Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,239
Many of us were
burnt or cooked alive,
2
00:01:06,200 --> 00:01:07,880
some escaped here
3
00:01:10,080 --> 00:01:15,080
because we never wanted to make the
sign of the cross with three fingers.
4
00:01:15,240 --> 00:01:18,240
So they started to fish.
5
00:01:21,920 --> 00:01:26,240
It was a time of trouble and wonders.
6
00:02:40,800 --> 00:02:49,800
8 VIEWS OF LAKE BIWA
Film by Marko Raat
7
00:03:28,720 --> 00:03:31,360
When the Sun disappears,
8
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
five special Stars appear in the sky.
9
00:03:39,720 --> 00:03:41,640
They are called Moons.
10
00:03:46,040 --> 00:03:49,880
God didn't place them
on one specific spot,
11
00:03:50,400 --> 00:03:58,160
but they can move all around the sky
and, depending on the direction,
12
00:03:59,400 --> 00:04:03,880
display either hate or love.
13
00:04:07,600 --> 00:04:09,920
When that special Star or Moon
14
00:04:11,920 --> 00:04:14,920
moves towards the Sun from the West,
15
00:04:15,920 --> 00:04:17,800
shielding the Sun,
16
00:04:19,279 --> 00:04:24,160
then the eclipse shows
God's rage against man.
17
00:04:25,640 --> 00:04:27,680
When the Moon comes from the East,
18
00:04:31,160 --> 00:04:34,040
it shields the Sun in a normal way.
19
00:04:52,640 --> 00:04:54,920
Hanake...
20
00:04:56,800 --> 00:04:58,080
You...
21
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
You write well.
22
00:05:05,520 --> 00:05:08,520
Finish this class at last
and continue your studies.
23
00:05:10,920 --> 00:05:12,520
I don't want to.
24
00:05:13,840 --> 00:05:17,680
I'm not going to make you
re-do this class again.
25
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
You're almost a woman.
26
00:05:24,520 --> 00:05:27,640
I am never going to grow up.
27
00:05:35,360 --> 00:05:38,240
Be my guide in everything I do.
28
00:05:39,960 --> 00:05:42,600
I can't abandon my evil thoughts.
29
00:05:44,280 --> 00:05:46,360
But You threw Yourself to mercy.
30
00:05:47,600 --> 00:05:52,200
Open Your merciful heart to me as
well and take me in as I come to You.
31
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
Thank you.
32
00:06:00,600 --> 00:06:03,320
But we don't want
to eat fish every day.
33
00:06:09,080 --> 00:06:11,240
Please don't bring any more.
34
00:06:19,480 --> 00:06:29,080
1. Sunshine and Gust
of Wind from Amazu
35
00:09:23,640 --> 00:09:30,000
In the middle of a scorching day
and with the gust of wind from Amazu,
36
00:09:30,920 --> 00:09:37,840
there is a moment when the lake
turns into a green pasture,
37
00:09:37,960 --> 00:09:42,320
with cherry tree branches
hanging over it.
38
00:09:43,440 --> 00:09:51,400
One can step overboard
and walk without sinking.
39
00:09:53,760 --> 00:10:00,000
But it only lasts
as long as the gust of wind.
40
00:10:35,280 --> 00:10:37,320
Sora!
41
00:10:52,160 --> 00:10:54,000
Sora!
42
00:11:21,240 --> 00:11:25,840
And the mothers and fathers
cried out endlessly,
43
00:11:26,000 --> 00:11:29,680
like the seals in the
salty sea in the fall.
44
00:11:31,200 --> 00:11:35,400
Our school teacher
screamed like a seagull.
45
00:11:36,240 --> 00:11:42,120
But the lake did not release
her husband Sora's body.
46
00:11:55,440 --> 00:11:56,760
I...
47
00:12:01,560 --> 00:12:04,680
I called the children
back to the boat,
48
00:12:07,560 --> 00:12:09,640
but they didn't listen.
49
00:12:16,280 --> 00:12:19,760
Then the wind died down.
50
00:12:25,200 --> 00:12:30,880
Kids are blind when they're playing,
they pay attention to nothing else.
51
00:12:43,120 --> 00:12:45,440
We trust everything into Your hands.
52
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
You are with us every day.
53
00:12:52,880 --> 00:12:54,680
Thank You for that.
54
00:12:56,600 --> 00:12:59,880
You cut, it hurts,
55
00:13:01,680 --> 00:13:06,120
but You make us better this way.
56
00:13:14,440 --> 00:13:16,760
But why did the lake carry you?
57
00:13:36,760 --> 00:13:38,200
Tell me!
58
00:13:38,440 --> 00:13:40,000
I can't.
59
00:14:22,640 --> 00:14:25,800
Schoolmates who left us...
60
00:14:27,600 --> 00:14:31,440
The fog will be your coats
to keep the cold away.
61
00:14:33,600 --> 00:14:36,480
The candles will warm you
62
00:14:36,880 --> 00:14:42,040
and incense smoke shall be the path
that leads you to God.
63
00:15:12,360 --> 00:15:15,960
May I bring you fish now?
64
00:15:24,360 --> 00:15:26,800
I'm with Sora's child.
65
00:15:38,160 --> 00:15:41,080
It was Sora's last wish.
66
00:15:43,760 --> 00:15:47,640
Should something
happen to me, marry Onne.
67
00:15:52,560 --> 00:15:55,520
And take care of my child.
68
00:16:26,000 --> 00:16:29,160
Sat in the kitchen, drunk.
69
00:16:29,320 --> 00:16:33,560
Looked at you and tried to be quiet.
