Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,713 --> 00:00:10,996
Hi.
2
00:00:11,032 --> 00:00:13,365
Mommy's not home.
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,020
I can see that.
4
00:00:18,055 --> 00:00:19,354
Sorry about the mess.
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,757
The box says the
prize is actual size,
6
00:00:21,792 --> 00:00:23,225
and I still can't find it.
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,497
Hey, wait. What
about the surprise?
8
00:00:28,532 --> 00:00:29,698
I have a better surprise.
9
00:00:29,734 --> 00:00:31,528
We are going to have a
new member of the family.
10
00:00:31,552 --> 00:00:32,567
Is it a kitten?
11
00:00:33,888 --> 00:00:36,705
No. We're going to have
a foreign exchange student
12
00:00:36,741 --> 00:00:38,701
come and stay
with us, from France.
13
00:00:38,726 --> 00:00:41,460
That is so cool.
14
00:00:41,495 --> 00:00:44,129
Wait a sec, Dad, how do
we know this guy's not a spy?
15
00:00:44,164 --> 00:00:47,349
I didn't ask, Simon, but
the last time I checked,
16
00:00:47,385 --> 00:00:49,485
the French were
still our allies.
17
00:00:49,520 --> 00:00:52,521
Anyway, I expect each
and every one of you
18
00:00:52,556 --> 00:00:54,767
to make him feel at home, okay?
19
00:00:54,791 --> 00:00:56,141
Make who feel at home?
20
00:00:56,176 --> 00:00:57,476
Some French guy.
21
00:00:57,511 --> 00:00:58,871
And he's a foreign
exchange student.
22
00:00:58,895 --> 00:01:00,873
He's going to be living
with us for a little while.
23
00:01:00,897 --> 00:01:02,426
You're kidding. Where's he
going to sleep, on the roof?
24
00:01:02,450 --> 00:01:04,490
I'm sure we can work out
something with the rooms...
25
00:01:07,638 --> 00:01:09,532
I'm open to any volunteers.
26
00:01:09,556 --> 00:01:11,156
Halt!
27
00:01:13,861 --> 00:01:15,422
A French guy's
coming to live with us.
28
00:01:15,446 --> 00:01:16,394
Get out while you can.
29
00:01:16,430 --> 00:01:18,247
French? How old is he?
30
00:01:18,282 --> 00:01:19,359
Is he single?
31
00:01:19,383 --> 00:01:21,116
He's about Matt's age, I think.
32
00:01:21,152 --> 00:01:23,113
Figures. So I bet I know
who's going to get stuck
33
00:01:23,137 --> 00:01:24,547
driving this Euro-geek
around town.
34
00:01:24,571 --> 00:01:25,582
Now hold on a minute.
35
00:01:25,606 --> 00:01:27,039
This kid has come a long way,
36
00:01:27,074 --> 00:01:29,241
he's in a foreign
country for the first time.
37
00:01:29,276 --> 00:01:30,803
He's probably going
to be a little homesick.
38
00:01:30,827 --> 00:01:32,272
I expect you to treat
him the same way
39
00:01:32,296 --> 00:01:34,708
you would want to be treated
if you were in a foreign country.
40
00:01:34,732 --> 00:01:36,131
You can count on me, Dad.
41
00:01:36,166 --> 00:01:37,566
Yeah, it's cool with me.
42
00:01:37,601 --> 00:01:39,017
I know what you're thinking.
43
00:01:39,053 --> 00:01:41,803
If he's my age, in French
years, he's 40, so forget it.
44
00:01:41,838 --> 00:01:43,883
I bet he knows a
lot about women.
45
00:01:43,907 --> 00:01:46,141
Yeah, so maybe there
will be some payoff
46
00:01:46,176 --> 00:01:47,425
to driving him around.
47
00:01:48,563 --> 00:01:49,862
What do French people eat?
48
00:01:49,897 --> 00:01:51,262
Snails.
49
00:01:51,298 --> 00:01:53,449
Ew. Is that true?
50
00:01:53,484 --> 00:01:55,267
Well, not all the time.
51
00:01:56,620 --> 00:01:58,165
So, does Mom
know about this yet?
52
00:01:58,189 --> 00:01:59,972
Does Mom know about what?
53
00:02:00,007 --> 00:02:01,284
Hi, honey. Hi.
54
00:02:01,308 --> 00:02:02,886
Daddy says we're going
to have a change student
55
00:02:02,910 --> 00:02:04,120
that eats snails
come live with us.
56
00:02:04,144 --> 00:02:06,311
Oh, I don't think so, honey.
57
00:02:06,346 --> 00:02:09,481
No, what Ruthie meant to say
was a foreign exchange student.
58
00:02:09,516 --> 00:02:10,949
A French student.
59
00:02:10,985 --> 00:02:12,596
He's going to just be
here for a few weeks.
60
00:02:12,620 --> 00:02:13,602
Isn't that great, honey?
61
00:02:13,637 --> 00:02:14,603
Huh?
62
00:02:14,638 --> 00:02:15,638
Sweetheart?
63
00:02:19,393 --> 00:02:22,993
Wait for me!
64
00:02:34,058 --> 00:02:36,225
♪ 7th Heaven ♪
65
00:02:36,260 --> 00:02:39,394
♪ When I see their happy faces ♪
66
00:02:39,429 --> 00:02:42,764
♪ Smiling back at me ♪
67
00:02:42,799 --> 00:02:44,766
♪ 7th Heaven ♪
68
00:02:44,802 --> 00:02:47,502
♪ I know there's
no greater feeling ♪
69
00:02:47,538 --> 00:02:50,439
♪ Than the love of family ♪
70
00:02:50,474 --> 00:02:55,144
♪ Where can you go ♪
71
00:02:55,179 --> 00:02:58,947
♪ When the world
don't treat you right? ♪
72
00:02:58,982 --> 00:03:03,485
♪ The answer is home ♪
73
00:03:03,520 --> 00:03:07,456
♪ That's the one
place that you'll find ♪
74
00:03:07,491 --> 00:03:10,059
♪ 7th Heaven ♪
75
00:03:10,094 --> 00:03:14,262
♪ Mmm, 7th Heaven ♪
76
00:03:15,800 --> 00:03:19,300
♪ 7th Heaven. ♪
77
00:03:58,058 --> 00:04:01,293
You invited a guest
to stay in our house
78
00:04:01,328 --> 00:04:03,529
without even consulting me?
79
00:04:03,564 --> 00:04:04,863
You're right,
80
00:04:04,898 --> 00:04:05,864
I'm sorry.
81
00:04:05,899 --> 00:04:07,344
It's just that Martin
Aucoin called me
82
00:04:07,368 --> 00:04:08,711
and he needed an
answer right away.
83
00:04:08,735 --> 00:04:10,847
Otherwise this kid was
going to have to get on a plane
84
00:04:10,871 --> 00:04:12,304
and go back home.
85
00:04:12,339 --> 00:04:14,484
And, well, you know I
just thought it would be
86
00:04:14,508 --> 00:04:15,768
a great cultural experience
87
00:04:15,792 --> 00:04:17,537
for the kids, you
know. For all of us.
88
00:04:17,561 --> 00:04:18,877
Well, so is a museum,
89
00:04:18,912 --> 00:04:22,147
but unfortunately, we don't
have room for one in our house.
90
00:04:22,182 --> 00:04:24,616
And I use the term
"our house" loosely,
91
00:04:24,652 --> 00:04:28,520
because you seem to be making
all the decisions around here.
92
00:04:28,555 --> 00:04:29,633
I'm sorry, I guess I just...
93
00:04:29,657 --> 00:04:31,618
I didn't think it would be
a huge inconvenience.
94
00:04:34,561 --> 00:04:36,472
I'd like to point out
that that's because
95
00:04:36,496 --> 00:04:38,764
you are not exactly the
one being inconvenienced.
96
00:04:38,799 --> 00:04:40,099
By that, I mean the cooking
97
00:04:40,134 --> 00:04:41,711
and the cleaning
part of the deal.
98
00:04:41,735 --> 00:04:42,951
He's Matt's age, he's a guy.
99
00:04:42,986 --> 00:04:44,564
He should be pretty
low maintenance.
100
00:04:44,588 --> 00:04:47,572
Do you have any idea how
much a teenage boy eats?
101
00:04:47,607 --> 00:04:49,607
And we're already
on a tight budget.
102
00:04:49,643 --> 00:04:51,060
And I-I-I...
103
00:04:51,095 --> 00:04:53,512
I can barely handle
the laundry as it is,
104
00:04:53,547 --> 00:04:55,964
without it piling back up
to the ceiling by bedtime.
105
00:04:55,999 --> 00:04:58,077
Oh, and then there's
the little matter of...
106
00:04:58,101 --> 00:04:59,568
space.
107
00:04:59,603 --> 00:05:01,903
Any ideas where
he's going to sleep?
108
00:05:01,938 --> 00:05:03,989
Well, Simon and Ruthie
109
00:05:04,025 --> 00:05:06,541
really miss being in
the same room together.
