All language subtitles for 55248741

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,166 --> 00:00:43,254 INSTITUTO EDVARDSEN Bergen, Noruega 2 00:02:10,048 --> 00:02:11,425 ¿Sí, Jorgen? 3 00:02:12,175 --> 00:02:13,386 Lo logramos. 4 00:02:14,220 --> 00:02:15,806 Andreas, lo logramos. 5 00:02:16,764 --> 00:02:18,100 Funciona. 6 00:02:27,606 --> 00:02:31,112 CINCO AÑOS DESPUÉS 7 00:02:31,194 --> 00:02:36,075 ESTANBUL, TURQUÍA 8 00:02:40,954 --> 00:02:42,624 Escala Humana y Sostenibilidad 9 00:02:42,706 --> 00:02:43,875 Instituto Edvarsen 10 00:02:43,958 --> 00:02:45,143 Me da mucho gusto darle la bienvenida... 11 00:02:45,167 --> 00:02:47,629 al director del Instituto y mi viejo amigo... 12 00:02:47,712 --> 00:02:49,464 el Dr. Andreas Jacobsen. 13 00:03:01,766 --> 00:03:04,019 Gracias, Dr. Pereira. 14 00:03:04,936 --> 00:03:06,564 Hace 75 años... 15 00:03:06,646 --> 00:03:08,400 la Sra. Nellie Edvardsen... 16 00:03:08,482 --> 00:03:11,236 lamentando la fortuna que había amasado la familia de su esposo... 17 00:03:11,318 --> 00:03:14,281 con la producción de gas mostaza durante la primera guerra mundial... 18 00:03:14,905 --> 00:03:16,949 fundó nuestro Instituto... 19 00:03:17,031 --> 00:03:20,453 para que se usara la ciencia para ayudar a la humanidad. 20 00:03:21,035 --> 00:03:22,705 En los años cincuenta... 21 00:03:23,037 --> 00:03:26,584 el Instituto identificó la sobrepoblación... 22 00:03:26,958 --> 00:03:30,504 como la mayor amenaza a largo plazo de la humanidad... 23 00:03:31,087 --> 00:03:33,257 la causa de todas las catástrofes actuales... 24 00:03:33,840 --> 00:03:35,761 los eventos climáticos extremos... 25 00:03:35,885 --> 00:03:39,431 y el impacto en la seguridad de la comida y el agua. 26 00:03:40,139 --> 00:03:43,851 Entre las soluciones que desarrollamos hace muchos años... 27 00:03:43,933 --> 00:03:48,939 una que parecía muy ambiciosa, muy fuera de nuestro alcance... 28 00:03:49,105 --> 00:03:50,941 por fin ha dado sus frutos. 29 00:03:51,441 --> 00:03:54,779 Hoy nos enorgullecemos en revelar lo que creemos que es... 30 00:03:54,861 --> 00:03:58,157 el único remedio práctico, humano e inclusivo... 31 00:03:58,239 --> 00:04:00,326 al mayor problema de la humanidad. 32 00:04:01,076 --> 00:04:05,415 Mi colega, el Dr. Jorgen Asbjørnsen, ahora presentará sus hallazgos. 33 00:04:06,207 --> 00:04:07,709 ¿Está listo, doctor? 34 00:04:08,209 --> 00:04:09,711 Sí, estoy listo. 35 00:04:37,405 --> 00:04:38,824 Siéntense, por favor. 36 00:04:41,075 --> 00:04:43,036 Siéntense, por favor, damas y caballeros. 37 00:04:43,702 --> 00:04:45,163 Siéntense, por favor. 38 00:04:45,246 --> 00:04:46,706 Muchas gracias. Gracias. 39 00:04:47,665 --> 00:04:49,167 Gracias. Gracias. 40 00:04:55,131 --> 00:04:58,052 Dr. Pereira, estimados colegas. 41 00:04:59,844 --> 00:05:01,054 Hace cinco años... 42 00:05:01,137 --> 00:05:04,932 basándonos en la investigación de nuestros antecesores en el Instituto... 43 00:05:05,014 --> 00:05:07,643 mi equipo y yo descubrimos un proceso... 44 00:05:07,726 --> 00:05:12,356 con el cual todo material orgánico puede reducirse a nivel celular... 45 00:05:12,439 --> 00:05:18,154 con una proporción aproximada de 2744 a 1. 46 00:05:18,945 --> 00:05:25,495 Este proceso transforma a un hombre de 1,8 metros a sólo 12,9 centímetros. 47 00:05:26,078 --> 00:05:30,500 Una variedad de flora y fauna se sometió a este proceso... 48 00:05:30,583 --> 00:05:34,880 y con la excepción de algunos peces y mariscos... 49 00:05:34,962 --> 00:05:38,258 no se detectaron ningunos efectos secundarios. 50 00:05:39,341 --> 00:05:40,552 Luces, por favor. 51 00:05:42,969 --> 00:05:43,721 GRUPO EXPERIMENTAL 52 00:05:43,803 --> 00:05:47,099 Una vez confirmada la seguridad del procedimiento... 53 00:05:47,390 --> 00:05:52,147 36 voluntarios valientes se unieron a mi esposa Anne-Helene y a mí... 54 00:05:52,229 --> 00:05:55,734 como los primeros humanos en someterse a la reducción celular. 55 00:05:55,900 --> 00:05:57,085 SUJETO ANTES DE LA REDUCCIÓN CELULAR 56 00:05:57,109 --> 00:05:58,861 El proceso es corto y sin dolor... 57 00:05:58,943 --> 00:06:01,614 con sólo la ligera molestia de quitar y reemplazar... 58 00:06:01,696 --> 00:06:02,882 SUJETO DESPUÉS DE LA REDUCCIÓN CELULAR 59 00:06:02,906 --> 00:06:05,409 prótesis dentales y de otros tipos. 60 00:06:05,492 --> 00:06:08,163 Se seda levemente a los sujetos. 61 00:06:08,245 --> 00:06:09,347 EFECTOS SECUNDARIOS DESHIDRATACIÓN MENOR 62 00:06:09,371 --> 00:06:10,499 LEVE HIPOTERMIA 63 00:06:10,581 --> 00:06:13,251 Después de un breve descanso, se recuperan en una o dos horas. 64 00:06:19,674 --> 00:06:24,846 Una vez terminado, nuestro pequeño pueblo, de siete metros por once... 65 00:06:24,929 --> 00:06:28,892 se colocó dentro de un recinto gas permeable... 66 00:06:28,974 --> 00:06:35,190 diseñado para protegernos del clima, animales e insectos. 67 00:06:35,398 --> 00:06:37,275 Empezamos a vivir juntos... 68 00:06:37,358 --> 00:06:42,113 en la primera comunidad autosostenible para los pequeños. 69 00:06:44,865 --> 00:06:47,118 Tengo en la mano... 70 00:06:47,242 --> 00:06:52,581 los desechos no biodegradables producidos por 36 personas en 4 años. 71 00:07:01,381 --> 00:07:02,675 En la sesión de esta tarde... 72 00:07:02,757 --> 00:07:07,220 delinearemos nuestra propuesta para una transición de 200 a 300 años... 73 00:07:07,302 --> 00:07:10,349 para que el mundo se transforme de grande a pequeño. 74 00:07:10,932 --> 00:07:12,309 Pero por ahora... 75 00:07:12,767 --> 00:07:15,521 quisiera presentarles a unas personas muy especiales. 76 00:07:15,603 --> 00:07:16,605 Vengan. 77 00:07:47,510 --> 00:07:51,015 Miren, ahí está el pequeño Ronni Nestrud... 78 00:07:51,097 --> 00:07:53,184 el primer bebé pequeño que haya nacido... 79 00:07:53,975 --> 00:07:57,146 y su nueva hermanita Ulrikke. 80 00:08:56,287 --> 00:08:58,875 Qué locura, ¿no? Qué locura. 81 00:08:59,500 --> 00:09:03,213 Oye, Holly. Ya puedes pedir la orden para llevar. Gracias. 82 00:09:25,276 --> 00:09:26,611 ¿Eres tú? 83 00:09:26,694 --> 00:09:27,821 Sí. 84 00:09:29,321 --> 00:09:30,407 ¿Tienes hambre? 85 00:09:31,072 --> 00:09:33,409 Comí hace una hora. 86 00:09:33,491 --> 00:09:35,244 No sabía cuándo llegarías. 87 00:09:35,410 --> 00:09:36,746 Sabías que iba a traer comida. 88 00:09:36,828 --> 00:09:38,497 Te llamé y te pregunté. 89 00:09:38,580 --> 00:09:41,500 - ¿Ya comiste? - Sólo pollo sésamo. Aún tengo apetito. 90 00:09:48,423 --> 00:09:50,134 ¿Viste las noticias hoy? 91 00:09:50,258 --> 00:09:53,305 - ¿Sobre el hombrecito sueco? - Noruego. 92 00:09:53,971 --> 00:09:57,142 Helen me llamó para decirme que prendiera la tele. 93 00:09:57,308 --> 00:09:59,978 - Qué cosas se les ocurren. - Increíble. 94 00:10:00,061 --> 00:10:02,564 Lo más grande desde que aterrizamos en la luna. Más grande. 95 00:10:03,522 --> 00:10:06,735 No lo entiendo. ¿Por qué querría alguien reducirse? 96 00:10:07,777 --> 00:10:09,570 Pueden encoger a las personas... 97 00:10:10,361 --> 00:10:11,989 y volar a Marte... 98 00:10:12,989 --> 00:10:15,659 pero no pueden curar mi fibromialgia. 99 00:10:18,370 --> 00:10:21,416 Tanto escándalo por el medioambiente... 100 00:10:21,499 --> 00:10:24,169 como si el mundo fuera a acabarse mañana. 101 00:10:25,502 --> 00:10:27,088 Tengo dolor. 102 00:10:27,670 --> 00:10:29,048 No puedo respirar. 103 00:10:29,130 --> 00:10:30,549 ¿Eso no importa? 104 00:10:31,341 --> 00:10:33,219 Mucha gente tiene dolor, mamá. 105 00:10:34,427 --> 00:10:36,055 Hay muchas clases de dolor. 106 00:10:38,932 --> 00:10:43,687 DIEZ AÑOS DESPUÉS 107 00:11:09,546 --> 00:11:10,548 Muy bien. 108 00:11:13,551 --> 00:11:15,345 - ¿cosquilleo? - Más bien como cosquilleo. 109 00:11:17,638 --> 00:11:20,851 La Reducción es una tecnología fuera de control... 110 00:11:20,933 --> 00:11:24,563 que tiene un gran impacto en la economía mundial. 111 00:11:24,645 --> 00:11:27,983 Perdemos millones de dólares en los gastos de consumo. 112 00:11:28,065 --> 00:11:32,028 Está perjudicando la construcción, los autos, la vivienda y la defensa. 113 00:11:32,111 --> 00:11:33,947 Y en cuanto a la política: 114 00:11:34,029 --> 00:11:36,116 Los israelíes encogerán a los palestinos. 115 00:11:36,240 --> 00:11:38,995 Los dictadores africanos encogerán a grupos étnicos rivales. 116 00:11:39,745 --> 00:11:44,542 ¿Toda transformación social implica serias dificultades? Claro. 117 00:11:44,875 --> 00:11:49,046 Con su masa y volumen actuales, la vida humana no es sostenible. 118 00:11:50,046 --> 00:11:51,964 Es un buen argumento. 119 00:11:52,047 --> 00:11:54,425 Unos vecinos míos se mudaron para reducirse. 120 00:11:54,507 --> 00:11:56,093 Ahora su casa está vacía. 121 00:11:56,176 --> 00:11:59,263 Ahora todos nuestros valores van de picada... 122 00:11:59,345 --> 00:12:01,432 justo cuando intento refinanciar. 123 00:12:01,514 --> 00:12:03,674 Marlene cree que debería hacerlo sólo para perder peso. 124 00:12:06,395 --> 00:12:08,273 Yo también, amigo. 125 00:12:08,355 --> 00:12:10,442 ¿Ya está lista la comida para llevar? 126 00:12:13,527 --> 00:12:15,906 Hola, cariño. Traje comida. 127 00:12:15,988 --> 00:12:17,282 No tengo hambre. 128 00:12:25,414 --> 00:12:26,540 ¿Qué tienes? 129 00:12:27,332 --> 00:12:28,709 Una jaqueca terrible. 130 00:12:29,250 --> 00:12:33,715 Había mucha gente en la tienda, y Carla estaba súper cabrona. 131 00:12:33,798 --> 00:12:35,217 Siento que voy a vomitar. 132 00:12:35,716 --> 00:12:37,761 Déjame frotarte el cuello. 133 00:12:38,010 --> 00:12:40,764 Sí, frótame el cuello. 134 00:12:42,681 --> 00:12:43,892 Relájate, mi amor. 135 00:12:45,393 --> 00:12:47,062 Déjame sostenerte la cabeza. 136 00:12:49,271 --> 00:12:51,525 Esta es la hermosa sala formal... 137 00:12:51,607 --> 00:12:53,693 con una maravillosa chimenea. 138 00:12:54,026 --> 00:12:55,570 Y si vienen por aquí... 139 00:12:55,653 --> 00:12:59,116 verán un área grande para desayunar en la cocina. 140 00:12:59,199 --> 00:13:00,660 Un gran espacio para comer. 141 00:13:01,326 --> 00:13:04,621 Y esta cocina es una maravilla. 142 00:13:05,329 --> 00:13:06,330 Sé que es increíble... 143 00:13:06,413 --> 00:13:09,250 pero quizá deberíamos volver a ver esa casa en Benson. 144 00:13:09,874 --> 00:13:11,544 Veamos el resto de la casa. 145 00:13:11,918 --> 00:13:13,254 Esto es sensacional. 146 00:13:13,461 --> 00:13:15,673 Horno doble, estufa de seis hornillas. 147 00:13:16,172 --> 00:13:18,467 Tiene una maravillosa despensa aquí. 148 00:13:59,842 --> 00:14:01,402 - Hola, Sean. - Hola, Paul. ¿Cómo estás? 149 00:14:01,469 --> 00:14:02,471 Bien. 150 00:14:03,471 --> 00:14:04,781 BIENVENIDOS EXALUMNOS DE CREIGHTON 151 00:14:04,805 --> 00:14:06,308 ¿Me veo gordo? 152 00:14:06,390 --> 00:14:08,685 No. Te ves muy guapo. 153 00:14:12,021 --> 00:14:13,398 Anestesiología, ¿eh? 154 00:14:14,065 --> 00:14:16,485 Mi esposa dice que hago dormir a la gente aun sin drogas. 155 00:14:17,860 --> 00:14:19,129 Me sorprende que sigan despiertos. 156 00:14:19,153 --> 00:14:21,407 Cuenta ese chiste dos veces a la semana. 157 00:14:22,491 --> 00:14:24,619 - ¿A qué te dedicas tú? - A terapia ocupacional. 158 00:14:24,701 --> 00:14:27,329 ¿Es como la orientación vocacional? 159 00:14:27,620 --> 00:14:29,289 No, es como la fisioterapia... 160 00:14:29,371 --> 00:14:32,334 pero se enfoca en lesiones laborales y rehabilitación. 161 00:14:32,416 --> 00:14:35,337 Lesiones por estrés repetitivo, dolor de espalda, ese tipo de cosas. 162 00:14:35,419 --> 00:14:36,922 Muchos problemas de hombro. 163 00:14:37,004 --> 00:14:39,341 Soy empleado de Filetes Omaha. 164 00:14:39,423 --> 00:14:40,467 Mucho papeleo. 165 00:14:40,549 --> 00:14:43,720 Sufro un poco del túnel carpiano de vez en cuando. 166 00:14:43,803 --> 00:14:44,805 Ni que lo digas. 167 00:14:44,887 --> 00:14:47,642 En la medicina actual, uno tiene que cubrirse el culo. 168 00:14:48,100 --> 00:14:50,436 ¿No tomabas cursos premédicos en Lincoln? 169 00:14:50,977 --> 00:14:52,647 Qué buena memoria. Sí, durante dos años. 170 00:14:52,979 --> 00:14:56,651 Se enfermó mi mamá, así que volví a Omaha para cuidarla. 171 00:14:57,734 --> 00:14:59,779 Quería ser cirujano, en realidad. 172 00:15:00,487 --> 00:15:02,323 Quizá hubiéramos trabajado juntos. 173 00:15:02,406 --> 00:15:04,784 Podías haber sido mi anestesiólogo. 174 00:15:04,866 --> 00:15:06,077 ¿Te imaginas? 175 00:15:09,286 --> 00:15:12,916 LA PUERTA A LA FELICIDAD SE ABRE HACIA AFUERA 176 00:15:17,796 --> 00:15:21,007 ENTRA EN LA OSCURIDAD PARA ENCONTRAR LA LUZ 177 00:15:21,298 --> 00:15:23,301 ¡Ay, Dios! ¡No puede ser! 178 00:15:38,441 --> 00:15:39,443 ¿Dave? 179 00:15:41,236 --> 00:15:44,073 ¡Es Dave Johnson! ¡Y Carol! 180 00:15:45,198 --> 00:15:47,701 Me dijeron que iba a venir. No tenía idea. 181 00:15:47,783 --> 00:15:50,871 No parecía el tipo de hombre que se redujera. 182 00:16:07,387 --> 00:16:08,681 ¡Hola, amigos! 183 00:16:08,930 --> 00:16:10,433 ¡Hola! 184 00:16:10,557 --> 00:16:11,837 Ojalá no estemos interrumpiendo. 185 00:16:11,892 --> 00:16:13,436 No, Dave. 186 00:16:14,394 --> 00:16:15,521 Oye, Andy. 187 00:16:15,979 --> 00:16:17,565 ¿Podrías traerle a Carol un...? 188 00:16:19,149 --> 00:16:20,151 Gin tonic. 