70
00:16:34,720 --> 00:16:36,920
It was hard to hold back.
71
00:16:37,920 --> 00:16:42,720
I still don't know
if it was the right thing to do.
72
00:16:45,680 --> 00:16:49,040
What are you thinking?
You asked.
73
00:16:53,960 --> 00:16:56,280
Nothing, I lied.
74
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
You?
75
00:16:59,520 --> 00:17:02,560
I'm not thinking
about anything either.
76
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
Do you love me?
77
00:17:15,480 --> 00:17:16,800
I do.
78
00:17:19,839 --> 00:17:21,839
Tonight,
79
00:17:25,040 --> 00:17:27,560
Under the gaze of
heaven's holy angels,
80
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
Without evil,
81
00:17:35,480 --> 00:17:37,880
Without jealousy, envy.
82
00:17:39,360 --> 00:17:45,400
In the depths of my heart light
a fire of love for my neighbour.
83
00:17:46,560 --> 00:17:48,960
Give us our love.
84
00:17:50,200 --> 00:17:52,720
Create affection in us.
85
00:18:55,920 --> 00:18:58,600
No one is talking to me.
86
00:19:20,040 --> 00:19:25,040
Do something that's necessary,
but nobody wants to do.
87
00:19:29,720 --> 00:19:32,240
Volunteer as a fireman.
88
00:19:37,880 --> 00:19:39,240
Or...
89
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
Or Defence League
90
00:19:48,560 --> 00:19:50,560
Keep watch at the shore
91
00:19:52,320 --> 00:19:55,920
and, when the fishing
inspector comes, alert the others.
92
00:19:58,560 --> 00:20:00,200
Do something good.
93
00:20:33,480 --> 00:20:36,520
Jesus, please don't summon my fish
back into the lake.
94
00:21:43,640 --> 00:21:53,120
2. To See Sailboats
Returning to Yabase
95
00:22:31,920 --> 00:22:33,920
I welcome you.
96
00:22:37,600 --> 00:22:38,920
I love you.
97
00:22:40,400 --> 00:22:42,080
I kill you.
98
00:22:44,240 --> 00:22:46,080
I welcome you.
99
00:22:48,520 --> 00:22:50,080
I love you.
100
00:22:51,080 --> 00:22:52,400
I kill you.
101
00:22:54,040 --> 00:23:00,040
I welcome you.
I love you. I kill you.
102
00:23:01,720 --> 00:23:03,400
I welcome you.
103
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
I love you.
104
00:23:08,480 --> 00:23:09,840
I kill you.
105
00:23:52,200 --> 00:23:54,320
Did the yacht sink?
106
00:23:57,720 --> 00:23:59,520
Idiot!
107
00:24:12,680 --> 00:24:14,240
I welcome you.
108
00:24:16,400 --> 00:24:18,320
I love you.
109
00:24:22,080 --> 00:24:23,520
I kill you.
110
00:24:29,320 --> 00:24:32,120
Be merciful to me as always.
111
00:24:32,840 --> 00:24:35,160
Lying emotionless on the ground
112
00:24:36,720 --> 00:24:44,160
I shall wake up this morning,
in the presence of holy angels.
113
00:24:44,960 --> 00:24:51,200
May the sky open wide before me,
above me and around me.
114
00:24:52,400 --> 00:24:56,040
So that I might see my beloved.
115
00:24:58,040 --> 00:25:00,280
The yacht came to our marina.
116
00:25:30,440 --> 00:25:32,520
I welcome you.
117
00:25:39,720 --> 00:25:41,800
I love you.
118
00:25:52,040 --> 00:25:53,360
I kill you.
119
00:26:21,760 --> 00:26:24,240
In his name I spray water
120
00:26:25,760 --> 00:26:28,280
on everything in my yard.
121
00:26:32,800 --> 00:26:37,200
I will love the first man
I see on this boat.
122
00:26:38,080 --> 00:26:40,520
Why? We weren't supposed to
become grown-ups.
123
00:26:40,720 --> 00:26:42,800
I will become one today.
124
00:26:46,200 --> 00:26:49,880
I am dying of longing for a desire
125
00:26:51,240 --> 00:26:53,360
that is impossible to fulfil.
126
00:27:25,720 --> 00:27:28,560
Now we have to wait a little.
127
00:27:49,560 --> 00:27:54,000
I heard in the village that you have
crosses on your footboards.
128
00:27:55,280 --> 00:27:59,240
So when you're raised from the dead
you can pull yourself out of bed.
129
00:28:00,800 --> 00:28:02,680
Not a bad idea.
130
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
To care for the old and feeble.
131
00:28:09,280 --> 00:28:10,760
Guide me.
132
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
Lead my heart.
133
00:28:15,160 --> 00:28:19,720
So I could finish what I've
started with a sound mind.
134
00:28:21,120 --> 00:28:23,160
I baptize you with washed fingers.
135
00:28:25,280 --> 00:28:29,120
Nails clipped to the limit.
136
00:28:53,160 --> 00:28:57,760
Platon invited me to go with them
when they leave in the morning.
137
00:28:57,920 --> 00:29:01,880
He wants me another
hundred times. - Traitor.
138
00:30:25,920 --> 00:30:28,040
Why so gloomy?
139
00:30:31,600 --> 00:30:34,040
My bird died.
140
00:30:35,600 --> 00:30:38,160
In my arms.
141
00:30:39,840 --> 00:30:41,840
How did it die?
142
00:30:44,920 --> 00:30:46,840
Of sadness.
143
00:30:52,920 --> 00:30:55,960
Sing. The bird would like it.
144
00:30:56,720 --> 00:30:59,880
I heard you, you sing well.
