should be helping this mission, 198 00:13:57,440 --> 00:13:59,750 not slowing it down. 199 00:14:00,760 --> 00:14:02,558 Why do you hate Peter so much? 200 00:14:02,640 --> 00:14:05,155 Because his claims are ridiculous. 201 00:14:05,280 --> 00:14:09,194 Because the idea that God would use him as an instrument of his will 202 00:14:09,280 --> 00:14:13,877 to spread the word of a new Messiah is ridiculous. 203 00:14:13,960 --> 00:14:16,191 How can people believe 204 00:14:16,280 --> 00:14:18,511 that the creator would choose a simple 205 00:14:18,600 --> 00:14:20,671 fisherman to articulate his message? 206 00:14:20,760 --> 00:14:23,320 No. No. 207 00:14:23,400 --> 00:14:27,519 He would choose a man who knew a world outside of a fishing village, 208 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 not a man who spreads lies about an impostor, Jesus, 209 00:14:30,320 --> 00:14:33,233 but a man who can add beauty and power 210 00:14:33,320 --> 00:14:36,358 and truth to his message, a man like... 211 00:14:45,080 --> 00:14:46,116 Yeah. 212 00:15:03,640 --> 00:15:04,630 Saul. 213 00:15:08,840 --> 00:15:09,956 Saul. 214 00:15:11,160 --> 00:15:12,992 Why do you persecute me? 215 00:15:17,160 --> 00:15:18,674 Who are you? 216 00:15:19,640 --> 00:15:22,951 I am Jesus, whom you persecute. 217 00:15:25,400 --> 00:15:26,436 No. 218 00:15:31,000 --> 00:15:32,036 No. 219 00:15:33,000 --> 00:15:34,036 No. 220 00:15:34,160 --> 00:15:35,958 No! No! No! 221 00:15:43,120 --> 00:15:44,520 What do you... 222 00:15:44,600 --> 00:15:46,114 What do you want from me? 223 00:15:49,400 --> 00:15:50,720 What do you want from me? 224 00:15:52,280 --> 00:15:54,556 What do you want from me? 225 00:15:56,520 --> 00:15:58,079 Go into Damascus. 226 00:15:59,680 --> 00:16:01,717 You'll be told what to do. 227 00:16:20,840 --> 00:16:22,194 Help me. 228 00:16:23,800 --> 00:16:24,916 Someone! 229 00:16:26,080 --> 00:16:29,960 Help me! Help me! 230 00:16:51,360 --> 00:16:52,430 Saul. 231 00:16:54,280 --> 00:16:55,760 You have to eat something. 232 00:17:14,720 --> 00:17:17,155 I know some of you want to be back with your families, 233 00:17:17,240 --> 00:17:20,358 and I know Damascus is full of foreigners and the food is overpriced, 234 00:17:20,440 --> 00:17:23,672 but we came here with Saul, and we know why we're here. 235 00:17:23,760 --> 00:17:26,116 The man who brought us is a remarkable man. 236 00:17:26,200 --> 00:17:29,034 Whatever happened to him in the desert, we can't give up. 237 00:17:29,120 --> 00:17:30,952 We must find Peter and his followers. 238 00:17:35,800 --> 00:17:37,473 I was deluded. 239 00:17:37,560 --> 00:17:41,190 I was deceiving people with my cheap trickery, 240 00:17:41,280 --> 00:17:44,830 and I started to believe my own claims of greatness. 241 00:17:44,920 --> 00:17:49,119 And then Philip, he came to Samaria. 242 00:17:49,200 --> 00:17:51,078 He showed me the true path. 243 00:17:51,160 --> 00:17:55,518 He started talking about Jesus, and I believed. 244 00:17:56,920 --> 00:17:57,990 I was baptized. 245 00:18:04,000 --> 00:18:07,118 We are not loved by the Temple in Jerusalem, 246 00:18:07,200 --> 00:18:08,793 and neither are you. 247 00:18:08,880 --> 00:18:12,078 Well, together, we shall help to spread the word 248 00:18:12,160 --> 00:18:14,072 and the power of Jesus, eh? 249 00:18:25,280 --> 00:18:29,069 They've heard all about the miracles you performed in Jerusalem. 