110
00:05:06,576 --> 00:05:08,443
No, they don't.
111
00:05:08,479 --> 00:05:11,813
Boy, I wish you had
consulted me first.
112
00:05:11,848 --> 00:05:16,468
It's just not like you to
spring this kind of stuff on me.
113
00:05:18,105 --> 00:05:19,971
When's he coming?
114
00:05:20,007 --> 00:05:22,124
Well, sometime...
115
00:05:22,159 --> 00:05:24,542
I mean soon, but...
116
00:05:24,578 --> 00:05:25,744
How soon?
117
00:05:37,041 --> 00:05:38,340
Hello, welcome.
118
00:05:38,375 --> 00:05:41,209
Come on in. Entre.
119
00:05:41,245 --> 00:05:43,711
Hello, Reverend. Martin.
120
00:05:43,747 --> 00:05:48,116
Guillaume, this is the
Reverend and Mrs. Camden.
121
00:05:48,152 --> 00:05:49,717
So nice to meet you.
122
00:05:49,753 --> 00:05:52,187
Thank you for your hospitality.
123
00:05:52,222 --> 00:05:54,839
Oh, it's our
pleasure, Guillaume.
124
00:05:54,875 --> 00:05:56,825
Please, call me Guy.
125
00:05:56,861 --> 00:05:58,760
Guy.
126
00:05:58,795 --> 00:06:00,795
Les chocolates. For you.
127
00:06:00,831 --> 00:06:02,830
Oh, merci.
128
00:06:02,866 --> 00:06:05,834
It is so kind of you to
allow me to stay here
129
00:06:05,869 --> 00:06:08,503
when you already
have five children, no?
130
00:06:08,539 --> 00:06:09,854
Oui.
131
00:06:09,889 --> 00:06:12,991
I hope you don't mind me saying
132
00:06:13,027 --> 00:06:17,378
that you must be quite a woman
to maintain such a household
133
00:06:17,414 --> 00:06:21,316
and still look like a model
from a fashion magazine.
134
00:06:26,757 --> 00:06:27,956
You must be hungry.
135
00:06:27,991 --> 00:06:29,658
I-I'll make you a sandwich.
136
00:06:30,944 --> 00:06:33,111
And these are for you.
137
00:06:33,147 --> 00:06:35,814
Oh, Bordeaux. My good...
138
00:06:35,849 --> 00:06:37,415
Oh, and a box of...
139
00:06:39,069 --> 00:06:40,569
Cubans?
140
00:06:40,604 --> 00:06:42,304
I managed to smuggle them in.
141
00:06:42,339 --> 00:06:44,522
I don't know
anything about that.
142
00:06:44,558 --> 00:06:48,610
Oh, thank you,
that's very nice, but...
143
00:06:48,645 --> 00:06:51,312
Well, unfortunately,
I-I don't smoke,
144
00:06:51,348 --> 00:06:54,215
but I'll see to it
they don't go waste.
145
00:06:54,251 --> 00:06:55,366
Merci.
146
00:06:55,402 --> 00:06:57,619
Why don't you have a
seat in the living room, Guy,
147
00:06:57,654 --> 00:06:59,221
and I'll get your
room set up, okay?
148
00:06:59,256 --> 00:07:00,522
Thank you very much.
149
00:07:02,993 --> 00:07:05,527
Thanks again, Reverend.
150
00:07:05,562 --> 00:07:07,340
Please don't hesitate to call me
151
00:07:07,364 --> 00:07:10,332
if you have any problems,
which I'm sure you won't.
152
00:07:12,036 --> 00:07:13,768
Hey, girls.
153
00:07:15,689 --> 00:07:17,500
Come on down and meet Guy.
154
00:07:17,524 --> 00:07:18,923
"Gee"?
155
00:07:18,959 --> 00:07:20,075
Yuck.
156
00:07:24,348 --> 00:07:27,882
Guy, this is Ruthie.
157
00:07:27,918 --> 00:07:29,434
Bonjour, Ruthie.
158
00:07:29,470 --> 00:07:31,169
This is America.
159
00:07:31,204 --> 00:07:32,771
Speak English.
160
00:07:39,029 --> 00:07:41,763
Hello, my name is Mary.
161
00:07:41,798 --> 00:07:43,131
Uh, Mary,
162
00:07:43,166 --> 00:07:45,150
he's French, not deaf.
163
00:07:45,185 --> 00:07:48,203
He also speaks
English very well.
164
00:07:48,238 --> 00:07:49,538
Hello, Mary.
165
00:07:49,573 --> 00:07:51,651
That is a beautiful
sweater you are wearing.
166
00:07:51,675 --> 00:07:54,075
Or is it just that you
are such a beautiful girl?
167
00:07:55,446 --> 00:07:57,028
I'll be right back.
168
00:07:58,465 --> 00:08:00,059
Bonjour, Guy.
169
00:08:00,083 --> 00:08:01,867
Je m'appelle Lucy Camden.
170
00:08:01,902 --> 00:08:02,934
Comment ça va?
171
00:08:02,970 --> 00:08:05,454
Enchanté, Mademoiselle Lucy.
172
00:08:05,489 --> 00:08:07,139
Ça va bien.
173
00:08:13,964 --> 00:08:15,396
So is it true?
174
00:08:15,432 --> 00:08:16,398
Is what true?
175
00:08:16,433 --> 00:08:17,716
That you eat snails?
176
00:08:17,751 --> 00:08:20,918
Yes, actually, it is true.
177
00:08:20,954 --> 00:08:22,787
Ew!
178
00:08:22,823 --> 00:08:23,922
I love snails.
179
00:08:31,098 --> 00:08:32,725
Come on, be a pal.
180
00:08:32,749 --> 00:08:34,849
You can do it.
181
00:08:34,884 --> 00:08:36,451
Aw, Dad, I just moved in here.
182
00:08:36,486 --> 00:08:37,497
I know that, Simon,
183
00:08:37,521 --> 00:08:38,986
but this is only temporary.
184
00:08:39,022 --> 00:08:41,723
It's just going to be for
a few weeks, I promise.
185
00:08:44,561 --> 00:08:46,244
Fine.
186
00:08:46,279 --> 00:08:48,947
But only if Ruthie agrees to
let me have the top bunk back.
187
00:08:48,982 --> 00:08:50,014
You're a sport.
188
00:08:50,050 --> 00:08:52,384
I owe you one, and
let me handle Ruthie.
189
00:08:52,419 --> 00:08:53,518
My pleasure.
190
00:08:57,874 --> 00:08:59,341
I think our problems are solved.
191
00:08:59,376 --> 00:09:01,476
Simon has agreed to
move back in with Ruthie,
192
00:09:01,511 --> 00:09:02,644
and she and Lucy and Mary
193
00:09:02,679 --> 00:09:04,446
are chatting it up
in the living room.
194
00:09:04,481 --> 00:09:06,848
I think they like
the guy... Guy.
195
00:09:06,884 --> 00:09:08,967
Yes, I'm sure they do.
196
00:09:09,002 --> 00:09:10,552
So, what do you think?
197
00:09:10,587 --> 00:09:12,554
Well, he does have nice manners.
198
00:09:12,589 --> 00:09:13,967
And he didn't
bring a big suitcase
199
00:09:13,991 --> 00:09:15,902
so he couldn't have
packed very many clothes,
200
00:09:15,926 --> 00:09:16,958
so... less to wash.
201
00:09:16,994 --> 00:09:18,342
No, just more often.
202
00:09:18,378 --> 00:09:20,005
No, it could be okay.
203
00:09:20,029 --> 00:09:24,216
He is kind of cute,
and, uh... charming.
204
00:09:27,137 --> 00:09:28,486
Did you say cute?
205
00:09:28,521 --> 00:09:31,139
Uh, yes, cute, you know.
206
00:09:31,174 --> 00:09:33,808
That could be a problem.
207
00:09:33,844 --> 00:09:35,121
What kind of problem?
208
00:09:35,145 --> 00:09:37,529
We have two teenage
girls in this house.
209
00:09:37,564 --> 00:09:40,465
So we'll just, you know,
steer him away from them
210
00:09:40,500 --> 00:09:42,028
and let him hang out with Matt.
211
00:09:42,052 --> 00:09:44,152
I don't think that's
going to work either.
212
00:09:44,187 --> 00:09:46,537
Matt's not going to want
anyone cutting into his territory
213
00:09:46,573 --> 00:09:47,906
the last semester
of high school.
214
00:09:47,941 --> 00:09:49,585
I think Matt's more
confident than that.
215
00:09:49,609 --> 00:09:50,820
You worry too much.
216
00:09:50,844 --> 00:09:53,239
I'm sure all the kids will
get along with Guy just fine.
217
00:09:53,263 --> 00:09:54,663
I don't like him.
218
00:09:54,698 --> 00:09:56,047
Except Ruthie.
219
00:09:56,083 --> 00:09:57,210
Why not?
220
00:09:57,234 --> 00:09:58,933
He's a chauvinist pig.
