All language subtitles for 8.views.of.lake.biwa.2024.1080p.web.h264-emx. - engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:05,239 Many of us were burnt or cooked alive, 2 00:01:06,200 --> 00:01:07,880 some escaped here 3 00:01:10,080 --> 00:01:15,080 because we never wanted to make the sign of the cross with three fingers. 4 00:01:15,240 --> 00:01:18,240 So they started to fish. 5 00:01:21,920 --> 00:01:26,240 It was a time of trouble and wonders. 6 00:02:40,800 --> 00:02:49,800 8 VIEWS OF LAKE BIWA Film by Marko Raat 7 00:03:28,720 --> 00:03:31,360 When the Sun disappears, 8 00:03:33,800 --> 00:03:37,800 five special Stars appear in the sky. 9 00:03:39,720 --> 00:03:41,640 They are called Moons. 10 00:03:46,040 --> 00:03:49,880 God didn't place them on one specific spot, 11 00:03:50,400 --> 00:03:58,160 but they can move all around the sky and, depending on the direction, 12 00:03:59,400 --> 00:04:03,880 display either hate or love. 13 00:04:07,600 --> 00:04:09,920 When that special Star or Moon 14 00:04:11,920 --> 00:04:14,920 moves towards the Sun from the West, 15 00:04:15,920 --> 00:04:17,800 shielding the Sun, 16 00:04:19,279 --> 00:04:24,160 then the eclipse shows God's rage against man. 17 00:04:25,640 --> 00:04:27,680 When the Moon comes from the East, 18 00:04:31,160 --> 00:04:34,040 it shields the Sun in a normal way. 19 00:04:52,640 --> 00:04:54,920 Hanake... 20 00:04:56,800 --> 00:04:58,080 You... 21 00:05:00,480 --> 00:05:01,960 You write well. 22 00:05:05,520 --> 00:05:08,520 Finish this class at last and continue your studies. 23 00:05:10,920 --> 00:05:12,520 I don't want to. 24 00:05:13,840 --> 00:05:17,680 I'm not going to make you re-do this class again. 25 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 You're almost a woman. 26 00:05:24,520 --> 00:05:27,640 I am never going to grow up. 27 00:05:35,360 --> 00:05:38,240 Be my guide in everything I do. 28 00:05:39,960 --> 00:05:42,600 I can't abandon my evil thoughts. 29 00:05:44,280 --> 00:05:46,360 But You threw Yourself to mercy. 30 00:05:47,600 --> 00:05:52,200 Open Your merciful heart to me as well and take me in as I come to You. 31 00:05:55,120 --> 00:05:57,280 Thank you. 32 00:06:00,600 --> 00:06:03,320 But we don't want to eat fish every day. 33 00:06:09,080 --> 00:06:11,240 Please don't bring any more. 34 00:06:19,480 --> 00:06:29,080 1. Sunshine and Gust of Wind from Amazu 35 00:09:23,640 --> 00:09:30,000 In the middle of a scorching day and with the gust of wind from Amazu, 36 00:09:30,920 --> 00:09:37,840 there is a moment when the lake turns into a green pasture, 37 00:09:37,960 --> 00:09:42,320 with cherry tree branches hanging over it. 38 00:09:43,440 --> 00:09:51,400 One can step overboard and walk without sinking. 39 00:09:53,760 --> 00:10:00,000 But it only lasts as long as the gust of wind. 40 00:10:35,280 --> 00:10:37,320 Sora! 41 00:10:52,160 --> 00:10:54,000 Sora! 42 00:11:21,240 --> 00:11:25,840 And the mothers and fathers cried out endlessly, 43 00:11:26,000 --> 00:11:29,680 like the seals in the salty sea in the fall. 44 00:11:31,200 --> 00:11:35,400 Our school teacher screamed like a seagull. 45 00:11:36,240 --> 00:11:42,120 But the lake did not release her husband Sora's body. 46 00:11:55,440 --> 00:11:56,760 I... 47 00:12:01,560 --> 00:12:04,680 I called the children back to the boat, 48 00:12:07,560 --> 00:12:09,640 but they didn't listen. 49 00:12:16,280 --> 00:12:19,760 Then the wind died down. 50 00:12:25,200 --> 00:12:30,880 Kids are blind when they're playing, they pay attention to nothing else. 51 00:12:43,120 --> 00:12:45,440 We trust everything into Your hands. 52 00:12:48,880 --> 00:12:50,880 You are with us every day. 53 00:12:52,880 --> 00:12:54,680 Thank You for that. 54 00:12:56,600 --> 00:12:59,880 You cut, it hurts, 55 00:13:01,680 --> 00:13:06,120 but You make us better this way. 56 00:13:14,440 --> 00:13:16,760 But why did the lake carry you? 57 00:13:36,760 --> 00:13:38,200 Tell me! 58 00:13:38,440 --> 00:13:40,000 I can't. 59 00:14:22,640 --> 00:14:25,800 Schoolmates who left us... 60 00:14:27,600 --> 00:14:31,440 The fog will be your coats to keep the cold away. 61 00:14:33,600 --> 00:14:36,480 The candles will warm you 62 00:14:36,880 --> 00:14:42,040 and incense smoke shall be the path that leads you to God. 63 00:15:12,360 --> 00:15:15,960 May I bring you fish now? 64 00:15:24,360 --> 00:15:26,800 I'm with Sora's child. 65 00:15:38,160 --> 00:15:41,080 It was Sora's last wish. 66 00:15:43,760 --> 00:15:47,640 Should something happen to me, marry Onne. 67 00:15:52,560 --> 00:15:55,520 And take care of my child. 