250 00:18:31,040 --> 00:18:33,111 They hope to see more here in Samaria. 251 00:18:50,000 --> 00:18:51,593 My child is coming, Barnabas. 252 00:18:51,680 --> 00:18:53,034 I have to leave Damascus. 253 00:18:53,880 --> 00:18:54,916 What? 254 00:18:55,000 --> 00:18:57,834 I just saw Reuben, the right-hand man to High Priest Caiaphas, 255 00:18:57,920 --> 00:18:59,798 and Asher, one of Saul's men. 256 00:19:01,040 --> 00:19:03,316 Saul is in Damascus. 257 00:19:04,000 --> 00:19:06,037 You arrive here and you fill our heads 258 00:19:06,160 --> 00:19:08,152 with the power of Jesus Christ the Savior 259 00:19:08,240 --> 00:19:09,879 and now you cower at the first sign of danger. 260 00:19:10,000 --> 00:19:11,593 Ananias! 261 00:19:11,680 --> 00:19:13,353 Saul of Tarsus, who wants me dead, 262 00:19:13,480 --> 00:19:15,119 who wants us all dead, is here. 263 00:19:16,360 --> 00:19:17,430 And what am I supposed to do? 264 00:19:17,520 --> 00:19:20,672 Tell my wife, "Don't have our child yet. We have to leave the city?" 265 00:19:20,760 --> 00:19:21,750 Stay. 266 00:19:23,960 --> 00:19:28,239 Stay, and we'll find strength together. 267 00:19:30,360 --> 00:19:31,919 Trust in Jesus. 268 00:19:34,360 --> 00:19:37,273 Let the Holy Spirit into your troubled limbs. 269 00:19:38,280 --> 00:19:40,317 He brings you eternal life. 270 00:19:50,800 --> 00:19:53,554 Have faith in Jesus Christ. 271 00:19:53,640 --> 00:19:57,077 He is the way, the truth and the life. 272 00:19:59,200 --> 00:20:03,433 We pray that all our new believers receive the Holy Spirit. 273 00:20:09,680 --> 00:20:15,199 We enter God's kingdom by repentance and faith, 274 00:20:15,280 --> 00:20:17,351 by accepting him in our lives. 275 00:20:35,600 --> 00:20:37,717 When you return to Rome... 276 00:20:39,280 --> 00:20:42,318 This document says you'll be considered 277 00:20:42,440 --> 00:20:45,478 for the position of Praetor to the treasury. 278 00:20:45,560 --> 00:20:46,630 "Considered?" 279 00:20:46,720 --> 00:20:50,270 And my seal on it says you will get the job. 280 00:20:50,360 --> 00:20:53,512 Caesar, I don't know how to show you my gratitude. 281 00:20:53,600 --> 00:20:55,114 By doing the job well. 282 00:20:56,400 --> 00:20:59,711 And by always listening to your wife's advice. 283 00:21:05,000 --> 00:21:06,275 There. 284 00:21:06,360 --> 00:21:07,714 It's official. 285 00:21:07,800 --> 00:21:10,190 Always listen to your wife. 286 00:21:13,440 --> 00:21:15,272 I won't forget this! 287 00:21:15,360 --> 00:21:16,476 What are you talking about? 288 00:21:16,560 --> 00:21:18,916 Are you such a coward you have to go behind our backs? 289 00:21:19,000 --> 00:21:20,354 Been drinking again, have we? 290 00:21:20,440 --> 00:21:23,592 Tiberius is insisting I go with him to Rome 291 00:21:23,680 --> 00:21:25,512 and Agrippa stays here. 292 00:21:26,360 --> 00:21:30,434 I know it is a result of your plotting. 293 00:21:30,520 --> 00:21:32,352 Believe me, 294 00:21:32,440 --> 00:21:34,955 when I'm not in your presence, I don't give you a moment's thought. 295 00:21:38,520 --> 00:21:42,480 He thinks he can break the bond between us, 296 00:21:42,560 --> 00:21:44,517 but he is wrong. 