221
00:09:59,937 --> 00:10:01,753
Ruthie,
222
00:10:01,788 --> 00:10:04,873
I don't think you even
know what that means.
223
00:10:04,908 --> 00:10:07,709
Well, I know what "pig" means.
224
00:10:11,764 --> 00:10:15,266
So do you think French guys are
born knowing how to French kiss?
225
00:10:15,301 --> 00:10:17,902
That is the stupidest
thing I've ever heard.
226
00:10:17,937 --> 00:10:19,537
Why?
227
00:10:19,573 --> 00:10:21,050
They don't call it Swiss kissing
228
00:10:21,074 --> 00:10:23,124
or Canadian kissing
or Mexican kissing.
229
00:10:23,159 --> 00:10:24,204
Well, that may be true,
230
00:10:24,228 --> 00:10:25,905
but I wouldn't
bring it up with Guy.
231
00:10:25,929 --> 00:10:27,790
It would just sound
like an invitation.
232
00:10:27,814 --> 00:10:29,247
You think?
233
00:10:29,283 --> 00:10:31,800
Yes, and as long as
he's living in this house,
234
00:10:31,835 --> 00:10:33,101
he's like our brother.
235
00:10:33,137 --> 00:10:35,353
Yeah, right, so that's
how you should treat him.
236
00:10:35,388 --> 00:10:37,032
That's how I
intend to treat him.
237
00:10:37,056 --> 00:10:38,039
Great.
238
00:10:38,074 --> 00:10:39,986
And even if he
weren't our brother,
239
00:10:40,010 --> 00:10:41,209
he's too old for you.
240
00:10:41,244 --> 00:10:43,077
Moi? Pas de tout...
241
00:10:46,182 --> 00:10:48,950
Hey, since when do you
get so cleaned up for dinner?
242
00:10:48,985 --> 00:10:50,318
It's no big deal.
243
00:10:50,353 --> 00:10:52,853
I just got sweaty from
shooting baskets earlier.
244
00:10:52,889 --> 00:10:53,538
Hah.
245
00:10:53,573 --> 00:10:55,423
Hah, yourself.
246
00:10:55,458 --> 00:10:56,725
I know you want him.
247
00:10:56,760 --> 00:10:57,925
No, I don't.
248
00:10:57,961 --> 00:11:00,311
I just want to be clean.
249
00:11:00,347 --> 00:11:03,114
Clean, schmean.
250
00:11:03,149 --> 00:11:05,867
Hey, maybe we should
take the compatibility quiz
251
00:11:05,902 --> 00:11:09,103
in my magazine to see
which one of us is right for Guy.
252
00:11:09,139 --> 00:11:10,939
Or maybe we shouldn't.
253
00:11:11,925 --> 00:11:13,453
"Reality Check:
Are you compatible?
254
00:11:13,477 --> 00:11:15,977
"Take this Q & A to find out
255
00:11:16,012 --> 00:11:18,729
if you and he were meant to be."
256
00:11:21,068 --> 00:11:23,902
I knew you'd come crawling back.
257
00:11:23,937 --> 00:11:27,438
Look, I'm only doing
this as a favor to Dad.
258
00:11:27,474 --> 00:11:28,474
Whoops.
259
00:11:31,461 --> 00:11:32,927
Hi, uh...
260
00:11:32,963 --> 00:11:34,262
I mean, welcome.
261
00:11:34,297 --> 00:11:37,215
Guy, meet Simon and Matt.
262
00:11:37,251 --> 00:11:39,291
Howdy. Hello.
263
00:11:40,036 --> 00:11:41,619
Oh, hey, is that a laptop?
264
00:11:41,655 --> 00:11:43,137
Oh, cool.
265
00:11:43,173 --> 00:11:45,957
Instant e-mail across the ocean.
266
00:11:45,992 --> 00:11:48,387
Make sure Guy gets whatever
he needs to feel situated.
267
00:11:48,411 --> 00:11:50,023
Simon, see if you can find him
268
00:11:50,047 --> 00:11:52,527
a clean towel and some sheets.
269
00:11:54,651 --> 00:11:56,763
I suppose you are
the man I should
270
00:11:56,787 --> 00:11:59,307
talk to about going
out in this town.
271
00:12:00,607 --> 00:12:03,624
I met a couple of French airline
attendants on the way over.
272
00:12:03,660 --> 00:12:04,820
Roommates.
273
00:12:04,844 --> 00:12:06,088
Beautiful roommates.
274
00:12:06,112 --> 00:12:09,630
Maybe I give them a
call, we all go out, uh...
275
00:12:09,666 --> 00:12:11,966
How do you say, uh...?
276
00:12:12,002 --> 00:12:13,351
Double date?
277
00:12:13,387 --> 00:12:14,686
Aah...
278
00:12:14,721 --> 00:12:16,565
Well, unfortunately,
I have a date tonight.
279
00:12:16,589 --> 00:12:17,567
Not a problem.
280
00:12:17,591 --> 00:12:18,831
Tonight I am a little fatigued.
281
00:12:18,858 --> 00:12:20,491
Tomorrow night?
282
00:12:20,526 --> 00:12:22,543
Yeah, sure, sounds good.
283
00:12:22,579 --> 00:12:23,859
Excellent.
284
00:12:26,116 --> 00:12:27,515
Yeah, excellenta.
285
00:12:33,557 --> 00:12:36,157
Oh, uh, there's a phone jack
right there behind the desk
286
00:12:36,193 --> 00:12:37,770
for you to plug in your modem,
287
00:12:37,794 --> 00:12:39,505
but I wouldn't call
France unless you can
288
00:12:39,529 --> 00:12:40,812
pay for it with American money.
289
00:12:40,847 --> 00:12:42,591
Yes, I know. It
is very expensive
290
00:12:42,615 --> 00:12:44,393
to call overseas
from France as well.
291
00:12:44,417 --> 00:12:45,684
As far as using the Internet,
292
00:12:45,719 --> 00:12:47,697
you might want to
only use it at night.
293
00:12:47,721 --> 00:12:49,448
There's only one
phone line in this house.
294
00:12:49,472 --> 00:12:51,267
Well, I hardly use
the modem anyway.
295
00:12:51,291 --> 00:12:53,358
I find the Internet
quite complicated.
296
00:12:53,393 --> 00:12:54,476
Oh, not for me.
297
00:12:54,511 --> 00:12:56,322
Hey, if you need any
help surfing the Web,
298
00:12:56,346 --> 00:12:57,924
chat rooms, stuff
like that, I'm your man.
299
00:12:57,948 --> 00:12:59,959
It's a good way to meet
chicks, too, you know.
300
00:12:59,983 --> 00:13:01,099
Thank you.
301
00:13:01,134 --> 00:13:03,546
I will let you know
if I need your help.
302
00:13:03,570 --> 00:13:06,071
Okay, I just wanted you to know.
303
00:13:06,106 --> 00:13:08,626
I can translate for you, too.
304
00:13:09,460 --> 00:13:12,277
How would that work?
You know French?
305
00:13:12,312 --> 00:13:15,113
No, but I sure know English.
306
00:13:15,148 --> 00:13:17,498
I will think about it,
307
00:13:17,533 --> 00:13:19,634
but I had better get washed.
308
00:13:19,669 --> 00:13:20,979
Your mother made me a sandwich
309
00:13:21,003 --> 00:13:23,249
and I just want
to clean up a little
310
00:13:23,273 --> 00:13:24,650
before she thinks I'm rude.
311
00:13:24,674 --> 00:13:26,907
Okay, the bathroom's
right across the hall.
312
00:13:26,943 --> 00:13:28,943
Thank you.
313
00:13:36,987 --> 00:13:40,438
Oh, excusez-moi,
ma petite fleur.
314
00:13:40,473 --> 00:13:43,958
Ruthie. It's Ru-thie.
315
00:14:05,398 --> 00:14:07,398
Stupid Americans.
316
00:14:17,210 --> 00:14:18,354
See you later.
317
00:14:18,378 --> 00:14:19,344
Where're you going?
318
00:14:19,379 --> 00:14:20,345
We got a guest in the house.
319
00:14:20,380 --> 00:14:21,591
Oh, I'm going out.
320
00:14:21,615 --> 00:14:23,181
Well, what about Guy?
321
00:14:23,216 --> 00:14:24,293
He said he was tired,
322
00:14:24,317 --> 00:14:25,595
doesn't really want to go out.
323
00:14:25,619 --> 00:14:27,518
Well, great, stay
home and entertain him.
324
00:14:27,554 --> 00:14:29,248
Dad, it's Friday
night, I've got a date.
325
00:14:29,272 --> 00:14:31,217
And you were going
to leave him here, too,
326
00:14:31,241 --> 00:14:32,685
and you're the one
who invited him here.
327
00:14:32,709 --> 00:14:34,754
I'm going down to the church
to work on my Sunday sermon.
328
00:14:34,778 --> 00:14:35,972
Why can't you
work on it at home?