68 00:16:26,000 --> 00:16:29,160 Sat in the kitchen, drunk. 69 00:16:29,320 --> 00:16:33,560 Looked at you and tried to be quiet. 70 00:16:34,720 --> 00:16:36,920 It was hard to hold back. 71 00:16:37,920 --> 00:16:42,720 I still don't know if it was the right thing to do. 72 00:16:45,680 --> 00:16:49,040 What are you thinking? You asked. 73 00:16:53,960 --> 00:16:56,280 Nothing, I lied. 74 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 You? 75 00:16:59,520 --> 00:17:02,560 I'm not thinking about anything either. 76 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 Do you love me? 77 00:17:15,480 --> 00:17:16,800 I do. 78 00:17:19,839 --> 00:17:21,839 Tonight, 79 00:17:25,040 --> 00:17:27,560 Under the gaze of heaven's holy angels, 80 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 Without evil, 81 00:17:35,480 --> 00:17:37,880 Without jealousy, envy. 82 00:17:39,360 --> 00:17:45,400 In the depths of my heart light a fire of love for my neighbour. 83 00:17:46,560 --> 00:17:48,960 Give us our love. 84 00:17:50,200 --> 00:17:52,720 Create affection in us. 85 00:18:55,920 --> 00:18:58,600 No one is talking to me. 86 00:19:20,040 --> 00:19:25,040 Do something that's necessary, but nobody wants to do. 87 00:19:29,720 --> 00:19:32,240 Volunteer as a fireman. 88 00:19:37,880 --> 00:19:39,240 Or... 89 00:19:44,480 --> 00:19:46,200 Or Defence League 90 00:19:48,560 --> 00:19:50,560 Keep watch at the shore 91 00:19:52,320 --> 00:19:55,920 and, when the fishing inspector comes, alert the others. 92 00:19:58,560 --> 00:20:00,200 Do something good. 93 00:20:33,480 --> 00:20:36,520 Jesus, please don't summon my fish back into the lake. 94 00:21:43,640 --> 00:21:53,120 2. To See Sailboats Returning to Yabase 95 00:22:31,920 --> 00:22:33,920 I welcome you. 96 00:22:37,600 --> 00:22:38,920 I love you. 97 00:22:40,400 --> 00:22:42,080 I kill you. 98 00:22:44,240 --> 00:22:46,080 I welcome you. 99 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 I love you. 100 00:22:51,080 --> 00:22:52,400 I kill you. 101 00:22:54,040 --> 00:23:00,040 I welcome you. I love you. I kill you. 102 00:23:01,720 --> 00:23:03,400 I welcome you. 103 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 I love you. 104 00:23:08,480 --> 00:23:09,840 I kill you. 105 00:23:52,200 --> 00:23:54,320 Did the yacht sink? 106 00:23:57,720 --> 00:23:59,520 Idiot! 107 00:24:12,680 --> 00:24:14,240 I welcome you. 108 00:24:16,400 --> 00:24:18,320 I love you. 109 00:24:22,080 --> 00:24:23,520 I kill you. 110 00:24:29,320 --> 00:24:32,120 Be merciful to me as always. 111 00:24:32,840 --> 00:24:35,160 Lying emotionless on the ground 112 00:24:36,720 --> 00:24:44,160 I shall wake up this morning, in the presence of holy angels. 113 00:24:44,960 --> 00:24:51,200 May the sky open wide before me, above me and around me. 114 00:24:52,400 --> 00:24:56,040 So that I might see my beloved. 115 00:24:58,040 --> 00:25:00,280 The yacht came to our marina. 116 00:25:30,440 --> 00:25:32,520 I welcome you. 117 00:25:39,720 --> 00:25:41,800 I love you. 118 00:25:52,040 --> 00:25:53,360 I kill you. 119 00:26:21,760 --> 00:26:24,240 In his name I spray water 120 00:26:25,760 --> 00:26:28,280 on everything in my yard. 121 00:26:32,800 --> 00:26:37,200 I will love the first man I see on this boat. 122 00:26:38,080 --> 00:26:40,520 Why? We weren't supposed to become grown-ups. 123 00:26:40,720 --> 00:26:42,800 I will become one today. 124 00:26:46,200 --> 00:26:49,880 I am dying of longing for a desire 125 00:26:51,240 --> 00:26:53,360 that is impossible to fulfil. 126 00:27:25,720 --> 00:27:28,560 Now we have to wait a little. 127 00:27:49,560 --> 00:27:54,000 I heard in the village that you have crosses on your footboards. 128 00:27:55,280 --> 00:27:59,240 So when you're raised from the dead you can pull yourself out of bed. 129 00:28:00,800 --> 00:28:02,680 Not a bad idea. 130 00:28:02,800 --> 00:28:05,400 To care for the old and feeble. 131 00:28:09,280 --> 00:28:10,760 Guide me. 132 00:28:11,400 --> 00:28:13,600 Lead my heart. 133 00:28:15,160 --> 00:28:19,720 So I could finish what I've started with a sound mind. 134 00:28:21,120 --> 00:28:23,160 I baptize you with washed fingers. 135 00:28:25,280 --> 00:28:29,120 Nails clipped to the limit. 136 00:28:53,160 --> 00:28:57,760 Platon invited me to go with them when they leave in the morning. 137 00:28:57,920 --> 00:29:01,880 He wants me another hundred times. - Traitor. 138 00:30:25,920 --> 00:30:28,040 Why so gloomy? 