189 00:16:20,233 --> 00:16:21,569 Un gin tonic. 190 00:16:21,860 --> 00:16:23,696 Con lima. 191 00:16:25,322 --> 00:16:28,116 Al principio, no pensábamos venir. 192 00:16:28,199 --> 00:16:30,744 Pero empezamos a recibir todos los correos. 193 00:16:30,826 --> 00:16:33,497 Además le iban a extirpar un bulto a mi hermana. 194 00:16:33,579 --> 00:16:36,750 Está bien, gracias a Dios, pero necesitaba verla. 195 00:16:36,832 --> 00:16:38,293 ¿Cómo son los viajes? 196 00:16:38,376 --> 00:16:40,128 ¿Cómo vinieron de Nuevo México? 197 00:16:40,211 --> 00:16:41,880 Es fantástico. 198 00:16:41,962 --> 00:16:44,758 Las aerolíneas se están adaptando. 199 00:16:44,882 --> 00:16:46,802 Todos los asientos son de primera. 200 00:16:46,884 --> 00:16:49,846 Después de unos años en Florida, nos mudamos a Las Vegas. 201 00:16:49,929 --> 00:16:51,932 Sí, iban a mudarse la última vez que hablamos. 202 00:16:52,223 --> 00:16:55,977 Las Vegas no fue una buena decisión para mí. 203 00:16:56,060 --> 00:16:57,562 Adquirí muy malos hábitos. 204 00:16:57,645 --> 00:16:59,022 Toqué fondo. 205 00:16:59,271 --> 00:17:01,902 Cualquier otra mujer hubiera huido. 206 00:17:01,984 --> 00:17:05,196 Pero Carol es una santa. No me abandonó. 207 00:17:05,570 --> 00:17:07,490 Pero tuve que confesarle todo. 208 00:17:07,572 --> 00:17:08,907 Me refiero a todo. 209 00:17:09,073 --> 00:17:10,367 Ya sabes, casi todo. 210 00:17:11,242 --> 00:17:12,911 Así que la decisión de... 211 00:17:12,993 --> 00:17:14,371 Bueno, ese es el punto. 212 00:17:14,495 --> 00:17:15,914 Ambos necesitábamos cambiar. 213 00:17:15,996 --> 00:17:18,291 Oprimir el botón de reinicio, empezar de nuevo. 214 00:17:18,374 --> 00:17:21,086 Debe de darte gusto saber que estás influyendo positivamente. 215 00:17:21,627 --> 00:17:23,467 ¿Te refieres a la idiotez de salvar el planeta? 216 00:17:23,504 --> 00:17:24,506 Sí. 217 00:17:24,588 --> 00:17:27,092 Al reducirte te salvas a ti mismo. 218 00:17:27,926 --> 00:17:30,166 Te quitas mucha presión, sobre todo la presión económica. 219 00:17:30,512 --> 00:17:34,142 No soy tan ambicioso como el resto de mi familia. 220 00:17:34,224 --> 00:17:36,394 Ahora Carol y yo vivimos como reyes. 221 00:17:36,810 --> 00:17:39,439 Yo sigo en la misma casa en la que crecí. 222 00:17:39,771 --> 00:17:43,192 Audrey quiere que nos mudemos, pero andamos mal de dinero. 223 00:17:43,734 --> 00:17:46,696 Acabo de pagar mis préstamos estudiantiles. 224 00:17:49,530 --> 00:17:52,325 Si alguna vez empiezas a considerarlo en serio... 225 00:17:52,408 --> 00:17:53,910 te diré lo que pienso. 226 00:17:54,577 --> 00:17:56,330 Hay muchas comunidades de pequeños... 227 00:17:56,413 --> 00:17:57,790 pero no pierdas el tiempo. 228 00:17:57,873 --> 00:17:59,167 Leisureland es la mejor. 229 00:17:59,750 --> 00:18:02,712 Las mejores casas, los mejores aparatos, los mejores médicos. 230 00:18:02,794 --> 00:18:04,422 Tienen todos los mejores conciertos... 231 00:18:04,504 --> 00:18:05,631 los mejores restaurantes. 232 00:18:05,881 --> 00:18:07,884 Mis hijos adoran la Cheesecake Factory... 233 00:18:07,966 --> 00:18:09,719 y Leisureland tiene tres. 234 00:18:10,260 --> 00:18:13,514 Y no te la recomiendo sólo por la comisión de referencia. 235 00:18:16,224 --> 00:18:18,978 Me cae bien la pequeña Carol. Es muy inteligente. 236 00:18:19,061 --> 00:18:20,980 Lee libros que siempre quiso leer. 237 00:18:21,063 --> 00:18:22,524 Estudia italiano. 238 00:18:22,607 --> 00:18:24,026 Y nunca ha estado en mejor forma. 239 00:18:24,108 --> 00:18:25,694 Parecen estar muy felices. 240 00:18:26,319 --> 00:18:28,571 Dave dice que ya toca bastante bien la batería. 241 00:18:29,112 --> 00:18:31,049 El año que viene van a sacar a los niños de la escuela... 242 00:18:31,073 --> 00:18:34,160 para pasar seis meses en una ciudad hermana en la Toscana. 243 00:18:34,242 --> 00:18:38,748 Clases de cocina, yoga, degustación de vinos, todo. 244 00:18:42,918 --> 00:18:45,296 Hola, Saf, Audrey. Habla Milo. 245 00:18:45,378 --> 00:18:48,966 Malas noticias. Negaron su solicitud de hipoteca en el banco. 246 00:18:49,466 --> 00:18:53,888 Al asesor no le gustó la proporción deuda-ingresos. Son muchas deudas. 247 00:18:53,970 --> 00:18:57,308 No sé si puedan reunir otros 10% o 15% de pago inicial. 248 00:19:00,184 --> 00:19:03,146 Creo que sabremos enseguida si nos interesa. 249 00:19:03,229 --> 00:19:05,273 Sí. Mejor no perder mucho tiempo. 250 00:19:05,481 --> 00:19:08,235 Quizá si llegamos temprano, nos puedan dar un masaje. 251 00:19:08,317 --> 00:19:09,610 Me gusta la idea. 252 00:19:16,909 --> 00:19:18,949 LA MICROCOMUNIDAD #1 DE EE. UU. ¡PREPÁRESE PARA MÁS! 253 00:19:30,381 --> 00:19:33,218 DONDE EL CÉSPED ES MÁS VERDE 254 00:19:49,066 --> 00:19:52,279 COMIENCE EL CAMINO A LA FELICIDAD 255 00:20:10,796 --> 00:20:12,257 ¡Bienvenidos, todos! 256 00:20:12,339 --> 00:20:14,718 Soy Jeff Linowski, especialista en productos... 257 00:20:14,800 --> 00:20:17,179 y propietario feliz en Leisureland Estates. 258 00:20:17,344 --> 00:20:18,472 ¿La están pasando bien? 259 00:20:21,849 --> 00:20:24,478 Por favor. Son mucho más grandes que yo. 260 00:20:24,560 --> 00:20:26,897 ¡Hagan un poco de ruido! ¿La están pasando bien? 261 00:20:31,482 --> 00:20:33,485 Mucho mejor. 262 00:20:33,776 --> 00:20:35,779 ¿Qué les parece mi casa? 263 00:20:37,072 --> 00:20:38,407 Fabulosa, ¿no? 264 00:20:39,033 --> 00:20:40,410 Es mi casa soñada. 265 00:20:40,785 --> 00:20:43,163 Yo diría que es la casa soñada de todos. 266 00:20:43,245 --> 00:20:47,751 Un hombre ordinario como yo tendría que trabajar 20, quizá 40 años... 267 00:20:47,833 --> 00:20:50,128 para comprar una casa como esta. 268 00:20:50,753 --> 00:20:53,340 Y esperen a ver el interior. 269 00:21:03,517 --> 00:21:04,727 Jeff... 270 00:21:05,685 --> 00:21:09,065 Tienes que dejar de invitar a gente sin avisarme. 271 00:21:09,398 --> 00:21:10,857 Perdóname, Laura. Sólo quería... 272 00:21:10,940 --> 00:21:14,778 Me acabo de meter en la tina después de un día muy ocupado. 273 00:21:14,860 --> 00:21:16,238 ¿Qué hiciste hoy, cariño? 274 00:21:16,445 --> 00:21:17,864 Un sinfín de cosas. 275 00:21:17,947 --> 00:21:20,492 Una clase de tenis y luego un masaje. 276 00:21:20,574 --> 00:21:21,576 Qué bien. 277 00:21:21,659 --> 00:21:23,620 Después de un almuerzo gourmet con mis amigas... 278 00:21:23,703 --> 00:21:24,871 no pudimos resistir. 279 00:21:24,954 --> 00:21:28,041 Fuimos a la nueva joyería Loget en el centro. 280 00:21:28,833 --> 00:21:31,295 ¿Loget? ¿Cuánto me va a costar? 281 00:21:31,628 --> 00:21:35,550 Ay, Jeff, no empieces. Me porté muy bien. 282 00:21:36,591 --> 00:21:38,761 Sólo otra pulsera de diamantes. 283 00:21:40,387 --> 00:21:43,015 ¿Sólo una pulsera? Tú no acostumbras refrenarte. 284 00:21:44,057 --> 00:21:46,310 Tienes razón. No me gusta separar los conjuntos... 285 00:21:46,393 --> 00:21:50,230 así que me compré unos aretes... 286 00:21:50,312 --> 00:21:52,149 y un collar de diamantes. 287 00:21:52,857 --> 00:21:55,610 Todos libres de conflicto y montados en platino. 288 00:21:55,693 --> 00:21:56,696 ¿Cuánto, Laura? 289 00:21:57,362 --> 00:21:59,490 Pero me quedan muy lindos, y deberías ver... 290 00:21:59,573 --> 00:22:00,950 ¿Cuánto, Laura? 291 00:22:01,324 --> 00:22:03,786 - Pues... - Dije: ¿Cuánto? 292 00:22:04,453 --> 00:22:05,705 83 dólares. 293 00:22:06,246 --> 00:22:08,458 ¿83 dólares? ¿Estás loca? 294 00:22:08,540 --> 00:22:11,502 Es nuestro presupuesto de comida de dos meses. 295 00:22:49,747 --> 00:22:51,000 En resumen... 296 00:22:51,083 --> 00:22:54,796 si liquidan su casa actual, autos y otros bienes... 297 00:22:54,920 --> 00:22:56,798 y compran la propiedad de nivel Regencia... 298 00:22:56,880 --> 00:22:59,884 Es equivalente a una casa de 1115 metros cuadrados... 299 00:22:59,966 --> 00:23:02,428 en un lote equivalente a media hectárea... 300 00:23:02,511 --> 00:23:04,889 a un precio base de $63.000. 301 00:23:04,971 --> 00:23:07,809 Luego, el paquete de salud y acondicionamiento... Son $4.500. 302 00:23:07,891 --> 00:23:09,185 Van a querer comprarlo. 303 00:23:09,267 --> 00:23:13,271 Cubre el gimnasio, piscina, sauna, jacuzzi y cancha de tenis. 304 00:23:13,354 --> 00:23:16,733 Los procedimientos médicos para dos adultos, son $15.000. 305 00:23:17,108 --> 00:23:19,028 ¿El seguro médico cubre algo de eso? 306 00:23:19,444 --> 00:23:23,449 No, pero al nivel Regencia califican para un buen descuento. 307 00:23:23,532 --> 00:23:25,372 Y no olviden el crédito de impuestos federales. 308 00:23:25,450 --> 00:23:26,494 Cierto. 309 00:23:26,576 --> 00:23:31,833 Tomando en cuenta su deuda actual, su fondo de retiro y otros ahorros... 310 00:23:31,915 --> 00:23:35,962 tienen $152.000 en capital efectivo. 311 00:23:36,044 --> 00:23:38,172 Es una cifra muy favorable. 312 00:23:38,755 --> 00:23:40,549 ¿Favorable? No me parece suficiente. 313 00:23:40,631 --> 00:23:41,883 Sí. 314 00:23:41,966 --> 00:23:43,427 Tienes que ver esta columna. 315 00:23:43,509 --> 00:23:44,637 Valor equivalente. 316 00:23:45,011 --> 00:23:47,473 Están en la zona de finanzas sanas. 317 00:23:47,556 --> 00:23:53,770 En Leisureland, sus $152.000 son equivalentes a $12.5 millones... 318 00:23:53,853 --> 00:23:55,646 para mantenerse... De por vida. 319 00:23:55,979 --> 00:23:58,107 ¡Por favor! 320 00:24:00,692 --> 00:24:03,487 Si es algo tan atractivo, ¿por qué no lo ha hecho usted? 321 00:24:04,154 --> 00:24:05,573 Lo haría sin titubear. 322 00:24:05,655 --> 00:24:08,409 Pero a mi esposo le reemplazaron una cadera, así que no califica. 323 00:24:09,284 --> 00:24:10,912 ¿Qué opinan? 324 00:24:11,245 --> 00:24:13,206 ¿El nivel Regencia es su opción preferida? 325 00:24:13,289 --> 00:24:16,627 ¿O quieren que les muestre algo más lujoso? 326 00:24:20,839 --> 00:24:23,926 Tú decide, mi amor. Quiero que seas feliz. 327 00:24:26,011 --> 00:24:28,639 Qué buen esposo. Miren esto. 328 00:24:29,639 --> 00:24:31,933 ¿Cuánto por el asador de salchichas? 329 00:24:34,602 --> 00:24:35,602 ¿Cuatro dólares? 330 00:24:35,853 --> 00:24:37,272 Te daré un dólar. 331 00:24:37,773 --> 00:24:38,816 ¡Vendido! 332 00:24:39,149 --> 00:24:41,402 Sigue haciendo los ejercicios. No seas perezoso. 333 00:24:41,485 --> 00:24:43,863 Mira. Te lo laminé. 334 00:24:43,945 --> 00:24:46,115 No tienes ninguna excusa para no hacerlo. 335 00:24:46,198 --> 00:24:48,159 Gracias, Paul. Muchas gracias. 336 00:24:48,241 --> 00:24:50,745 Quizá nos reduzcamos mi esposa y yo e iremos a verte. 337 00:24:50,827 --> 00:24:52,955 Me encantaría, pero mientras tanto... 338 00:24:54,373 --> 00:24:56,209 Sólo quince minutos, todas las noches. 339 00:24:56,291 --> 00:24:57,811 - Te cambiará la vida. - Gracias, Paul. 340 00:24:57,876 --> 00:24:58,961 Nos vemos, Dave. 341 00:24:59,211 --> 00:25:03,257 Nos despedimos de Paul Safranek que se muda a Leisureland. 342 00:25:03,340 --> 00:25:05,177 Le deseamos todo lo mejor. 343 00:25:05,259 --> 00:25:07,096 Buena suerte a ti y a Audrey. 344 00:25:07,678 --> 00:25:08,680 Gracias, amigos. 345 00:25:14,810 --> 00:25:16,979 EVENTO PRIVADO 346 00:25:17,062 --> 00:25:19,982 ¿Y no consideraron La isla del tesoro en Palm Desert? 347 00:25:20,065 --> 00:25:23,361 Fuimos a verla, pero... A mí sí me gustó. 348 00:25:23,443 --> 00:25:25,571 A Audrey le pareció que ofrecían pocas amenidades. 349 00:25:25,654 --> 00:25:28,116 Dado el costo del mantenimiento mensual. 350 00:25:28,490 --> 00:25:32,955 Le dije a Paul: "Está bien, tú ganas. Lancémonos". 351 00:25:33,121 --> 00:25:35,040 Te vamos a extrañar mucho. 352 00:25:36,624 --> 00:25:38,210 Ay, yo a ti también. 353 00:25:39,167 --> 00:25:42,255 No nos vamos a morir. Sólo nos vamos a mudar. 354 00:25:42,379 --> 00:25:44,966 Y volveremos por lo menos una vez al año, quizá mas. 355 00:25:51,887 --> 00:25:53,306 Hola, papá. 356 00:25:55,224 --> 00:25:57,894 Lamento que tu mamá no haya querido venir... 357 00:25:58,102 --> 00:25:59,480 pero te manda su amor... 358 00:25:59,563 --> 00:26:02,150 y te esperamos en la casa mañana por la tarde. 359 00:26:03,775 --> 00:26:06,112 Me alegro que hayas venido, Larry. 360 00:26:06,319 --> 00:26:07,530 ¿Qué se te antoja, papá? 361 00:26:08,780 --> 00:26:11,242 ¿Por qué no...? Ustedes conversen, yo... 362 00:26:11,575 --> 00:26:12,577 Una cerveza. 363 00:26:12,784 --> 00:26:15,496 - De cualquier tipo. - Muy bien. Enseguida. 364 00:26:17,789 --> 00:26:19,189 Ojalá que mamá no lo tomara tan mal. 365 00:26:19,249 --> 00:26:21,335 Bueno, ya sabes cómo es. 366 00:26:21,793 --> 00:26:25,048 Yo también tenía mis dudas al principio. 367 00:26:25,631 --> 00:26:27,342 ¿Te acuerdas de Jerry Gross? 368 00:26:28,176 --> 00:26:31,805 Lo llamé el otro día. Él y Bev se retiraron allá. 369 00:26:32,054 --> 00:26:34,807 Hicieron lo de la Reducción que van a hacer ustedes. 370 00:26:35,057 --> 00:26:37,602 Dice que les va muy bien. Como nunca. 371 00:26:38,310 --> 00:26:39,787 Dice que cada día se siente más joven... 372 00:26:39,811 --> 00:26:42,440 y que un dólar compra el equivalente a mil dólares. 373 00:26:43,231 --> 00:26:47,945 Es necesario con todos los medicamentos de Bev. Pero sí... 374 00:26:48,403 --> 00:26:50,782 veo el atractivo. 