329
00:14:35,996 --> 00:14:37,178
I, uh...
330
00:14:38,198 --> 00:14:40,331
I left my computer
at the church.
331
00:14:40,366 --> 00:14:42,367
Right, how convenient.
332
00:14:42,402 --> 00:14:45,069
Okay, just be back at 9:00.
333
00:14:45,105 --> 00:14:47,321
It's a date. Besides,
my curfew's midnight.
334
00:14:47,357 --> 00:14:49,184
Well, what's Guy supposed
to do around here till midnight?
335
00:14:49,208 --> 00:14:50,919
I don't know, maybe you
should have thought about that
336
00:14:50,943 --> 00:14:52,120
before you asked
him to stay here.
337
00:14:52,144 --> 00:14:53,712
Go. Have a good time.
338
00:14:58,267 --> 00:15:00,368
So, what do French
men consider to be
339
00:15:00,404 --> 00:15:02,069
the most beautiful
part of a woman?
340
00:15:02,105 --> 00:15:05,056
Her face, her body or her mind?
341
00:15:05,092 --> 00:15:07,458
You are forgetting the
most important part.
342
00:15:08,778 --> 00:15:09,944
The eyes.
343
00:15:09,979 --> 00:15:13,214
A woman's eyes are
the windows to her soul.
344
00:15:19,672 --> 00:15:21,606
Why don't you
just let Guy do that?
345
00:15:21,641 --> 00:15:23,852
Why don't you ask
him that, s'il vous plaît?
346
00:15:23,876 --> 00:15:26,277
Don't worry, I'm
sure he'll fall in step
347
00:15:26,313 --> 00:15:27,945
with the other kids soon enough.
348
00:15:27,981 --> 00:15:29,079
Oh, thank you.
349
00:15:29,899 --> 00:15:30,548
Where are you going?
350
00:15:30,583 --> 00:15:31,565
Oh, I-I just...
351
00:15:31,601 --> 00:15:33,201
I got to go down to the church.
352
00:15:33,236 --> 00:15:34,464
I just... I forgot my computer.
353
00:15:34,488 --> 00:15:35,803
I'll be right back.
354
00:15:45,098 --> 00:15:47,765
Hey, Mom, have you seen Dad's
355
00:15:47,800 --> 00:15:49,901
computer plug thingamajig?
356
00:15:49,936 --> 00:15:51,386
Guy lent me his computer.
357
00:15:51,421 --> 00:15:54,322
I wanted to get as much
use out of it as I could
358
00:15:54,358 --> 00:15:55,918
since Dad guards
his with his life.
359
00:15:55,942 --> 00:15:57,002
Have you done your homework?
360
00:15:57,026 --> 00:15:58,209
Mom, it's Friday night.
361
00:15:58,244 --> 00:16:00,344
You know I do my
homework on Sunday night.
362
00:16:00,380 --> 00:16:01,595
I work best under pressure.
363
00:16:02,699 --> 00:16:05,300
I'll do it tomorrow,
okay, please?
364
00:16:05,335 --> 00:16:06,368
Okay, but tomorrow.
365
00:16:06,403 --> 00:16:07,836
Don't wait till the last minute.
366
00:16:07,871 --> 00:16:08,886
Okay.
367
00:16:08,921 --> 00:16:12,357
Hey, Mom, since Dad just left,
368
00:16:12,392 --> 00:16:14,959
and, hey, I was kind enough
to give up my own room
369
00:16:14,994 --> 00:16:16,794
can I plug this in
370
00:16:16,829 --> 00:16:17,945
in Dad's office?
371
00:16:17,980 --> 00:16:19,513
I want to surf the Net.
372
00:16:19,548 --> 00:16:21,732
Fine, but don't
make a mess in there.
373
00:16:21,768 --> 00:16:24,128
That's the good thing about
computers, they're not messy.
374
00:16:26,873 --> 00:16:30,124
A gentleman would
never kiss and tell.
375
00:16:34,464 --> 00:16:37,682
Where is such a beautiful
woman going to this evening?
376
00:16:37,717 --> 00:16:39,049
I really don't have any plans,
377
00:16:39,085 --> 00:16:41,385
but I am always
open to suggestions.
378
00:16:41,420 --> 00:16:42,915
Well, where do
379
00:16:42,939 --> 00:16:45,156
all the young people go
to have fun around here?
380
00:16:45,191 --> 00:16:48,259
Well, the movies,
the diner, the pool hall.
381
00:16:48,294 --> 00:16:49,889
Ah, the pool
hall... Les billiards.
382
00:16:49,913 --> 00:16:51,145
We should go.
383
00:16:51,180 --> 00:16:52,363
Oh.
384
00:16:52,398 --> 00:16:54,782
I'd love to, that'd be great.
385
00:16:54,817 --> 00:16:56,684
Um, well, yeah, it would be,
386
00:16:56,719 --> 00:16:59,354
except Dad took one car
and Matt has the other one.
387
00:16:59,389 --> 00:17:00,188
What about the metro?
388
00:17:00,223 --> 00:17:01,572
The metro?
389
00:17:01,608 --> 00:17:02,707
What's that?
390
00:17:02,743 --> 00:17:05,126
Le train, l'autobus.
391
00:17:05,161 --> 00:17:08,730
Oh, well, there is
no train in Glenoak,
392
00:17:08,765 --> 00:17:12,399
and the bus doesn't
really run near here.
393
00:17:12,435 --> 00:17:13,467
What about a taxi?
394
00:17:13,503 --> 00:17:15,714
A taxi would be expensive.
395
00:17:15,738 --> 00:17:17,355
That would not be a problem.
396
00:17:17,390 --> 00:17:19,407
A taxi to the pool hall?
397
00:17:19,443 --> 00:17:21,058
Sure, why not?
398
00:17:21,094 --> 00:17:22,788
We've only been in a
cab once and that was
399
00:17:22,812 --> 00:17:24,824
when we visited New
York City three years ago
400
00:17:24,848 --> 00:17:25,813
with our parents.
401
00:17:25,848 --> 00:17:26,814
Then it should be fun.
402
00:17:26,850 --> 00:17:29,367
I'll hurry up and go change.
403
00:17:38,427 --> 00:17:42,763
You know, I thought it
might be just the two of us.
404
00:17:42,798 --> 00:17:45,061
Yeah, that would have been nice,
405
00:17:45,085 --> 00:17:47,196
but we can't leave
Lucy here now.
406
00:17:47,220 --> 00:17:49,053
Maybe tomorrow night.
407
00:17:49,089 --> 00:17:51,522
Yes, tomorrow night.
408
00:17:51,557 --> 00:17:54,959
The anticipation will
get me through until then.
409
00:17:57,914 --> 00:18:01,649
Hey, Mom, Guy and I are
going to go to play some pool.
410
00:18:01,684 --> 00:18:04,685
Oh, yeah, and Mary's
going to tag along.
411
00:18:04,721 --> 00:18:06,482
Oh, really? And just how
do you plan on getting there?
412
00:18:06,506 --> 00:18:08,389
Guy is going to pay for a cab.
413
00:18:08,425 --> 00:18:09,668
A cab?
414
00:18:09,692 --> 00:18:11,620
Maybe I should call your
Dad down at the church
415
00:18:11,644 --> 00:18:13,405
and see if he can
bring the van home.
416
00:18:13,429 --> 00:18:15,163
No, no, that
wouldn't be any fun.
417
00:18:15,198 --> 00:18:16,497
Besides, if Dad comes home
418
00:18:16,532 --> 00:18:19,133
and we're going
out to the pool hall,
419
00:18:19,169 --> 00:18:21,435
then he's going to
want to tag along,
420
00:18:21,470 --> 00:18:23,370
and then the whole
night would be wrecked.
421
00:18:23,406 --> 00:18:24,355
Please?
422
00:18:24,390 --> 00:18:25,634
Oh, yes, of course, wrecked.
423
00:18:25,658 --> 00:18:26,735
What was I thinking?
424
00:18:26,759 --> 00:18:28,988
Are you sure about
Guy and this cab?
425
00:18:29,012 --> 00:18:30,694
Guy's got plenty of money.
426
00:18:30,730 --> 00:18:32,457
Oh, how nice for him.
427
00:18:32,481 --> 00:18:35,382
All right you can go, but you
all have to be home at 10:00.
428
00:18:35,418 --> 00:18:37,118
If we have to be back at 10:00,
429
00:18:37,154 --> 00:18:39,086
then what's the
point of even going?
430
00:18:39,122 --> 00:18:41,022
Guy's going to
think I'm a big baby.
431
00:18:41,057 --> 00:18:43,419
I don't really care what Guy
thinks, be home at 10:00.
432
00:18:43,443 --> 00:18:44,525
Merci.
433
00:18:54,521 --> 00:18:55,953
What's so funny?
434
00:18:55,988 --> 00:18:58,656
Uh, nothing bad, I promise.
435
00:18:58,692 --> 00:19:00,386
I'm just checking out
this Internet chat room
436
00:19:00,410 --> 00:19:01,554
for fans of The Tick.
