Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:43,254
INSTITUTO EDVARDSEN
Bergen, Noruega
2
00:02:10,048 --> 00:02:11,425
¿Sí, Jorgen?
3
00:02:12,175 --> 00:02:13,386
Lo logramos.
4
00:02:14,220 --> 00:02:15,806
Andreas, lo logramos.
5
00:02:16,764 --> 00:02:18,100
Funciona.
6
00:02:27,606 --> 00:02:31,112
CINCO AÑOS DESPUÉS
7
00:02:31,194 --> 00:02:36,075
ESTANBUL, TURQUÍA
8
00:02:40,954 --> 00:02:42,624
Escala Humana y Sostenibilidad
9
00:02:42,706 --> 00:02:43,875
Instituto Edvarsen
10
00:02:43,958 --> 00:02:45,143
Me da mucho gusto
darle la bienvenida...
11
00:02:45,167 --> 00:02:47,629
al director del Instituto
y mi viejo amigo...
12
00:02:47,712 --> 00:02:49,464
el Dr. Andreas Jacobsen.
13
00:03:01,766 --> 00:03:04,019
Gracias, Dr. Pereira.
14
00:03:04,936 --> 00:03:06,564
Hace 75 años...
15
00:03:06,646 --> 00:03:08,400
la Sra. Nellie Edvardsen...
16
00:03:08,482 --> 00:03:11,236
lamentando la fortuna que había
amasado la familia de su esposo...
17
00:03:11,318 --> 00:03:14,281
con la producción de gas mostaza
durante la primera guerra mundial...
18
00:03:14,905 --> 00:03:16,949
fundó nuestro Instituto...
19
00:03:17,031 --> 00:03:20,453
para que se usara la ciencia
para ayudar a la humanidad.
20
00:03:21,035 --> 00:03:22,705
En los años cincuenta...
21
00:03:23,037 --> 00:03:26,584
el Instituto identificó
la sobrepoblación...
22
00:03:26,958 --> 00:03:30,504
como la mayor amenaza
a largo plazo de la humanidad...
23
00:03:31,087 --> 00:03:33,257
la causa de todas
las catástrofes actuales...
24
00:03:33,840 --> 00:03:35,761
los eventos climáticos extremos...
25
00:03:35,885 --> 00:03:39,431
y el impacto en la seguridad
de la comida y el agua.
26
00:03:40,139 --> 00:03:43,851
Entre las soluciones que
desarrollamos hace muchos años...
27
00:03:43,933 --> 00:03:48,939
una que parecía muy ambiciosa,
muy fuera de nuestro alcance...
28
00:03:49,105 --> 00:03:50,941
por fin ha dado sus frutos.
29
00:03:51,441 --> 00:03:54,779
Hoy nos enorgullecemos en revelar
lo que creemos que es...
30
00:03:54,861 --> 00:03:58,157
el único remedio práctico,
humano e inclusivo...
31
00:03:58,239 --> 00:04:00,326
al mayor problema de la humanidad.
32
00:04:01,076 --> 00:04:05,415
Mi colega, el Dr. Jorgen Asbjørnsen,
ahora presentará sus hallazgos.
33
00:04:06,207 --> 00:04:07,709
¿Está listo, doctor?
34
00:04:08,209 --> 00:04:09,711
Sí, estoy listo.
35
00:04:37,405 --> 00:04:38,824
Siéntense, por favor.
36
00:04:41,075 --> 00:04:43,036
Siéntense, por favor,
damas y caballeros.
37
00:04:43,702 --> 00:04:45,163
Siéntense, por favor.
38
00:04:45,246 --> 00:04:46,706
Muchas gracias. Gracias.
39
00:04:47,665 --> 00:04:49,167
Gracias. Gracias.
40
00:04:55,131 --> 00:04:58,052
Dr. Pereira, estimados colegas.
41
00:04:59,844 --> 00:05:01,054
Hace cinco años...
42
00:05:01,137 --> 00:05:04,932
basándonos en la investigación de
nuestros antecesores en el Instituto...
43
00:05:05,014 --> 00:05:07,643
mi equipo y yo
descubrimos un proceso...
44
00:05:07,726 --> 00:05:12,356
con el cual todo material orgánico
puede reducirse a nivel celular...
45
00:05:12,439 --> 00:05:18,154
con una proporción aproximada
de 2744 a 1.
46
00:05:18,945 --> 00:05:25,495
Este proceso transforma a un hombre
de 1,8 metros a sólo 12,9 centímetros.
47
00:05:26,078 --> 00:05:30,500
Una variedad de flora y fauna
se sometió a este proceso...