375 00:26:51,656 --> 00:26:54,078 Al parecer hay cero crimen. Eso le digo a tu madre. 376 00:26:54,160 --> 00:26:55,954 Sí, es muy seguro. 377 00:26:58,373 --> 00:27:00,209 Estamos preocupados. 378 00:27:06,798 --> 00:27:08,717 Ustedes son los que van a reducirse, ¿no? 379 00:27:11,135 --> 00:27:12,886 Así es. Mi esposa y yo. 380 00:27:13,803 --> 00:27:14,805 Qué bien. 381 00:27:17,807 --> 00:27:18,934 Sin ánimo de ofender... 382 00:27:19,017 --> 00:27:22,521 pero, ¿creen que cuando sean pequeños? 383 00:27:22,645 --> 00:27:26,149 ¿Deberían tener los mismos derechos que las personas normales? 384 00:27:26,357 --> 00:27:27,692 ¿Como el derecho a votar? 385 00:27:30,403 --> 00:27:31,488 ¿Por qué no? 386 00:27:31,612 --> 00:27:33,407 Pues, a ver... 387 00:27:33,906 --> 00:27:36,586 No compran tantas cosas, no pagan muchos impuestos sobre las ventas. 388 00:27:36,617 --> 00:27:38,912 Algunos ni siquiera pagan impuestos sobre la renta. 389 00:27:38,994 --> 00:27:41,790 No están participando de verdad en nuestra economía. 390 00:27:41,872 --> 00:27:43,375 De hecho, nos están costando... 391 00:27:43,457 --> 00:27:45,252 dinero y empleos. 392 00:27:45,334 --> 00:27:46,462 Ya basta. 393 00:27:46,837 --> 00:27:48,339 Sólo estamos socializando. 394 00:27:49,172 --> 00:27:51,175 Les estoy haciendo una pregunta sencilla. 395 00:27:51,299 --> 00:27:54,010 Yo creo que deberían tener un cuarto del voto. 396 00:27:54,093 --> 00:27:55,388 Es bastante generoso. 397 00:27:55,470 --> 00:27:56,472 ¿Por qué no te sientas? 398 00:27:57,305 --> 00:27:59,434 - ¿Por qué no te largas? - Cálmate, grandulón. 399 00:27:59,516 --> 00:28:01,769 Quizá la octava parte de un voto. 400 00:28:01,852 --> 00:28:05,106 - A ti te vendría bien hacerte pequeño. - Siéntate. 401 00:28:09,067 --> 00:28:12,405 ¿Me traes una cerveza tamaño normal para un tipo tamaño normal? 402 00:28:45,730 --> 00:28:49,109 RECUERDO 403 00:29:19,012 --> 00:29:21,057 Sigo pensando que se me olvidó algo. 404 00:29:58,093 --> 00:29:59,846 ¿Se mudan al pueblo? 405 00:30:01,097 --> 00:30:02,099 ¿Cómo dice? 406 00:30:02,557 --> 00:30:05,394 Veo que se mudan a Leisureland. 407 00:30:05,476 --> 00:30:07,438 Parecen una linda pareja. 408 00:30:08,896 --> 00:30:09,898 Gracias. 409 00:30:09,981 --> 00:30:11,066 ¿De dónde son? 410 00:30:11,149 --> 00:30:12,151 De Omaha. 411 00:30:12,567 --> 00:30:13,861 Spokane. 412 00:30:14,318 --> 00:30:15,404 ¿Están nerviosos? 413 00:30:16,446 --> 00:30:19,032 Sí, ya sabe. Un poco. 414 00:30:19,115 --> 00:30:20,159 Cálmense. 415 00:30:20,700 --> 00:30:23,245 Es la mejor decisión de su vida. 416 00:30:29,126 --> 00:30:30,754 Con su permiso... 417 00:30:30,836 --> 00:30:32,772 voy a grabar sus respuestas a las siguientes preguntas. 418 00:30:32,796 --> 00:30:33,839 TRANSICIONES 419 00:30:34,297 --> 00:30:36,091 ¿Puedo empezar a grabar? 420 00:30:40,344 --> 00:30:42,431 Digan sus nombres completos. 421 00:30:43,347 --> 00:30:45,558 Audrey Lustig Safranek. 422 00:30:46,266 --> 00:30:48,519 Paul Norris Safranek. 423 00:30:49,060 --> 00:30:55,485 Y usted, Audrey Lustig Safranek, y usted, Paul Norris Safranek... 424 00:30:55,567 --> 00:30:57,779 ¿entienden que por voluntad propia? 425 00:30:57,861 --> 00:31:01,157 Se someterán al permanente e irreversible procedimiento médico... 426 00:31:01,239 --> 00:31:03,534 conocido como Reducción? 427 00:31:03,617 --> 00:31:05,328 ¿Y que después del procedimiento? 428 00:31:05,410 --> 00:31:09,374 Sus cuerpos serán de aproximadamente 0,0364%... 429 00:31:09,456 --> 00:31:11,292 de su masa y volumen actuales? 430 00:31:11,375 --> 00:31:12,376 Ajá. 431 00:31:12,458 --> 00:31:14,794 Lo siento, Paul. Necesito que diga sí o no. 432 00:31:14,876 --> 00:31:17,171 Sí. 433 00:31:17,420 --> 00:31:18,839 Excelente. Gracias. 434 00:31:19,214 --> 00:31:23,303 ¿Y les dan su consentimiento total a Servicios Médicos Gateway? 435 00:31:23,386 --> 00:31:27,391 ¿Para que suministren el procedimiento conocido como Reducción? 436 00:31:27,473 --> 00:31:29,142 Sí. 437 00:31:30,101 --> 00:31:32,146 ¿Y comprenden que existe? 438 00:31:32,229 --> 00:31:35,817 Una posibilidad entre 225.000... 439 00:31:35,899 --> 00:31:41,239 de que el procedimiento resulte en lesiones, incapacidad o muerte? 440 00:31:49,330 --> 00:31:50,499 Sí. 441 00:31:51,332 --> 00:31:52,334 Sí. 442 00:32:06,888 --> 00:32:09,392 Sáfranek. Paul Sáfranek. 443 00:32:09,474 --> 00:32:10,476 Sí. 444 00:32:19,068 --> 00:32:21,488 Se pronuncia "Safránek". 445 00:32:21,571 --> 00:32:23,490 - Acompáñeme, señor. - Es para los dos. 446 00:32:24,699 --> 00:32:27,077 Alguien la escoltará al ala femenina. 447 00:32:27,535 --> 00:32:30,247 Estarán separados unas cinco horas. 448 00:32:30,329 --> 00:32:33,499 Después del procedimiento, se reunirán en la sala de recuperación. 449 00:32:37,626 --> 00:32:39,212 Llegó el momento. 450 00:32:40,504 --> 00:32:41,507 Nos vemos esta noche. 451 00:32:43,550 --> 00:32:44,844 Te veré del otro lado. 452 00:32:48,764 --> 00:32:49,766 Te amo. 453 00:32:50,474 --> 00:32:51,684 Y yo a ti. 454 00:33:49,409 --> 00:33:50,994 Bien, súbase. 455 00:34:48,382 --> 00:34:51,887 IRRIGACIÓN CERRADO 456 00:35:46,692 --> 00:35:49,572 Solución para Reducción 457 00:36:23,271 --> 00:36:24,273 ¡Despejado! 458 00:36:29,485 --> 00:36:30,685 REDUCCIÓN DE MASA ESTADO: LISTO 459 00:36:31,529 --> 00:36:33,699 COMENZAR CICLO 460 00:36:41,038 --> 00:36:43,459 REDUCCIÓN DE MASA ESTADO: EN PROGRESO 461 00:36:58,765 --> 00:37:00,517 REDUCCIÓN DE MASA PROCESO TERMINADO 462 00:38:21,346 --> 00:38:23,433 Nos tocaron unos obesos esta vez. 463 00:38:23,515 --> 00:38:25,226 ¿Cómo están todos hoy? 464 00:38:25,308 --> 00:38:26,468 ¡Hola, Srta. Joyce! Muy bien. 465 00:38:26,518 --> 00:38:28,146 - ¿Y usted? - ¿Yo? Excelente. 466 00:38:28,228 --> 00:38:29,897 Me estoy preparando para el fin de semana. 467 00:39:18,905 --> 00:39:20,783 Veo que decidió despertarse. 468 00:39:21,657 --> 00:39:22,659 ¿Esto es...? 469 00:39:23,326 --> 00:39:24,328 ¿Ya se acabó? 470 00:39:24,870 --> 00:39:26,455 Bienvenido a Leisureland. 471 00:39:26,537 --> 00:39:27,539 ¿Me dice su nombre? 472 00:39:27,914 --> 00:39:30,167 - Paul Safranek. - Muy bien. 473 00:39:30,917 --> 00:39:32,211 Apuesto a que tiene hambre. 474 00:39:39,967 --> 00:39:41,095 ¡No puede ser! 475 00:39:42,261 --> 00:39:43,472 Es chistoso, ¿no? 476 00:39:43,554 --> 00:39:44,681 A la gente le encanta. 477 00:39:45,139 --> 00:39:46,200 Le traeré comida de verdad. 478 00:39:46,224 --> 00:39:47,226 Gracias. 479 00:39:47,934 --> 00:39:50,104 Creo que mi esposa debería estar aquí conmigo. 480 00:39:50,186 --> 00:39:52,690 - ¿Cómo se llama? - Audrey Safranek. 481 00:39:52,773 --> 00:39:53,775 Déjeme ver. 482 00:39:53,857 --> 00:39:55,902 Audrey Safranek está en la lista de hoy. 483 00:39:55,984 --> 00:39:58,153 Pero aún no la han trasladado. 484 00:39:58,528 --> 00:40:01,073 Debe de estar con el dentista. Iré a ver. 485 00:40:01,155 --> 00:40:02,366 Gracias. 486 00:40:08,079 --> 00:40:10,165 Sr. Safranek, tiene una llamada. 487 00:40:11,207 --> 00:40:12,209 Gracias. 488 00:40:14,168 --> 00:40:16,880 - ¿Paul? - Audrey. Gracias a Dios. 489 00:40:17,296 --> 00:40:18,425 ¿Dónde estás, cariño? 490 00:40:18,841 --> 00:40:21,219 Por favor, no te enojes conmigo. Por favor, no te enojes. 491 00:40:21,760 --> 00:40:22,971 De por sí ya es duro. 492 00:40:23,762 --> 00:40:25,640 ¿Qué es duro? ¿A qué te refieres? 493 00:40:26,557 --> 00:40:29,436 Ay, Paul. ¡Me afeitaron la cabeza! 494 00:40:29,977 --> 00:40:32,439 Luego empezaron a afeitarme las cejas y... 495 00:40:32,521 --> 00:40:36,234 Pensé: ¿Qué estoy haciendo? 496 00:40:36,316 --> 00:40:39,027 No puedo dejar a mi familia. No puedo dejar a mis amigas. 497 00:40:39,110 --> 00:40:41,196 - Lo siento. No puedo... - ¿Dónde estás? 498 00:40:43,364 --> 00:40:44,825 ¿Estás en el aeropuerto? 499 00:40:46,201 --> 00:40:47,245 No me odies. 500 00:40:48,495 --> 00:40:49,998 Por favor, no me odies. 501 00:40:50,080 --> 00:40:51,875 Está bien. Cálmate. 502 00:40:51,957 --> 00:40:56,296 Súbete en un taxi y vuelve, y hablaremos de esto. 503 00:40:56,378 --> 00:40:59,549 Volveremos a Omaha y lo resolveremos juntos. 504 00:41:02,843 --> 00:41:03,845 Espera. 505 00:41:04,845 --> 00:41:06,306 No vas a dejarme aquí. 506 00:41:07,389 --> 00:41:09,266 ¿No entiendes cómo me siento? 507 00:41:09,348 --> 00:41:10,684 Me siento terrible. 508 00:41:10,767 --> 00:41:12,979 Te defraudé. Me siento horrible. 509 00:41:14,021 --> 00:41:18,443 Me di cuenta de que sólo lo hacía para hacerte feliz. 510 00:41:19,233 --> 00:41:21,235 Debería haber pensado más en mí misma. 511 00:41:21,902 --> 00:41:23,404 ¿En ti misma? 512 00:41:23,487 --> 00:41:24,906 ¿Pensar en ti misma? 513 00:41:24,988 --> 00:41:27,283 ¡Ni siquiera me has preguntado cómo estoy! 514 00:41:27,366 --> 00:41:28,576 No grites. 515 00:41:28,658 --> 00:41:29,994 No me grites o colgaré. 516 00:41:30,077 --> 00:41:34,749 ¿Tienes idea de lo que he vivido hoy? 517 00:41:34,831 --> 00:41:37,585 Si no regresas ahora mismo... 518 00:41:38,668 --> 00:41:42,800 ¿Y verte pequeño? ¡Ya estoy muy alterada! 519 00:41:43,508 --> 00:41:44,510 ¿Estás alterada? 520 00:41:45,259 --> 00:41:46,678 ¿Estás alterada? 521 00:41:46,761 --> 00:41:49,723 ¡Yo soy quien mide doce malditos centímetros! 522 00:41:50,890 --> 00:41:53,811 Lamento que la Sra. Safranek no haya podido venir hoy. 523 00:41:54,727 --> 00:41:56,647 Se pronuncia "Safránek". 524 00:41:56,729 --> 00:41:59,065 No es mala idea echar un vistazo... 525 00:41:59,147 --> 00:42:00,691 y prepararle las cosas. 526 00:42:00,774 --> 00:42:01,774 Bienvenidos a casa 527 00:42:08,074 --> 00:42:11,578 La red bloquea muchos rayos UV, pero debería ponerse la gorra. 528 00:42:12,620 --> 00:42:16,166 Cuando quiera ir a algún sitio súbase en uno de estos carritos. 529 00:42:16,249 --> 00:42:17,710 Y si hay pocos... 530 00:42:17,792 --> 00:42:19,937 siempre se pueden compartir. Es divertido compartirlos. 531 00:42:19,961 --> 00:42:22,089 He conocido a gente súper así. 532 00:42:22,171 --> 00:42:23,173 Simplemente súper. 533 00:42:35,270 --> 00:42:37,064 Impresionante, ¿no? 534 00:42:48,615 --> 00:42:49,868 Ahí, a su derecha. 535 00:42:49,950 --> 00:42:53,037 Ese edificio ovalado es uno de siete centros deportivos. 536 00:42:53,119 --> 00:42:56,582 Tiene la pista de patinaje más grande del mundo. 537 00:42:56,664 --> 00:42:58,333 Hablando relativamente. 538 00:42:59,042 --> 00:43:00,253 Y ahí adelante está... 539 00:43:33,743 --> 00:43:34,745 ¿Le es conocido? 540 00:43:35,536 --> 00:43:38,082 El Barrington. Mi hermana tiene uno. Le encanta. 541 00:43:38,831 --> 00:43:41,377 Aquí tiene la llave de su reino. 542 00:43:42,335 --> 00:43:43,462 Bienvenido a la buena vida. 543 00:43:47,423 --> 00:43:49,676 Surtieron la cocina con artículos estándar... 544 00:43:49,759 --> 00:43:51,799 pero debo advertirle sobre los productos lácteos. 545 00:43:51,844 --> 00:43:54,307 El estómago tarda un poco en adaptarse a la leche y al queso. 546 00:43:54,390 --> 00:43:56,643 Tómelo con calma. Algo acerca de las bacterias. 547 00:43:56,725 --> 00:43:58,353 Y tenga cuidado con el agua caliente. 548 00:43:58,435 --> 00:44:01,522 La provee un sistema central, y sale muy caliente. 549 00:44:01,604 --> 00:44:03,315 Me sorprende que no haya habido demandas. 550 00:44:03,398 --> 00:44:05,109 Pero eso es entre nos. 551 00:44:05,942 --> 00:44:06,944 Gracias, Matt. 552 00:44:07,860 --> 00:44:08,946 Es usted muy amable. 553 00:44:12,699 --> 00:44:13,701 Y, Paul... 554 00:44:15,076 --> 00:44:16,328 Gracias por ayudar el planeta. 555 00:45:31,610 --> 00:45:32,612 ¡Joder! 556 00:45:47,543 --> 00:45:48,545 ¿Safranek? 557 00:45:51,881 --> 00:45:52,883 Soy yo. 558 00:46:11,944 --> 00:46:14,531 Y ahora a los EE. UU. Donde durante muchos años... 559 00:46:14,613 --> 00:46:16,950 tanto el Departamento de Seguridad Nacional... 560 00:46:17,032 --> 00:46:19,702 como el Servicio de Inmigración... 561 00:46:19,784 --> 00:46:23,330 nos advirtieron sobre la facilidad con la que la gente reducida... 562 00:46:23,413 --> 00:46:26,041 desde inmigrantes ilegales a posibles terroristas... 563 00:46:26,290 --> 00:46:27,710 pudieran penetrar las fronteras. 564 00:46:28,209 --> 00:46:30,754 El descubrimiento la semana pasada en Eugene, Oregón... 565 00:46:30,837 --> 00:46:33,632 proporcionó nuevas pruebas que apoyan esa declaración. 566 00:46:33,715 --> 00:46:35,593 Brian Fakler nos pone al día. 567 00:46:37,052 --> 00:46:40,557 Esta Target es sólo una de miles de tiendas parecidas en el país... 568 00:46:40,639 --> 00:46:44,184 que importan casi un millón de toneladas de mercancía a la semana. 569 00:46:44,475 --> 00:46:47,813 La semana pasada, los trabajadores abrieron una caja de TV sospechosa... 570 00:46:47,895 --> 00:46:51,233 y descubrieron a diecisiete polizones reducidos de Vietnam. 571 00:46:51,315 --> 00:46:52,943 Catorce de ellos ya muertos. 572 00:46:53,025 --> 00:46:56,238 Dos más murieron horas después en un hospital local. 573 00:46:56,696 --> 00:47:00,200 El viernes, la única sobreviviente, una mujer llamada Ngoc Lan Tran... 574 00:47:00,283 --> 00:47:03,371 fue trasladada a un hospital en Leisureland en Nuevo México... 