139 00:30:31,600 --> 00:30:34,040 My bird died. 140 00:30:35,600 --> 00:30:38,160 In my arms. 141 00:30:39,840 --> 00:30:41,840 How did it die? 142 00:30:44,920 --> 00:30:46,840 Of sadness. 143 00:30:52,920 --> 00:30:55,960 Sing. The bird would like it. 144 00:30:56,720 --> 00:30:59,880 I heard you, you sing well. 145 00:31:00,040 --> 00:31:02,680 It wasn't me who sang, it was Seashell. 146 00:31:12,600 --> 00:31:15,280 Take me back to shore. 147 00:31:40,640 --> 00:31:44,240 He says you sing well. He wants you to sing to him. 148 00:32:53,200 --> 00:32:57,000 May the raindrops fall softly on your eyelids 149 00:32:57,120 --> 00:33:00,000 May the gentle wind entertain you 150 00:33:02,480 --> 00:33:06,480 May the rays of Sun bring joy to your heart 151 00:33:07,520 --> 00:33:10,880 May the burden of the day be light to wear 152 00:33:12,360 --> 00:33:16,120 And may He take you into His loving arms. 153 00:33:21,360 --> 00:33:25,480 Did you love the man you slept with for the very first time? 154 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 No. 155 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 You pretended to love him. 156 00:33:46,640 --> 00:33:48,840 I will not pretend. 157 00:33:51,640 --> 00:33:54,920 My love wants me a hundred more times, 158 00:33:55,000 --> 00:33:58,240 but I'd rather know a hundred different men. 159 00:34:18,719 --> 00:34:23,480 Darling, don't make me to pretend a hundred times. 160 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 I'd rather go to Tokyo's love market 161 00:34:30,159 --> 00:34:34,960 where five thousand angels offer themselves up each night. 162 00:35:17,760 --> 00:35:20,240 Tomorrow, I'm going to the city to work. 163 00:35:24,880 --> 00:35:29,000 Well, I also started early. 164 00:35:55,560 --> 00:36:08,640 3. To See Autumn Moon over Ishiyama 165 00:36:36,920 --> 00:36:39,440 Hanake... - I'm sleeping. 166 00:36:51,800 --> 00:36:53,760 I had a dream 167 00:36:58,440 --> 00:37:03,720 that if I want to keep my job and authority on the lake, 168 00:37:07,320 --> 00:37:09,440 then I have to love for three nights 169 00:37:10,720 --> 00:37:13,960 a woman who hasn't seen the Sun or the Moon. 170 00:37:14,720 --> 00:37:19,440 You want to get married again? - Yes. 171 00:37:23,360 --> 00:37:25,520 I shall return in 100 days. 172 00:38:01,520 --> 00:38:03,440 Where are you going? 173 00:38:05,560 --> 00:38:09,040 To Kyoto, to construction. 174 00:38:15,120 --> 00:38:16,880 And you? 175 00:38:18,280 --> 00:38:22,720 To Tokyo, to dance. 176 00:39:12,920 --> 00:39:15,360 My friend is here for the first time. 177 00:39:16,240 --> 00:39:19,800 The lower hole is 50, the upper one is 30. 178 00:39:20,000 --> 00:39:21,720 No need to use rubber. 179 00:39:22,840 --> 00:39:25,600 I need her for three days. 180 00:39:44,200 --> 00:39:46,120 That's a lot of money. 181 00:39:46,840 --> 00:39:49,760 Can your friend be trusted? 182 00:39:51,280 --> 00:39:56,120 Roman is a trusted municipal official, a fishing inspector. 183 00:39:57,600 --> 00:40:01,360 He has all the power over sky, land and water in our village. 184 00:40:01,560 --> 00:40:05,080 Are you sure this woman hasn't seen the Sun or the Moon? 185 00:40:05,800 --> 00:40:09,520 I have carefully kept her here. 186 00:40:09,720 --> 00:40:13,040 She has not seen the Moon or the Sun. 187 00:40:13,240 --> 00:40:18,400 And, if you take her, you must keep her in the dark 188 00:40:18,960 --> 00:40:23,960 or have her to get used to the light gradually. 189 00:40:24,440 --> 00:40:25,800 What's her name? 190 00:40:26,120 --> 00:40:27,400 Rabbit Eye. 191 00:40:35,000 --> 00:40:37,840 Be careful with her... 192 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 nails. 193 00:40:40,560 --> 00:40:42,600 I haven't cut them in a while. 194 00:40:43,480 --> 00:40:47,520 She can scratch your face up like a cat. 195 00:47:23,480 --> 00:47:24,840 Arkadi! 196 00:47:34,320 --> 00:47:36,960 I need a painting of my new wife. 197 00:47:41,280 --> 00:47:44,440 One in full length. 198 00:47:46,880 --> 00:47:49,080 A gift for her. 199 00:47:51,760 --> 00:47:55,120 And for me, to get used to her. 200 00:50:33,840 --> 00:50:35,640 Change your clothes. 201 00:50:36,640 --> 00:50:41,760 You still smell like a raccoon dog. 202 00:51:02,520 --> 00:51:04,920 I've come to see your new wife. 203 00:51:12,040 --> 00:51:13,600 Rabbit Eye. 204 00:51:14,160 --> 00:51:17,760 Take off your clothes. The painter came to see you. 205 00:51:18,520 --> 00:51:20,280 No need. 206 00:51:22,000 --> 00:51:24,040 I know how to do the body. 207 00:51:24,600 --> 00:51:26,640 I'll do that later at home. 208 00:51:28,320 --> 00:51:29,640 Using icons. 