145
00:31:00,040 --> 00:31:02,680
It wasn't me who sang,
it was Seashell.
146
00:31:12,600 --> 00:31:15,280
Take me back to shore.
147
00:31:40,640 --> 00:31:44,240
He says you sing well.
He wants you to sing to him.
148
00:32:53,200 --> 00:32:57,000
May the raindrops fall
softly on your eyelids
149
00:32:57,120 --> 00:33:00,000
May the gentle wind entertain you
150
00:33:02,480 --> 00:33:06,480
May the rays of Sun
bring joy to your heart
151
00:33:07,520 --> 00:33:10,880
May the burden of the
day be light to wear
152
00:33:12,360 --> 00:33:16,120
And may He take you
into His loving arms.
153
00:33:21,360 --> 00:33:25,480
Did you love the man you
slept with for the very first time?
154
00:33:30,840 --> 00:33:32,120
No.
155
00:33:34,280 --> 00:33:36,720
You pretended to love him.
156
00:33:46,640 --> 00:33:48,840
I will not pretend.
157
00:33:51,640 --> 00:33:54,920
My love wants me a
hundred more times,
158
00:33:55,000 --> 00:33:58,240
but I'd rather know a
hundred different men.
159
00:34:18,719 --> 00:34:23,480
Darling, don't make me
to pretend a hundred times.
160
00:34:26,800 --> 00:34:30,000
I'd rather go to Tokyo's love market
161
00:34:30,159 --> 00:34:34,960
where five thousand angels
offer themselves up each night.
162
00:35:17,760 --> 00:35:20,240
Tomorrow, I'm going
to the city to work.
163
00:35:24,880 --> 00:35:29,000
Well, I also started early.
164
00:35:55,560 --> 00:36:08,640
3. To See Autumn
Moon over Ishiyama
165
00:36:36,920 --> 00:36:39,440
Hanake...
- I'm sleeping.
166
00:36:51,800 --> 00:36:53,760
I had a dream
167
00:36:58,440 --> 00:37:03,720
that if I want to keep my job
and authority on the lake,
168
00:37:07,320 --> 00:37:09,440
then I have to love for three nights
169
00:37:10,720 --> 00:37:13,960
a woman who hasn't
seen the Sun or the Moon.
170
00:37:14,720 --> 00:37:19,440
You want to get
married again? - Yes.
171
00:37:23,360 --> 00:37:25,520
I shall return in 100 days.
172
00:38:01,520 --> 00:38:03,440
Where are you going?
173
00:38:05,560 --> 00:38:09,040
To Kyoto, to construction.
174
00:38:15,120 --> 00:38:16,880
And you?
175
00:38:18,280 --> 00:38:22,720
To Tokyo, to dance.
176
00:39:12,920 --> 00:39:15,360
My friend is here for the first time.
177
00:39:16,240 --> 00:39:19,800
The lower hole is 50,
the upper one is 30.
178
00:39:20,000 --> 00:39:21,720
No need to use rubber.
179
00:39:22,840 --> 00:39:25,600
I need her for three days.
180
00:39:44,200 --> 00:39:46,120
That's a lot of money.
181
00:39:46,840 --> 00:39:49,760
Can your friend be trusted?
182
00:39:51,280 --> 00:39:56,120
Roman is a trusted municipal
official, a fishing inspector.
183
00:39:57,600 --> 00:40:01,360
He has all the power over sky,
land and water in our village.
184
00:40:01,560 --> 00:40:05,080
Are you sure this woman hasn't
seen the Sun or the Moon?
185
00:40:05,800 --> 00:40:09,520
I have carefully kept her here.
186
00:40:09,720 --> 00:40:13,040
She has not seen
the Moon or the Sun.
187
00:40:13,240 --> 00:40:18,400
And, if you take her, you must
keep her in the dark
188
00:40:18,960 --> 00:40:23,960
or have her to get used
to the light gradually.
189
00:40:24,440 --> 00:40:25,800
What's her name?
190
00:40:26,120 --> 00:40:27,400
Rabbit Eye.
191
00:40:35,000 --> 00:40:37,840
Be careful with her...
192
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
nails.
193
00:40:40,560 --> 00:40:42,600
I haven't cut them in a while.
194
00:40:43,480 --> 00:40:47,520
She can scratch
your face up like a cat.
195
00:47:23,480 --> 00:47:24,840
Arkadi!
196
00:47:34,320 --> 00:47:36,960
I need a painting of my new wife.
197
00:47:41,280 --> 00:47:44,440
One in full length.
198
00:47:46,880 --> 00:47:49,080
A gift for her.
199
00:47:51,760 --> 00:47:55,120
And for me, to get used to her.
200
00:50:33,840 --> 00:50:35,640
Change your clothes.
201
00:50:36,640 --> 00:50:41,760
You still smell like a raccoon dog.
202
00:51:02,520 --> 00:51:04,920
I've come to see your new wife.
203
00:51:12,040 --> 00:51:13,600
Rabbit Eye.
204
00:51:14,160 --> 00:51:17,760
Take off your clothes.
The painter came to see you.
205
00:51:18,520 --> 00:51:20,280
No need.
206
00:51:22,000 --> 00:51:24,040
I know how to do the body.
207
00:51:24,600 --> 00:51:26,640
I'll do that later at home.
208
00:51:28,320 --> 00:51:29,640
Using icons.
209
00:51:40,600 --> 00:51:43,160
I can see you are a city girl.
210
00:51:45,000 --> 00:51:47,280
With a fair complexion.
211
00:51:51,000 --> 00:51:53,160
Unscorched by the sun.