575 00:47:03,620 --> 00:47:06,750 considerado el mejor centro médico del país para los pequeños. 576 00:47:07,041 --> 00:47:10,045 Tuvieron que amputarle parte de una pierna infectada... 577 00:47:10,127 --> 00:47:13,339 y hoy, se describe su condición como delicada pero estable. 578 00:47:13,422 --> 00:47:16,217 Según una declaración del Departamento de Seguridad Nacional... 579 00:47:16,300 --> 00:47:20,346 ella alega haber sido encarcelada por su activismo político y ambiental... 580 00:47:20,429 --> 00:47:23,974 Fue reducida contra su voluntad en una cárcel vietnamita. 581 00:47:24,057 --> 00:47:29,105 Esto apoyará las acusaciones de los defensores de derechos humanos... 582 00:47:37,196 --> 00:47:40,742 UN AÑO DESPUÉS 583 00:47:40,824 --> 00:47:43,703 ¿Repasamos los términos del acuerdo? 584 00:47:43,786 --> 00:47:46,623 No. Todo está bastante claro. 585 00:47:47,289 --> 00:47:49,542 Ojalá hubiera aceptado nuestra primera propuesta. 586 00:47:50,209 --> 00:47:51,252 Ya lo sé. 587 00:47:51,335 --> 00:47:53,880 Bien, dé un paso atrás. 588 00:47:53,962 --> 00:47:55,174 No quiero que se lastime. 589 00:48:07,016 --> 00:48:09,520 DECRETO DE DISOLUCIÓN DEL MATRIMONIO Y PROPIEDAD 590 00:48:09,602 --> 00:48:11,355 ACUERDO DE CONCILIACIÓN 591 00:48:14,315 --> 00:48:15,859 Tan grande como pueda, por favor. 592 00:48:22,074 --> 00:48:23,201 Tienen muy buen clima aquí. 593 00:48:24,951 --> 00:48:26,704 Hace mucho frío en Omaha. 594 00:48:29,080 --> 00:48:30,082 Sensación térmica. 595 00:49:16,295 --> 00:49:17,338 Oye, Paul. 596 00:49:17,421 --> 00:49:20,884 Gracias, hombre. Tenías razón. Levantar el monitor me ayudó mucho. 597 00:49:20,966 --> 00:49:23,385 Mi cuello está mejor. Desapareció el hormigueo en el brazo. 598 00:49:23,468 --> 00:49:25,012 Nunca lo hubiera relacionado. 599 00:49:25,094 --> 00:49:26,805 Me alegro mucho de poder ayudarte. 600 00:49:31,059 --> 00:49:32,953 Gracias por llamar a Land's End. Mi nombre es Paul. 601 00:49:32,977 --> 00:49:34,646 ¿En qué puedo ayudarla? 602 00:50:14,895 --> 00:50:15,897 Hola, amigo. 603 00:50:16,814 --> 00:50:17,816 ¿Por qué esa cara larga? 604 00:50:19,191 --> 00:50:21,236 Mira a tu alrededor. La vida es buena. 605 00:50:22,528 --> 00:50:24,072 Cometí un error, Dave. 606 00:50:24,780 --> 00:50:26,032 El peor de mi vida. 607 00:50:26,115 --> 00:50:27,450 Debí quedarme donde estaba. 608 00:50:27,533 --> 00:50:28,827 Oye. 609 00:50:29,243 --> 00:50:32,330 Sé que el divorcio puede dañar mucho la autoestima. 610 00:50:32,413 --> 00:50:35,083 Y lo que te hizo Audrey se pasó de la raya. 611 00:50:35,165 --> 00:50:36,335 Yo la odio. 612 00:50:36,418 --> 00:50:37,795 Apenas la conozco. 613 00:50:37,877 --> 00:50:40,047 Quizá tú no la odies, pero yo la odio a morir. 614 00:50:40,839 --> 00:50:43,049 Tienes que meterte de nuevo en el ruedo. 615 00:50:43,132 --> 00:50:44,426 Quizá algún día. 616 00:50:45,634 --> 00:50:49,180 ¿Te doy un consejo? Las mamás solteras son la solución. 617 00:50:49,805 --> 00:50:52,892 Ya satisficieron su instinto maternal, y sólo quieren divertirse. 618 00:50:53,016 --> 00:50:54,016 No, está bien. 619 00:50:54,059 --> 00:50:55,328 Y si no quieres un lazo emocional... 620 00:50:55,352 --> 00:50:57,772 lo cual es comprensible, puedes... 621 00:50:57,855 --> 00:51:00,233 Hay muchas maneras de divertirse aquí. 622 00:51:00,315 --> 00:51:01,317 Sin compromisos. 623 00:51:02,109 --> 00:51:04,229 - Lo cargas a la tarjeta de crédito. - No, estoy bien. 624 00:51:06,156 --> 00:51:08,409 - De hecho, empecé a salir con alguien. - ¿En serio? 625 00:51:10,201 --> 00:51:11,412 Una mamá soltera, de hecho. 626 00:51:13,038 --> 00:51:14,874 Muy bien. Me alegro por ti. 627 00:51:23,048 --> 00:51:24,883 Esto es delicioso. 628 00:51:24,965 --> 00:51:25,967 Gracias. 629 00:51:28,177 --> 00:51:31,890 La receta incluía perifollo, pero aquí no se consigue. 630 00:51:31,972 --> 00:51:33,308 Así que usé eneldo. 631 00:51:35,225 --> 00:51:37,228 Sea lo que sea, está riquísimo. 632 00:51:39,521 --> 00:51:40,815 Son los detalles. 633 00:51:41,398 --> 00:51:44,819 Aparte de no haber ni pájaros ni insectos... 634 00:51:44,902 --> 00:51:46,087 pensarías que es el mundo normal. 635 00:51:46,111 --> 00:51:49,199 Luego pasa algo, y te das cuenta de que no. 636 00:51:49,281 --> 00:51:52,285 No es que sustituir eneldo por perifollo sea la gran cosa... 637 00:51:52,368 --> 00:51:53,411 pero tú me entiendes. 638 00:51:53,702 --> 00:51:55,038 Como el mes pasado... 639 00:51:55,120 --> 00:51:57,957 Vinieron mis padres a visitarnos a Jonah y a mí. 640 00:51:58,040 --> 00:52:01,086 Y es toda una producción con las cajas de transporte. 641 00:52:01,168 --> 00:52:02,629 Y claro, Jonah se aterroriza... 642 00:52:02,711 --> 00:52:05,964 porque la abuela y el abuelo son gigantescos y temibles. 643 00:52:06,047 --> 00:52:08,258 Una noche, nos invitaron a cenar en Fleming's. 644 00:52:08,341 --> 00:52:09,843 Ya sabes, un buen restaurante. 645 00:52:10,218 --> 00:52:15,307 Jonah y yo nos sentamos sobre la mesa, en esos asientos especiales. 646 00:52:15,390 --> 00:52:18,060 Y la gente grande no dejaba de mirarnos. 647 00:52:18,142 --> 00:52:20,729 El restaurante presume de que somos bienvenidos... 648 00:52:20,812 --> 00:52:22,731 pero luego cobra un mínimo altísimo. 649 00:52:22,939 --> 00:52:24,167 Deberían cobrarles más a los grandes. 650 00:52:24,191 --> 00:52:25,944 Son los que arruinan el mundo. 651 00:52:26,026 --> 00:52:28,613 Ya lo sé. Los grandes nos miran como si fuéramos fenómenos. 652 00:52:28,696 --> 00:52:29,781 Ellos son los fenómenos. 653 00:52:30,656 --> 00:52:32,742 ¿Supíste lo del gas que se liberó? 654 00:52:32,825 --> 00:52:35,704 ¿Del hielo en Antártida? ¿El metano? 655 00:52:35,786 --> 00:52:38,164 Últimamente no he seguido las noticias. 656 00:52:38,539 --> 00:52:40,125 Parece que es algo serio. 657 00:52:40,207 --> 00:52:41,251 Dicen los científicos... 658 00:52:41,333 --> 00:52:43,561 que cuanto más se derrite el hielo, más metano se libera... 659 00:52:43,585 --> 00:52:45,087 lo cual derrite más hielo. 660 00:52:45,586 --> 00:52:47,840 Parece que ya pasamos el punto críti... 661 00:52:51,719 --> 00:52:52,929 Es mi vecino de arriba. 662 00:52:53,512 --> 00:52:56,307 Es muy raro. No oí ni pío durante meses. 663 00:52:56,390 --> 00:53:01,312 Ni pensaba que estaba ahí. De repente una fiesta tras otra. 664 00:53:01,395 --> 00:53:03,075 La otra noche, tuve que llamar a Seguridad. 665 00:53:11,113 --> 00:53:12,198 ¡Dušan! 666 00:53:13,781 --> 00:53:14,867 ¡Oye, Dušan! 667 00:53:17,578 --> 00:53:18,621 ¿Sí? 668 00:53:18,871 --> 00:53:20,166 ¿Te importa bajarle a la música? 669 00:53:20,248 --> 00:53:22,543 Estoy intentando pasar una noche tranquila. 670 00:53:26,086 --> 00:53:27,630 Hola, amigo. 671 00:53:27,713 --> 00:53:28,757 Hola, Dušan. 672 00:53:29,548 --> 00:53:30,592 ¿Puedo pasar? 673 00:53:31,759 --> 00:53:32,802 Claro que sí. 674 00:53:37,056 --> 00:53:40,393 - Escucha, Pete... - Paul. 675 00:53:41,602 --> 00:53:43,438 Paul... Y Kristen. 676 00:53:44,188 --> 00:53:45,858 Hola, Kristen. 677 00:53:46,357 --> 00:53:49,653 Perdón por interrumpir su linda cenita. 678 00:53:52,113 --> 00:53:56,494 Como te decía, Paul, voy a hacer otra, ya sabes... 679 00:53:56,576 --> 00:54:00,414 fiestecita en mi casa esta noche. No será como la última. Muy pequeña. 680 00:54:00,497 --> 00:54:02,833 Sólo algunos amigos íntimos. 681 00:54:03,541 --> 00:54:04,584 No. 682 00:54:05,459 --> 00:54:06,669 ¿Es una rosa? 683 00:54:07,336 --> 00:54:08,922 - Sí. - ¿Una rosa de verdad? 684 00:54:10,756 --> 00:54:12,468 ¿Dónde conseguiste una rosa? 685 00:54:13,551 --> 00:54:16,305 Es una nueva tienda. Flores de Tamaño Normal. 686 00:54:17,555 --> 00:54:19,350 ¿Cuánto cuesta algo así? 687 00:54:19,432 --> 00:54:20,476 ¡Dušan! 688 00:54:36,866 --> 00:54:37,910 En fin... 689 00:54:38,953 --> 00:54:40,330 como te decía. 690 00:54:40,413 --> 00:54:44,084 Si el ruido te molesta, sube y habla conmigo. 691 00:54:44,166 --> 00:54:47,962 No armes un escándalo como la última vez, gritando como un loco. 692 00:54:48,044 --> 00:54:50,506 Somos vecinos. Los vecinos son amigos. 693 00:54:50,588 --> 00:54:53,217 Mejor aún, ven a la fiesta. 694 00:54:53,299 --> 00:54:57,804 Gracias, pero como te dije, queremos disfrutar de una cena tranquila. 695 00:54:57,886 --> 00:55:00,056 Intenta bajarle al volumen. 696 00:55:01,390 --> 00:55:03,309 Sí, cariño. Por supuesto. 697 00:55:11,276 --> 00:55:13,320 Gracias por una linda velada. 698 00:55:13,987 --> 00:55:15,489 Y la cena tan rica. 699 00:55:15,780 --> 00:55:18,159 Perdón por irme tan temprano, pero tengo a la niñera. 700 00:55:18,241 --> 00:55:20,327 Sí. No, yo... 701 00:55:25,873 --> 00:55:27,000 Un piso más arriba. 702 00:55:27,708 --> 00:55:28,751 Sí, uno más. 703 00:55:35,674 --> 00:55:40,262 Esperaba que el domingo pudiéramos llevar a Jonah. 704 00:55:41,054 --> 00:55:42,723 Me encantaría conocerlo. 705 00:55:42,805 --> 00:55:44,433 Sí, quizá. 706 00:56:00,532 --> 00:56:02,494 ¿Pasa algo? 707 00:56:04,286 --> 00:56:06,497 Eres un hombre maravilloso... 708 00:56:06,579 --> 00:56:08,832 y me gusta conversar contigo. 709 00:56:11,250 --> 00:56:13,796 Pero para serte honesta... 710 00:56:13,878 --> 00:56:16,548 quizá sea demasiado pronto para mí. 711 00:56:16,631 --> 00:56:17,674 Está bien, lo entiendo. 712 00:56:17,757 --> 00:56:19,176 Lo entiendo. No pasa nada. 713 00:56:19,258 --> 00:56:22,179 Quiero decir, si te voy a presentar a Jonah... 714 00:56:22,637 --> 00:56:23,889 Que pases buena noche. 715 00:56:23,971 --> 00:56:25,057 No, yo... 716 00:56:25,556 --> 00:56:26,601 ¡Paul! 717 00:57:12,271 --> 00:57:13,314 ¡Paul! 718 00:57:15,149 --> 00:57:16,192 ¡Viniste! 719 00:57:17,067 --> 00:57:18,903 Y trajiste la rosa. 720 00:57:18,986 --> 00:57:20,698 Como ofrenda de paz. 721 00:57:21,823 --> 00:57:22,867 Escuchen, amigos. 722 00:57:23,158 --> 00:57:26,286 Este es Paul, mi vecino, y miren lo que me trajo. 723 00:57:26,368 --> 00:57:27,620 ¡Una rosa de verdad! 724 00:57:29,705 --> 00:57:32,208 ¿Crees que a alguno de estos desgraciados? 725 00:57:32,291 --> 00:57:34,335 ¿Se le ocurrió traerle algo a Dušan? 726 00:57:34,418 --> 00:57:36,963 No, tú eres el único. Me caes bien. 727 00:57:38,589 --> 00:57:41,509 Sé que te dije que sólo era una fiestecita... 728 00:57:41,592 --> 00:57:44,512 pero llamé a dos o tres amigos, y mira lo que pasa. 729 00:57:45,012 --> 00:57:46,097 Vienen todos. 730 00:57:46,180 --> 00:57:50,352 No hay nada que hacer en esta ciudad después de las diez. 731 00:57:50,435 --> 00:57:52,813 No lo entiendo. 732 00:57:53,563 --> 00:57:56,609 No todos tienen que trabajar en la mañana. 733 00:57:56,691 --> 00:57:59,653 Es el peor rasgo de las personas pequeñas. 734 00:57:59,736 --> 00:58:03,366 Son perezosas. No todas. Pero son flojas. 735 00:58:03,448 --> 00:58:06,951 Como este desgraciado holgazán. 736 00:58:07,409 --> 00:58:08,411 Konrad. 737 00:58:08,994 --> 00:58:10,914 ¿Qué dices sobre mí? 738 00:58:10,996 --> 00:58:12,916 ¿Qué mentiras estás diciendo? 739 00:58:12,998 --> 00:58:15,169 Sólo que en el mundo pequeño nadie quiere trabajar. 740 00:58:15,251 --> 00:58:16,545 ¿Qué esperabas? 741 00:58:16,711 --> 00:58:19,715 Es lo maravilloso de volverse pequeño. 742 00:58:19,798 --> 00:58:21,509 Porque inmediatamente eres rico. 743 00:58:21,591 --> 00:58:23,426 A menos de que seas muy pobre. 744 00:58:23,509 --> 00:58:25,720 Entonces sólo eres pequeño. 745 00:58:26,512 --> 00:58:27,931 Konrad es capitán marítimo. 746 00:58:29,223 --> 00:58:31,518 Nunca está a más de diez metros de su barco. 747 00:58:32,643 --> 00:58:34,187 Adoro mi barco. 748 00:58:36,105 --> 00:58:37,148 Ahí está. 749 00:58:37,606 --> 00:58:39,484 Sonia, mi preciosidad. 750 00:58:39,984 --> 00:58:43,864 Verás, son muchas generaciones... 751 00:58:43,947 --> 00:58:47,951 desde mis abuelos, mi padre, todos capitanes marítimos. 752 00:58:49,410 --> 00:58:52,831 - ¿Qué te trae a Leisureland? - Dušan. 753 00:58:52,955 --> 00:58:59,713 Me convenció de que me redujera, por las mujeres y las fiestas. 754 00:58:59,795 --> 00:59:03,382 Y, francamente, mi esposa tenía todo el dinero. 755 00:59:03,756 --> 00:59:06,677 Después de que me dejó, las cosas se complicaron un poco. 756 00:59:07,344 --> 00:59:08,471 Te entiendo. 757 00:59:08,929 --> 00:59:12,475 Es maravilloso ser pequeño, ¿no crees? 758 00:59:13,684 --> 00:59:15,854 Tiene sus ventajas y sus desventajas. 759 00:59:16,437 --> 00:59:18,606 La semana que viene estaré en las Seychelles. 760 00:59:18,731 --> 00:59:20,066 Y dos semanas después... 761 00:59:20,149 --> 00:59:24,029 navegaré con mis amigos durante un mes en el lago Titicaca. 762 00:59:24,111 --> 00:59:27,489 ¿Puedes creer que nunca he estado por el lago Titicaca? 763 00:59:27,572 --> 00:59:30,159 ¿Cómo se traslada el barco de un lugar a otro? 764 00:59:30,241 --> 00:59:31,285 No lo puedes navegar. 765 00:59:31,868 --> 00:59:34,289 FedEx, querido. 766 00:59:34,371 --> 00:59:36,958 Sonia viaja más rápido que yo. 767 00:59:56,894 --> 01:00:01,108 - ¿Venden pequeños clavecines aquí? - Lo hicieron a la medida. 768 01:00:08,613 --> 01:00:09,782 ¿Quién es él? 769 01:00:09,864 --> 01:00:11,784 "¿Quién es él?". 