209 00:51:40,600 --> 00:51:43,160 I can see you are a city girl. 210 00:51:45,000 --> 00:51:47,280 With a fair complexion. 211 00:51:51,000 --> 00:51:53,160 Unscorched by the sun. 212 00:51:56,600 --> 00:51:59,160 I seldom go to the city myself. 213 00:52:00,160 --> 00:52:06,520 But my grandfather used to haul firewood to the city. 214 00:52:08,200 --> 00:52:10,840 He was such a fine man. 215 00:52:12,240 --> 00:52:15,840 He even took wood to the University of Tartu. 216 00:52:28,400 --> 00:52:32,320 I'll have Rabbit Eye for three more months. 217 00:52:39,760 --> 00:52:43,680 This is for one. 218 00:52:44,520 --> 00:52:46,600 I don't have more right now. 219 00:55:27,280 --> 00:55:31,720 She danced for young people who wanted to learn about love. 220 00:55:32,760 --> 00:55:38,320 And lonely old people, crushed by the worries of life, 221 00:55:38,480 --> 00:55:40,880 before they die. 222 00:55:43,360 --> 00:55:53,640 She danced for the sick, students, craftsmen, noblemen and peasants. 223 00:55:55,200 --> 00:56:01,760 And when the 100th night came and she finished serving God, 224 00:56:01,880 --> 00:56:05,800 she escaped in the middle of the night, back home. 225 00:58:24,560 --> 00:58:28,440 Change your clothes, you smell of raccoon dogs. 226 00:58:28,560 --> 00:58:30,640 What did you say? 227 00:58:31,640 --> 00:58:33,960 Change your clothes, you smell of raccoon dogs. 228 00:59:11,880 --> 00:59:13,400 Hanake... 229 00:59:33,520 --> 00:59:36,000 You look so bad. 230 00:59:44,720 --> 00:59:46,560 I think you have an STD. 231 00:59:51,280 --> 00:59:52,920 Or several. 232 00:59:53,160 --> 00:59:55,040 Or all of them. 233 01:00:06,000 --> 01:00:07,920 I'm sure she has, too. 234 01:00:11,160 --> 01:00:14,320 All the old and noble ones. 235 01:01:21,480 --> 01:01:23,240 Beautiful. 236 01:01:34,320 --> 01:01:36,600 A lot more beautiful. 237 01:01:39,000 --> 01:01:40,640 But not too beautiful. 238 01:01:51,240 --> 01:01:52,600 Hanake. 239 01:01:53,640 --> 01:01:55,560 I'll have one made for you as well. 240 01:01:57,040 --> 01:01:58,720 I don't want anything. 241 01:02:08,160 --> 01:02:17,000 4. To Observe the flight of Wild Geese in Katata 242 01:02:19,080 --> 01:02:20,560 Think about it. 243 01:02:22,240 --> 01:02:25,440 Maybe you do want a picture for yourself. 244 01:02:29,760 --> 01:02:32,720 I want a painting that depicts the wild 245 01:02:32,800 --> 01:02:35,720 geese over the lake as they fly away. 246 01:02:36,400 --> 01:02:39,200 A specific tree and mountain in the background, 247 01:02:39,320 --> 01:02:45,360 that can be found in Katata, so it forms a hieroglyph. 248 01:02:45,640 --> 01:02:47,040 What kind of hieroglyph? 249 01:02:47,680 --> 01:02:50,680 That I don't remember. - Then it's impossible. 250 01:02:52,360 --> 01:02:54,240 Ask for something else. 251 01:02:56,640 --> 01:02:59,440 Then I don't want a picture at all. 252 01:03:01,040 --> 01:03:02,960 I'll paint the picture. 253 01:03:08,080 --> 01:03:09,440 Dear Hanake, 254 01:03:11,040 --> 01:03:12,840 I'm doing pretty well. 255 01:03:13,720 --> 01:03:17,440 I sing on a ship and take part in a television singing competition. 256 01:03:18,640 --> 01:03:21,000 Platon has helped me a lot. 257 01:03:22,200 --> 01:03:24,840 Write to me about Tokyo. How did it go? 258 01:03:26,080 --> 01:03:27,400 Seashell 259 01:03:30,480 --> 01:03:32,560 Thank you for the fish. 260 01:03:34,160 --> 01:03:36,480 But I guess you had something more. 261 01:03:36,880 --> 01:03:39,400 I can't understand my daughter. 262 01:03:42,080 --> 01:03:43,880 Hanake wants a painting 263 01:03:45,040 --> 01:03:48,440 depicting the wild geese over the lake as they fly away. 264 01:03:50,880 --> 01:03:53,520 A specific tree and mountain in the background, 265 01:03:53,680 --> 01:03:58,240 that can be found in Katata, so it forms a hieroglyph. 266 01:04:13,560 --> 01:04:15,920 How do you not get it? 267 01:04:18,720 --> 01:04:20,400 It's easy! 268 01:04:24,920 --> 01:04:29,520 I love you when I watch you go. 269 01:04:30,880 --> 01:04:34,840 But you don't love me because you're leaving. 270 01:04:55,400 --> 01:04:58,160 Hanake is just in love. 271 01:04:59,560 --> 01:05:03,040 She's in love with a man who doesn't notice her. 272 01:05:04,840 --> 01:05:07,360 So she wants that, when this man comes 273 01:05:07,440 --> 01:05:10,040 to visit her, he would see the picture 274 01:05:10,200 --> 01:05:13,880 then he... She would not need to say it herself. 