212
00:51:56,600 --> 00:51:59,160
I seldom go to the city myself.
213
00:52:00,160 --> 00:52:06,520
But my grandfather
used to haul firewood to the city.
214
00:52:08,200 --> 00:52:10,840
He was such a fine man.
215
00:52:12,240 --> 00:52:15,840
He even took wood
to the University of Tartu.
216
00:52:28,400 --> 00:52:32,320
I'll have Rabbit Eye
for three more months.
217
00:52:39,760 --> 00:52:43,680
This is for one.
218
00:52:44,520 --> 00:52:46,600
I don't have more right now.
219
00:55:27,280 --> 00:55:31,720
She danced for young people
who wanted to learn about love.
220
00:55:32,760 --> 00:55:38,320
And lonely old people,
crushed by the worries of life,
221
00:55:38,480 --> 00:55:40,880
before they die.
222
00:55:43,360 --> 00:55:53,640
She danced for the sick, students,
craftsmen, noblemen and peasants.
223
00:55:55,200 --> 00:56:01,760
And when the 100th night came
and she finished serving God,
224
00:56:01,880 --> 00:56:05,800
she escaped in the middle
of the night, back home.
225
00:58:24,560 --> 00:58:28,440
Change your clothes,
you smell of raccoon dogs.
226
00:58:28,560 --> 00:58:30,640
What did you say?
227
00:58:31,640 --> 00:58:33,960
Change your clothes,
you smell of raccoon dogs.
228
00:59:11,880 --> 00:59:13,400
Hanake...
229
00:59:33,520 --> 00:59:36,000
You look so bad.
230
00:59:44,720 --> 00:59:46,560
I think you have an STD.
231
00:59:51,280 --> 00:59:52,920
Or several.
232
00:59:53,160 --> 00:59:55,040
Or all of them.
233
01:00:06,000 --> 01:00:07,920
I'm sure she has, too.
234
01:00:11,160 --> 01:00:14,320
All the old and noble ones.
235
01:01:21,480 --> 01:01:23,240
Beautiful.
236
01:01:34,320 --> 01:01:36,600
A lot more beautiful.
237
01:01:39,000 --> 01:01:40,640
But not too beautiful.
238
01:01:51,240 --> 01:01:52,600
Hanake.
239
01:01:53,640 --> 01:01:55,560
I'll have one made for you as well.
240
01:01:57,040 --> 01:01:58,720
I don't want anything.
241
01:02:08,160 --> 01:02:17,000
4. To Observe the flight
of Wild Geese in Katata
242
01:02:19,080 --> 01:02:20,560
Think about it.
243
01:02:22,240 --> 01:02:25,440
Maybe you do want
a picture for yourself.
244
01:02:29,760 --> 01:02:32,720
I want a painting
that depicts the wild
245
01:02:32,800 --> 01:02:35,720
geese over the
lake as they fly away.
246
01:02:36,400 --> 01:02:39,200
A specific tree and
mountain in the background,
247
01:02:39,320 --> 01:02:45,360
that can be found in Katata,
so it forms a hieroglyph.
248
01:02:45,640 --> 01:02:47,040
What kind of hieroglyph?
249
01:02:47,680 --> 01:02:50,680
That I don't remember.
- Then it's impossible.
250
01:02:52,360 --> 01:02:54,240
Ask for something else.
251
01:02:56,640 --> 01:02:59,440
Then I don't want a picture at all.
252
01:03:01,040 --> 01:03:02,960
I'll paint the picture.
253
01:03:08,080 --> 01:03:09,440
Dear Hanake,
254
01:03:11,040 --> 01:03:12,840
I'm doing pretty well.
255
01:03:13,720 --> 01:03:17,440
I sing on a ship and take part
in a television singing competition.
256
01:03:18,640 --> 01:03:21,000
Platon has helped me a lot.
257
01:03:22,200 --> 01:03:24,840
Write to me about
Tokyo. How did it go?
258
01:03:26,080 --> 01:03:27,400
Seashell
259
01:03:30,480 --> 01:03:32,560
Thank you for the fish.
260
01:03:34,160 --> 01:03:36,480
But I guess you had something more.
261
01:03:36,880 --> 01:03:39,400
I can't understand my daughter.
262
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Hanake wants a painting
263
01:03:45,040 --> 01:03:48,440
depicting the wild geese
over the lake as they fly away.
264
01:03:50,880 --> 01:03:53,520
A specific tree and
mountain in the background,
265
01:03:53,680 --> 01:03:58,240
that can be found in Katata,
so it forms a hieroglyph.
266
01:04:13,560 --> 01:04:15,920
How do you not get it?
267
01:04:18,720 --> 01:04:20,400
It's easy!
268
01:04:24,920 --> 01:04:29,520
I love you when I watch you go.
269
01:04:30,880 --> 01:04:34,840
But you don't love me
because you're leaving.
270
01:04:55,400 --> 01:04:58,160
Hanake is just in love.
271
01:04:59,560 --> 01:05:03,040
She's in love with a man
who doesn't notice her.
272
01:05:04,840 --> 01:05:07,360
So she wants that,
when this man comes
273
01:05:07,440 --> 01:05:10,040
to visit her, he
would see the picture
274
01:05:10,200 --> 01:05:13,880
then he... She would not
need to say it herself.
275
01:05:18,400 --> 01:05:24,040
Look, here are the branches
of a twisted tree,
276
01:05:27,760 --> 01:05:32,080
through the branches you can see
the edge of the mountain.
277
01:05:32,280 --> 01:05:35,520
On the backdrop to this mountain,
278
01:05:35,680 --> 01:05:43,080
there is a long line
of white and grey geese.