770 01:00:11,866 --> 01:00:13,660 Es el Pequeño Ronni. 771 01:00:13,743 --> 01:00:14,953 ¿El Pequeño Ronni? 772 01:00:15,036 --> 01:00:17,831 El primer bebé pequeño nacido en Noruega. 773 01:00:17,914 --> 01:00:19,416 Qué cosa, el Pequeño Ronni. 774 01:00:20,333 --> 01:00:21,543 Deberías hablar con él. 775 01:00:28,467 --> 01:00:29,719 Perdón. Disculpa. 776 01:00:29,802 --> 01:00:32,013 ¿Es verdad que eres el Pequeño Ronni? 777 01:00:32,304 --> 01:00:35,684 Quizá ya no sea tan pequeño, pero sí, soy yo. 778 01:00:36,768 --> 01:00:39,105 ¿Estaría bien tomar un selfie? 779 01:00:39,229 --> 01:00:40,272 Claro, hombre. Ven. 780 01:00:40,355 --> 01:00:43,067 Muchísimas gracias. De verdad te lo agradezco. Gracias. 781 01:00:43,149 --> 01:00:44,276 Anda, tómalo. 782 01:01:32,657 --> 01:01:33,951 Gracias. Tú también. 783 01:01:46,713 --> 01:01:47,840 ¿Qué es eso? 784 01:01:54,304 --> 01:01:56,974 Necesito saberlo. Tengo alergias. 785 01:02:01,394 --> 01:02:02,688 ¡Espera! 786 01:03:26,271 --> 01:03:28,232 Me voy a quitar los zapatos. 787 01:04:20,325 --> 01:04:22,203 ¿Te estás divirtiendo? 788 01:05:00,533 --> 01:05:04,496 Ya basta con el maldito timbre. 789 01:05:05,955 --> 01:05:09,042 Buenos días, Sr. Dušan. Venimos a limpiar. 790 01:05:30,478 --> 01:05:32,690 Te divertiste anoche, ¿no? 791 01:05:33,732 --> 01:05:37,695 Tienes suerte de tener a un vecino tan emocionante como yo. 792 01:05:38,278 --> 01:05:40,197 Jamás había estado en una fiesta así. 793 01:05:40,280 --> 01:05:42,199 Había tantos europeos. 794 01:05:42,282 --> 01:05:43,718 ¿Sabías que el Pequeño Ronni estaba aquí? 795 01:05:43,742 --> 01:05:45,828 Él es histórico. 796 01:05:45,910 --> 01:05:47,621 Y aburrido. 797 01:05:47,704 --> 01:05:49,832 Un noruego guapo pero tonto recorre el mundo... 798 01:05:49,915 --> 01:05:51,585 acostándose con todo el mundo. 799 01:05:51,667 --> 01:05:56,173 Mujeres, hombres, hermafroditas, perros, cabras, monos. 800 01:05:56,255 --> 01:05:58,967 Será el primer bebé pequeño que muere de sífilis. 801 01:05:59,050 --> 01:06:01,178 Pero histórico, sí. 802 01:06:02,261 --> 01:06:04,306 Al parecer, todavía vive en la colonia original. 803 01:06:04,388 --> 01:06:05,556 Ya sabes, allá en Noruega. 804 01:06:05,638 --> 01:06:07,099 Siempre he querido verla. 805 01:06:07,515 --> 01:06:08,768 No está mal. 806 01:06:09,768 --> 01:06:10,769 ¿Tú has estado? 807 01:06:11,351 --> 01:06:13,355 Voy una o dos veces al año. 808 01:06:13,896 --> 01:06:16,024 Konrad también. Hacemos negocios allá. 809 01:06:16,523 --> 01:06:18,319 Muy buenos negocios. 810 01:06:18,401 --> 01:06:19,779 Debe de ser increíble. 811 01:06:19,861 --> 01:06:21,947 Ni siquiera hay fotos en internet. 812 01:06:22,238 --> 01:06:23,657 Sí, amigo. 813 01:06:24,199 --> 01:06:26,869 El mundo está lleno de cosas que ver. 814 01:06:27,786 --> 01:06:30,122 No te conozco, pero me caes bien. 815 01:06:30,205 --> 01:06:31,290 Me caes muy bien. 816 01:06:31,373 --> 01:06:36,504 Mi consejo es: Sal de este apartamento asqueroso... 817 01:06:36,586 --> 01:06:38,172 y abre los ojos. 818 01:06:38,254 --> 01:06:39,632 No seas tan norteamericano. 819 01:06:40,215 --> 01:06:41,717 Eres buena persona, Paul... 820 01:06:41,800 --> 01:06:43,678 pero eres algo patético. 821 01:06:44,095 --> 01:06:48,183 Anoche bailaste, te reíste, pero por dentro llorabas. 822 01:06:50,309 --> 01:06:51,977 ¿Quién eres tú para hablarme así? 823 01:06:53,645 --> 01:06:55,272 Soy Dušan Mirkovic, tu vecino. 824 01:06:55,355 --> 01:06:56,357 Los vecinos son amigos. 825 01:06:56,439 --> 01:06:58,484 Le dicen la verdad a sus amigos. 826 01:06:59,775 --> 01:07:02,070 Quizá a veces me comporto como un imbécil. 827 01:07:02,152 --> 01:07:03,947 Pero el mundo necesita imbéciles. 828 01:07:04,029 --> 01:07:06,199 Si no, ¿cómo se descargaría la mierda? 829 01:07:07,574 --> 01:07:10,328 - Dušan, adiós. - Gracias. 830 01:07:16,334 --> 01:07:18,354 Cuando pienso en las personas grandes volviéndose pequeñas... 831 01:07:18,378 --> 01:07:22,591 todas las nuevas ciudades pequeñas, veo oportunidades. 832 01:07:22,674 --> 01:07:27,805 Me pregunto: "Dušan, ¿por qué la gente quiere volverse pequeña?". 833 01:07:27,887 --> 01:07:30,307 ¿Para ayudar el medio ambiente? Por favor. 834 01:07:30,681 --> 01:07:34,936 Se vuelven pequeñas para tener las cosas que sólo eran para los ricos. 835 01:07:35,018 --> 01:07:37,732 Lo cual es lo genial del concepto. 836 01:07:38,356 --> 01:07:40,484 Así que le digo a mi hermano, Srdan... 837 01:07:41,192 --> 01:07:42,903 Trabajo con mi hermano. 838 01:07:42,986 --> 01:07:44,280 Él todavía es grande. 839 01:07:44,362 --> 01:07:45,656 Mi esposa también, por cierto. 840 01:07:46,531 --> 01:07:50,369 Le digo: "¿Por qué no ofrecerle artículos especiales? 841 01:07:50,452 --> 01:07:53,039 ¿De lujo, al pequeño consumidor?". 842 01:07:53,121 --> 01:07:56,500 Las cosas que a nadie más se le ocurre ofrecer. 843 01:07:57,375 --> 01:07:58,544 ¿Como qué? 844 01:08:00,128 --> 01:08:02,298 Cohiba Espléndido. Cubano. 845 01:08:02,380 --> 01:08:03,841 El mejor habano del mundo. 846 01:08:04,257 --> 01:08:06,261 ¿Cuánto pagas por esto cuando eres grande? 847 01:08:06,343 --> 01:08:08,305 ¿45, 50 dólares? 848 01:08:08,763 --> 01:08:12,433 Cuando eres pequeño, te vendo este cigarro por un dólar. 849 01:08:12,849 --> 01:08:17,063 Y de este Cohiba, hacemos unos dos mil cigarros. 850 01:08:17,437 --> 01:08:20,608 Quizá no los hagan en Cuba. 851 01:08:20,690 --> 01:08:24,987 Quizá los enrollen pequeños albaneses en Buyanova. Da igual. 852 01:08:25,070 --> 01:08:26,781 Y eso es sólo una cosa. 853 01:08:26,863 --> 01:08:30,201 Hay perfumes y colonias, coñac. 854 01:08:30,283 --> 01:08:33,789 Oporto, Calvados, trufas, caviar. 855 01:08:33,871 --> 01:08:35,374 ¿Todo eso es legal? 856 01:08:35,998 --> 01:08:38,960 Esto es como el Viejo Oeste. 857 01:08:39,543 --> 01:08:43,964 Nadie va a perseguir a un maldito serbio de 12 cm... 858 01:08:44,047 --> 01:08:45,841 por unos cigarros y algo de vino. 859 01:08:46,674 --> 01:08:50,096 Mi hermano y yo negociamos en siete pequeñas ciudades... 860 01:08:50,261 --> 01:08:51,554 alrededor del mundo. 861 01:08:51,637 --> 01:08:52,764 Siete. 862 01:08:53,013 --> 01:08:55,266 Y, Paul, escucha. 863 01:08:55,391 --> 01:08:57,519 Te puedo conseguir lo que quieras. Lo que sea. 864 01:08:57,601 --> 01:08:59,730 - Cuando quieras. - Perdóname un momento. 865 01:09:13,827 --> 01:09:14,912 Hola. 866 01:09:18,248 --> 01:09:19,709 ¿Puedo hablar con usted un momento? 867 01:09:23,169 --> 01:09:26,258 Naproxeno. ¿Para qué es? 868 01:09:33,680 --> 01:09:37,058 Naproxeno. Es antiinflamatorio. 869 01:09:37,141 --> 01:09:39,269 Es para el dolor y la inflamación. 870 01:09:44,064 --> 01:09:46,151 ¿Y este? ¿Qué hace este? 871 01:09:47,151 --> 01:09:49,738 Vicodin. También es un analgésico. 872 01:09:49,820 --> 01:09:53,034 Pero hay que tener cuidado con eso. 873 01:09:53,700 --> 01:09:54,827 ¿Analgésico? 874 01:09:54,909 --> 01:09:55,953 Analgésico es bueno. 875 01:09:56,036 --> 01:09:58,622 Escucha. Este no es mi apartamento... 876 01:09:58,705 --> 01:10:01,083 y estoy seguro que tiene mucho dolor... 877 01:10:01,166 --> 01:10:03,753 pero no debería robar pastillas. 878 01:10:03,835 --> 01:10:05,337 Yo no robo. 879 01:10:05,420 --> 01:10:06,881 Son muy viejas, no buenas. 880 01:10:06,963 --> 01:10:10,092 Sr. Dušan, él dice está bien. Yo llevarme cosas. 881 01:10:10,175 --> 01:10:11,926 Pastilla para amiga enferma. 882 01:10:19,642 --> 01:10:22,480 Listo. Ya acabé. Baño limpio. 883 01:10:25,939 --> 01:10:27,901 Lo que sea que tenga su amiga... 884 01:10:27,983 --> 01:10:30,779 veo que usted tiene un pie protésico muy malo. 885 01:10:30,861 --> 01:10:33,365 Seguro que le causa dolor en la cadera derecha y rodilla... 886 01:10:33,447 --> 01:10:36,034 probablemente en la otra rodilla y la espalda. 887 01:10:36,825 --> 01:10:38,411 ¿Cómo sabe todo eso? 888 01:10:38,827 --> 01:10:39,829 ¿Es usted doctor? 889 01:10:40,287 --> 01:10:41,998 Terapeuta ocupacional. 890 01:10:43,540 --> 01:10:45,961 Un momento. Yo la conozco. 891 01:10:47,629 --> 01:10:49,173 Es esa... ¡Ay, Dios! 892 01:10:49,255 --> 01:10:51,300 Es esa mujer de hace unos años. 893 01:10:51,383 --> 01:10:53,885 ¿La disidente de Tailandia o algo así? 894 01:10:53,967 --> 01:10:55,178 ¿Cómo se llama? 895 01:10:55,886 --> 01:10:58,014 Ngoc Lan Tran. Vietnam. 896 01:10:58,097 --> 01:11:00,225 Ngoc Lan Tran de Vietnam. 897 01:11:00,307 --> 01:11:01,851 Sí, es verdad. 898 01:11:01,934 --> 01:11:04,646 Recuerdo que perdió parte de la pierna, abajo de la rodilla. 899 01:11:04,728 --> 01:11:06,856 Esa es usted. 900 01:11:14,531 --> 01:11:16,325 ¿Sabes quién es ella? 901 01:11:16,491 --> 01:11:18,285 Claro. La famosa Ngoc Lan Tran. 902 01:11:18,368 --> 01:11:20,287 Una fuga dramática de una cárcel vietnamita. 903 01:11:20,370 --> 01:11:23,249 Por poco se muere para que ahora limpie mi casa. 904 01:11:24,249 --> 01:11:27,503 América. Gran país de las oportunidades. 905 01:11:32,924 --> 01:11:33,984 Empuje hacia arriba. Otra vez. 906 01:11:34,008 --> 01:11:35,428 ¡Empuje! Eso es. 907 01:11:35,510 --> 01:11:37,638 Ahora el talón hacia atrás. 908 01:11:37,721 --> 01:11:39,056 Más fuerte, si puede. 909 01:11:43,018 --> 01:11:45,230 Ponga la mano aquí. Sienta eso. 910 01:11:45,312 --> 01:11:46,732 ¿Lo siente? ¿La oye crujir? 911 01:11:46,814 --> 01:11:48,191 Eso es artritis. 912 01:11:48,274 --> 01:11:50,944 Ya está bastante mal. 913 01:11:51,027 --> 01:11:53,989 Estás lleno de sorpresas. 914 01:11:54,071 --> 01:11:57,409 Sabes de esto, pero tienes un trabajo pésimo contestando teléfonos. 915 01:11:57,491 --> 01:11:59,261 Cuando me mudé aquí, no creí que fuera a trabajar. 916 01:11:59,285 --> 01:12:00,429 Dejé que se venciera mi licencia. 917 01:12:00,453 --> 01:12:02,706 Ahora tendré que tramitarla en otro estado. 918 01:12:02,788 --> 01:12:04,750 Es una historia aburrida. 919 01:12:07,711 --> 01:12:09,337 Odio decirlo, pero... 920 01:12:09,420 --> 01:12:11,923 si no hace algo pronto, necesitará una nueva rodilla. 921 01:12:12,381 --> 01:12:14,050 Quizá una nueva cadera. 922 01:12:14,132 --> 01:12:15,818 Tiene que ir a un especialista cuanto antes... 923 01:12:15,842 --> 01:12:17,595 a que le den un nuevo pie. 924 01:12:17,677 --> 01:12:21,098 Mientras, yo podría ajustarle la prótesis actual... 925 01:12:21,181 --> 01:12:24,060 y darle unos consejos sobre cómo caminar mejor. 926 01:12:24,142 --> 01:12:27,021 Odio verla sufrir después de todo lo que le ha pasado. 927 01:12:27,103 --> 01:12:29,857 Yo acabo trabajo, usted venir conmigo. 928 01:12:29,981 --> 01:12:32,193 Puedo traer mis herramientas y hacerlo aquí mismo. 929 01:12:32,442 --> 01:12:35,906 No, yo decirle antes, mi amiga enferma, necesita pastilla. 930 01:12:35,988 --> 01:12:38,367 Usted venir conmigo, ayudarla. 931 01:12:38,449 --> 01:12:39,868 Usted ayudarla ella. 932 01:12:40,368 --> 01:12:42,287 No me expliqué bien. 933 01:12:42,370 --> 01:12:44,664 Puedo ayudarla con esto, pero no soy médico. 934 01:12:44,747 --> 01:12:46,583 Así que su amiga, lo que sea que tenga... 935 01:12:46,665 --> 01:12:48,352 tiene que ir a una clínica o a un hospital. 936 01:12:48,376 --> 01:12:49,711 No. Clínica no buena. 937 01:12:49,794 --> 01:12:51,588 Llevo a clínica, esperar mucho. 938 01:12:51,670 --> 01:12:53,547 Doctor estúpido decir no puede ayudar. 939 01:12:53,630 --> 01:12:55,216 No hacer nada. 940 01:12:55,298 --> 01:12:57,551 Él doctor estúpido en mundo grande. 941 01:12:57,634 --> 01:12:58,844 Ahora él pequeño. 942 01:12:59,511 --> 01:13:00,764 Usted venir conmigo. 943 01:13:01,430 --> 01:13:02,891 Venir conmigo ahora. 944 01:13:07,269 --> 01:13:08,397 Venga. 945 01:13:24,869 --> 01:13:25,788 LTA Estación Sur 946 01:13:25,870 --> 01:13:27,249 ¿Vive cerca de aquí? 947 01:13:27,331 --> 01:13:28,709 No. Todavía lejos. 948 01:13:30,084 --> 01:13:32,212 Quizá deberíamos ir en auto. 949 01:13:32,878 --> 01:13:34,880 No necesario. Tomar autobús. 950 01:13:44,139 --> 01:13:47,268 EL FUTURO HOGAR DE ALOHA GARDENS ABRE LA PRÓXIMA PRIMAVERA 951 01:13:48,017 --> 01:13:49,812 Si me permite preguntar... 952 01:13:49,894 --> 01:13:51,814 Era tan famosa hace unos años. 953 01:13:51,896 --> 01:13:53,691 Todo el mundo hablaba de usted. 954 01:13:54,065 --> 01:13:55,151 Hubiera pensado... 955 01:13:55,233 --> 01:13:57,987 que estaría dando discursos o escribiendo libros. 956 01:13:58,403 --> 01:14:00,364 ¿Cómo acabó limpiando casas? 957 01:14:01,114 --> 01:14:02,408 Necesito dinero para vivir. 958 01:14:03,074 --> 01:14:05,870 Después de caja de tele, quedar en hospital mucho tiempo. 959 01:14:05,952 --> 01:14:07,163 Casi muero. 960 01:14:07,245 --> 01:14:09,081 Luego tres familias anfitrionas. 961 01:14:09,164 --> 01:14:11,459 Pero muchos problemas. Gente de Leisureland muy egoísta. 962 01:14:11,916 --> 01:14:15,003 Mejor vivir sola. Trabajar, ganar dinero. Fácil. 963 01:15:36,126 --> 01:15:38,170 ¡Oiga! ¡Usted! 964 01:15:38,253 --> 01:15:40,214 Venga. ¡Venga! 965 01:16:43,819 --> 01:16:47,949 ¡Vamos! No tiempo para soñar. 966 01:16:50,910 --> 01:16:52,662 ¿Cuánto hay que subir? 