275 01:05:18,400 --> 01:05:24,040 Look, here are the branches of a twisted tree, 276 01:05:27,760 --> 01:05:32,080 through the branches you can see the edge of the mountain. 277 01:05:32,280 --> 01:05:35,520 On the backdrop to this mountain, 278 01:05:35,680 --> 01:05:43,080 there is a long line of white and grey geese. 279 01:05:43,240 --> 01:05:45,200 Flying in a jagged line. 280 01:05:47,720 --> 01:05:50,720 The grey geese disappear in the dusk, 281 01:05:51,640 --> 01:05:53,640 and the line is broken. 282 01:05:55,080 --> 01:05:59,280 Whereas the white ones stand out against the evening sky 283 01:06:01,400 --> 01:06:05,560 and form a written line. 284 01:06:30,920 --> 01:06:32,440 Be praised. 285 01:06:33,280 --> 01:06:36,080 My son came home at four in the morning. 286 01:06:36,280 --> 01:06:39,040 Took away my sleep and went to bed. 287 01:06:40,000 --> 01:06:41,920 I was sleeping well. 288 01:06:42,760 --> 01:06:45,320 Now he is sleeping well. 289 01:06:46,000 --> 01:06:49,400 I don't have too much else to give my son. 290 01:06:50,080 --> 01:06:53,080 Now and forever. 291 01:07:28,120 --> 01:07:34,040 What do they think about possible war in Japan? 292 01:07:36,680 --> 01:07:39,080 Everybody is eagerly waiting. 293 01:07:58,200 --> 01:07:59,680 Is Hanake back? 294 01:08:01,280 --> 01:08:02,960 Hanake's back, too. 295 01:08:04,720 --> 01:08:09,400 Kiri, put on a uniform when you go see Hanake. 296 01:08:18,880 --> 01:08:21,399 Beautiful women like war. 297 01:08:22,600 --> 01:08:23,640 Father... 298 01:08:25,080 --> 01:08:26,600 Bless my flesh. 299 01:08:28,920 --> 01:08:30,359 Father bless my soul. 300 01:08:33,560 --> 01:08:35,960 Father bless my life. 301 01:08:39,960 --> 01:08:47,240 5. To Hear Rainfall at Night in Karasaki 302 01:08:50,560 --> 01:08:53,520 Lord, cleanse us from our sins. 303 01:08:54,240 --> 01:09:00,600 Lord, forgive our transgressions. 304 01:09:01,520 --> 01:09:05,080 Lord, have mercy... 305 01:09:06,479 --> 01:09:09,680 Ruler, forgive our transgressions. 306 01:09:10,640 --> 01:09:17,319 Lord, cleanse us from our sins. 307 01:09:18,319 --> 01:09:21,960 Lord, have mercy... 308 01:09:28,640 --> 01:09:31,720 You are idiots. 309 01:09:34,080 --> 01:09:36,520 Didn't you see the reflection on the lake? 310 01:09:40,160 --> 01:09:41,560 Of course. 311 01:09:42,800 --> 01:09:49,319 I don't like it... when you... look at me... leave. 312 01:09:50,240 --> 01:09:55,160 I won't look at you leaving either. 313 01:10:57,600 --> 01:11:01,440 Do you want to come tonight and check the fishing nets on the lake? 314 01:11:06,120 --> 01:11:09,760 For exactly a hundred times I have been admired by others. 315 01:11:11,680 --> 01:11:15,280 I don't want to smile and hug unwillingly anymore. 316 01:11:52,080 --> 01:11:54,560 Something is oppressing and tormenting me. 317 01:11:57,600 --> 01:12:00,480 Always telling me to go against myself. 318 01:14:51,480 --> 01:14:53,680 There are no celebrations today. 319 01:14:57,920 --> 01:15:00,560 Why are the bells tolling? 320 01:15:06,400 --> 01:15:08,240 I don't know. 321 01:15:12,000 --> 01:15:14,160 True, no holidays. 322 01:15:40,040 --> 01:15:41,480 It's the war. 323 01:15:44,000 --> 01:15:45,680 It's not! 324 01:15:48,880 --> 01:15:51,600 It's the war! - No, it's not the war. 325 01:16:00,720 --> 01:16:02,880 I have to go back to the shore. 326 01:16:03,040 --> 01:16:07,240 Please don't go, stay here on the lake with me. 327 01:16:08,240 --> 01:16:10,920 But maybe I will be a hero? 328 01:16:12,240 --> 01:16:13,880 Sure. 329 01:16:14,520 --> 01:16:16,560 Sure you will. 330 01:17:04,920 --> 01:17:07,760 A Turkish soldier usually fights for Turkey. 331 01:17:07,920 --> 01:17:10,720 Romanian soldier usually... 332 01:17:10,880 --> 01:17:14,240 A Belgian soldier fights for an ordinary Turkey. 333 01:17:14,440 --> 01:17:18,040 Are Serbs usually in Turkey for Belgium? 334 01:17:18,200 --> 01:17:21,760 The Netherlands and Portugal fight all the time. 335 01:17:28,320 --> 01:17:31,320 Can I bring my own barrel? 336 01:17:56,440 --> 01:17:58,080 You have to go to war. 337 01:18:10,800 --> 01:18:12,400 I don't want to. 338 01:18:15,400 --> 01:18:17,080 I am not a samurai. 339 01:18:21,480 --> 01:18:25,040 Go my boy, war will make you brave and immortal. 340 01:18:26,400 --> 01:18:29,480 Go yourself if you want to become immortal. 341 01:18:29,680 --> 01:18:33,200 Kiri, go back to the lake, run away! 342 01:18:33,360 --> 01:18:37,680 When you were born, the midwife said you'd always be safe in the water. 