437
00:19:01,578 --> 00:19:04,345
They actually have a
place to chat about that?
438
00:19:04,380 --> 00:19:07,982
Sure, Mom, they have a
chat room for everything.
439
00:19:08,017 --> 00:19:10,178
Do you think you could show me
440
00:19:10,202 --> 00:19:14,371
how to look up something
useful on the Internet?
441
00:19:14,407 --> 00:19:15,806
Like what?
442
00:19:15,842 --> 00:19:17,341
I don't know.
443
00:19:17,376 --> 00:19:19,604
How about something for families
444
00:19:19,628 --> 00:19:22,146
hosting foreign
exchange students?
445
00:19:27,537 --> 00:19:29,637
Wow, I can't believe they have
446
00:19:29,672 --> 00:19:32,084
this much information
on exchange students.
447
00:19:32,108 --> 00:19:34,675
Here, sit down, try it out.
448
00:19:34,711 --> 00:19:37,177
Wow.
449
00:19:37,213 --> 00:19:39,146
You might want to
narrow your search down
450
00:19:39,181 --> 00:19:41,282
to just the sites on
French students.
451
00:19:44,671 --> 00:19:46,286
Oh, this looks like a good one.
452
00:19:46,322 --> 00:19:48,100
Does this one have
a chat room, too?
453
00:19:48,124 --> 00:19:49,723
I told you, Mom,
454
00:19:49,759 --> 00:19:52,393
they have a chat room
for almost everything.
455
00:19:52,428 --> 00:19:53,645
Wow.
456
00:19:58,568 --> 00:20:01,246
See all those people
talking in the window there?
457
00:20:01,270 --> 00:20:02,470
Yeah.
458
00:20:02,505 --> 00:20:04,372
Looks like they're
459
00:20:04,407 --> 00:20:07,275
talking about what to
feed your French student.
460
00:20:09,412 --> 00:20:13,047
Oh, wait a minute.
461
00:20:13,082 --> 00:20:14,526
There's a RevCamden in there.
462
00:20:14,550 --> 00:20:16,317
That's Eric!
463
00:20:16,352 --> 00:20:17,919
Well, how about that.
464
00:20:17,954 --> 00:20:18,998
Oh, my...
465
00:20:19,022 --> 00:20:20,733
I'm going to call
him and tell him
466
00:20:20,757 --> 00:20:22,267
that we found
him on the Internet.
467
00:20:22,291 --> 00:20:23,390
Uh, you can't.
468
00:20:23,426 --> 00:20:25,437
You're using the phone
line on the Internet. Oh.
469
00:20:25,461 --> 00:20:27,194
But you can type
something in right there
470
00:20:27,230 --> 00:20:28,730
if you want to talk to Dad.
471
00:20:28,765 --> 00:20:29,897
Log in with your name.
472
00:20:32,869 --> 00:20:34,719
I thought
473
00:20:34,754 --> 00:20:38,655
you were working on your sermon.
474
00:20:41,944 --> 00:20:43,845
Yikes.
475
00:20:43,880 --> 00:20:45,363
Annie?
476
00:20:47,867 --> 00:20:53,704
Hey, cyberchick.
477
00:20:53,739 --> 00:21:00,110
Welcome to the World Wide Web.
478
00:21:00,980 --> 00:21:02,229
Cyberchick?
479
00:21:03,967 --> 00:21:05,544
Is there any way I
can talk to your father
480
00:21:05,568 --> 00:21:07,068
in private on here?
481
00:21:07,103 --> 00:21:08,235
Oh, sure.
482
00:21:08,271 --> 00:21:10,471
Just have him follow you
into an empty chat room.
483
00:21:10,506 --> 00:21:11,639
Here, I'll set it up.
484
00:21:17,447 --> 00:21:19,892
There I told him you
would be in this chat room.
485
00:21:19,916 --> 00:21:22,094
He should be in here any minute.
486
00:21:22,118 --> 00:21:23,245
What is this?
487
00:21:23,269 --> 00:21:25,336
Personal chat.
488
00:21:25,372 --> 00:21:27,816
Oh, okay. Well, thanks Simon.
489
00:21:27,840 --> 00:21:30,457
I want to talk to your
father in private, okay?
490
00:21:30,493 --> 00:21:33,053
Just for a little bit.
491
00:21:49,178 --> 00:21:50,811
What a blast. This is so Cosmo.
492
00:21:50,847 --> 00:21:51,847
Chill.
493
00:21:51,881 --> 00:21:54,401
Just act like you
do this all the time.
494
00:21:55,985 --> 00:21:58,920
Check it out, we're
being stared at.
495
00:21:58,955 --> 00:22:02,795
Thanks a lot. Have a good night.
496
00:22:21,077 --> 00:22:24,278
I thought I lost my
superball in here.
497
00:22:24,313 --> 00:22:26,680
Nice try, but I don't
think it bounced
498
00:22:26,716 --> 00:22:29,150
into Guy's closed suitcase.
499
00:22:35,024 --> 00:22:36,724
Hey, wait. Cigarettes.
500
00:22:36,759 --> 00:22:38,154
I think you'd better
put those back.
501
00:22:38,178 --> 00:22:40,527
I could do that, or
I could just try one
502
00:22:40,562 --> 00:22:43,330
just to see how
disgusting they really are.
503
00:22:43,366 --> 00:22:44,649
You know, if I were Dad,
504
00:22:44,701 --> 00:22:46,545
I'd make you smoke the
whole pack in one sitting.
505
00:22:46,569 --> 00:22:47,879
Then you'd never
want to smoke again.
506
00:22:47,903 --> 00:22:48,936
Cool, where's Dad?
507
00:22:48,971 --> 00:22:50,204
He's at the church.
508
00:22:50,240 --> 00:22:51,405
Where's Matt?
509
00:22:51,440 --> 00:22:53,252
He's a real man, he'd
make me smoke them.
510
00:22:53,276 --> 00:22:55,142
He's out. But, hey, I'm a man.
511
00:22:55,177 --> 00:22:56,143
Oh, yeah?
512
00:22:56,179 --> 00:22:57,978
Light one up, bro.
513
00:22:58,014 --> 00:22:59,074
Oh, no I'm not
going to light it.
514
00:22:59,098 --> 00:23:00,242
If you're old enough to smoke,
515
00:23:00,266 --> 00:23:01,677
you're old enough
to light it yourself.
516
00:23:01,701 --> 00:23:03,917
I can't, I'm not allowed
to play with matches.
517
00:23:03,952 --> 00:23:06,904
You're not allowed to
smoke either, Einstein.
518
00:23:06,939 --> 00:23:09,207
Yeah, but I like to
learn stuff the hard way.
519
00:23:09,242 --> 00:23:10,074
Why?
520
00:23:10,109 --> 00:23:11,758
Then I remember it longer.
521
00:23:11,794 --> 00:23:13,505
Yeah, well if you smoke
enough to get sick,
522
00:23:13,529 --> 00:23:15,006
you'll remember it
the rest of your life.
523
00:23:15,030 --> 00:23:16,163
Exactly.
524
00:23:18,768 --> 00:23:20,918
You know you want one.
525
00:24:19,645 --> 00:24:22,830
"around your face."
526
00:24:25,000 --> 00:24:26,312
I can't believe
they think they're
527
00:24:26,336 --> 00:24:27,818
in a private chat
room. This is great.
528
00:24:27,853 --> 00:24:29,704
Boys?
529
00:24:29,739 --> 00:24:31,600
Are you on that
Internet thing again?
530
00:24:31,624 --> 00:24:33,657
Um, no, Mom, we're
just doing our homework.
531
00:24:33,693 --> 00:24:34,642
Are you almost done?
532
00:24:34,677 --> 00:24:36,397
Yes, ma'am. Yes, ma'am.
533
00:24:40,048 --> 00:24:42,850
Did you know Reverend Camden
had a French student at his house?
534
00:24:42,885 --> 00:24:44,201
He takes in all kinds of people.
535
00:24:44,236 --> 00:24:46,787
Why not the French?
536
00:24:46,822 --> 00:24:48,439
No wonder they got kids.
537
00:24:48,474 --> 00:24:49,590
Yeah.
538
00:24:53,929 --> 00:24:55,929
Great break, Guy.
539
00:24:58,685 --> 00:25:00,768
My turn.
540
00:25:04,607 --> 00:25:07,102
So Lucy, now it is my turn
541
00:25:07,126 --> 00:25:10,194
to ask you a personal question.
542
00:25:10,229 --> 00:25:13,930
Tell me, what do
you think about a man
543
00:25:13,966 --> 00:25:17,701
who tries to kiss
on the first date?
544
00:25:22,074 --> 00:25:23,424
What're they doing here?
545
00:25:28,230 --> 00:25:29,942
Everybody, this is Michelle.
546
00:25:29,966 --> 00:25:31,544
Michelle, this is Mary
and Lucy and Guy,
547
00:25:31,568 --> 00:25:32,878
the one I told you about.