967 01:16:52,745 --> 01:16:54,623 - Piso siete. - ¿Siete? 968 01:16:54,705 --> 01:16:56,207 ¿Podemos tomar el ascensor? 969 01:16:56,289 --> 01:16:57,583 No hay ascensor. 970 01:17:26,986 --> 01:17:28,239 Quitar zapato. 971 01:17:39,999 --> 01:17:42,503 Esta señora Gladys. Gladys mi amiga. 972 01:17:42,585 --> 01:17:43,879 Ella muy enferma. 973 01:17:43,962 --> 01:17:45,423 Gladys, ¿cómo sentirte? 974 01:17:48,383 --> 01:17:49,510 Traigo comida para ti. 975 01:17:50,051 --> 01:17:52,638 Traigo doctor. Este hombre doctor. 976 01:17:58,185 --> 01:17:59,688 Esta señora Gladys sola. 977 01:17:59,770 --> 01:18:00,814 No tener nadie. 978 01:18:00,896 --> 01:18:02,983 Esposo morir en México cuando reducir. 979 01:18:03,065 --> 01:18:05,277 Gente estúpida olvidar quitar oro de dientes. 980 01:18:05,359 --> 01:18:06,361 Cabeza explotar. 981 01:18:06,652 --> 01:18:09,072 - ¿Qué? - Cabeza esposo explotar. 982 01:18:09,697 --> 01:18:12,117 Cabeza explotar por dientes. 983 01:18:12,950 --> 01:18:14,494 Ella venir sola, sin dinero. 984 01:18:14,577 --> 01:18:17,246 Yo conocerla, ella criada. Primera familia anfitriona. 985 01:18:17,328 --> 01:18:18,622 Gente rica de Leisureland. 986 01:18:18,705 --> 01:18:20,958 Ahora ella enferma, no más trabajo. 987 01:18:21,041 --> 01:18:22,377 Usted cuidarla. 988 01:18:26,756 --> 01:18:28,091 No puedo hacer nada por ella. 989 01:18:28,549 --> 01:18:31,762 Esa mujer está muy enferma. Parece que se va a morir. 990 01:18:32,261 --> 01:18:33,847 Sí, ella morir pronto. 991 01:18:33,929 --> 01:18:36,141 Cáncer en todo estómago. 992 01:18:36,515 --> 01:18:38,018 Yo estar con ella cuando morir. 993 01:18:38,100 --> 01:18:39,686 Muy malo morir sola. 994 01:18:57,871 --> 01:18:59,791 Venga. Ser doctor. 995 01:19:02,542 --> 01:19:04,044 Hacerla sentir bien. 996 01:19:19,768 --> 01:19:21,437 ¿Cuál pastilla mejor para ella? 997 01:19:22,521 --> 01:19:23,856 No tengo idea. 998 01:19:23,939 --> 01:19:27,485 Pero usted saber cosa. ¿Cuál más fuerte? 999 01:19:31,530 --> 01:19:32,532 Percocet. 1000 01:19:33,573 --> 01:19:36,077 Sí, Percocet. Muy buena para dolor. 1001 01:19:36,742 --> 01:19:39,287 ¿Cuánto? ¿Dos? ¿Cuatro? ¿Cinco? ¿Cuánto? 1002 01:19:40,496 --> 01:19:41,540 Pruebe dos. 1003 01:19:42,248 --> 01:19:44,043 ¿Dos? Esta señora muy enferma. 1004 01:19:44,126 --> 01:19:46,254 Pastilla vieja. Darle cuatro. 1005 01:19:58,306 --> 01:20:00,143 ¿Ha intentado moverla cada par de horas? 1006 01:20:00,225 --> 01:20:01,811 ¿Para evitar las llagas? 1007 01:20:03,395 --> 01:20:04,896 Probablemente debemos hacer eso. 1008 01:20:09,525 --> 01:20:11,487 ¿Ve? Usted saber cosa. 1009 01:20:19,075 --> 01:20:21,829 Gracias, amigo de Sr. Dušan. Usted ayudar mucho a Gladys. 1010 01:20:22,662 --> 01:20:26,375 Bueno, hagamos esos ajustes. 1011 01:20:26,458 --> 01:20:28,127 Quítese el pie. 1012 01:20:28,209 --> 01:20:29,879 No, pie no. Yo cansada. 1013 01:20:29,961 --> 01:20:31,964 Usted irse. Yo quedar con Gladys. Usted irse ya. 1014 01:20:33,590 --> 01:20:35,968 - ¿En serio? Yo... - Yo cansada. Usted irse. 1015 01:20:37,762 --> 01:20:39,556 Otro día entonces. 1016 01:20:39,638 --> 01:20:42,142 No sé cuándo volveré a verla. 1017 01:20:43,517 --> 01:20:46,103 Jueves. Usted venir jueves, ¿sí? 1018 01:20:46,227 --> 01:20:47,938 Jueves en la mañana arreglar pierna. 1019 01:20:48,021 --> 01:20:49,440 A las diez. 1020 01:20:52,150 --> 01:20:53,694 Jueves a las diez. 1021 01:20:59,073 --> 01:21:00,784 Me llamo Paul, a propósito. 1022 01:21:01,492 --> 01:21:02,869 Paul Safranek. 1023 01:21:13,588 --> 01:21:15,758 La extra grande está disponible en... 1024 01:21:15,840 --> 01:21:20,554 glaciar, guijarro, tulipán, pimentón, musgo y berenjena. 1025 01:21:21,429 --> 01:21:24,392 ¿Pimentón? ¿Es como rojo? 1026 01:21:24,974 --> 01:21:27,687 Es un rojo castaño, como ladrillo. 1027 01:21:28,478 --> 01:21:30,189 No me gusta ladrillo. 1028 01:21:31,065 --> 01:21:32,401 ¿Musgo es bonito? 1029 01:21:33,442 --> 01:21:36,655 No sé, señora. Elija un color, por favor. 1030 01:21:37,362 --> 01:21:38,823 No se impaciente conmigo. 1031 01:21:39,656 --> 01:21:40,658 ¿Qué dijo? 1032 01:21:56,214 --> 01:21:57,216 Zapato. 1033 01:22:00,970 --> 01:22:01,972 ¿Dónde está Gladys? 1034 01:22:02,680 --> 01:22:04,099 Ella morir. 1035 01:22:05,433 --> 01:22:06,435 Lo lamento. 1036 01:22:06,642 --> 01:22:08,812 Quizá yo darle mucha pastilla. 1037 01:22:09,228 --> 01:22:11,314 Ella morir contenta, sonriendo. 1038 01:22:13,065 --> 01:22:14,735 Tú arreglar pie ahora. 1039 01:22:19,529 --> 01:22:20,531 Hacerlo rápido. 1040 01:22:21,114 --> 01:22:22,951 Debo limpiar casa pronto, una hora. 1041 01:22:23,367 --> 01:22:24,370 Hacer rápido. 1042 01:22:25,996 --> 01:22:26,998 ¡Rápido! 1043 01:22:34,253 --> 01:22:35,255 Gracias, muy amable. 1044 01:22:35,880 --> 01:22:38,341 Acabar pronto. Yo muy ocupada. 1045 01:22:38,966 --> 01:22:40,052 Falta poco. 1046 01:22:47,099 --> 01:22:48,518 Parece que te gustan las mariposas. 1047 01:22:50,936 --> 01:22:53,483 - ¿Mariposas? - Sí, gustarme mucho. 1048 01:22:54,733 --> 01:22:59,154 Cuando yo niña, mi padre llevarme yo y hermana a ver mariposa. 1049 01:22:59,904 --> 01:23:01,698 Cerca de mi pueblo. Ellas vivir en árbol. 1050 01:23:02,698 --> 01:23:07,621 Volar lugar frío a lugar caliente, todos años. 1051 01:23:08,662 --> 01:23:10,374 Quedar en árbol, luego irse y volver. 1052 01:23:13,084 --> 01:23:14,503 Mariposas migratorias. 1053 01:23:14,585 --> 01:23:16,171 - Sí. - Qué hermoso. 1054 01:23:17,923 --> 01:23:19,717 ¿Cómo se dice "mariposa" en vietnamita? 1055 01:23:30,268 --> 01:23:31,270 ¿Extrañas tu pueblo? 1056 01:23:31,937 --> 01:23:32,939 No más pueblo. 1057 01:23:33,855 --> 01:23:37,276 Gobierno hacer gente irse, llenar de agua. 1058 01:23:37,359 --> 01:23:39,277 Todas partes, demasiada agua. 1059 01:23:39,985 --> 01:23:40,987 ¿Demasiada agua? 1060 01:23:41,404 --> 01:23:43,573 Agua grande para hacer electricidad. 1061 01:23:43,989 --> 01:23:46,827 - Una presa. - Sí, presa. Ellos hacer presa. 1062 01:23:48,077 --> 01:23:49,788 Muchos pueblos desaparecer. 1063 01:23:50,955 --> 01:23:52,791 Por eso yo ir prisión. 1064 01:23:53,124 --> 01:23:55,085 Yo, mi hermana, hacer protesta. 1065 01:23:55,876 --> 01:23:56,920 Protesta grande. 1066 01:23:59,255 --> 01:24:00,632 ¿Dónde está tu hermana ahora? 1067 01:24:02,717 --> 01:24:04,219 Ella morir en prisión. 1068 01:24:09,932 --> 01:24:12,894 Mucho frío. Pecho mal. Ella morir. 1069 01:24:27,866 --> 01:24:29,368 - ¿Qué pasó? - Nada. 1070 01:24:31,745 --> 01:24:33,289 Dame un minuto. 1071 01:24:33,371 --> 01:24:35,541 - ¿Qué tú hacer? - No, nada. 1072 01:24:36,291 --> 01:24:37,376 ¡Hombre estúpido! 1073 01:24:37,459 --> 01:24:39,838 Necesitabas un nuevo pie. Te conseguiremos uno bueno. 1074 01:24:39,920 --> 01:24:42,215 ¿Es difícil de entender? Ay, Jesús. 1075 01:24:42,298 --> 01:24:44,009 No decir Jesús así. 1076 01:24:44,091 --> 01:24:46,053 ¿Ahora debo cuidar lo que digo? 1077 01:24:46,135 --> 01:24:47,596 Eres peor que mi madre. 1078 01:24:47,678 --> 01:24:49,306 Sentir lástima por tu madre. 1079 01:24:49,388 --> 01:24:51,767 Seguro sufrir por tu culpa. 1080 01:24:56,729 --> 01:24:58,023 ¡No tan rápido! 1081 01:24:58,730 --> 01:25:01,567 Aspiradora necesita tiempo. Misma dirección limpiar bien. 1082 01:25:12,119 --> 01:25:13,455 Y puedes llevarte estas. 1083 01:25:13,537 --> 01:25:16,166 Son samosas de hace unos días. 1084 01:25:17,041 --> 01:25:19,169 Gracias, sí. Llevarme todo. 1085 01:25:20,169 --> 01:25:23,423 Esto es saag paneer. Quizá un poco pasado. 1086 01:25:27,802 --> 01:25:29,763 En prisión morimos por esta comida. 1087 01:25:33,934 --> 01:25:36,312 No sobra mucha comida hoy... 1088 01:25:36,395 --> 01:25:38,523 pero añadí mucha sopa de patatas. 1089 01:25:38,605 --> 01:25:39,940 Gracias, Roger. 1090 01:25:42,149 --> 01:25:44,736 Por fin tienes un ayudante, Ngoc Lan. 1091 01:25:44,819 --> 01:25:47,155 Él Paul. Romper mi pie. 1092 01:25:49,490 --> 01:25:52,077 - ¿Cómo se lo rompiste? - Es una larga historia. Lo arreglaremos. 1093 01:25:52,159 --> 01:25:53,578 Él estúpido. 1094 01:26:25,986 --> 01:26:27,947 Bien, por aquí. Seguirme. 1095 01:26:37,164 --> 01:26:38,416 Parece muy doloroso. 1096 01:26:44,004 --> 01:26:46,591 Apuesto a que es ringworm. 1097 01:26:46,673 --> 01:26:48,092 No sé qué es en español. 1098 01:26:48,175 --> 01:26:50,636 Pero es un hongo, así que... 1099 01:26:50,927 --> 01:26:52,180 manténgalo seco. 1100 01:26:55,725 --> 01:26:58,020 Veré si puedo conseguir algo en la farmacia... 1101 01:26:58,102 --> 01:26:59,355 y traérselo mañana. 1102 01:26:59,437 --> 01:27:00,438 Sí, tú traer. 1103 01:27:05,067 --> 01:27:07,028 El siguiente. ¡Vamos! 1104 01:27:07,986 --> 01:27:09,739 - ¡Rápido! - Ya voy. 1105 01:27:13,992 --> 01:27:16,412 Cuidarlo bien. Hasta próxima. 1106 01:27:18,496 --> 01:27:20,166 ¿Es todo? ¿Nos vamos a casa? 1107 01:27:20,248 --> 01:27:22,251 Ahora vamos iglesia, rezar a Jesús. 1108 01:27:52,947 --> 01:27:54,991 Regresar mañana. Recogerme a las 8:00. 1109 01:27:55,074 --> 01:27:56,618 De acuerdo, aquí estaré. 1110 01:28:02,039 --> 01:28:05,877 DOS SEMANAS DESPUÉS 1111 01:28:06,919 --> 01:28:09,423 Buenos días, Sr. Dušan. Venimos limpiar para usted. 1112 01:28:30,526 --> 01:28:33,447 Contestar teléfonos no era lo suficientemente digno para ti. 1113 01:28:33,529 --> 01:28:35,741 Ahora limpias inodoros. 1114 01:28:35,823 --> 01:28:37,409 Te quiero, Paul. 1115 01:28:37,992 --> 01:28:40,830 Te amo. Eres un tipo chistoso. 1116 01:28:40,996 --> 01:28:42,040 Hilarante. 1117 01:28:42,581 --> 01:28:45,835 Como te dije, eres demasiado amable... 1118 01:28:46,543 --> 01:28:48,838 y un poco patético. 1119 01:28:49,171 --> 01:28:50,798 Es sólo hasta que consiga un nuevo pie. 1120 01:28:50,881 --> 01:28:52,300 - ¿Cuándo lo conseguirá? - No sé. 1121 01:28:52,382 --> 01:28:54,844 El médico dijo un mes, quizá seis semanas. 1122 01:28:55,135 --> 01:28:56,637 - Eso es una eternidad. - Ya lo sé. 1123 01:28:57,429 --> 01:28:59,098 Mientras tanto, tiene una pata de palo. 1124 01:28:59,181 --> 01:29:01,183 Es casi tan malo como no tener nada. 1125 01:29:01,265 --> 01:29:02,265 Mírala. 1126 01:29:02,350 --> 01:29:04,561 Cojea como un maldito pirata. 1127 01:29:06,771 --> 01:29:10,568 Paul, no hablar con Sr. Dušan. Subir con Verónica. 1128 01:29:12,277 --> 01:29:13,404 - ¡Paul! - Te oí. 1129 01:29:14,196 --> 01:29:15,698 No te preocupes. 1130 01:29:18,450 --> 01:29:19,827 Dušan te salvará. 1131 01:29:34,883 --> 01:29:36,677 Sí, Srta. Tran, llévese todo. 1132 01:29:38,930 --> 01:29:41,933 El Sr. Konrad y yo nos vamos pasado mañana... 1133 01:29:42,224 --> 01:29:44,143 y no sé cuándo volveremos. 1134 01:29:45,143 --> 01:29:47,188 Bien. Gracias. 1135 01:29:47,270 --> 01:29:50,483 Sr. Dušan decir que llevarme toda comida. Busca caja grande. 1136 01:29:51,191 --> 01:29:54,946 En un minuto. Antes tenemos que hablar. 1137 01:29:57,072 --> 01:29:58,116 ¿Yo? 1138 01:29:58,532 --> 01:29:59,784 Esta es la situación. 1139 01:30:00,826 --> 01:30:02,746 No sé exactamente qué sea... 1140 01:30:02,829 --> 01:30:07,501 pero algo importante está pasando en la colonia pequeña original. 1141 01:30:07,583 --> 01:30:08,919 La que está en Noruega. 1142 01:30:10,086 --> 01:30:13,799 Quieren que vaya de inmediato con una entrega importante. 1143 01:30:14,424 --> 01:30:18,887 Es demasiado complicado para explicarte. Confidencial, muy urgente. 1144 01:30:19,762 --> 01:30:23,141 Lo más importante es que nos ofrecen mucho dinero. 1145 01:30:24,141 --> 01:30:25,143 Muchísimo. 1146 01:30:25,642 --> 01:30:28,355 Necesitamos ayuda extra... 1147 01:30:29,022 --> 01:30:32,192 para hacerlo rápido y complacerlos, y lamento decir... 1148 01:30:32,275 --> 01:30:35,446 que necesitamos al excelente ayudante que te está ayudando a ti. 1149 01:30:35,778 --> 01:30:36,780 Él. 1150 01:30:37,280 --> 01:30:40,701 Así es, Ngoc Lan. Tengo que acompañarlos a Noruega. 1151 01:30:43,661 --> 01:30:48,042 Entonces, ¿Paul ir con usted a Noruega? 1152 01:30:49,208 --> 01:30:50,334 Esa es la situación. 1153 01:30:51,376 --> 01:30:52,628 De emergencia. 1154 01:30:52,711 --> 01:30:54,505 Y muy humanitaria. 1155 01:30:56,215 --> 01:31:00,345 Podré ayudarte cuando regrese. 100% 1156 01:31:00,428 --> 01:31:03,473 - Y cuando consigas el nuevo pie... - ¿Irte el miércoles? 1157 01:31:04,556 --> 01:31:05,558 Sí. 1158 01:31:06,849 --> 01:31:07,851 ¿Por cuánto tiempo? 1159 01:31:11,979 --> 01:31:13,648 Diez días, quizá más. 1160 01:31:19,695 --> 01:31:21,323 Sí, Noruega. 1161 01:31:21,948 --> 01:31:22,992 Yo ir a Noruega también. 1162 01:31:24,201 --> 01:31:25,536 No, no. Tú no. 1163 01:31:26,536 --> 01:31:27,538 Sólo Paul. 1164 01:31:28,205 --> 01:31:30,541 Yo ir a Noruega también. Paul, tú ayudarme en viaje. 1165 01:31:32,584 --> 01:31:36,005 Pero si estás muy ocupada con actividades humanitarias aquí. 1166 01:31:36,546 --> 01:31:37,924 Y tu negocio de limpieza. 1167 01:31:38,799 --> 01:31:41,219 Verónica y otras señoras conocer todas las casas. 1168 01:31:41,468 --> 01:31:42,948 Ellas trabajar para mí. Yo pagar bien. 1169 01:31:43,094 --> 01:31:44,262 Ningún problema yo ir. 1170 01:31:45,346 --> 01:31:48,893 Los noruegos en colonia invitarme muchas veces, yo nunca ir. 1171 01:31:49,518 --> 01:31:51,145 Siento muy culpable. 