48
00:05:30,583 --> 00:05:34,880
y con la excepción
de algunos peces y mariscos...
49
00:05:34,962 --> 00:05:38,258
no se detectaron
ningunos efectos secundarios.
50
00:05:39,341 --> 00:05:40,552
Luces, por favor.
51
00:05:42,969 --> 00:05:43,721
GRUPO EXPERIMENTAL
52
00:05:43,803 --> 00:05:47,099
Una vez confirmada la seguridad
del procedimiento...
53
00:05:47,390 --> 00:05:52,147
36 voluntarios valientes se unieron
a mi esposa Anne-Helene y a mí...
54
00:05:52,229 --> 00:05:55,734
como los primeros humanos
en someterse a la reducción celular.
55
00:05:55,900 --> 00:05:57,085
SUJETO ANTES
DE LA REDUCCIÓN CELULAR
56
00:05:57,109 --> 00:05:58,861
El proceso es corto y sin dolor...
57
00:05:58,943 --> 00:06:01,614
con sólo la ligera molestia
de quitar y reemplazar...
58
00:06:01,696 --> 00:06:02,882
SUJETO DESPUÉS
DE LA REDUCCIÓN CELULAR
59
00:06:02,906 --> 00:06:05,409
prótesis dentales y de otros tipos.
60
00:06:05,492 --> 00:06:08,163
Se seda levemente a los sujetos.
61
00:06:08,245 --> 00:06:09,347
EFECTOS SECUNDARIOS
DESHIDRATACIÓN MENOR
62
00:06:09,371 --> 00:06:10,499
LEVE HIPOTERMIA
63
00:06:10,581 --> 00:06:13,251
Después de un breve descanso,
se recuperan en una o dos horas.
64
00:06:19,674 --> 00:06:24,846
Una vez terminado, nuestro pequeño
pueblo, de siete metros por once...
65
00:06:24,929 --> 00:06:28,892
se colocó dentro de un recinto
gas permeable...
66
00:06:28,974 --> 00:06:35,190
diseñado para protegernos
del clima, animales e insectos.
67
00:06:35,398 --> 00:06:37,275
Empezamos a vivir juntos...
68
00:06:37,358 --> 00:06:42,113
en la primera comunidad
autosostenible para los pequeños.
69
00:06:44,865 --> 00:06:47,118
Tengo en la mano...
70
00:06:47,242 --> 00:06:52,581
los desechos no biodegradables
producidos por 36 personas en 4 años.
71
00:07:01,381 --> 00:07:02,675
En la sesión de esta tarde...
72
00:07:02,757 --> 00:07:07,220
delinearemos nuestra propuesta
para una transición de 200 a 300 años...
73
00:07:07,302 --> 00:07:10,349
para que el mundo se transforme
de grande a pequeño.
74
00:07:10,932 --> 00:07:12,309
Pero por ahora...
75
00:07:12,767 --> 00:07:15,521
quisiera presentarles
a unas personas muy especiales.
76
00:07:15,603 --> 00:07:16,605
Vengan.
77
00:07:47,510 --> 00:07:51,015
Miren, ahí está
el pequeño Ronni Nestrud...
78
00:07:51,097 --> 00:07:53,184
el primer bebé pequeño
que haya nacido...
79
00:07:53,975 --> 00:07:57,146
y su nueva hermanita Ulrikke.
80
00:08:56,287 --> 00:08:58,875
Qué locura, ¿no? Qué locura.
81
00:08:59,500 --> 00:09:03,213
Oye, Holly. Ya puedes pedir
la orden para llevar. Gracias.
82
00:09:25,276 --> 00:09:26,611
¿Eres tú?
83
00:09:26,694 --> 00:09:27,821
Sí.
84
00:09:29,321 --> 00:09:30,407
¿Tienes hambre?
85
00:09:31,072 --> 00:09:33,409
Comí hace una hora.
86
00:09:33,491 --> 00:09:35,244
No sabía cuándo llegarías.
87
00:09:35,410 --> 00:09:36,746
Sabías que iba a traer comida.
88
00:09:36,828 --> 00:09:38,497
Te llamé y te pregunté.
89
00:09:38,580 --> 00:09:41,500
- ¿Ya comiste?
- Sólo pollo sésamo. Aún tengo apetito.
90
00:09:48,423 --> 00:09:50,134
¿Viste las noticias hoy?
91
00:09:50,258 --> 00:09:53,305
- ¿Sobre el hombrecito sueco?
- Noruego.
92
00:09:53,971 --> 00:09:57,142
Helen me llamó para decirme
que prendiera la tele.