279
01:05:43,240 --> 01:05:45,200
Flying in a jagged line.
280
01:05:47,720 --> 01:05:50,720
The grey geese
disappear in the dusk,
281
01:05:51,640 --> 01:05:53,640
and the line is broken.
282
01:05:55,080 --> 01:05:59,280
Whereas the white ones stand out
against the evening sky
283
01:06:01,400 --> 01:06:05,560
and form a written line.
284
01:06:30,920 --> 01:06:32,440
Be praised.
285
01:06:33,280 --> 01:06:36,080
My son came home
at four in the morning.
286
01:06:36,280 --> 01:06:39,040
Took away my sleep and went to bed.
287
01:06:40,000 --> 01:06:41,920
I was sleeping well.
288
01:06:42,760 --> 01:06:45,320
Now he is sleeping well.
289
01:06:46,000 --> 01:06:49,400
I don't have too much
else to give my son.
290
01:06:50,080 --> 01:06:53,080
Now and forever.
291
01:07:28,120 --> 01:07:34,040
What do they think
about possible war in Japan?
292
01:07:36,680 --> 01:07:39,080
Everybody is eagerly waiting.
293
01:07:58,200 --> 01:07:59,680
Is Hanake back?
294
01:08:01,280 --> 01:08:02,960
Hanake's back, too.
295
01:08:04,720 --> 01:08:09,400
Kiri, put on a uniform
when you go see Hanake.
296
01:08:18,880 --> 01:08:21,399
Beautiful women like war.
297
01:08:22,600 --> 01:08:23,640
Father...
298
01:08:25,080 --> 01:08:26,600
Bless my flesh.
299
01:08:28,920 --> 01:08:30,359
Father bless my soul.
300
01:08:33,560 --> 01:08:35,960
Father bless my life.
301
01:08:39,960 --> 01:08:47,240
5. To Hear Rainfall
at Night in Karasaki
302
01:08:50,560 --> 01:08:53,520
Lord, cleanse us from our sins.
303
01:08:54,240 --> 01:09:00,600
Lord, forgive our transgressions.
304
01:09:01,520 --> 01:09:05,080
Lord, have mercy...
305
01:09:06,479 --> 01:09:09,680
Ruler, forgive our transgressions.
306
01:09:10,640 --> 01:09:17,319
Lord, cleanse us from our sins.
307
01:09:18,319 --> 01:09:21,960
Lord, have mercy...
308
01:09:28,640 --> 01:09:31,720
You are idiots.
309
01:09:34,080 --> 01:09:36,520
Didn't you see the
reflection on the lake?
310
01:09:40,160 --> 01:09:41,560
Of course.
311
01:09:42,800 --> 01:09:49,319
I don't like it...
when you... look at me... leave.
312
01:09:50,240 --> 01:09:55,160
I won't look at you leaving either.
313
01:10:57,600 --> 01:11:01,440
Do you want to come tonight and
check the fishing nets on the lake?
314
01:11:06,120 --> 01:11:09,760
For exactly a hundred times
I have been admired by others.
315
01:11:11,680 --> 01:11:15,280
I don't want to smile and hug
unwillingly anymore.
316
01:11:52,080 --> 01:11:54,560
Something is oppressing
and tormenting me.
317
01:11:57,600 --> 01:12:00,480
Always telling me
to go against myself.
318
01:14:51,480 --> 01:14:53,680
There are no celebrations today.
319
01:14:57,920 --> 01:15:00,560
Why are the bells tolling?
320
01:15:06,400 --> 01:15:08,240
I don't know.
321
01:15:12,000 --> 01:15:14,160
True, no holidays.
322
01:15:40,040 --> 01:15:41,480
It's the war.
323
01:15:44,000 --> 01:15:45,680
It's not!
324
01:15:48,880 --> 01:15:51,600
It's the war!
- No, it's not the war.
325
01:16:00,720 --> 01:16:02,880
I have to go back to the shore.
326
01:16:03,040 --> 01:16:07,240
Please don't go, stay here
on the lake with me.
327
01:16:08,240 --> 01:16:10,920
But maybe I will be a hero?
328
01:16:12,240 --> 01:16:13,880
Sure.
329
01:16:14,520 --> 01:16:16,560
Sure you will.
330
01:17:04,920 --> 01:17:07,760
A Turkish soldier
usually fights for Turkey.
331
01:17:07,920 --> 01:17:10,720
Romanian soldier usually...
332
01:17:10,880 --> 01:17:14,240
A Belgian soldier fights
for an ordinary Turkey.
333
01:17:14,440 --> 01:17:18,040
Are Serbs usually
in Turkey for Belgium?
334
01:17:18,200 --> 01:17:21,760
The Netherlands and
Portugal fight all the time.
335
01:17:28,320 --> 01:17:31,320
Can I bring my own barrel?
336
01:17:56,440 --> 01:17:58,080
You have to go to war.
337
01:18:10,800 --> 01:18:12,400
I don't want to.
338
01:18:15,400 --> 01:18:17,080
I am not a samurai.
339
01:18:21,480 --> 01:18:25,040
Go my boy, war will make
you brave and immortal.
340
01:18:26,400 --> 01:18:29,480
Go yourself if you want
to become immortal.
341
01:18:29,680 --> 01:18:33,200
Kiri, go back to the lake, run away!
342
01:18:33,360 --> 01:18:37,680
When you were born, the midwife said
you'd always be safe in the water.
343
01:18:37,880 --> 01:18:39,200
Kiri!
344
01:18:50,120 --> 01:18:52,120
Stop! Hold it!
345
01:19:00,200 --> 01:19:02,560
You're protected on the lake.