1172 01:31:52,688 --> 01:31:54,023 Ellos gente amable. 1173 01:31:55,357 --> 01:31:57,860 ¿Qué? ¿Quién te invitó? 1174 01:31:59,861 --> 01:32:02,740 Cuando en hospital después de caja de tele. 1175 01:32:03,281 --> 01:32:06,786 Gente de todo mundo enviarme tarjeta. 1176 01:32:07,077 --> 01:32:10,081 Flores, bombones. Hacerme sentir bien. 1177 01:32:11,373 --> 01:32:14,836 Muchas cartas, una muy especial. Yo nunca olvidar. 1178 01:32:15,670 --> 01:32:17,714 De Jorgen Asbjørnsen. 1179 01:32:19,631 --> 01:32:21,718 ¿Recibiste una carta de Jorgen Asbjørnsen? 1180 01:32:22,925 --> 01:32:24,678 Dr. Asbjørnsen escribirme. 1181 01:32:25,761 --> 01:32:29,766 Sentirse mal porque yo sufrir culpa él. 1182 01:32:32,059 --> 01:32:33,353 Él sentir muy mal. 1183 01:32:33,978 --> 01:32:36,356 No pensar reducir tan malo para las personas. 1184 01:32:38,524 --> 01:32:40,902 Carta de Dr. Asbjørnsen hacerme sentir muy bien. 1185 01:32:41,736 --> 01:32:42,947 Yo escribir carta también. 1186 01:32:43,530 --> 01:32:46,284 Decir primera vez yo feliz ser pequeña. 1187 01:32:50,036 --> 01:32:52,581 Él decir yo ir a Noruega cualquier día. 1188 01:32:53,622 --> 01:32:54,916 Pero yo muy ocupada. 1189 01:32:56,125 --> 01:33:00,505 Siempre muy ocupada. Ahora Jesús darme regalo especial ir Noruega. 1190 01:33:03,548 --> 01:33:06,635 Gracias, Sr. Dušan. Gracias, Sr. Konrad. 1191 01:33:09,012 --> 01:33:10,140 Sí. 1192 01:33:10,222 --> 01:33:13,185 Yo ir Noruega también. Muy contenta. 1193 01:33:14,060 --> 01:33:15,812 Gracias por momento especial. 1194 01:35:16,891 --> 01:35:17,893 Paul, mira. 1195 01:35:18,434 --> 01:35:21,146 Este Jorgen Asbjørnsen y esposa. 1196 01:35:23,314 --> 01:35:25,735 ¡Ay, Dios! ¡Jorgen Asbjørnsen! 1197 01:35:27,444 --> 01:35:28,446 Hola. 1198 01:35:29,029 --> 01:35:31,407 Es un gran honor. 1199 01:35:32,074 --> 01:35:34,994 ¿Ves, Paul? Jesús sonreírme. 1200 01:35:35,243 --> 01:35:38,081 Yo decir Paul, quiero visitar Noruega sólo para conocerlo. 1201 01:35:38,747 --> 01:35:39,749 Es verdad. 1202 01:35:39,998 --> 01:35:41,584 - Soy Anne-Helene. - Hola. 1203 01:35:42,167 --> 01:35:43,487 Por favor, siéntese. Acompáñenos. 1204 01:35:44,168 --> 01:35:45,170 Gracias. 1205 01:35:45,628 --> 01:35:48,131 - Estamos viendo el mundo pasar. - Suena bien. 1206 01:35:49,799 --> 01:35:52,553 No sabe cómo nos entristeció... 1207 01:35:52,636 --> 01:35:54,263 el caso de la Srta. Tran. 1208 01:35:54,888 --> 01:35:58,226 Jorgen ha pasado muchas noches en vela por los abusos. 1209 01:36:08,694 --> 01:36:10,154 Te llena de humildad. 1210 01:36:11,446 --> 01:36:14,367 La naturaleza es una escultora paciente. 1211 01:36:14,825 --> 01:36:16,493 Talla un poquito... 1212 01:36:16,909 --> 01:36:20,248 todos los días, lentamente, durante miles de años... 1213 01:36:20,330 --> 01:36:24,918 para crear algo tan increíblemente hermoso. 1214 01:36:27,586 --> 01:36:28,588 Qué desperdicio. 1215 01:36:31,090 --> 01:36:33,802 Qué desperdicio tan terrible. 1216 01:36:43,894 --> 01:36:45,148 Tienen que perdonar a Jorgen. 1217 01:36:45,230 --> 01:36:48,568 Estos últimos días han sido especialmente duros. 1218 01:36:49,526 --> 01:36:51,738 Es una decisión tan grande y tan rápida. 1219 01:36:52,654 --> 01:36:54,408 Normalmente, cuando visitamos la colonia... 1220 01:36:54,490 --> 01:36:57,036 nos gusta pasar unos días en Henningsvær... 1221 01:36:57,118 --> 01:36:58,704 pero entonces nos llegó la noticia. 1222 01:36:59,954 --> 01:37:02,291 Y, bueno, aquí estamos. 1223 01:37:03,041 --> 01:37:04,542 Importunándolos de repente. 1224 01:37:05,000 --> 01:37:06,544 Apenas tuvimos tiempo de empacar. 1225 01:37:08,003 --> 01:37:09,547 Perdón. ¿Qué noticia? 1226 01:37:10,630 --> 01:37:15,220 El gas metano que se liberó en Antártida. Deben saber lo del metano. 1227 01:37:16,220 --> 01:37:17,306 Sí. 1228 01:37:17,764 --> 01:37:19,475 Eso no es nuevo, ¿o sí? Digo... 1229 01:37:20,850 --> 01:37:22,102 Nuevo o viejo... 1230 01:37:23,394 --> 01:37:24,396 es el fin. 1231 01:37:25,855 --> 01:37:28,233 Es el fin de todo. 1232 01:37:30,818 --> 01:37:34,573 El mundo ha presenciado cinco extinciones. 1233 01:37:35,323 --> 01:37:36,825 Y ahora habrá otra más. 1234 01:37:37,367 --> 01:37:40,455 Yo no quería creerlo. Ninguno de nosotros quería, pero... 1235 01:37:41,080 --> 01:37:44,583 nos reunimos en Helsinki, grandes y pequeños. 1236 01:37:45,333 --> 01:37:48,045 Climatólogos, bacteriólogos... 1237 01:37:48,294 --> 01:37:51,298 demógrafos, físicos, inmunólogos. 1238 01:37:52,006 --> 01:37:55,051 Veintiséis ganadores del Premio Nobel. 1239 01:37:56,051 --> 01:37:58,411 Construimos todos los modelos, hicimos todos los cálculos... 1240 01:37:58,804 --> 01:38:01,431 y la conclusión era consistente. 1241 01:38:02,431 --> 01:38:05,478 Homo sapiens pronto desparecerá de la Tierra. 1242 01:38:06,728 --> 01:38:09,524 Es una certeza actuarial. 1243 01:38:11,024 --> 01:38:12,777 No importa cómo llegue el final... 1244 01:38:13,568 --> 01:38:17,448 un desastre ambiental, una enfermedad pandémica... 1245 01:38:17,781 --> 01:38:21,452 aire irrespirable, agua no potable, escasez de comida. 1246 01:38:21,910 --> 01:38:25,789 Invierno nuclear, alguna combinación de estas cosas. 1247 01:38:27,039 --> 01:38:32,296 Relativamente pronto, la Tierra se purgará de toda vida humana... 1248 01:38:33,463 --> 01:38:35,675 y Dios sabe de cuántas especies más. 1249 01:38:37,759 --> 01:38:40,179 ¿En serio habla de extinción? ¿Y la Reducción qué? 1250 01:38:40,637 --> 01:38:42,306 Sí, muy poco demasiado tarde. 1251 01:38:42,723 --> 01:38:45,268 Sólo el 3% del mundo se ha miniaturizado. 1252 01:38:45,976 --> 01:38:47,895 Simplemente no hay tiempo. 1253 01:38:51,815 --> 01:38:55,486 No es una especie muy exitosa, la de Homo sapiens... 1254 01:38:55,944 --> 01:38:58,281 aun con tanta inteligencia. 1255 01:38:58,906 --> 01:39:00,909 Apenas 200.000 años. 1256 01:39:01,909 --> 01:39:06,914 El caimán ha sobrevivido 200 millones de años con un cerebro chiquitito. 1257 01:39:11,752 --> 01:39:15,006 Las personas han predicho el fin del mundo desde hace miles de años. 1258 01:39:16,673 --> 01:39:17,967 Ahora de verdad va a ocurrir. 1259 01:39:21,053 --> 01:39:22,930 Alguien tenía que acertar algún día. 1260 01:39:24,848 --> 01:39:25,976 Tan triste. 1261 01:39:27,769 --> 01:39:28,771 Muy triste. 1262 01:39:43,367 --> 01:39:44,827 Yo dormir ahora. 1263 01:39:45,451 --> 01:39:46,453 Buenas noches, Paul. 1264 01:39:47,453 --> 01:39:48,747 Buenas noches, Ngoc Lan. 1265 01:39:53,835 --> 01:39:55,505 - ¿Estás bien? - Yo bien. 1266 01:39:56,546 --> 01:39:58,549 Quizá debería examinarte la pierna. 1267 01:39:59,132 --> 01:40:00,635 Sí, tú mirar. 1268 01:40:05,722 --> 01:40:06,724 Sí. 1269 01:40:09,393 --> 01:40:11,604 Esa pata te está irritando la piel. 1270 01:40:21,739 --> 01:40:22,741 Sabes... 1271 01:40:23,991 --> 01:40:25,952 si alguien me hubiera dicho hace diez años... 1272 01:40:26,410 --> 01:40:29,330 que algún día mediría doce centímetros, estaría divorciado... 1273 01:40:29,788 --> 01:40:32,793 ayudándole a una célebre vietnamita a conseguir un nuevo pie... 1274 01:40:32,875 --> 01:40:35,295 mientras navegaba por un fiordo en Noruega... 1275 01:40:35,378 --> 01:40:38,048 discutiendo el fin del mundo con Jorgen Asbjørnsen... 1276 01:40:39,465 --> 01:40:40,905 le hubiera dicho que estaba loco. 1277 01:41:17,046 --> 01:41:18,048 Lo siento. 1278 01:41:18,505 --> 01:41:19,924 Lo siento. Pensé... 1279 01:41:20,966 --> 01:41:23,303 Qué idiota. 1280 01:41:25,721 --> 01:41:27,722 Por favor. Yo quiero. 1281 01:42:05,342 --> 01:42:06,344 Buenos días. 1282 01:42:09,222 --> 01:42:10,224 Buenos días. 1283 01:42:14,102 --> 01:42:15,312 ¿Qué es ese sonido? 1284 01:42:16,062 --> 01:42:17,064 Un saludo. 1285 01:43:52,074 --> 01:43:54,495 Esa es la colonia original. 1286 01:43:55,119 --> 01:43:57,539 ¿No hay red ni muros? 1287 01:43:57,705 --> 01:43:58,999 Hemos tenido suerte. 1288 01:43:59,248 --> 01:44:01,960 Estamos demasiado cerca del mar para que haya mosquitos. 1289 01:44:02,502 --> 01:44:05,005 Con los años nos dimos cuenta de que los pájaros... 1290 01:44:05,088 --> 01:44:06,632 prefieren a los lemmings. 1291 01:44:07,298 --> 01:44:11,638 Sí, aquí es donde empezamos hace muchos años. 1292 01:44:54,512 --> 01:44:55,973 ¡Jorgen! ¡Anne-Helene! 1293 01:44:56,180 --> 01:45:00,184 ¡Gracias a Dios que vinieron! ¿Por qué no me avisaron? 1294 01:45:02,060 --> 01:45:04,230 ¡Te quiero mucho! 1295 01:45:05,731 --> 01:45:07,400 ¡Los quiero mucho a los dos! 1296 01:45:09,066 --> 01:45:12,362 Desde que se tomó la decisión, estaba inquieta sin ustedes. 1297 01:45:12,445 --> 01:45:16,200 Ya saben cómo me pongo cuando me preocupo. No puedo comer ni dormir. 1298 01:45:16,491 --> 01:45:18,536 Pregúntenle a cualquiera. 1299 01:45:18,910 --> 01:45:23,166 Perdón por interrumpir, pero necesitamos tu consejo de inmediato. 1300 01:45:23,248 --> 01:45:25,918 - Sí. Con permiso, Solveig. - Claro, cariño. 1301 01:45:26,001 --> 01:45:28,046 Tienes cosas importantes que hacer. 1302 01:45:29,588 --> 01:45:32,467 ¡Dušan, Dušan, Dušan! 1303 01:45:32,549 --> 01:45:34,969 ¡Gracias por venir tan rápido! 1304 01:45:38,013 --> 01:45:41,184 Está bien, querida. Siempre me da gusto ayudar... 1305 01:45:41,266 --> 01:45:44,021 en tiempos difíciles o fáciles, en tiempos felices. 1306 01:45:44,103 --> 01:45:47,900 Es un placer venir a visitarlos en su hermoso pueblo. 1307 01:45:47,982 --> 01:45:49,734 Es encantador, ¿verdad? 1308 01:45:50,484 --> 01:45:53,321 No soporto la idea de jamás volver a verlo. 1309 01:45:54,363 --> 01:45:58,493 Saben, esta colonia existe gracias a mí. 1310 01:45:58,992 --> 01:46:01,621 He venido desde que era una bebé. 1311 01:46:02,037 --> 01:46:03,664 Recuerdo que una vez... 1312 01:46:04,956 --> 01:46:07,377 Espera... Yo te conozco. 1313 01:46:08,043 --> 01:46:10,214 Apareciste en mi sueño anoche. 1314 01:46:10,922 --> 01:46:15,135 Eras un caballo o un poni. Algo muy fuerte. 1315 01:46:15,551 --> 01:46:16,804 Y yo te monté. 1316 01:46:17,011 --> 01:46:20,391 Y cabalgué contigo a través de un bosque peligroso. 1317 01:46:21,516 --> 01:46:23,727 Y aquí estás. 1318 01:46:24,143 --> 01:46:25,938 Justo antes de irnos. 1319 01:46:26,521 --> 01:46:27,940 Otro milagro. 1320 01:46:29,106 --> 01:46:31,567 Vendrás con nosotros, ¿verdad? 1321 01:46:32,401 --> 01:46:33,403 ¿Adónde van? 1322 01:46:35,279 --> 01:46:36,280 Ahí dentro. 1323 01:46:37,197 --> 01:46:38,449 ¿Te gustaría verlo? 1324 01:46:50,794 --> 01:46:51,796 ¿Adónde lleva esto? 1325 01:46:52,629 --> 01:46:53,840 A la bóveda. 1326 01:46:55,257 --> 01:46:56,759 - ¿La bóveda? - Sí. 1327 01:46:57,092 --> 01:47:00,013 Hemos estado trabajando en ella casi desde el principio. 1328 01:47:01,054 --> 01:47:03,392 Cuando Jorgen hizo su gran descubrimiento... 1329 01:47:03,474 --> 01:47:06,311 le dije: "Escucha, eres un genio... 1330 01:47:06,394 --> 01:47:10,690 y la Reducción es una idea genial. Nadie cuestiona eso. 1331 01:47:11,023 --> 01:47:14,277 Pero, ¿y si las personas no lo aceptan? 1332 01:47:14,651 --> 01:47:17,155 ¿Si no está listo a tiempo?". 1333 01:47:18,113 --> 01:47:21,993 Esto es lo que se les ocurrió. Fue sugerencia mía. 1334 01:47:23,035 --> 01:47:26,831 Torvald, sé un amor y dales un recorrido a nuestros amigos. 1335 01:47:27,831 --> 01:47:28,833 Claro. 1336 01:47:29,667 --> 01:47:31,170 El túnel conduce a una bóveda... 1337 01:47:31,252 --> 01:47:34,214 1,6 kilómetros dentro de la litosfera de la Tierra. 1338 01:47:34,630 --> 01:47:37,634 Está recubierta de dos capas de Inconel 625. 1339 01:47:38,217 --> 01:47:41,597 Además de mantener una amplia biodiversidad... 1340 01:47:42,055 --> 01:47:45,559 la bóveda contiene campos para cultivar alimentos... 1341 01:47:45,641 --> 01:47:49,229 bosques para madera, ganado para la industria pecuaria. 1342 01:47:49,729 --> 01:47:52,566 Las zonas residenciales son amplias... 1343 01:47:52,648 --> 01:47:55,945 y pueden expandirse para las futuras generaciones. 1344 01:47:57,905 --> 01:48:00,283 Espere. Todo eso no está bajo tierra. 1345 01:48:00,366 --> 01:48:04,621 Sí, nuestro nuevo tamaño pequeño lo hace posible. 1346 01:48:04,703 --> 01:48:06,581 Si no, jamás hubiéramos podido soñar... 1347 01:48:06,663 --> 01:48:08,917 con conservar una gran parte del mundo... 1348 01:48:08,999 --> 01:48:11,336 en un sólo lugar seguro. 1349 01:48:11,668 --> 01:48:13,421 Esto es brillante. 1350 01:48:14,171 --> 01:48:16,758 ¿No es brillante? Es como el Arca de Noé. 1351 01:48:17,549 --> 01:48:20,219 ¡Sí, exacto! ¡El Arca de Noé! 1352 01:48:20,510 --> 01:48:23,306 ¿Y su energía? ¿Es nuclear? 1353 01:48:23,555 --> 01:48:25,517 No. Es 100% geotermal. 1354 01:48:25,808 --> 01:48:27,936 Y tenemos sistemas orgánicos intraoperables... 1355 01:48:28,018 --> 01:48:30,812 para manejar la producción de luz solar artificial... 1356 01:48:30,894 --> 01:48:34,399 oxígeno, la eliminación de CO2, la purificación del agua, etcétera. 1357 01:48:37,693 --> 01:48:39,529 ¿Cuánto tiempo se quedarán allí? 1358 01:48:40,195 --> 01:48:41,864 Torvald, ¿cuánto tiempo era? 1359 01:48:42,197 --> 01:48:43,491 Ocho mil años. 1360 01:48:44,074 --> 01:48:45,368 Algo así. 1361 01:48:45,617 --> 01:48:47,787 Hasta que se estabilice el ambiente de la superficie. 