343 01:18:37,880 --> 01:18:39,200 Kiri! 344 01:18:50,120 --> 01:18:52,120 Stop! Hold it! 345 01:19:00,200 --> 01:19:02,560 You're protected on the lake. 346 01:19:04,240 --> 01:19:06,240 He goes to war. 347 01:19:08,480 --> 01:19:11,080 And will return as a hero. 348 01:20:22,680 --> 01:20:26,040 Before they only sang in the angels' language in the church. 349 01:20:29,400 --> 01:20:31,200 Hallelujah, they sang. 350 01:20:41,800 --> 01:20:43,920 Then Basileios came 351 01:20:45,280 --> 01:20:48,240 and they started singing twice in the angel's language 352 01:20:48,440 --> 01:20:51,560 and the third time in people's language. 353 01:20:55,760 --> 01:21:01,480 They sang: hallelujah, hallelujah, and glory to God... 354 01:21:09,520 --> 01:21:11,440 The saints liked it. 355 01:21:12,800 --> 01:21:17,560 When we sing three times, but not four times. 356 01:21:19,360 --> 01:21:21,200 Like those people sing. 357 01:21:25,160 --> 01:21:27,080 God absolutely hates it: 358 01:21:30,000 --> 01:21:31,920 hallelujah, hallelujah, 359 01:21:33,040 --> 01:21:34,360 hallelujah, 360 01:21:35,480 --> 01:21:37,160 and glory to You! 361 01:21:39,680 --> 01:21:41,800 God detests it. 362 01:21:52,320 --> 01:21:53,800 Wait. 363 01:21:59,600 --> 01:22:02,040 Take this candle to Rabbit Eye. 364 01:23:08,640 --> 01:23:11,000 She could see a little bit. 365 01:23:12,600 --> 01:23:14,360 With one eye. 366 01:23:15,040 --> 01:23:16,360 I think. 367 01:23:22,360 --> 01:23:24,800 She sighed for the first time. 368 01:23:28,600 --> 01:23:30,720 Then she said one sentence. 369 01:23:32,920 --> 01:23:35,400 I know that sentence. 370 01:23:37,360 --> 01:23:39,880 You smell of raccoon dogs. 371 01:23:51,600 --> 01:23:53,280 Dear Hanake, 372 01:23:53,480 --> 01:23:56,120 I hope you received the television. 373 01:23:56,840 --> 01:24:01,560 Turn it on today at 6 and see the final of the singing competition. 374 01:24:02,920 --> 01:24:05,760 Next month, I'll go to a long tour. 375 01:24:05,920 --> 01:24:08,840 On the Narva-Vyborg-Sapporo cruise ship. 376 01:24:09,680 --> 01:24:13,880 Write to me, I'm waiting eagerly. Seashell 377 01:25:06,920 --> 01:25:09,120 Arkadi says Rabbit Eye could be the 378 01:25:09,200 --> 01:25:11,840 patron saint of the blind and animals. 379 01:25:15,280 --> 01:25:17,840 He said he'll fill out the application. 380 01:25:21,520 --> 01:25:26,280 He thinks it's possible, because she has suffered enough. 381 01:26:32,160 --> 01:26:35,840 Okuro, find the remote and pack it up. 382 01:27:44,600 --> 01:27:47,400 I'm not crying 383 01:27:48,480 --> 01:27:52,280 You shouldn't cry for me too. 384 01:28:03,800 --> 01:28:13,920 6. To Hear the Evening Bell of the Miidera Temple 385 01:29:09,040 --> 01:29:10,560 Good Almighty. 386 01:29:10,720 --> 01:29:14,440 Take my son who died heroically in the war 387 01:29:14,640 --> 01:29:17,000 posthumously to Yourself. 388 01:29:17,240 --> 01:29:21,440 Dear Almighty, protect my son. 389 01:29:21,760 --> 01:29:23,160 Protect the lake. 390 01:29:24,800 --> 01:29:29,320 The president could bring his military medals. Or a minister. 391 01:29:29,480 --> 01:29:33,560 And let the child come home when the time is right. 392 01:29:34,840 --> 01:29:38,560 The boy next door had the celestial mark on his heart. 393 01:29:38,760 --> 01:29:41,840 In his inside pocket, when he left. 394 01:29:42,040 --> 01:29:46,360 Third night, fourth night... I'm waiting for you. 395 01:29:48,720 --> 01:29:51,680 He's writing that the bullets fly past like little birdies. 396 01:29:51,760 --> 01:29:54,880 But not one of them would touch him. 397 01:30:01,200 --> 01:30:04,360 Don't let yourselves be disturbed in your prayers. 398 01:30:04,520 --> 01:30:07,360 We're here for only a moment. 399 01:30:07,840 --> 01:30:09,880 Listening to the night rain. 400 01:30:21,240 --> 01:30:25,080 We're only sitting here for a moment... 401 01:30:27,920 --> 01:30:34,840 Light us a candle. When its raining then we come to see you again. 402 01:30:42,560 --> 01:30:46,400 Don't let yourselves be disturbed in your prayers. 403 01:30:46,560 --> 01:30:52,760 We're here for only a moment, listening to the night rain. 404 01:31:09,000 --> 01:31:20,160 7. To See the Evening Snow on Mount Hira 405 01:32:46,600 --> 01:32:50,640 If you wouldn't close your eyes all the time, we'd make it much farther. 406 01:32:53,560 --> 01:32:56,920 I have no one to sing for there. - So what? 407 01:32:59,840 --> 01:33:03,720 There was one today. Listened and watched. 