297 00:21:45,000 --> 00:21:48,072 Now, you make a very grave mistake 298 00:21:48,200 --> 00:21:50,999 if you think Tiberius will always protect you. 299 00:22:54,800 --> 00:22:57,190 Pilate, you will pay for your scheming! 300 00:22:57,280 --> 00:23:00,637 And you will answer to me! You will answer to me! 301 00:23:12,920 --> 00:23:13,956 Peter. 302 00:23:16,960 --> 00:23:19,077 This... This is everything that I own. 303 00:23:19,160 --> 00:23:22,631 I want you to use it to help spread the word of Jesus. 304 00:23:24,880 --> 00:23:28,032 Now, all I want in return is just, 305 00:23:28,120 --> 00:23:31,079 you know, just a few drops of the Holy Spirit, 306 00:23:31,160 --> 00:23:32,355 as a friend, 307 00:23:34,120 --> 00:23:38,034 as a fellow Jesus follower. 308 00:23:38,120 --> 00:23:39,156 Yeah? 309 00:23:50,440 --> 00:23:52,113 You think God could be bought? 310 00:24:01,360 --> 00:24:04,273 You think this is just magic? 311 00:24:04,360 --> 00:24:07,910 Peter! Come! Hold your anger! 312 00:24:08,000 --> 00:24:11,710 Hey! Take back your words! Repent! 313 00:24:11,800 --> 00:24:12,790 Ah! 314 00:24:13,600 --> 00:24:16,354 If you value your life, repent now! 315 00:24:23,240 --> 00:24:25,072 I repent! 316 00:24:34,720 --> 00:24:40,034 Please, Lord! Show mercy to this man! 317 00:24:42,760 --> 00:24:47,471 I beg you! Let him live! 318 00:25:06,080 --> 00:25:09,915 Peter saved me. 319 00:25:20,560 --> 00:25:22,438 Don't ask me to deceit. 320 00:25:23,400 --> 00:25:27,440 If it isn't your will, isn't a part of your plan for your servants, 321 00:25:27,520 --> 00:25:29,751 then as you watch over us, I pray 322 00:25:29,960 --> 00:25:32,191 that you help my husband understand. 323 00:25:33,120 --> 00:25:34,315 He's a good man. 324 00:25:35,640 --> 00:25:38,633 I pray in the name of your son, Jesus, 325 00:25:40,960 --> 00:25:44,795 who died that we might be saved. 326 00:25:47,160 --> 00:25:49,391 If it pleases you, he'll choose 327 00:25:49,520 --> 00:25:51,716 and discover the wisdom of Jesus. 328 00:25:51,800 --> 00:25:53,792 If it does not, then it's... 329 00:26:23,600 --> 00:26:28,356 Claudia. 330 00:26:28,480 --> 00:26:30,995 Whatever it was, it was just a dream. 331 00:26:33,160 --> 00:26:36,278 What is it? What was so terrible? 332 00:26:37,480 --> 00:26:38,630 It's nothing. 333 00:26:47,200 --> 00:26:48,395 Ananias. 334 00:27:16,760 --> 00:27:18,114 Ananias. 335 00:27:19,880 --> 00:27:21,030 Lord. 336 00:27:22,680 --> 00:27:25,320 Go to the street called Straight. 337 00:27:25,400 --> 00:27:29,553 Ask for a man from Tarsus. His name is Saul. 338 00:27:33,080 --> 00:27:34,753 But I know the harm that this man 339 00:27:34,920 --> 00:27:36,149 has done to your people in Jerusalem. 340 00:27:36,720 --> 00:27:39,758 He is my chosen instrument. 341 00:27:39,840 --> 00:27:43,197 He will proclaim my name to the Gentiles and their kings 342 00:27:43,480 --> 00:27:46,234 and the people of Israel. 343 00:27:53,880 --> 00:27:56,156 What? Stop, wait! You mustn't! 344 00:27:59,360 --> 00:28:00,680 Ananias. 345 00:28:09,240 --> 00:28:10,594 Someone needs to go to Jerusalem 346 00:28:10,760 --> 00:28:12,114 and tell Caiaphas what's happening. 347 00:28:12,200 --> 00:28:13,839 And tell him what, exactly? 348 00:28:13,960 --> 00:28:16,156 That his golden boy, his great weapon 349 00:28:16,240 --> 00:28:17,879 against the rise of these blasphemers, 350 00:28:17,960 --> 00:28:21,112 is sitting in the dark starving himself to death? 