1362 01:48:51,833 --> 01:48:54,378 Lo que estamos haciendo tiene precedentes. 1363 01:48:54,877 --> 01:48:56,672 Hace menos de cien mil años... 1364 01:48:57,130 --> 01:48:59,049 los humanos por poco se extinguieron. 1365 01:49:00,299 --> 01:49:01,760 Quizá sobrevivieron unos dos mil. 1366 01:49:02,343 --> 01:49:05,764 Ellos son responsables de los miles de millones de personas actuales. 1367 01:49:06,180 --> 01:49:07,433 Reiniciar la especie. 1368 01:49:07,682 --> 01:49:09,435 - No es nada nuevo. - Sí, exacto. 1369 01:49:18,151 --> 01:49:19,278 Amigos míos... 1370 01:49:20,069 --> 01:49:21,071 Hace muchos años... 1371 01:49:21,738 --> 01:49:24,491 cuando descubrimos la miniaturización celular... 1372 01:49:24,991 --> 01:49:27,453 el mundo, que parecía estar tan perdido... 1373 01:49:27,869 --> 01:49:30,122 de repente se llenó de posibilidades. 1374 01:49:31,414 --> 01:49:35,335 Por lo tanto, hasta muy poco, yo aún esperaba... 1375 01:49:35,752 --> 01:49:38,464 que el plan de contingencia en el que nos embarcaremos mañana... 1376 01:49:38,671 --> 01:49:40,507 pudiera seguir siendo sólo eso: 1377 01:49:41,549 --> 01:49:42,551 Un plan. 1378 01:49:44,553 --> 01:49:45,555 Pero... 1379 01:49:46,347 --> 01:49:47,515 la historia ha hablado. 1380 01:49:48,891 --> 01:49:54,188 Esta es nuestra última cena en el lugar que ha sido nuestro hogar. 1381 01:49:55,605 --> 01:49:58,442 Sí, es triste dejarlo... 1382 01:49:59,942 --> 01:50:03,529 y aún más triste por los motivos. 1383 01:50:05,113 --> 01:50:08,493 Pero el ser humano es demasiado hermoso... 1384 01:50:10,118 --> 01:50:16,168 un ser demasiado improbable, para que desaparezca del cosmos. 1385 01:50:19,170 --> 01:50:20,214 Entonces... 1386 01:50:22,131 --> 01:50:24,635 quisiera pedirles a los miembros sobrevivientes... 1387 01:50:24,717 --> 01:50:27,054 de la colonia original que se pongan de pie. 1388 01:50:39,732 --> 01:50:41,485 Mírenlo. 1389 01:50:42,068 --> 01:50:43,237 El Pequeño Ronni. 1390 01:50:43,736 --> 01:50:45,406 Cómo ha crecido. 1391 01:50:50,868 --> 01:50:55,040 Les pregunto de nuevo, como les pregunté hace tantos años. 1392 01:50:56,624 --> 01:50:58,085 Las futuras generaciones... 1393 01:50:58,710 --> 01:51:02,715 quizá toda la humanidad, les agradecerá su valentía y compromiso. 1394 01:51:03,881 --> 01:51:07,637 Pero deben preguntarse si están listos para entrar en un nuevo mundo... 1395 01:51:08,387 --> 01:51:10,515 porque no podrán regresar. 1396 01:51:13,057 --> 01:51:14,143 ¿Están listos? 1397 01:51:21,315 --> 01:51:22,818 ¿Todos están listos? 1398 01:51:30,367 --> 01:51:33,372 ¡Estamos listos! 1399 01:51:33,663 --> 01:51:36,876 ¡Estamos listos! 1400 01:51:37,167 --> 01:51:40,171 ¡Estamos listos! 1401 01:52:12,075 --> 01:52:13,077 ¿Paul? 1402 01:52:15,078 --> 01:52:16,205 ¿Sí? 1403 01:52:16,621 --> 01:52:17,831 ¿Puedes bajar aquí? 1404 01:52:23,336 --> 01:52:26,341 ¿Dónde fuiste? Busqué mucho lugar. 1405 01:52:27,841 --> 01:52:29,010 Estaba aquí. 1406 01:52:29,468 --> 01:52:33,472 Hablé con Sr. Dušan. Él decir gorda pagó, él listo para volver. 1407 01:52:33,888 --> 01:52:38,644 Yo contenta. Mucho tiempo lejos de Sr. Cárdenas y Sra. López. 1408 01:52:39,310 --> 01:52:40,771 Yo preocupada por ellos. 1409 01:52:41,229 --> 01:52:44,608 No puedes preocuparte por unas pocas personas pequeñas... 1410 01:52:44,691 --> 01:52:46,211 a miles de kilómetros de distancia. 1411 01:52:46,776 --> 01:52:48,904 Tienes que ver el panorama general. 1412 01:52:49,862 --> 01:52:51,198 ¿Por qué decir eso? 1413 01:52:51,657 --> 01:52:57,330 Porque el Sr. Cárdenas y la Sra. López no tienen la menor posibilidad. 1414 01:52:58,288 --> 01:52:59,499 Ninguno de nosotros la tiene. 1415 01:52:59,915 --> 01:53:01,209 Se acabó. 1416 01:53:03,377 --> 01:53:04,629 ¿Quieres ir con ellos? 1417 01:53:05,462 --> 01:53:07,298 Y quiero que me acompañes. 1418 01:53:09,466 --> 01:53:10,760 Tú hombre loco. 1419 01:53:10,968 --> 01:53:13,637 Siempre saber tú estúpido, ahora veo loco también. 1420 01:53:13,845 --> 01:53:16,265 ¿Por qué estoy loco? Tú los escuchaste. 1421 01:53:16,389 --> 01:53:19,811 Es la única posibilidad de que sobreviva nuestra especie. Eso es importante. 1422 01:53:20,227 --> 01:53:21,730 ¿Quieres ayudarle a la gente? 1423 01:53:21,812 --> 01:53:24,441 Estas son las personas que deberías ayudar. 1424 01:53:24,815 --> 01:53:27,736 ¡El futuro de la humanidad está por ese agujero! 1425 01:53:28,569 --> 01:53:30,195 ¿A quién ayudar allí? 1426 01:53:30,403 --> 01:53:33,073 ¡Gente aquí necesita ayuda, no en estúpido agujero! 1427 01:53:35,033 --> 01:53:36,994 ¡Sr. Dušan, Sr. Konrad! 1428 01:53:37,243 --> 01:53:38,704 Hablar con loco Paul. 1429 01:53:38,786 --> 01:53:41,206 ¡Quiere bajar por agujero, y yo ir con él! 1430 01:53:41,289 --> 01:53:44,543 ¿Por qué quieres hacer algo tan absurdo? 1431 01:53:45,419 --> 01:53:47,005 Estas personas están intentando... 1432 01:53:47,087 --> 01:53:49,382 salvar la raza humana. 1433 01:53:49,465 --> 01:53:50,884 Quiero formar parte de eso. 1434 01:53:51,050 --> 01:53:52,426 Bien, quieres ayudar. 1435 01:53:52,508 --> 01:53:54,803 Haz lo que hice yo, dales una muestra de semen. 1436 01:53:54,886 --> 01:53:56,221 Yo también se la di. 1437 01:53:56,304 --> 01:53:58,098 Una manera más agradable de ayudar. 1438 01:53:58,723 --> 01:54:00,309 Si no debo formar parte de esto... 1439 01:54:00,391 --> 01:54:02,186 ¿por qué estoy aquí? 1440 01:54:03,353 --> 01:54:04,938 ¿Por qué no me hice doctor? 1441 01:54:05,480 --> 01:54:07,900 ¿Por qué me reduje? ¿Por qué me abandonó mi esposa? 1442 01:54:08,358 --> 01:54:10,819 Dušan, ¿por qué eres mi vecino? 1443 01:54:10,902 --> 01:54:13,990 Ngoc Lan, ¿por qué eres la única persona que sobrevivió en esa caja? 1444 01:54:14,114 --> 01:54:17,285 ¿Y limpiabas la casa de Dušan justo ese día? 1445 01:54:17,409 --> 01:54:20,163 Si no hubieras perdido la pierna, yo no hubiera intentado ayudarte... 1446 01:54:20,245 --> 01:54:21,873 y, como siempre, metí la pata. 1447 01:54:22,247 --> 01:54:24,125 ¿Y por qué metí la pata? 1448 01:54:24,208 --> 01:54:25,960 Para que pudiera estar aquí. 1449 01:54:26,043 --> 01:54:29,547 En el preciso momento de entrar en ese túnel. 1450 01:54:30,464 --> 01:54:34,051 Por fin tengo la oportunidad de hacer algo que importa. 1451 01:54:34,133 --> 01:54:36,428 Por favor. Estás diciendo locuras. 1452 01:54:36,511 --> 01:54:38,932 Estas personas son maravillosas, pero... 1453 01:54:39,014 --> 01:54:41,101 - Es como un culto. - Es un culto. 1454 01:54:41,183 --> 01:54:43,353 Y la extinción no va a ocurrir hasta... 1455 01:54:43,435 --> 01:54:44,813 quizá en unos cientos de años. 1456 01:54:45,104 --> 01:54:47,023 No tiene nada que ver contigo. Olvídalo. 1457 01:54:47,106 --> 01:54:50,276 ¿Crees que no se comportarán como siempre se comporta la gente? 1458 01:54:50,359 --> 01:54:52,529 Se van a volver locos ahí y matarse unos a otros. 1459 01:54:52,611 --> 01:54:55,073 Se extinguirán mucho antes que nosotros. 1460 01:55:05,709 --> 01:55:06,878 No te preocupes, linda. 1461 01:55:06,961 --> 01:55:10,465 Él mismo lo dijo. Sus deseos nunca se cumplen. 1462 01:55:48,333 --> 01:55:50,128 Hace un día hermoso, ¿no? 1463 01:55:50,878 --> 01:55:53,464 Saber que es la última vez que veré el sol de verdad... 1464 01:55:53,546 --> 01:55:56,091 lo hace tan vibrante. 1465 01:56:00,054 --> 01:56:03,767 Yo hacerte pregunta, tú decirme verdad, ¿sí? 1466 01:56:04,308 --> 01:56:05,310 Por supuesto. 1467 01:56:05,559 --> 01:56:08,980 La otra noche en barco, ¿qué clase follada tú darme? 1468 01:56:09,938 --> 01:56:10,940 ¿Qué? 1469 01:56:11,023 --> 01:56:12,859 ¿Qué clase follada tú darme? 1470 01:56:13,567 --> 01:56:15,737 ¿Qué clase? No... 1471 01:56:15,903 --> 01:56:18,281 Norteamericanos, ocho clases follada. 1472 01:56:18,447 --> 01:56:23,495 Follada amor, follada odio, follada sólo follada, follada romper... 1473 01:56:23,577 --> 01:56:25,914 follada borracho, follada amigos, follada lástima. 1474 01:56:26,456 --> 01:56:28,667 No tengo idea de dónde oíste eso... 1475 01:56:29,250 --> 01:56:30,378 Tercera familia anfitriona. 1476 01:56:30,460 --> 01:56:32,671 Eso está mal. 1477 01:56:32,754 --> 01:56:37,467 Hay toda una gama de emociones y motivaciones. 1478 01:56:38,258 --> 01:56:40,220 Y no digas follada. Es vulgar. 1479 01:56:40,761 --> 01:56:43,889 Di otra cosa. "Hacer el amor" o... No sé. 1480 01:56:44,263 --> 01:56:45,974 ¿Fue follada amor? 1481 01:56:49,435 --> 01:56:50,979 ¿De qué se trata todo esto? 1482 01:56:54,942 --> 01:56:57,361 Tú buscarme, querer ayudarme. 1483 01:56:57,735 --> 01:56:59,113 Tú hacer follada conmigo. 1484 01:56:59,445 --> 01:57:01,115 Ahora tú bajar por agujero estúpido. 1485 01:57:02,323 --> 01:57:06,245 Yo pensar qué clase follada tú darme. 1486 01:57:07,537 --> 01:57:10,290 Pienso quizá follada lástima por pierna. 1487 01:57:11,958 --> 01:57:13,210 Ngoc Lan. 1488 01:57:13,334 --> 01:57:15,294 Te tengo mucho cariño. 1489 01:57:16,336 --> 01:57:21,260 Eres una persona extraordinaria, y te admiro mucho. 1490 01:57:22,301 --> 01:57:25,806 Más que nada, quiero que me acompañes. 1491 01:57:29,726 --> 01:57:31,895 Personas siempre decir yo fuerte. 1492 01:57:33,855 --> 01:57:35,899 Quizá Vietnam. 1493 01:57:37,150 --> 01:57:39,111 Yo organizar mucha protesta. 1494 01:57:39,861 --> 01:57:41,530 Sobrevivir dos años cárcel. 1495 01:57:41,738 --> 01:57:43,741 Castigarme, hacer pequeña. 1496 01:57:43,823 --> 01:57:46,118 Yo única sobrevivir caja tele. 1497 01:57:46,826 --> 01:57:48,496 Caminar, sin pie. 1498 01:57:48,579 --> 01:57:50,081 Cuidar otras personas. 1499 01:57:50,998 --> 01:57:52,125 Pero yo mujer. 1500 01:57:52,916 --> 01:57:54,084 Emociones. 1501 01:57:56,169 --> 01:57:57,338 Lo siento. 1502 01:57:57,795 --> 01:57:58,922 En serio. 1503 01:58:00,465 --> 01:58:03,218 Es muy fácil para mí ver quién eres tú. 1504 01:58:04,260 --> 01:58:06,180 Pero si no hago esto, ¿quién soy yo? 1505 01:58:07,430 --> 01:58:09,308 En serio, ¿quién soy? 1506 01:58:10,224 --> 01:58:11,727 ¡Tú Paul Safranek! 1507 01:58:12,560 --> 01:58:13,980 ¡Tú buen hombre! 1508 01:58:19,902 --> 01:58:21,738 Mira, ¡mariposas! 1509 02:00:07,426 --> 02:00:09,054 Llegó el momento. 1510 02:00:10,554 --> 02:00:11,765 Konrad... 1511 02:00:12,723 --> 02:00:14,309 Un placer haberte conocido. 1512 02:00:15,059 --> 02:00:16,311 El placer fue mío. 1513 02:00:16,935 --> 02:00:18,438 Suerte ahí dentro, Paul. 1514 02:00:29,823 --> 02:00:31,159 Cuídate mucho. 1515 02:00:32,576 --> 02:00:33,703 Claro que sí. 1516 02:00:34,453 --> 02:00:35,454 Tú también. 1517 02:00:36,371 --> 02:00:38,874 Extrañaré a mi vecino chistoso. 1518 02:00:54,972 --> 02:00:56,309 Tu Biblia. 1519 02:00:59,895 --> 02:01:01,648 Pero si está en vietnamita. 1520 02:01:03,399 --> 02:01:04,943 Palabras no importar. 1521 02:01:06,402 --> 02:01:07,821 Recordarme. 1522 02:01:21,374 --> 02:01:22,836 Tú irte ahora. 1523 02:02:16,430 --> 02:02:18,433 Perdón. Hola. 1524 02:02:18,515 --> 02:02:20,978 ¿Me lo imagino o vamos cuesta arriba? 1525 02:02:21,519 --> 02:02:23,689 Sí. Evita las inundaciones. 1526 02:02:24,105 --> 02:02:26,859 - Tunde. - Hola. Paul. 1527 02:02:28,193 --> 02:02:31,405 Subimos un par de horas antes de bajar a la bóveda. 1528 02:02:31,863 --> 02:02:33,532 ¿Cuánto se tarda en llegar? 1529 02:02:33,865 --> 02:02:35,785 Once horas. Algo así. 1530 02:02:36,075 --> 02:02:38,203 Nos vemos allá abajo. Mantente hidratado. 1531 02:03:34,717 --> 02:03:35,927 ¡Esperen! 1532 02:03:37,470 --> 02:03:38,472 ¡Esperen! 1533 02:03:39,848 --> 02:03:41,308 ¡Muchas gracias! 1534 02:03:42,225 --> 02:03:44,854 - ¡Esperen! ¡Mi maleta! - ¡Déjala! 1535 02:03:44,978 --> 02:03:47,648 Nada le resulta a ese tipo. 1536 02:03:47,731 --> 02:03:50,150 ¡Va a explotar! ¡Corre! 1537 02:03:53,152 --> 02:03:54,154 ¡Paul! 1538 02:03:55,195 --> 02:03:56,364 ¡Ngoc Lan! 1539 02:04:04,955 --> 02:04:06,791 Pensé en lo que me dijiste. 1540 02:04:06,874 --> 02:04:08,752 Y me di cuenta de que tenías razón. 1541 02:04:09,460 --> 02:04:11,087 Soy Paul Safranek. 1542 02:04:12,254 --> 02:04:13,840 Y lo que me preguntaste... 1543 02:04:15,341 --> 02:04:16,968 Sí era una follada de amor. 1544 02:05:37,965 --> 02:05:39,426 Y pensar... 1545 02:05:40,718 --> 02:05:43,138 que algún día, todo esto... 1546 02:05:47,349 --> 02:05:51,856 Quizá entender cómo yo siento después sobrevivir en caja tele. 1547 02:05:58,445 --> 02:06:00,865 Cuando saber muerte cerca... 1548 02:06:01,906 --> 02:06:04,910 ver cosas más atención. 1549 02:07:11,142 --> 02:07:12,854 Espera aquí. Regreso enseguida. 1550 02:07:13,437 --> 02:07:16,607 Yo quiero ir también, ver nuevo bebé Rosa. 1551 02:07:16,690 --> 02:07:18,942 Verás al bebé mañana. ¡Llueve a cántaros! 1552 02:07:22,569 --> 02:07:23,697 ¡Rápido! 1553 02:07:23,779 --> 02:07:26,700 No olvidar ver señor filipino... 1554 02:07:26,782 --> 02:07:27,992 cuidar su brazo. 1555 02:07:28,075 --> 02:07:30,328 Ya lo sé. Deja de obsesionarte. 1556 02:15:01,488 --> 02:15:05,493 Para George 115642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.