548
00:25:32,902 --> 00:25:34,379
Michelle studied in
Paris for a summer.
549
00:25:34,403 --> 00:25:36,503
A quelle arrondisement?
550
00:25:36,539 --> 00:25:38,705
Dans la Cinquieme.
551
00:25:38,741 --> 00:25:39,557
Vraiment?
552
00:25:39,592 --> 00:25:40,324
Oui.
553
00:25:40,359 --> 00:25:41,509
Aimes-tu La Rîve Gauche?
554
00:25:41,544 --> 00:25:43,127
Ah, mais oui.
555
00:25:43,162 --> 00:25:45,129
C'est magnifique.
556
00:25:45,164 --> 00:25:46,224
Très bien, huh?
557
00:25:46,248 --> 00:25:48,616
Oui.
558
00:25:53,739 --> 00:25:55,756
I can't believe anyone
559
00:25:55,792 --> 00:25:59,392
could actually smoke a
whole pack of these things.
560
00:25:59,428 --> 00:26:01,996
And then more
packs, and more packs,
561
00:26:02,031 --> 00:26:04,047
day after day,
562
00:26:04,083 --> 00:26:07,134
year after year.
563
00:26:07,169 --> 00:26:10,221
Oh, I think I'm going
to be sick again.
564
00:26:10,256 --> 00:26:12,016
You never should
have made me do this.
565
00:26:12,040 --> 00:26:14,341
These things cause
cancer, you know.
566
00:26:14,376 --> 00:26:16,671
You're the one who got me
to light up in the first place.
567
00:26:16,695 --> 00:26:19,513
Yeah, like Mom and Dad
are going to believe that one.
568
00:26:22,802 --> 00:26:25,002
I think I'm going to throw up.
569
00:26:32,528 --> 00:26:34,812
You'd better go get Mom, girl.
570
00:26:36,732 --> 00:26:38,666
Please, Happy, go get her.
571
00:26:40,702 --> 00:26:42,703
I'm too young to be a dad.
572
00:26:53,666 --> 00:26:57,634
Oh, how long have I
been on this thing? Whoa.
573
00:26:58,988 --> 00:26:59,988
What's wrong, girl?
574
00:27:00,506 --> 00:27:01,506
Is it the kids?
575
00:27:11,333 --> 00:27:14,485
What is wrong with you two?
576
00:27:16,822 --> 00:27:18,622
What is that smell?
577
00:27:18,658 --> 00:27:21,158
Is that smoke?
578
00:27:21,194 --> 00:27:23,060
Simon made me do it.
579
00:27:23,095 --> 00:27:26,296
Uh-uh, Ruthie made me do it.
580
00:27:26,331 --> 00:27:28,516
Oh, of course, your
six-year-old sister
581
00:27:28,551 --> 00:27:31,701
made you smoke cigarettes?
582
00:27:32,755 --> 00:27:34,972
He thought it was
what Dad would do.
583
00:27:35,007 --> 00:27:36,423
Crazy, huh, Mom?
584
00:27:36,458 --> 00:27:38,526
Do these belong to Guy?
585
00:27:38,561 --> 00:27:41,161
Ruthie found them
in his suitcase.
586
00:27:41,196 --> 00:27:43,664
What were you
doing in his suitcase?
587
00:27:43,699 --> 00:27:45,999
My head hurts too
bad to remember.
588
00:27:50,272 --> 00:27:52,673
Well, you should go to bed.
589
00:27:52,708 --> 00:27:55,375
You'll feel better
in the morning.
590
00:27:55,411 --> 00:27:57,544
We can talk then.
591
00:27:57,579 --> 00:28:00,247
Come on.
592
00:28:07,122 --> 00:28:08,155
Hey, wait, wait.
593
00:28:08,191 --> 00:28:10,224
I don't feel any
better than she does.
594
00:28:10,259 --> 00:28:11,870
No, but you should
have known better,
595
00:28:11,894 --> 00:28:13,505
giving a cigarette
to a six-year-old.
596
00:28:13,529 --> 00:28:15,079
I can't believe it.
597
00:28:26,576 --> 00:28:28,153
Quelles cafés est-ce
que tu fréquentais?
598
00:28:28,177 --> 00:28:31,361
Les Deux Magots, ou Le Select.
599
00:28:31,397 --> 00:28:33,380
Ah, oui, avec les ecrivains.
600
00:28:33,415 --> 00:28:35,716
Et les intellos.
601
00:28:35,751 --> 00:28:38,635
C'est comme chez Camden ici.
602
00:28:38,670 --> 00:28:39,848
Okay, now I want to go.
603
00:28:39,872 --> 00:28:41,283
Me, too. Now.
604
00:28:41,307 --> 00:28:43,941
Why don't you get
Guy to call you a cab?
605
00:28:43,976 --> 00:28:46,126
Matt, would you be so
kind as to drive them?
606
00:28:46,161 --> 00:28:47,227
I will take Michelle.
607
00:28:47,262 --> 00:28:48,762
Matt, could you please
608
00:28:48,798 --> 00:28:50,481
just run them home?
609
00:28:50,516 --> 00:28:52,594
It's so great to speak
French with someone again.
610
00:28:52,618 --> 00:28:53,867
Yeah, looks that way.
611
00:28:53,903 --> 00:28:55,202
Come on. Let's go.
612
00:29:05,281 --> 00:29:07,097
Oui.
613
00:29:27,419 --> 00:29:30,087
Wow.
614
00:29:30,122 --> 00:29:33,273
"If you weren't my wife...
615
00:29:34,293 --> 00:29:39,529
my face would be red."
616
00:29:42,751 --> 00:29:44,517
Okay, write this:
617
00:29:44,553 --> 00:29:48,438
"I can't help myself,
you are so hot.
618
00:29:48,473 --> 00:29:49,990
"In fact,
619
00:29:50,025 --> 00:29:52,977
"from now on, I'm calling you...
620
00:29:55,164 --> 00:29:56,813
Reverend Spice Boy.
621
00:29:56,848 --> 00:29:58,782
Yeah.
622
00:30:01,670 --> 00:30:05,339
Reverend Spice Boy.
623
00:30:05,374 --> 00:30:07,207
I love it.
624
00:30:10,729 --> 00:30:12,463
Why are you two so late?
625
00:30:12,498 --> 00:30:14,042
And why are you so
early? And where is Guy?
626
00:30:14,066 --> 00:30:15,366
I'd like a word with him.
627
00:30:15,401 --> 00:30:17,179
He's still at the pool
hall, with my date.
628
00:30:17,203 --> 00:30:19,381
You mean your
date is with my date.
629
00:30:19,405 --> 00:30:20,770
He's my date.
630
00:30:20,806 --> 00:30:22,317
We just took you because
you invited yourself.
631
00:30:22,341 --> 00:30:24,286
The two of you are
not dating anyone
632
00:30:24,310 --> 00:30:25,675
who lives in this house!
633
00:30:57,459 --> 00:30:59,293
Quelle barbe!
634
00:31:00,162 --> 00:31:03,297
Hi.
635
00:31:05,618 --> 00:31:06,917
I think we need to talk.
636
00:31:19,348 --> 00:31:20,925
What can I tell you,
Monsieur Camden?
637
00:31:20,949 --> 00:31:22,882
You can tell me how
my two youngest children
638
00:31:22,918 --> 00:31:24,151
had access to cigarettes.
639
00:31:24,186 --> 00:31:26,081
I certainly did not
give them cigarettes.
640
00:31:26,105 --> 00:31:28,016
They must have gone
through my suitcase.
641
00:31:28,040 --> 00:31:29,217
And believe me,
642
00:31:29,241 --> 00:31:30,919
if I thought that
anyone was going to go
643
00:31:30,943 --> 00:31:32,888
snooping through my
personal belongings,
644
00:31:32,912 --> 00:31:34,856
I would have put
them somewhere else.
645
00:31:34,880 --> 00:31:36,157
I really thought I was safe
646
00:31:36,181 --> 00:31:37,859
from this sort of
thing in America.
647
00:31:37,883 --> 00:31:40,094
Okay, the kids were wrong
to go through your things.
648
00:31:40,118 --> 00:31:41,651
My personal things.
649
00:31:41,686 --> 00:31:42,953
Your personal things.
650
00:31:42,989 --> 00:31:45,067
But still, I can't have
anybody smoking at my house.
651
00:31:45,091 --> 00:31:46,507
I agree.
652
00:31:46,542 --> 00:31:49,593
But a lot of young
people smoke in Europe.
653
00:31:49,628 --> 00:31:52,813
And since I came to America,
I've been trying to quit.
654
00:31:52,848 --> 00:31:55,349
It's so, uh... addictive.
655
00:31:55,384 --> 00:31:57,262
Yeah, it is, but...
I believe that
656
00:31:57,286 --> 00:31:59,520
the tobacco companies
have targeted France.
657
00:31:59,555 --> 00:32:02,105
Well, who smokes the most?