93
00:09:57,308 --> 00:09:59,978
- Qué cosas se les ocurren.
- Increíble.
94
00:10:00,061 --> 00:10:02,564
Lo más grande desde que
aterrizamos en la luna. Más grande.
95
00:10:03,522 --> 00:10:06,735
No lo entiendo.
¿Por qué querría alguien reducirse?
96
00:10:07,777 --> 00:10:09,570
Pueden encoger a las personas...
97
00:10:10,361 --> 00:10:11,989
y volar a Marte...
98
00:10:12,989 --> 00:10:15,659
pero no pueden curar
mi fibromialgia.
99
00:10:18,370 --> 00:10:21,416
Tanto escándalo
por el medioambiente...
100
00:10:21,499 --> 00:10:24,169
como si el mundo
fuera a acabarse mañana.
101
00:10:25,502 --> 00:10:27,088
Tengo dolor.
102
00:10:27,670 --> 00:10:29,048
No puedo respirar.
103
00:10:29,130 --> 00:10:30,549
¿Eso no importa?
104
00:10:31,341 --> 00:10:33,219
Mucha gente tiene dolor, mamá.
105
00:10:34,427 --> 00:10:36,055
Hay muchas clases de dolor.
106
00:10:38,932 --> 00:10:43,687
DIEZ AÑOS DESPUÉS
107
00:11:09,546 --> 00:11:10,548
Muy bien.
108
00:11:13,551 --> 00:11:15,345
- ¿cosquilleo?
- Más bien como cosquilleo.
109
00:11:17,638 --> 00:11:20,851
La Reducción es una tecnología
fuera de control...
110
00:11:20,933 --> 00:11:24,563
que tiene un gran impacto
en la economía mundial.
111
00:11:24,645 --> 00:11:27,983
Perdemos millones de dólares
en los gastos de consumo.
112
00:11:28,065 --> 00:11:32,028
Está perjudicando la construcción,
los autos, la vivienda y la defensa.
113
00:11:32,111 --> 00:11:33,947
Y en cuanto a la política:
114
00:11:34,029 --> 00:11:36,116
Los israelíes encogerán
a los palestinos.
115
00:11:36,240 --> 00:11:38,995
Los dictadores africanos
encogerán a grupos étnicos rivales.
116
00:11:39,745 --> 00:11:44,542
¿Toda transformación social
implica serias dificultades? Claro.
117
00:11:44,875 --> 00:11:49,046
Con su masa y volumen actuales,
la vida humana no es sostenible.
118
00:11:50,046 --> 00:11:51,964
Es un buen argumento.
119
00:11:52,047 --> 00:11:54,425
Unos vecinos míos
se mudaron para reducirse.
120
00:11:54,507 --> 00:11:56,093
Ahora su casa está vacía.
121
00:11:56,176 --> 00:11:59,263
Ahora todos nuestros valores
van de picada...
122
00:11:59,345 --> 00:12:01,432
justo cuando intento refinanciar.
123
00:12:01,514 --> 00:12:03,674
Marlene cree que debería
hacerlo sólo para perder peso.
124
00:12:06,395 --> 00:12:08,273
Yo también, amigo.
125
00:12:08,355 --> 00:12:10,442
¿Ya está lista la comida para llevar?
126
00:12:13,527 --> 00:12:15,906
Hola, cariño. Traje comida.
127
00:12:15,988 --> 00:12:17,282
No tengo hambre.
128
00:12:25,414 --> 00:12:26,540
¿Qué tienes?
129
00:12:27,332 --> 00:12:28,709
Una jaqueca terrible.
130
00:12:29,250 --> 00:12:33,715
Había mucha gente en la tienda,
y Carla estaba súper cabrona.
131
00:12:33,798 --> 00:12:35,217
Siento que voy a vomitar.
132
00:12:35,716 --> 00:12:37,761
Déjame frotarte el cuello.
133
00:12:38,010 --> 00:12:40,764
Sí, frótame el cuello.
134
00:12:42,681 --> 00:12:43,892
Relájate, mi amor.
135
00:12:45,393 --> 00:12:47,062
Déjame sostenerte la cabeza.
136
00:12:49,271 --> 00:12:51,525
Esta es la hermosa sala formal...
137
00:12:51,607 --> 00:12:53,693
con una maravillosa chimenea.
138
00:12:54,026 --> 00:12:55,570
Y si vienen por aquí...
139
00:12:55,653 --> 00:12:59,116
verán un área grande
para desayunar en la cocina.
140
00:12:59,199 --> 00:13:00,660
Un gran espacio para comer.
141
00:13:01,326 --> 00:13:04,621
Y esta cocina es una maravilla.