346
01:19:04,240 --> 01:19:06,240
He goes to war.
347
01:19:08,480 --> 01:19:11,080
And will return as a hero.
348
01:20:22,680 --> 01:20:26,040
Before they only sang in the
angels' language in the church.
349
01:20:29,400 --> 01:20:31,200
Hallelujah, they sang.
350
01:20:41,800 --> 01:20:43,920
Then Basileios came
351
01:20:45,280 --> 01:20:48,240
and they started singing twice
in the angel's language
352
01:20:48,440 --> 01:20:51,560
and the third time
in people's language.
353
01:20:55,760 --> 01:21:01,480
They sang: hallelujah,
hallelujah, and glory to God...
354
01:21:09,520 --> 01:21:11,440
The saints liked it.
355
01:21:12,800 --> 01:21:17,560
When we sing three times,
but not four times.
356
01:21:19,360 --> 01:21:21,200
Like those people sing.
357
01:21:25,160 --> 01:21:27,080
God absolutely hates it:
358
01:21:30,000 --> 01:21:31,920
hallelujah, hallelujah,
359
01:21:33,040 --> 01:21:34,360
hallelujah,
360
01:21:35,480 --> 01:21:37,160
and glory to You!
361
01:21:39,680 --> 01:21:41,800
God detests it.
362
01:21:52,320 --> 01:21:53,800
Wait.
363
01:21:59,600 --> 01:22:02,040
Take this candle to Rabbit Eye.
364
01:23:08,640 --> 01:23:11,000
She could see a little bit.
365
01:23:12,600 --> 01:23:14,360
With one eye.
366
01:23:15,040 --> 01:23:16,360
I think.
367
01:23:22,360 --> 01:23:24,800
She sighed for the first time.
368
01:23:28,600 --> 01:23:30,720
Then she said one sentence.
369
01:23:32,920 --> 01:23:35,400
I know that sentence.
370
01:23:37,360 --> 01:23:39,880
You smell of raccoon dogs.
371
01:23:51,600 --> 01:23:53,280
Dear Hanake,
372
01:23:53,480 --> 01:23:56,120
I hope you received the television.
373
01:23:56,840 --> 01:24:01,560
Turn it on today at 6 and see
the final of the singing competition.
374
01:24:02,920 --> 01:24:05,760
Next month, I'll go to a long tour.
375
01:24:05,920 --> 01:24:08,840
On the Narva-Vyborg-Sapporo
cruise ship.
376
01:24:09,680 --> 01:24:13,880
Write to me, I'm waiting eagerly.
Seashell
377
01:25:06,920 --> 01:25:09,120
Arkadi says Rabbit Eye could be the
378
01:25:09,200 --> 01:25:11,840
patron saint of the
blind and animals.
379
01:25:15,280 --> 01:25:17,840
He said he'll fill
out the application.
380
01:25:21,520 --> 01:25:26,280
He thinks it's possible,
because she has suffered enough.
381
01:26:32,160 --> 01:26:35,840
Okuro, find the
remote and pack it up.
382
01:27:44,600 --> 01:27:47,400
I'm not crying
383
01:27:48,480 --> 01:27:52,280
You shouldn't cry for me too.
384
01:28:03,800 --> 01:28:13,920
6. To Hear the Evening Bell
of the Miidera Temple
385
01:29:09,040 --> 01:29:10,560
Good Almighty.
386
01:29:10,720 --> 01:29:14,440
Take my son who died
heroically in the war
387
01:29:14,640 --> 01:29:17,000
posthumously to Yourself.
388
01:29:17,240 --> 01:29:21,440
Dear Almighty, protect my son.
389
01:29:21,760 --> 01:29:23,160
Protect the lake.
390
01:29:24,800 --> 01:29:29,320
The president could bring his
military medals. Or a minister.
391
01:29:29,480 --> 01:29:33,560
And let the child come home
when the time is right.
392
01:29:34,840 --> 01:29:38,560
The boy next door had the
celestial mark on his heart.
393
01:29:38,760 --> 01:29:41,840
In his inside pocket, when he left.
394
01:29:42,040 --> 01:29:46,360
Third night, fourth night...
I'm waiting for you.
395
01:29:48,720 --> 01:29:51,680
He's writing that the bullets
fly past like little birdies.
396
01:29:51,760 --> 01:29:54,880
But not one of them would touch him.
397
01:30:01,200 --> 01:30:04,360
Don't let yourselves be
disturbed in your prayers.
398
01:30:04,520 --> 01:30:07,360
We're here for only a moment.
399
01:30:07,840 --> 01:30:09,880
Listening to the night rain.
400
01:30:21,240 --> 01:30:25,080
We're only sitting
here for a moment...
401
01:30:27,920 --> 01:30:34,840
Light us a candle. When its raining
then we come to see you again.
402
01:30:42,560 --> 01:30:46,400
Don't let yourselves be disturbed
in your prayers.
403
01:30:46,560 --> 01:30:52,760
We're here for only a moment,
listening to the night rain.
404
01:31:09,000 --> 01:31:20,160
7. To See the Evening
Snow on Mount Hira
405
01:32:46,600 --> 01:32:50,640
If you wouldn't close your eyes all
the time, we'd make it much farther.
406
01:32:53,560 --> 01:32:56,920
I have no one to sing for there.
- So what?
407
01:32:59,840 --> 01:33:03,720
There was one today.
Listened and watched.
408
01:33:15,760 --> 01:33:18,400
I'll leave the ship in the next port.
409
01:33:26,000 --> 01:33:29,320
I need a chance to
take care of someone.