351 00:28:21,200 --> 00:28:22,520 Perhaps I can help. 352 00:28:25,800 --> 00:28:30,750 I have a message for Saul of Tarsus, an important one. 353 00:28:30,840 --> 00:28:31,910 From whom? 354 00:28:32,800 --> 00:28:35,838 From someone who knows him well, 355 00:28:35,920 --> 00:28:37,752 knows him better than anyone, I'd say. 356 00:28:39,160 --> 00:28:40,310 And you are? 357 00:28:41,240 --> 00:28:42,515 I am Ananias. 358 00:28:51,280 --> 00:28:53,237 Is he here? 359 00:28:53,320 --> 00:28:55,437 Where's Ananias? Is he here? 360 00:28:55,520 --> 00:28:56,556 I'm here. 361 00:28:56,640 --> 00:28:58,074 Oh! 362 00:28:58,160 --> 00:29:00,470 Save me from this, please. 363 00:29:08,880 --> 00:29:11,759 He has chosen you to know his will, 364 00:29:11,840 --> 00:29:16,790 and to see the righteous one, and to hear the words from his mouth. 365 00:29:41,520 --> 00:29:43,034 He can see. 366 00:29:44,840 --> 00:29:46,354 Saul can see again. 367 00:29:49,040 --> 00:29:51,999 I can see. I can see! 368 00:29:52,080 --> 00:29:53,992 Thank you. Thank you. 369 00:29:58,760 --> 00:30:01,753 Separate me from Caligula and keep me in this place, 370 00:30:01,840 --> 00:30:03,957 but at least show me some respect. 371 00:30:04,040 --> 00:30:06,714 Do as I ask and punish these blasphemers. 372 00:30:06,800 --> 00:30:09,793 It's your duty. Make an example of them! 373 00:30:09,880 --> 00:30:12,395 Duty. Since when have you had any thoughts of duty? 374 00:30:12,480 --> 00:30:16,360 He's right, though I do question his reasons. 375 00:30:16,440 --> 00:30:19,239 He has an interest in this woman. 376 00:30:31,800 --> 00:30:33,837 Chuza, as my chief steward, 377 00:30:33,960 --> 00:30:35,952 you know the consequences of betrayal. 378 00:30:36,040 --> 00:30:37,394 Is it true? 379 00:30:38,640 --> 00:30:41,553 Is your wife a follower of the Nazarene they call Jesus? 380 00:30:42,760 --> 00:30:44,638 I heard you pray to him. 381 00:30:44,720 --> 00:30:45,756 Just... 382 00:30:47,600 --> 00:30:48,829 Give us the truth. 383 00:30:52,440 --> 00:30:54,352 The truth is that I... 384 00:30:54,440 --> 00:30:55,760 The truth is 385 00:30:56,920 --> 00:30:59,674 that my wife, Joanna, 386 00:30:59,760 --> 00:31:02,275 ever since we were married, has had fits of madness. 387 00:31:03,240 --> 00:31:05,960 Since all the talk began of the Nazarene coming back to life 388 00:31:06,040 --> 00:31:08,396 after being crucified, she's... 389 00:31:08,480 --> 00:31:10,472 Well, she's been taken by the idea. 390 00:31:10,560 --> 00:31:12,950 And sometimes she imagines she's talking to him. 391 00:31:14,600 --> 00:31:17,115 My fear is that one day, she'll slip into lunacy 392 00:31:18,920 --> 00:31:20,195 and not return. 393 00:31:22,720 --> 00:31:27,590 Your argument is that your wife isn't a follower of Jesus, 394 00:31:27,680 --> 00:31:29,000 she's just mad? 395 00:31:32,600 --> 00:31:34,159 And what do you say, woman? 396 00:31:36,320 --> 00:31:37,436 What are you? Mad? 397 00:31:49,640 --> 00:31:50,994 It's true. 398 00:31:54,160 --> 00:31:56,117 I was once cured of demons. 