142
00:13:05,329 --> 00:13:06,330
Sé que es increíble...
143
00:13:06,413 --> 00:13:09,250
pero quizá deberíamos volver
a ver esa casa en Benson.
144
00:13:09,874 --> 00:13:11,544
Veamos el resto de la casa.
145
00:13:11,918 --> 00:13:13,254
Esto es sensacional.
146
00:13:13,461 --> 00:13:15,673
Horno doble,
estufa de seis hornillas.
147
00:13:16,172 --> 00:13:18,467
Tiene una maravillosa despensa aquí.
148
00:13:59,842 --> 00:14:01,402
- Hola, Sean.
- Hola, Paul. ¿Cómo estás?
149
00:14:01,469 --> 00:14:02,471
Bien.
150
00:14:03,471 --> 00:14:04,781
BIENVENIDOS
EXALUMNOS DE CREIGHTON
151
00:14:04,805 --> 00:14:06,308
¿Me veo gordo?
152
00:14:06,390 --> 00:14:08,685
No. Te ves muy guapo.
153
00:14:12,021 --> 00:14:13,398
Anestesiología, ¿eh?
154
00:14:14,065 --> 00:14:16,485
Mi esposa dice que hago
dormir a la gente aun sin drogas.
155
00:14:17,860 --> 00:14:19,129
Me sorprende que sigan despiertos.
156
00:14:19,153 --> 00:14:21,407
Cuenta ese chiste
dos veces a la semana.
157
00:14:22,491 --> 00:14:24,619
- ¿A qué te dedicas tú?
- A terapia ocupacional.
158
00:14:24,701 --> 00:14:27,329
¿Es como la orientación vocacional?
159
00:14:27,620 --> 00:14:29,289
No, es como la fisioterapia...
160
00:14:29,371 --> 00:14:32,334
pero se enfoca en lesiones
laborales y rehabilitación.
161
00:14:32,416 --> 00:14:35,337
Lesiones por estrés repetitivo,
dolor de espalda, ese tipo de cosas.
162
00:14:35,419 --> 00:14:36,922
Muchos problemas de hombro.
163
00:14:37,004 --> 00:14:39,341
Soy empleado de Filetes Omaha.
164
00:14:39,423 --> 00:14:40,467
Mucho papeleo.
165
00:14:40,549 --> 00:14:43,720
Sufro un poco del túnel carpiano
de vez en cuando.
166
00:14:43,803 --> 00:14:44,805
Ni que lo digas.
167
00:14:44,887 --> 00:14:47,642
En la medicina actual,
uno tiene que cubrirse el culo.
168
00:14:48,100 --> 00:14:50,436
¿No tomabas cursos premédicos
en Lincoln?
169
00:14:50,977 --> 00:14:52,647
Qué buena memoria.
Sí, durante dos años.
170
00:14:52,979 --> 00:14:56,651
Se enfermó mi mamá, así que
volví a Omaha para cuidarla.
171
00:14:57,734 --> 00:14:59,779
Quería ser cirujano, en realidad.
172
00:15:00,487 --> 00:15:02,323
Quizá hubiéramos trabajado juntos.
173
00:15:02,406 --> 00:15:04,784
Podías haber sido mi anestesiólogo.
174
00:15:04,866 --> 00:15:06,077
¿Te imaginas?
175
00:15:09,286 --> 00:15:12,916
LA PUERTA A LA FELICIDAD
SE ABRE HACIA AFUERA
176
00:15:17,796 --> 00:15:21,007
ENTRA EN LA OSCURIDAD
PARA ENCONTRAR LA LUZ
177
00:15:21,298 --> 00:15:23,301
¡Ay, Dios! ¡No puede ser!
178
00:15:38,441 --> 00:15:39,443
¿Dave?
179
00:15:41,236 --> 00:15:44,073
¡Es Dave Johnson! ¡Y Carol!
180
00:15:45,198 --> 00:15:47,701
Me dijeron que iba a venir.
No tenía idea.
181
00:15:47,783 --> 00:15:50,871
No parecía el tipo de hombre
que se redujera.
182
00:16:07,387 --> 00:16:08,681
¡Hola, amigos!
183
00:16:08,930 --> 00:16:10,433
¡Hola!
184
00:16:10,557 --> 00:16:11,837
Ojalá no estemos interrumpiendo.
185
00:16:11,892 --> 00:16:13,436
No, Dave.
186
00:16:14,394 --> 00:16:15,521
Oye, Andy.
187
00:16:15,979 --> 00:16:17,565
¿Podrías traerle a Carol un...?