658
00:32:02,140 --> 00:32:03,590
The French.
659
00:32:03,625 --> 00:32:06,126
We are victims
of a terrible crime.
660
00:32:06,162 --> 00:32:10,030
I don't know, but... In France,
is almost impossible to quit.
661
00:32:10,066 --> 00:32:13,067
The addiction is passed
from generation to generation.
662
00:32:13,102 --> 00:32:15,097
Now...
663
00:32:15,121 --> 00:32:17,187
I wear the patch. I show you.
664
00:32:17,222 --> 00:32:18,739
No, it's okay, I believe you.
665
00:32:18,774 --> 00:32:20,306
You know, let's put the issue
666
00:32:20,342 --> 00:32:23,877
of smoking aside for a
minute, 'cause there's...
667
00:32:23,913 --> 00:32:26,813
there's another thing that
concerns me even more.
668
00:32:26,849 --> 00:32:29,049
I am all ears.
669
00:32:29,084 --> 00:32:30,084
Well...
670
00:32:31,086 --> 00:32:32,652
My last one.
671
00:32:34,857 --> 00:32:36,256
I swear.
672
00:32:36,292 --> 00:32:40,761
Well, it seems that
both Mary and Lucy
673
00:32:40,796 --> 00:32:43,313
think that you're
interested in them.
674
00:32:43,348 --> 00:32:46,667
I mean... very
interested in them.
675
00:32:46,702 --> 00:32:47,550
Moi?
676
00:32:47,586 --> 00:32:48,935
Oui.
677
00:32:48,971 --> 00:32:51,655
This most certainly is a
cultural misunderstanding.
678
00:32:51,690 --> 00:32:54,474
You see, sometimes women
get the wrong impression
679
00:32:54,509 --> 00:32:56,955
about the French men,
because we love them...
680
00:32:56,979 --> 00:32:58,145
All of them.
681
00:32:58,180 --> 00:33:01,148
We are as addicted to
women as we are to cigarettes.
682
00:33:01,183 --> 00:33:02,777
Well, that's very
interesting, Guy,
683
00:33:02,801 --> 00:33:04,812
but it doesn't really
address my concerns.
684
00:33:04,836 --> 00:33:06,470
I have a girlfriend at home,
685
00:33:06,505 --> 00:33:09,106
and we have been dating
for the past few years,
686
00:33:09,141 --> 00:33:11,581
but we are too young
to be so serious.
687
00:33:11,610 --> 00:33:13,844
I was hoping maybe
to get some advice
688
00:33:13,879 --> 00:33:15,779
from Mary and Lucy, that's all.
689
00:33:15,814 --> 00:33:18,531
I mean, they are both
so pretty and intelligent
690
00:33:18,567 --> 00:33:22,169
and wonderful
and... so full of life,
691
00:33:22,204 --> 00:33:23,803
like their mother.
692
00:33:23,839 --> 00:33:25,705
What a woman, huh?
693
00:33:25,740 --> 00:33:29,026
And Matt.
694
00:33:29,061 --> 00:33:30,872
Matt has very good
taste in women, too.
695
00:33:30,896 --> 00:33:33,096
And such a confident man
to have encouraged me
696
00:33:33,131 --> 00:33:34,676
to stay and chat
with his girlfriend
697
00:33:34,700 --> 00:33:36,278
so the two of us
could speak French.
698
00:33:36,302 --> 00:33:39,330
Me, I would have been too
jealous to be so generous.
699
00:33:39,354 --> 00:33:40,821
But Matt, no, no.
700
00:33:40,856 --> 00:33:43,490
And why should he be
anything less than confident,
701
00:33:43,525 --> 00:33:45,405
with a man like
you for a father.
702
00:33:46,845 --> 00:33:49,007
You will tell Matt I sent
Michelle home in a taxi?
703
00:33:49,031 --> 00:33:51,498
Well, yeah, I think
that... I cannot tell you
704
00:33:51,533 --> 00:33:53,311
how nice it was
to be able to speak
705
00:33:53,335 --> 00:33:55,768
in my native language
with a young woman.
706
00:33:55,804 --> 00:33:58,572
After struggling
with this English
707
00:33:58,607 --> 00:33:59,868
for the past few weeks.
708
00:33:59,892 --> 00:34:01,369
Matt must have known that.
709
00:34:01,393 --> 00:34:02,826
A sensitive man as well.
710
00:34:02,861 --> 00:34:05,429
I was wondering,
711
00:34:05,464 --> 00:34:07,508
if it is not too much
of an imposition,
712
00:34:07,532 --> 00:34:10,500
perhaps you would like
to shoot a game of pool?
713
00:34:13,489 --> 00:34:15,889
Well, I guess we could.
714
00:34:19,061 --> 00:34:21,145
He told you he was on the patch?
715
00:34:21,180 --> 00:34:23,313
You think he'd lie about
something like that?
716
00:34:23,349 --> 00:34:25,527
I'll believe it when I see it.
717
00:34:25,551 --> 00:34:28,952
Well, I believe that
he's trying to quit.
718
00:34:28,987 --> 00:34:31,571
Evidently, he blames
the tobacco industry.
719
00:34:31,607 --> 00:34:33,334
Oh... he smokes
French cigarettes.
720
00:34:33,358 --> 00:34:35,341
They have their own
tobacco companies.
721
00:34:35,377 --> 00:34:37,204
Look, honey, I know you want
722
00:34:37,228 --> 00:34:39,913
this thing with Guy
to work itself out,
723
00:34:39,948 --> 00:34:42,165
but there's just too
many holes in the dam.
724
00:34:42,200 --> 00:34:44,868
And personally, I don't
know how comfortable I feel
725
00:34:44,904 --> 00:34:47,337
with Guy under the same
roof as our daughters.
726
00:34:47,372 --> 00:34:50,991
Once I tell Lucy and Mary
that Guy has a girlfriend
727
00:34:51,026 --> 00:34:54,361
back in France, I'm
sure they'll understand.
728
00:34:55,798 --> 00:34:58,098
So, when are we
getting rid of the pig?
729
00:34:58,133 --> 00:35:00,545
Insulting our guest
isn't doing anything
730
00:35:00,569 --> 00:35:02,669
to foster
international relations.
731
00:35:04,089 --> 00:35:07,157
Uh, that means we're
supposed to make all of France
732
00:35:07,193 --> 00:35:09,960
like all of America by
being nice to this guy.
733
00:35:09,995 --> 00:35:12,545
Well, I think we all know
that's not going to happen.
734
00:35:12,580 --> 00:35:13,825
It could happen.
735
00:35:14,900 --> 00:35:15,961
I heard you two
736
00:35:15,985 --> 00:35:17,518
went through Guy's belongings,
737
00:35:17,553 --> 00:35:19,430
stole his cigarettes
and smoked them.
738
00:35:19,454 --> 00:35:20,621
Who told you that?
739
00:35:21,807 --> 00:35:23,423
Oops.
740
00:35:24,626 --> 00:35:26,810
I expect both of you
to apologize to Guy.
741
00:35:26,845 --> 00:35:28,461
And you are not allowed to...
742
00:35:28,497 --> 00:35:30,964
Smoke again, ever. Ever.
743
00:35:31,000 --> 00:35:33,082
So basically, my plan worked.
744
00:35:33,118 --> 00:35:35,835
See? It was her! She's six!
745
00:35:35,871 --> 00:35:38,349
So, when are we
kicking out the creep?
746
00:35:38,373 --> 00:35:41,775
We can't... we have to
make France like us first.
747
00:35:41,810 --> 00:35:43,421
Do you girls want to
take any responsibility
748
00:35:43,445 --> 00:35:44,572
for what happened last night?
749
00:35:44,596 --> 00:35:46,463
Isn't it possible
that you gave Guy
750
00:35:46,498 --> 00:35:49,099
the impression that you
were interested in him?
751
00:35:49,134 --> 00:35:50,800
Dad, he took us to
the pool hall in a cab.
752
00:35:50,836 --> 00:35:52,085
What are we supposed to think?
753
00:35:53,489 --> 00:35:55,199
I think it's a good
idea if both of you
754
00:35:55,223 --> 00:35:57,368
keep your distance from
Guy for the time being.
755
00:35:57,392 --> 00:35:58,920
That's fine with me. Me, too.
756
00:35:58,944 --> 00:36:01,823
I'd like to put an entire
continent between me and Guy.
757
00:36:01,847 --> 00:36:03,096
Yeah, double that.
758
00:36:03,131 --> 00:36:04,775
If I have to look at
Guy one more day,
759
00:36:04,799 --> 00:36:06,778
there's gonna be a dead
frog on our doorstep.
760
00:36:06,802 --> 00:36:08,518
Is it just me?
761
00:36:08,553 --> 00:36:10,966
Am I the only one here
who's willing to give
762
00:36:10,990 --> 00:36:12,901
this guy, Guy, a break here?
763
00:36:12,925 --> 00:36:15,392
Am I the only one
who would like to...