399 00:31:59,280 --> 00:32:01,317 I do not allow prayers to that man 400 00:32:01,520 --> 00:32:03,557 in my household, even imagined ones. 401 00:32:06,920 --> 00:32:08,195 Control your wife. 402 00:32:10,480 --> 00:32:11,994 Enough. Let them go. 403 00:32:13,680 --> 00:32:16,195 What? That's all? 404 00:32:25,040 --> 00:32:26,520 It's good to have you back. 405 00:32:28,640 --> 00:32:30,871 Well, I open my heart, and I give 406 00:32:31,040 --> 00:32:33,271 my thanks to God for his forgiveness. 407 00:32:33,360 --> 00:32:36,353 What happened to you in the desert? 408 00:32:38,080 --> 00:32:39,275 I saw him. 409 00:32:41,880 --> 00:32:43,075 I saw. 410 00:32:46,880 --> 00:32:49,714 I saw Jesus Christ, the son of God. 411 00:32:50,920 --> 00:32:51,990 And he's here. 412 00:32:53,280 --> 00:32:58,275 His presence is here on Earth through those followers I persecuted. 413 00:32:59,440 --> 00:33:03,320 I felt so sure that I was right, but I... 414 00:33:03,400 --> 00:33:05,073 I was the one that was wrong. 415 00:33:06,800 --> 00:33:08,359 All of us just 416 00:33:09,680 --> 00:33:11,319 wrong. 417 00:33:11,400 --> 00:33:13,517 I have to make amends. I have to. 418 00:33:14,200 --> 00:33:19,753 So, I'm going to the river to be baptized by this man, Ananias. 419 00:33:19,840 --> 00:33:23,277 And I implore you, come with me. 420 00:33:23,360 --> 00:33:28,480 Feel God's love. Be baptized, in the name of Jesus. 421 00:34:07,080 --> 00:34:08,036 Shh... 422 00:34:09,800 --> 00:34:11,632 Shh, shh. 423 00:34:27,640 --> 00:34:29,359 This is ridiculous. 424 00:34:30,200 --> 00:34:33,352 You're keeping me awake with your foolish dream. 425 00:34:33,440 --> 00:34:35,193 Tell me now. 426 00:34:35,280 --> 00:34:36,839 What is it you are seeing? 427 00:34:39,920 --> 00:34:41,070 I see... 428 00:34:41,960 --> 00:34:46,273 Tiberius. I see him murdered in his bed. 429 00:34:49,200 --> 00:34:54,594 And I see him struggle as they hold a pillow over his face. 430 00:34:54,680 --> 00:34:57,354 The pillow is held by Caligula. 431 00:34:58,960 --> 00:35:00,280 Nonsense. 432 00:35:01,600 --> 00:35:03,751 It's your fanciful imaginings. 433 00:35:29,720 --> 00:35:30,756 Help me. 434 00:35:31,880 --> 00:35:33,633 Someone! 435 00:35:33,720 --> 00:35:35,074 Help me! 436 00:35:38,440 --> 00:35:41,239 I saw Jesus Christ, the son of God. 437 00:35:43,560 --> 00:35:46,314 How can you hope for salvation, Saul, 438 00:35:46,400 --> 00:35:49,711 when you have the blood of those who chose Jesus on your hands? 439 00:35:52,640 --> 00:35:53,790 You're right. 440 00:35:56,640 --> 00:35:57,869 You're right. 441 00:35:59,800 --> 00:36:00,950 And I hope 442 00:36:02,760 --> 00:36:05,070 that all the people I persecuted... 443 00:36:07,200 --> 00:36:08,395 They can find it in their hearts to forgive me. 444 00:36:12,720 --> 00:36:15,189 I'm not the same man you once had reason to hate. 445 00:36:16,920 --> 00:36:18,593 I was blind. 446 00:36:20,600 --> 00:36:21,750 And now I see. 447 00:36:28,960 --> 00:36:30,189 Barnabas. 448 00:36:35,400 --> 00:36:39,280 Saul wants to be baptized to accept Jesus. 449 00:36:42,440 --> 00:36:44,079 How can we deny him that? 450 00:37:06,480 --> 00:37:11,236 Jesus has chosen you to proclaim his name to the world, 451 00:37:11,320 --> 00:37:15,633 to the Gentiles, their kings, and the sons of Israel. 452 00:37:17,480 --> 00:37:19,870 I baptize you in the name of the Father 453 00:37:20,000 --> 00:37:22,117 and of the Son and of the Holy Spirit. 454 00:37:33,160 --> 00:37:36,153 I'm baptized. I'm baptized. 