408 01:33:15,760 --> 01:33:18,400 I'll leave the ship in the next port. 409 01:33:26,000 --> 01:33:29,320 I need a chance to take care of someone. 410 01:33:33,000 --> 01:33:36,240 But I'm afraid a pet would tie me down too much. 411 01:33:39,480 --> 01:33:41,880 And I live away from my kids. 412 01:33:43,080 --> 01:33:46,360 No, I remember, one of them lives at my house. 413 01:33:48,440 --> 01:33:52,800 But the thing is I don't live at that home myself. 414 01:33:56,720 --> 01:33:59,160 When I lived on my own for a while, 415 01:34:02,040 --> 01:34:05,560 I tried to take care of myself. 416 01:34:07,760 --> 01:34:10,040 But it wasn't quite the same. 417 01:34:17,320 --> 01:34:20,280 It's easier taking care of you 418 01:34:23,560 --> 01:34:26,160 You do everything yourself 419 01:34:28,800 --> 01:34:31,960 You cook for me and do the laundry. 420 01:34:45,320 --> 01:34:47,240 The captain would be honoured 421 01:34:49,760 --> 01:34:52,120 to invite the artist up to the bridge 422 01:34:53,440 --> 01:34:56,720 to take a look at the beautiful landscape. 423 01:35:02,560 --> 01:35:07,800 We are approaching the world's biggest windfarm. 424 01:35:10,560 --> 01:35:13,080 Be back in half an hour. 425 01:35:13,240 --> 01:35:16,680 People here still want to listen to you. 426 01:35:16,840 --> 01:35:18,520 Or just watch. 427 01:36:30,560 --> 01:36:32,440 Break's almost over. 428 01:36:49,680 --> 01:36:51,800 I have to go back to the stage. 429 01:37:02,320 --> 01:37:07,240 May you have the endless calm of a wave rolling towards the beach. 430 01:37:07,680 --> 01:37:11,560 May you feel the peace of the still air. 431 01:39:23,480 --> 01:39:35,480 8. Red Dusk in Seta 432 01:40:11,760 --> 01:40:14,880 Thanks to you, thousand ghosts. 433 01:40:18,000 --> 01:40:22,520 Your temple is the only place where I can meet my dead lover. 434 01:40:23,120 --> 01:40:25,640 And gain momentary peace of mind. 435 01:41:08,480 --> 01:41:10,000 It wasn't me. 436 01:41:10,920 --> 01:41:12,600 It fell on its own? 437 01:41:23,120 --> 01:41:24,800 It happens. 438 01:41:26,880 --> 01:41:28,760 It was pretty old anyway. 439 01:41:30,400 --> 01:41:32,080 I come to this temple often, 440 01:41:32,240 --> 01:41:35,080 as my friend was lost at a lake never to be found. 441 01:41:35,240 --> 01:41:37,440 Exactly ten years ago today. 442 01:41:38,600 --> 01:41:42,880 There's a head here made from a rock that reminds me of him. 443 01:42:02,640 --> 01:42:04,640 Almighty Ruler, 444 01:42:05,560 --> 01:42:08,520 banish from my lousy heart and blind 445 01:42:08,600 --> 01:42:12,080 mind, with Your holy and mighty prayers 446 01:42:12,240 --> 01:42:15,320 sorrow, forgetfulness and foolishness 447 01:42:15,400 --> 01:42:18,640 and all evil and blasphemous thoughts, 448 01:42:19,360 --> 01:42:22,760 extinguish the flame of my desires. 449 01:42:24,400 --> 01:42:27,600 You look so much like my dead lover. 450 01:43:07,600 --> 01:43:11,440 I don't want to know your name. And where you live. 451 01:43:14,960 --> 01:43:17,600 And you shouldn't ask the same of me. 452 01:43:26,600 --> 01:43:30,600 We won't set up a time to meet. 453 01:43:33,600 --> 01:43:36,080 We leave it up to God. 454 01:43:36,600 --> 01:43:40,200 If He wants our paths to cross. 455 01:44:44,360 --> 01:44:47,760 Bless that which holds my hope. 456 01:44:47,920 --> 01:44:50,200 Bless my mind and my purpose. 457 01:44:52,280 --> 01:44:54,960 Bless my beloved partner in bed. 458 01:46:10,240 --> 01:46:14,320 Grass I marvel at you 459 01:46:16,720 --> 01:46:18,760 You are so pretty 460 01:46:19,600 --> 01:46:21,720 So appeasingly tender 461 01:46:22,520 --> 01:46:26,000 Living so softly in the brushwood behind my house. 462 01:47:06,240 --> 01:47:08,840 A fish swam up against my foot. 463 01:47:39,760 --> 01:47:45,680 Have mercy on us as good and loving people. 464 01:47:46,880 --> 01:47:51,960 Think of those who have fallen asleep without knowing You and save them. 465 01:47:52,920 --> 01:47:55,520 In which way You know best. 466 01:47:56,720 --> 01:48:00,840 Please tell me that it wasn't the same man I met in the temple. 467 01:48:19,800 --> 01:48:21,360 Dear God, 468 01:48:21,760 --> 01:48:24,840 allow Your temple cat to open its eyes and look at me 469 01:48:25,040 --> 01:48:29,360 if my lover and the man I saw with family are two separate men. 470 01:48:33,200 --> 01:48:36,280 Open your eyes! 471 01:49:04,160 --> 01:49:06,200 I'm going to lunch. 