764
00:36:15,427 --> 00:36:17,995
expand our... global awareness,
765
00:36:18,030 --> 00:36:20,997
you know, broaden our
cultural experiences?
766
00:36:21,032 --> 00:36:21,865
Yes. Yes. Yes. Yes.
767
00:36:21,900 --> 00:36:24,351
Oh.
768
00:36:25,404 --> 00:36:28,422
I'm sorry you feel that way.
769
00:36:29,974 --> 00:36:32,659
I will leave immediately.
770
00:36:36,030 --> 00:36:38,215
Okay.
771
00:36:38,250 --> 00:36:41,118
Who wants to be first
in the apology line?
772
00:36:42,988 --> 00:36:46,468
All right, then we'll do it
in order of size. Ruthie?
773
00:36:50,562 --> 00:36:52,161
I better go with her.
774
00:36:52,197 --> 00:36:56,016
Sometimes her apologies
don't sound like apologies.
775
00:37:01,773 --> 00:37:03,423
Do you want some help?
776
00:37:03,458 --> 00:37:04,658
Wh-What she means is,
777
00:37:04,693 --> 00:37:07,960
can we help you unpack?
778
00:37:07,996 --> 00:37:10,330
You just got here,
you can't be going.
779
00:37:10,365 --> 00:37:12,015
True, but I am.
780
00:37:12,050 --> 00:37:13,550
Okay, bye.
781
00:37:15,270 --> 00:37:20,890
This apology will go much
better if you say nothing.
782
00:37:20,926 --> 00:37:22,909
Look, we're really sorry.
783
00:37:22,944 --> 00:37:25,545
We shouldn't have
gone through your things.
784
00:37:25,580 --> 00:37:27,380
Americans aren't like that.
785
00:37:27,416 --> 00:37:28,748
But you are like that.
786
00:37:28,783 --> 00:37:31,300
Okay, maybe Ruthie
and I are like that...
787
00:37:31,336 --> 00:37:32,769
Were like that...
788
00:37:32,804 --> 00:37:34,721
But I swear,
789
00:37:34,756 --> 00:37:36,656
we will never do that again.
790
00:37:36,691 --> 00:37:38,658
And we'd love it for you to stay
791
00:37:38,693 --> 00:37:41,027
and teach us about France.
792
00:37:41,063 --> 00:37:42,912
I hear it's a wonderful country.
793
00:37:42,948 --> 00:37:45,381
Oh, it is a wonderful country.
794
00:37:45,417 --> 00:37:48,101
I miss it terribly...
and I want to go home.
795
00:37:48,136 --> 00:37:50,904
Well, as long as you're
not leaving because of us.
796
00:37:50,939 --> 00:37:52,022
Not at all.
797
00:37:52,057 --> 00:37:54,190
Now, uh, if you don't mind, eh?
798
00:37:54,225 --> 00:37:55,809
Okay.
799
00:37:55,844 --> 00:37:57,977
Well, see you later.
800
00:38:05,220 --> 00:38:06,619
Hi.
801
00:38:06,655 --> 00:38:08,321
We're sorry about last night.
802
00:38:08,357 --> 00:38:10,624
Yeah, we take
full responsibility
803
00:38:10,659 --> 00:38:12,475
for leading you on.
804
00:38:12,510 --> 00:38:14,477
We got what we deserved.
805
00:38:14,512 --> 00:38:15,829
Please don't go.
806
00:38:15,864 --> 00:38:17,380
I have to.
807
00:38:17,416 --> 00:38:19,248
I miss my girlfriend.
808
00:38:19,284 --> 00:38:21,618
You see, since
the first day we met,
809
00:38:21,653 --> 00:38:24,837
we have never been apart
for more than 24 hours.
810
00:38:24,873 --> 00:38:27,623
And every day that
we see each other,
811
00:38:27,659 --> 00:38:29,642
we fall in love all over again.
812
00:38:29,677 --> 00:38:31,778
That is so romantic.
813
00:38:33,047 --> 00:38:35,482
I'm sure my parents
would let you call her,
814
00:38:35,517 --> 00:38:36,650
or you could write her.
815
00:38:36,685 --> 00:38:38,985
And, you know, it'll just
be another couple of weeks,
816
00:38:39,020 --> 00:38:40,319
and you'll be back home again.
817
00:38:40,355 --> 00:38:42,906
I have called her and
heard her sweet voice,
818
00:38:42,941 --> 00:38:46,426
and I have gotten her
letters that warm my heart.
819
00:38:46,462 --> 00:38:49,095
But it is not the
same as seeing her.
820
00:38:49,130 --> 00:38:51,114
And I'm ready to go.
821
00:38:51,150 --> 00:38:55,101
So will you write or call me
when you get back to France?
822
00:38:55,137 --> 00:38:57,804
Of course. I will stay in touch.
823
00:38:57,839 --> 00:38:59,689
And remember, girls,
824
00:38:59,725 --> 00:39:01,257
we will always have Glenoak.
825
00:39:02,260 --> 00:39:04,511
Yeah.
826
00:39:15,157 --> 00:39:16,990
Have a nice trip.
827
00:39:17,025 --> 00:39:18,492
Au revoir.
828
00:39:18,527 --> 00:39:20,026
Eh, whatever.
829
00:39:27,068 --> 00:39:28,635
Hey, Guy...
830
00:39:28,670 --> 00:39:31,838
come on, you've
hardly given us a shot.
831
00:39:31,874 --> 00:39:33,534
All the kids want you to stay,
832
00:39:33,558 --> 00:39:36,038
and Annie and I
want you to stay.
833
00:39:37,029 --> 00:39:38,294
Yes,
834
00:39:38,330 --> 00:39:39,645
please stay.
835
00:39:39,681 --> 00:39:42,048
You know, I took
French cooking lessons.
836
00:39:42,084 --> 00:39:44,400
I can make a really
mean crêpe suzette.
837
00:39:44,435 --> 00:39:47,703
That is kind of you...
Uh, both of you...
838
00:39:47,739 --> 00:39:50,089
But the truth is, I am homesick
839
00:39:50,125 --> 00:39:52,592
and I want to go back to France.
840
00:39:52,627 --> 00:39:55,595
So I have to go
to summer school.
841
00:39:55,630 --> 00:39:58,698
At least I will be in a city
I love with people I love.
842
00:39:58,733 --> 00:39:59,949
Yes.
843
00:39:59,984 --> 00:40:01,685
Okay.
844
00:40:01,720 --> 00:40:03,920
Okay, well, uh, I'll...
845
00:40:03,955 --> 00:40:05,933
I'll take you to the airport.
846
00:40:05,957 --> 00:40:07,624
Merci.
847
00:40:10,461 --> 00:40:11,795
Oh, oh.
848
00:40:12,864 --> 00:40:15,314
Stupid Americans.
849
00:40:15,350 --> 00:40:17,984
We heard that!
850
00:40:33,452 --> 00:40:35,363
How about a little pick-me-up?
851
00:40:35,387 --> 00:40:37,804
You read my mind.
852
00:40:37,839 --> 00:40:41,141
I always do.
853
00:40:41,176 --> 00:40:43,276
What's wrong? Well...
854
00:40:43,312 --> 00:40:45,478
Guy should be
halfway home by now.
855
00:40:45,513 --> 00:40:48,315
You miss him, huh?
856
00:40:48,350 --> 00:40:50,083
A little.
857
00:40:50,119 --> 00:40:53,419
I just can't believe how
things didn't work out.
858
00:40:53,455 --> 00:40:56,155
Well, I can't believe
that a country
859
00:40:56,191 --> 00:40:58,691
as culturally rich as France,
860
00:40:58,726 --> 00:41:01,861
a country who gave
us its wine and cheeses,
861
00:41:01,897 --> 00:41:04,264
Monet, Moliére,
862
00:41:04,299 --> 00:41:05,932
Deneuve, Depardieu,
863
00:41:05,967 --> 00:41:07,733
the Statue of Liberty,
864
00:41:07,769 --> 00:41:09,585
also gave us Guy.
865
00:41:09,621 --> 00:41:12,789
Come on, you liked
him a little, didn't you?
866
00:41:12,825 --> 00:41:15,325
Well...
867
00:41:15,360 --> 00:41:17,009
I liked his computer.
868
00:41:19,080 --> 00:41:21,364
Well, uh...
869
00:41:21,400 --> 00:41:23,883
Spice Boy liked
his computer, too.
870
00:41:28,123 --> 00:41:30,290
I just... wish that somebody,
871
00:41:30,325 --> 00:41:32,825
anybody, had gotten
anything positive
872
00:41:32,861 --> 00:41:35,228
or just some appreciation
or understanding
873
00:41:35,264 --> 00:41:39,132
of French culture from
Guy's living with us, but...
874
00:41:42,053 --> 00:41:44,916
Darn! Spice Boy must've
gone back to writing sermons.
875
00:41:44,940 --> 00:41:47,657
Yeah, but church is
never gonna be the same.
876
00:41:47,693 --> 00:41:50,160
Well, vive la France.
61276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.