455 00:37:42,080 --> 00:37:45,517 Now, I can spread the word of Jesus Christ! 456 00:37:47,840 --> 00:37:53,837 If he will forgive me, I will be complete in Jesus! 457 00:37:53,920 --> 00:37:55,673 Barnabas! 458 00:38:01,440 --> 00:38:02,590 Reuben! 459 00:38:02,680 --> 00:38:05,832 What's happened to you? What are you doing here? 460 00:38:05,920 --> 00:38:07,798 He... I had to walk. What? 461 00:38:07,880 --> 00:38:11,840 He... He said everything that we thought we knew was wrong. 462 00:38:11,920 --> 00:38:13,593 Who? Who did? Saul. 463 00:38:15,240 --> 00:38:17,232 He's become a follower of Jesus. 464 00:38:19,120 --> 00:38:21,476 This is a very bad idea. 465 00:38:21,560 --> 00:38:23,358 Tell him! Saul, you can't preach 466 00:38:23,440 --> 00:38:25,159 the word of Jesus inside the synagogue. 467 00:38:25,280 --> 00:38:26,794 That is exactly what we have to do. 468 00:38:26,880 --> 00:38:28,360 I understand that you're used to having 469 00:38:28,480 --> 00:38:29,914 the weight of the authorities behind you. 470 00:38:30,000 --> 00:38:31,798 If I've been chosen to proclaim his name, 471 00:38:31,920 --> 00:38:33,718 better I do it today than tomorrow, 472 00:38:33,800 --> 00:38:35,837 better this hour than the next! 473 00:38:39,200 --> 00:38:40,714 Better this moment. 474 00:38:47,360 --> 00:38:50,637 Gather around! Listen to me! I've been given... 475 00:38:52,400 --> 00:38:56,838 I think, with a few changes and a little imagination... 476 00:38:56,920 --> 00:39:00,630 Don't get ahead of yourselves. Tiberius hasn't made his decision yet. 477 00:39:00,720 --> 00:39:03,952 I made a good case for you as my successor. 478 00:39:04,040 --> 00:39:05,520 You never know what could happen. 479 00:39:05,600 --> 00:39:07,000 Enough of this. 480 00:39:07,080 --> 00:39:10,756 We have what we wanted. Let's just be grateful. 481 00:39:15,520 --> 00:39:19,958 I thought you left with the Emperor. 482 00:39:21,080 --> 00:39:22,560 Isn't that sweet? 483 00:39:23,560 --> 00:39:29,238 As one pair of vipers prepare to leave, another plans to move in. 484 00:39:29,320 --> 00:39:32,358 My friend! I knew they couldn't keep us apart. 485 00:39:36,400 --> 00:39:37,629 I bring news. 486 00:39:39,280 --> 00:39:41,158 Very grave news. 487 00:39:45,320 --> 00:39:47,312 Emperor Tiberius 488 00:39:50,480 --> 00:39:51,630 is dead. 489 00:40:03,440 --> 00:40:06,319 It's shocking news. 490 00:40:06,400 --> 00:40:07,470 I was 491 00:40:08,960 --> 00:40:10,280 shocked. 492 00:40:11,600 --> 00:40:13,671 We must be thankful. 493 00:40:13,760 --> 00:40:17,276 I'm told he died peacefully, in his bed. 494 00:40:26,720 --> 00:40:31,237 Were you looking forward to your new position in Rome? 495 00:40:51,360 --> 00:40:52,919 Such a shame. 496 00:40:54,560 --> 00:40:58,679 Your husband, in this palace, 497 00:40:59,880 --> 00:41:03,032 held a blade against my throat. 498 00:41:05,200 --> 00:41:07,271 He really wanted me dead. 499 00:41:09,560 --> 00:41:11,392 Can't that be left in the past? 500 00:41:13,320 --> 00:41:14,913 Yes. 501 00:41:15,000 --> 00:41:16,400 You're right. 502 00:41:17,560 --> 00:41:19,438 Let's stay with the present. 503 00:41:22,240 --> 00:41:23,356 So... 504 00:41:25,560 --> 00:41:27,552 Where is your respect? 505 00:41:30,600 --> 00:41:35,994 Kneel! In the presence of your new emperor! 36242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.