472 01:49:39,160 --> 01:49:40,640 Okay. 473 01:49:43,560 --> 01:49:48,560 But let me meet him one more time so I could be sure. 474 01:49:51,760 --> 01:49:55,440 And when I have no doubts about it being my Sora, 475 01:49:59,080 --> 01:50:02,280 May the lake spirit strangle me to death. 476 01:51:36,960 --> 01:51:38,280 Stefanus! 477 01:51:50,120 --> 01:51:51,440 Stefanus! 478 01:51:57,280 --> 01:51:58,600 Stefanus! 479 01:52:21,560 --> 01:52:23,240 Spirit of the lake, 480 01:52:25,320 --> 01:52:29,840 please give me time to find the boy and say goodbye. 481 01:52:34,920 --> 01:52:37,280 I have lived on the lake for ten years. 482 01:52:39,440 --> 01:52:41,040 Hid myself. 483 01:52:43,080 --> 01:52:46,560 I've watched you countless times through the window. 484 01:52:48,280 --> 01:52:51,200 Put big fish on the boy's fishing rod under water. 485 01:52:55,840 --> 01:52:57,800 Why, Andrei? 486 01:53:10,960 --> 01:53:13,120 I wanted to do a good deed. 487 01:53:16,200 --> 01:53:17,800 Like you wanted. 488 01:53:22,080 --> 01:53:25,680 Kill the inspector who torments the fishermen. 489 01:53:27,240 --> 01:53:29,440 It would have cleared me. 490 01:53:33,720 --> 01:53:35,120 But it didn't work. 491 01:53:37,560 --> 01:53:41,720 I am a fisherman and I don't know how to stab someone. 492 01:53:46,600 --> 01:53:49,960 And I am still the murderer of school children. 493 01:53:52,960 --> 01:53:54,800 You're not a murderer. 494 01:53:59,120 --> 01:54:01,040 It was the sunshine 495 01:54:02,960 --> 01:54:05,400 and the gust of wind from Amazu. 496 01:54:07,920 --> 01:54:09,240 An accident. 497 01:54:11,520 --> 01:54:13,360 It wasn't an accident. 498 01:54:19,240 --> 01:54:21,560 I had a fight with Sora in the boat. 499 01:54:22,600 --> 01:54:23,920 About you. 500 01:54:29,720 --> 01:54:31,960 The boat tipped over. 501 01:54:35,040 --> 01:54:37,920 The water was cold. 502 01:54:42,360 --> 01:54:46,000 Only Hanake made it out. - You're lying! 503 01:54:50,960 --> 01:54:53,160 Hanake didn't say anything 504 01:54:54,720 --> 01:54:57,200 because she was afraid of me. 505 01:54:57,960 --> 01:54:59,320 Did... 506 01:55:04,800 --> 01:55:07,360 Did Sora drown? 507 01:55:10,600 --> 01:55:11,960 No. 508 01:55:16,480 --> 01:55:21,680 We swam together until our feet touched the ground. 509 01:55:25,040 --> 01:55:26,360 And then? 510 01:55:30,160 --> 01:55:32,440 Then I drowned him. 511 01:55:52,600 --> 01:55:54,960 I'm gonna go look for Stefanus. 512 01:55:56,480 --> 01:55:58,760 The boy is in his bed. 513 01:56:22,720 --> 01:56:25,120 I came out from the reeds. 514 01:56:25,960 --> 01:56:27,280 He saw me. 515 01:56:28,960 --> 01:56:31,720 He was startled and fell into the water. 516 01:56:35,400 --> 01:56:37,240 I went to save him. 517 01:56:39,760 --> 01:56:41,600 But he had already drowned. 518 01:56:44,360 --> 01:56:46,720 Caught in the fishing net. 519 01:56:48,000 --> 01:56:49,320 Come. 520 01:56:50,080 --> 01:56:52,480 Run away to Russia with me. 521 01:56:53,200 --> 01:56:56,000 There's nothing keeping you here anymore. 522 01:56:58,360 --> 01:57:00,040 Pack your things. 523 01:57:16,160 --> 01:57:18,880 Wherever you place your head. 524 01:57:23,680 --> 01:57:26,480 Wherever you press your forehead. 525 01:57:30,000 --> 01:57:33,800 Mighty generous be the sky against you. 526 01:57:36,920 --> 01:57:40,160 You were made on the lake with Sora. 527 01:57:42,920 --> 01:57:44,960 And the lake took you back. 528 01:58:01,680 --> 01:58:04,720 We'll take the boy with us and bury him at the lake. 529 01:58:05,240 --> 01:58:07,200 Don't you touch him! 530 01:58:09,760 --> 01:58:13,200 Nobody touch him until he is cold! 531 01:58:22,480 --> 01:58:25,080 I waited... 532 01:58:26,240 --> 01:58:28,280 for the boy to grow up. 533 01:58:30,000 --> 01:58:32,440 So he wouldn't need you anymore, 534 01:58:35,080 --> 01:58:40,760 because you promised me you love me. 535 01:58:45,200 --> 01:58:48,040 When I told you I loved you, 536 01:58:50,480 --> 01:58:53,320 it was only so you wouldn't hate Sora's child. 537 01:59:00,920 --> 01:59:03,360 Grass... 538 01:59:11,000 --> 01:59:14,880 Grass I marvel at you. 539 01:59:20,000 --> 01:59:22,080 You are so pretty. 540 01:59:24,520 --> 01:59:26,680 So appeasingly tender 541 01:59:27,760 --> 01:59:29,600 Living so softly 542 01:59:31,160 --> 01:59:34,120 In the brushwood behind my house. 543 01:59:55,800 --> 01:59:58,040 But for one moment, 544 02:00:00,560 --> 02:00:03,080 I really did see the cherry trees, 545 02:00:05,960 --> 02:00:07,720 the dancing children, 546 02:00:10,320 --> 02:00:16,080 and you came to meet me across the water. 36782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.