188
00:16:19,149 --> 00:16:20,151
Gin tonic.
189
00:16:20,233 --> 00:16:21,569
Un gin tonic.
190
00:16:21,860 --> 00:16:23,696
Con lima.
191
00:16:25,322 --> 00:16:28,116
Al principio, no pensábamos venir.
192
00:16:28,199 --> 00:16:30,744
Pero empezamos a recibir
todos los correos.
193
00:16:30,826 --> 00:16:33,497
Además le iban a extirpar
un bulto a mi hermana.
194
00:16:33,579 --> 00:16:36,750
Está bien, gracias a Dios,
pero necesitaba verla.
195
00:16:36,832 --> 00:16:38,293
¿Cómo son los viajes?
196
00:16:38,376 --> 00:16:40,128
¿Cómo vinieron de Nuevo México?
197
00:16:40,211 --> 00:16:41,880
Es fantástico.
198
00:16:41,962 --> 00:16:44,758
Las aerolíneas se están adaptando.
199
00:16:44,882 --> 00:16:46,802
Todos los asientos son de primera.
200
00:16:46,884 --> 00:16:49,846
Después de unos años en Florida,
nos mudamos a Las Vegas.
201
00:16:49,929 --> 00:16:51,932
Sí, iban a mudarse
la última vez que hablamos.
202
00:16:52,223 --> 00:16:55,977
Las Vegas no fue
una buena decisión para mí.
203
00:16:56,060 --> 00:16:57,562
Adquirí muy malos hábitos.
204
00:16:57,645 --> 00:16:59,022
Toqué fondo.
205
00:16:59,271 --> 00:17:01,902
Cualquier otra mujer hubiera huido.
206
00:17:01,984 --> 00:17:05,196
Pero Carol es una santa.
No me abandonó.
207
00:17:05,570 --> 00:17:07,490
Pero tuve que confesarle todo.
208
00:17:07,572 --> 00:17:08,907
Me refiero a todo.
209
00:17:09,073 --> 00:17:10,367
Ya sabes, casi todo.
210
00:17:11,242 --> 00:17:12,911
Así que la decisión de...
211
00:17:12,993 --> 00:17:14,371
Bueno, ese es el punto.
212
00:17:14,495 --> 00:17:15,914
Ambos necesitábamos cambiar.
213
00:17:15,996 --> 00:17:18,291
Oprimir el botón de reinicio,
empezar de nuevo.
214
00:17:18,374 --> 00:17:21,086
Debe de darte gusto saber
que estás influyendo positivamente.
215
00:17:21,627 --> 00:17:23,467
¿Te refieres a la idiotez
de salvar el planeta?
216
00:17:23,504 --> 00:17:24,506
Sí.
217
00:17:24,588 --> 00:17:27,092
Al reducirte te salvas a ti mismo.
218
00:17:27,926 --> 00:17:30,166
Te quitas mucha presión,
sobre todo la presión económica.
219
00:17:30,512 --> 00:17:34,142
No soy tan ambicioso
como el resto de mi familia.
220
00:17:34,224 --> 00:17:36,394
Ahora Carol y yo
vivimos como reyes.
221
00:17:36,810 --> 00:17:39,439
Yo sigo en la misma casa
en la que crecí.
222
00:17:39,771 --> 00:17:43,192
Audrey quiere que nos mudemos,
pero andamos mal de dinero.
223
00:17:43,734 --> 00:17:46,696
Acabo de pagar
mis préstamos estudiantiles.
224
00:17:49,530 --> 00:17:52,325
Si alguna vez empiezas
a considerarlo en serio...
225
00:17:52,408 --> 00:17:53,910
te diré lo que pienso.
226
00:17:54,577 --> 00:17:56,330
Hay muchas comunidades
de pequeños...
227
00:17:56,413 --> 00:17:57,790
pero no pierdas el tiempo.
228
00:17:57,873 --> 00:17:59,167
Leisureland es la mejor.
229
00:17:59,750 --> 00:18:02,712
Las mejores casas, los mejores
aparatos, los mejores médicos.
230
00:18:02,794 --> 00:18:04,422
Tienen todos los mejores conciertos...
231
00:18:04,504 --> 00:18:05,631
los mejores restaurantes.
232
00:18:05,881 --> 00:18:07,884
Mis hijos adoran
la Cheesecake Factory...
233
00:18:07,966 --> 00:18:09,719
y Leisureland tiene tres.
234
00:18:10,260 --> 00:18:13,514
Y no te la recomiendo
sólo por la comisión de referencia.
235
00:18:16,224 --> 00:18:18,978
Me cae bien la pequeña Carol.