410
01:33:33,000 --> 01:33:36,240
But I'm afraid a pet
would tie me down too much.
411
01:33:39,480 --> 01:33:41,880
And I live away from my kids.
412
01:33:43,080 --> 01:33:46,360
No, I remember,
one of them lives at my house.
413
01:33:48,440 --> 01:33:52,800
But the thing is
I don't live at that home myself.
414
01:33:56,720 --> 01:33:59,160
When I lived on my own for a while,
415
01:34:02,040 --> 01:34:05,560
I tried to take care of myself.
416
01:34:07,760 --> 01:34:10,040
But it wasn't quite the same.
417
01:34:17,320 --> 01:34:20,280
It's easier taking care of you
418
01:34:23,560 --> 01:34:26,160
You do everything yourself
419
01:34:28,800 --> 01:34:31,960
You cook for me and do the laundry.
420
01:34:45,320 --> 01:34:47,240
The captain would be honoured
421
01:34:49,760 --> 01:34:52,120
to invite the artist up to the bridge
422
01:34:53,440 --> 01:34:56,720
to take a look
at the beautiful landscape.
423
01:35:02,560 --> 01:35:07,800
We are approaching the
world's biggest windfarm.
424
01:35:10,560 --> 01:35:13,080
Be back in half an hour.
425
01:35:13,240 --> 01:35:16,680
People here still
want to listen to you.
426
01:35:16,840 --> 01:35:18,520
Or just watch.
427
01:36:30,560 --> 01:36:32,440
Break's almost over.
428
01:36:49,680 --> 01:36:51,800
I have to go back to the stage.
429
01:37:02,320 --> 01:37:07,240
May you have the endless calm
of a wave rolling towards the beach.
430
01:37:07,680 --> 01:37:11,560
May you feel the
peace of the still air.
431
01:39:23,480 --> 01:39:35,480
8. Red Dusk in Seta
432
01:40:11,760 --> 01:40:14,880
Thanks to you, thousand ghosts.
433
01:40:18,000 --> 01:40:22,520
Your temple is the only place
where I can meet my dead lover.
434
01:40:23,120 --> 01:40:25,640
And gain momentary peace of mind.
435
01:41:08,480 --> 01:41:10,000
It wasn't me.
436
01:41:10,920 --> 01:41:12,600
It fell on its own?
437
01:41:23,120 --> 01:41:24,800
It happens.
438
01:41:26,880 --> 01:41:28,760
It was pretty old anyway.
439
01:41:30,400 --> 01:41:32,080
I come to this temple often,
440
01:41:32,240 --> 01:41:35,080
as my friend was lost
at a lake never to be found.
441
01:41:35,240 --> 01:41:37,440
Exactly ten years ago today.
442
01:41:38,600 --> 01:41:42,880
There's a head here made
from a rock that reminds me of him.
443
01:42:02,640 --> 01:42:04,640
Almighty Ruler,
444
01:42:05,560 --> 01:42:08,520
banish from my lousy heart and blind
445
01:42:08,600 --> 01:42:12,080
mind, with Your holy
and mighty prayers
446
01:42:12,240 --> 01:42:15,320
sorrow, forgetfulness
and foolishness
447
01:42:15,400 --> 01:42:18,640
and all evil and
blasphemous thoughts,
448
01:42:19,360 --> 01:42:22,760
extinguish the flame of my desires.
449
01:42:24,400 --> 01:42:27,600
You look so much like my dead lover.
450
01:43:07,600 --> 01:43:11,440
I don't want to know your name.
And where you live.
451
01:43:14,960 --> 01:43:17,600
And you shouldn't
ask the same of me.
452
01:43:26,600 --> 01:43:30,600
We won't set up a time to meet.
453
01:43:33,600 --> 01:43:36,080
We leave it up to God.
454
01:43:36,600 --> 01:43:40,200
If He wants our paths to cross.
455
01:44:44,360 --> 01:44:47,760
Bless that which holds my hope.
456
01:44:47,920 --> 01:44:50,200
Bless my mind and my purpose.
457
01:44:52,280 --> 01:44:54,960
Bless my beloved partner in bed.
458
01:46:10,240 --> 01:46:14,320
Grass I marvel at you
459
01:46:16,720 --> 01:46:18,760
You are so pretty
460
01:46:19,600 --> 01:46:21,720
So appeasingly tender
461
01:46:22,520 --> 01:46:26,000
Living so softly in the
brushwood behind my house.
462
01:47:06,240 --> 01:47:08,840
A fish swam up against my foot.
463
01:47:39,760 --> 01:47:45,680
Have mercy on us
as good and loving people.
464
01:47:46,880 --> 01:47:51,960
Think of those who have fallen asleep
without knowing You and save them.
465
01:47:52,920 --> 01:47:55,520
In which way You know best.
466
01:47:56,720 --> 01:48:00,840
Please tell me that it wasn't
the same man I met in the temple.
467
01:48:19,800 --> 01:48:21,360
Dear God,
468
01:48:21,760 --> 01:48:24,840
allow Your temple cat to
open its eyes and look at me
469
01:48:25,040 --> 01:48:29,360
if my lover and the man I saw
with family are two separate men.
470
01:48:33,200 --> 01:48:36,280
Open your eyes!
471
01:49:04,160 --> 01:49:06,200
I'm going to lunch.
472
01:49:39,160 --> 01:49:40,640
Okay.
473
01:49:43,560 --> 01:49:48,560
But let me meet him one
more time so I could be sure.
474
01:49:51,760 --> 01:49:55,440
And when I have no doubts
about it being my Sora,
475
01:49:59,080 --> 01:50:02,280
May the lake spirit
strangle me to death.