Es muy inteligente.
236
00:18:19,061 --> 00:18:20,980
Lee libros que siempre quiso leer.
237
00:18:21,063 --> 00:18:22,524
Estudia italiano.
238
00:18:22,607 --> 00:18:24,026
Y nunca ha estado en mejor forma.
239
00:18:24,108 --> 00:18:25,694
Parecen estar muy felices.
240
00:18:26,319 --> 00:18:28,571
Dave dice que ya toca
bastante bien la batería.
241
00:18:29,112 --> 00:18:31,049
El año que viene van a sacar
a los niños de la escuela...
242
00:18:31,073 --> 00:18:34,160
para pasar seis meses en
una ciudad hermana en la Toscana.
243
00:18:34,242 --> 00:18:38,748
Clases de cocina, yoga,
degustación de vinos, todo.
244
00:18:42,918 --> 00:18:45,296
Hola, Saf, Audrey. Habla Milo.
245
00:18:45,378 --> 00:18:48,966
Malas noticias. Negaron su solicitud
de hipoteca en el banco.
246
00:18:49,466 --> 00:18:53,888
Al asesor no le gustó la proporción
deuda-ingresos. Son muchas deudas.
247
00:18:53,970 --> 00:18:57,308
No sé si puedan reunir
otros 10% o 15% de pago inicial.
248
00:19:00,184 --> 00:19:03,146
Creo que sabremos enseguida
si nos interesa.
249
00:19:03,229 --> 00:19:05,273
Sí. Mejor no perder mucho tiempo.
250
00:19:05,481 --> 00:19:08,235
Quizá si llegamos temprano,
nos puedan dar un masaje.
251
00:19:08,317 --> 00:19:09,610
Me gusta la idea.
252
00:19:16,909 --> 00:19:18,949
LA MICROCOMUNIDAD #1 DE EE. UU.
¡PREPÁRESE PARA MÁS!
253
00:19:30,381 --> 00:19:33,218
DONDE EL CÉSPED
ES MÁS VERDE
254
00:19:49,066 --> 00:19:52,279
COMIENCE EL CAMINO A LA FELICIDAD
255
00:20:10,796 --> 00:20:12,257
¡Bienvenidos, todos!
256
00:20:12,339 --> 00:20:14,718
Soy Jeff Linowski,
especialista en productos...
257
00:20:14,800 --> 00:20:17,179
y propietario feliz
en Leisureland Estates.
258
00:20:17,344 --> 00:20:18,472
¿La están pasando bien?
259
00:20:21,849 --> 00:20:24,478
Por favor.
Son mucho más grandes que yo.
260
00:20:24,560 --> 00:20:26,897
¡Hagan un poco de ruido!
¿La están pasando bien?
261
00:20:31,482 --> 00:20:33,485
Mucho mejor.
262
00:20:33,776 --> 00:20:35,779
¿Qué les parece mi casa?
263
00:20:37,072 --> 00:20:38,407
Fabulosa, ¿no?
264
00:20:39,033 --> 00:20:40,410
Es mi casa soñada.
265
00:20:40,785 --> 00:20:43,163
Yo diría que es
la casa soñada de todos.
266
00:20:43,245 --> 00:20:47,751
Un hombre ordinario como yo tendría
que trabajar 20, quizá 40 años...
267
00:20:47,833 --> 00:20:50,128
para comprar una casa como esta.
268
00:20:50,753 --> 00:20:53,340
Y esperen a ver el interior.
269
00:21:03,517 --> 00:21:04,727
Jeff...
270
00:21:05,685 --> 00:21:09,065
Tienes que dejar
de invitar a gente sin avisarme.
271
00:21:09,398 --> 00:21:10,857
Perdóname, Laura. Sólo quería...
272
00:21:10,940 --> 00:21:14,778
Me acabo de meter en la tina
después de un día muy ocupado.
273
00:21:14,860 --> 00:21:16,238
¿Qué hiciste hoy, cariño?
274
00:21:16,445 --> 00:21:17,864
Un sinfín de cosas.
275
00:21:17,947 --> 00:21:20,492
Una clase de tenis y luego un masaje.
276
00:21:20,574 --> 00:21:21,576
Qué bien.
277
00:21:21,659 --> 00:21:23,620
Después de un almuerzo gourmet
con mis amigas...
278
00:21:23,703 --> 00:21:24,871
no pudimos resistir.
279
00:21:24,954 --> 00:21:28,041
Fuimos a la nueva joyería Loget
en el centro.
280
00:21:28,833 --> 00:21:31,295
¿Loget? ¿Cuánto me va a costar?
281
00:21:31,628 --> 00:21:35,550
Ay, Jeff, no empieces.
Me porté muy bien.
282
00:21:36,591 --> 00:21:38,761
Sólo otra pulsera de diamantes.
283
00:21:40,387 --> 00:21:43,015
¿Sólo una pulsera?
Tú no acostumbras refrenarte.
284
00:21:44,057 --> 00:21:46,310
Tienes razón.
No me gusta separar los conjuntos...
285
00:21:46,393 --> 00:21:50,230
así que me compré unos aretes...
286
00:21:50,312 --> 00:21:52,149
y un collar de diamantes.
287
00:21:52,857 --> 00:21:55,610
Todos libres de conflicto
y montados en platino.
288
00:21:55,693 --> 00:21:56,696
¿Cuánto, Laura?
289
00:21:57,362 --> 00:21:59,490
Pero me quedan muy lindos,
y deberías ver...
290
00:21:59,573 --> 00:22:00,950
¿Cuánto, Laura?
291
00:22:01,324 --> 00:22:03,786
- Pues...
- Dije: ¿Cuánto?
292
00:22:04,453 --> 00:22:05,705
83 dólares.
293
00:22:06,246 --> 00:22:08,458
¿83 dólares? ¿Estás loca?
294
00:22:08,540 --> 00:22:11,502
Es nuestro presupuesto de comida
de dos meses.
295
00:22:49,747 --> 00:22:51,000
En resumen...
296
00:22:51,083 --> 00:22:54,796
si liquidan su casa actual,
autos y otros bienes...
297
00:22:54,920 --> 00:22:56,798
y compran la propiedad
de nivel Regencia...
298
00:22:56,880 --> 00:22:59,884
Es equivalente a una casa
de 1115 metros cuadrados...
299
00:22:59,966 --> 00:23:02,428
en un lote equivalente
a media hectárea...
300
00:23:02,511 --> 00:23:04,889
a un precio base de $63.000.
301
00:23:04,971 --> 00:23:07,809
Luego, el paquete de salud
y acondicionamiento... Son $4.500.
302
00:23:07,891 --> 00:23:09,185
Van a querer comprarlo.
303
00:23:09,267 --> 00:23:13,271
Cubre el gimnasio, piscina, sauna,
jacuzzi y cancha de tenis.
304
00:23:13,354 --> 00:23:16,733
Los procedimientos médicos
para dos adultos, son $15.000.
305
00:23:17,108 --> 00:23:19,028
¿El seguro médico cubre algo de eso?
306
00:23:19,444 --> 00:23:23,449
No, pero al nivel Regencia
califican para un buen descuento.
307
00:23:23,532 --> 00:23:25,372
Y no olviden el crédito
de impuestos federales.
308
00:23:25,450 --> 00:23:26,494
Cierto.
309
00:23:26,576 --> 00:23:31,833
Tomando en cuenta su deuda actual,
su fondo de retiro y otros ahorros...
310
00:23:31,915 --> 00:23:35,962
tienen $152.000 en capital efectivo.
311
00:23:36,044 --> 00:23:38,172
Es una cifra muy favorable.
312
00:23:38,755 --> 00:23:40,549
¿Favorable?
No me parece suficiente.
313
00:23:40,631 --> 00:23:41,883
Sí.
314
00:23:41,966 --> 00:23:43,427
Tienes que ver esta columna.
315
00:23:43,509 --> 00:23:44,637
Valor equivalente.
316
00:23:45,011 --> 00:23:47,473
Están en la zona de finanzas sanas.
317
00:23:47,556 --> 00:23:53,770
En Leisureland, sus $152.000
son equivalentes a $12.5 millones...
318
00:23:53,853 --> 00:23:55,646
para mantenerse... De por vida.
319
00:23:55,979 --> 00:23:58,107
¡Por favor!
320
00:24:00,692 --> 00:24:03,487
Si es algo tan atractivo,
¿por qué no lo ha hecho usted?
321
00:24:04,154 --> 00:24:05,573
Lo haría sin titubear.
322
00:24:05,655 --> 00:24:08,409
Pero a mi esposo le reemplazaron
una cadera, así que no califica.
323
00:24:09,284 --> 00:24:10,912
¿Qué opinan?
324
00:24:11,245 --> 00:24:13,206
¿El nivel Regencia
es su opción preferida?
325
00:24:13,289 --> 00:24:16,627
¿O quieren que les muestre
algo más lujoso?
326
00:24:20,839 --> 00:24:23,926
Tú decide, mi amor.
Quiero que seas feliz.
327
00:24:26,011 --> 00:24:28,639
Qué buen esposo. Miren esto.