476
01:51:36,960 --> 01:51:38,280
Stefanus!
477
01:51:50,120 --> 01:51:51,440
Stefanus!
478
01:51:57,280 --> 01:51:58,600
Stefanus!
479
01:52:21,560 --> 01:52:23,240
Spirit of the lake,
480
01:52:25,320 --> 01:52:29,840
please give me time to
find the boy and say goodbye.
481
01:52:34,920 --> 01:52:37,280
I have lived on the lake
for ten years.
482
01:52:39,440 --> 01:52:41,040
Hid myself.
483
01:52:43,080 --> 01:52:46,560
I've watched you countless
times through the window.
484
01:52:48,280 --> 01:52:51,200
Put big fish on the boy's
fishing rod under water.
485
01:52:55,840 --> 01:52:57,800
Why, Andrei?
486
01:53:10,960 --> 01:53:13,120
I wanted to do a good deed.
487
01:53:16,200 --> 01:53:17,800
Like you wanted.
488
01:53:22,080 --> 01:53:25,680
Kill the inspector who
torments the fishermen.
489
01:53:27,240 --> 01:53:29,440
It would have cleared me.
490
01:53:33,720 --> 01:53:35,120
But it didn't work.
491
01:53:37,560 --> 01:53:41,720
I am a fisherman and I don't
know how to stab someone.
492
01:53:46,600 --> 01:53:49,960
And I am still the murderer
of school children.
493
01:53:52,960 --> 01:53:54,800
You're not a murderer.
494
01:53:59,120 --> 01:54:01,040
It was the sunshine
495
01:54:02,960 --> 01:54:05,400
and the gust of wind from Amazu.
496
01:54:07,920 --> 01:54:09,240
An accident.
497
01:54:11,520 --> 01:54:13,360
It wasn't an accident.
498
01:54:19,240 --> 01:54:21,560
I had a fight with Sora in the boat.
499
01:54:22,600 --> 01:54:23,920
About you.
500
01:54:29,720 --> 01:54:31,960
The boat tipped over.
501
01:54:35,040 --> 01:54:37,920
The water was cold.
502
01:54:42,360 --> 01:54:46,000
Only Hanake made it out.
- You're lying!
503
01:54:50,960 --> 01:54:53,160
Hanake didn't say anything
504
01:54:54,720 --> 01:54:57,200
because she was afraid of me.
505
01:54:57,960 --> 01:54:59,320
Did...
506
01:55:04,800 --> 01:55:07,360
Did Sora drown?
507
01:55:10,600 --> 01:55:11,960
No.
508
01:55:16,480 --> 01:55:21,680
We swam together until our feet
touched the ground.
509
01:55:25,040 --> 01:55:26,360
And then?
510
01:55:30,160 --> 01:55:32,440
Then I drowned him.
511
01:55:52,600 --> 01:55:54,960
I'm gonna go look for Stefanus.
512
01:55:56,480 --> 01:55:58,760
The boy is in his bed.
513
01:56:22,720 --> 01:56:25,120
I came out from the reeds.
514
01:56:25,960 --> 01:56:27,280
He saw me.
515
01:56:28,960 --> 01:56:31,720
He was startled
and fell into the water.
516
01:56:35,400 --> 01:56:37,240
I went to save him.
517
01:56:39,760 --> 01:56:41,600
But he had already drowned.
518
01:56:44,360 --> 01:56:46,720
Caught in the fishing net.
519
01:56:48,000 --> 01:56:49,320
Come.
520
01:56:50,080 --> 01:56:52,480
Run away to Russia with me.
521
01:56:53,200 --> 01:56:56,000
There's nothing
keeping you here anymore.
522
01:56:58,360 --> 01:57:00,040
Pack your things.
523
01:57:16,160 --> 01:57:18,880
Wherever you place your head.
524
01:57:23,680 --> 01:57:26,480
Wherever you press your forehead.
525
01:57:30,000 --> 01:57:33,800
Mighty generous be
the sky against you.
526
01:57:36,920 --> 01:57:40,160
You were made on the lake with Sora.
527
01:57:42,920 --> 01:57:44,960
And the lake took you back.
528
01:58:01,680 --> 01:58:04,720
We'll take the boy with us
and bury him at the lake.
529
01:58:05,240 --> 01:58:07,200
Don't you touch him!
530
01:58:09,760 --> 01:58:13,200
Nobody touch him until he is cold!
531
01:58:22,480 --> 01:58:25,080
I waited...
532
01:58:26,240 --> 01:58:28,280
for the boy to grow up.
533
01:58:30,000 --> 01:58:32,440
So he wouldn't need you anymore,
534
01:58:35,080 --> 01:58:40,760
because you
promised me you love me.
535
01:58:45,200 --> 01:58:48,040
When I told you I loved you,
536
01:58:50,480 --> 01:58:53,320
it was only so you
wouldn't hate Sora's child.
537
01:59:00,920 --> 01:59:03,360
Grass...
538
01:59:11,000 --> 01:59:14,880
Grass I marvel at you.
539
01:59:20,000 --> 01:59:22,080
You are so pretty.
540
01:59:24,520 --> 01:59:26,680
So appeasingly tender
541
01:59:27,760 --> 01:59:29,600
Living so softly
542
01:59:31,160 --> 01:59:34,120
In the brushwood behind my house.
543
01:59:55,800 --> 01:59:58,040
But for one moment,
544
02:00:00,560 --> 02:00:03,080
I really did see the cherry trees,
545
02:00:05,960 --> 02:00:07,720
the dancing children,
546
02:00:10,320 --> 02:00:16,080
and you came to meet me
across the water.
36782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.