328
00:24:29,639 --> 00:24:31,933
¿Cuánto por el asador de salchichas?
329
00:24:34,602 --> 00:24:35,602
¿Cuatro dólares?
330
00:24:35,853 --> 00:24:37,272
Te daré un dólar.
331
00:24:37,773 --> 00:24:38,816
¡Vendido!
332
00:24:39,149 --> 00:24:41,402
Sigue haciendo los ejercicios.
No seas perezoso.
333
00:24:41,485 --> 00:24:43,863
Mira. Te lo laminé.
334
00:24:43,945 --> 00:24:46,115
No tienes ninguna excusa
para no hacerlo.
335
00:24:46,198 --> 00:24:48,159
Gracias, Paul. Muchas gracias.
336
00:24:48,241 --> 00:24:50,745
Quizá nos reduzcamos mi esposa
y yo e iremos a verte.
337
00:24:50,827 --> 00:24:52,955
Me encantaría, pero mientras tanto...
338
00:24:54,373 --> 00:24:56,209
Sólo quince minutos,
todas las noches.
339
00:24:56,291 --> 00:24:57,811
- Te cambiará la vida.
- Gracias, Paul.
340
00:24:57,876 --> 00:24:58,961
Nos vemos, Dave.
341
00:24:59,211 --> 00:25:03,257
Nos despedimos de Paul Safranek
que se muda a Leisureland.
342
00:25:03,340 --> 00:25:05,177
Le deseamos todo lo mejor.
343
00:25:05,259 --> 00:25:07,096
Buena suerte a ti y a Audrey.
344
00:25:07,678 --> 00:25:08,680
Gracias, amigos.
345
00:25:14,810 --> 00:25:16,979
EVENTO PRIVADO
346
00:25:17,062 --> 00:25:19,982
¿Y no consideraron La isla del tesoro
en Palm Desert?
347
00:25:20,065 --> 00:25:23,361
Fuimos a verla, pero...
A mí sí me gustó.
348
00:25:23,443 --> 00:25:25,571
A Audrey le pareció que
ofrecían pocas amenidades.
349
00:25:25,654 --> 00:25:28,116
Dado el costo
del mantenimiento mensual.
350
00:25:28,490 --> 00:25:32,955
Le dije a Paul:
"Está bien, tú ganas. Lancémonos".
351
00:25:33,121 --> 00:25:35,040
Te vamos a extrañar mucho.
352
00:25:36,624 --> 00:25:38,210
Ay, yo a ti también.
353
00:25:39,167 --> 00:25:42,255
No nos vamos a morir.
Sólo nos vamos a mudar.
354
00:25:42,379 --> 00:25:44,966
Y volveremos por lo menos
una vez al año, quizá mas.
355
00:25:51,887 --> 00:25:53,306
Hola, papá.
356
00:25:55,224 --> 00:25:57,894
Lamento que tu mamá
no haya querido venir...
357
00:25:58,102 --> 00:25:59,480
pero te manda su amor...
358
00:25:59,563 --> 00:26:02,150
y te esperamos en la casa
mañana por la tarde.
359
00:26:03,775 --> 00:26:06,112
Me alegro que hayas venido, Larry.
360
00:26:06,319 --> 00:26:07,530
¿Qué se te antoja, papá?
361
00:26:08,780 --> 00:26:11,242
¿Por qué no...?
Ustedes conversen, yo...
362
00:26:11,575 --> 00:26:12,577
Una cerveza.
363
00:26:12,784 --> 00:26:15,496
- De cualquier tipo.
- Muy bien. Enseguida.
364
00:26:17,789 --> 00:26:19,189
Ojalá que mamá
no lo tomara tan mal.
365
00:26:19,249 --> 00:26:21,335
Bueno, ya sabes cómo es.
366
00:26:21,793 --> 00:26:25,048
Yo también tenía
mis dudas al principio.
367
00:26:25,631 --> 00:26:27,342
¿Te acuerdas de Jerry Gross?
368
00:26:28,176 --> 00:26:31,805
Lo llamé el otro día.
Él y Bev se retiraron allá.
369
00:26:32,054 --> 00:26:34,807
Hicieron lo de la Reducción
que van a hacer ustedes.
370
00:26:35,057 --> 00:26:37,602
Dice que les va muy bien.
Como nunca.
371
00:26:38,310 --> 00:26:39,787
Dice que cada día
se siente más joven...
372
00:26:39,811 --> 00:26:42,440
y que un dólar compra
el equivalente a mil dólares.
373
00:26:43,231 --> 00:26:47,945
Es necesario con todos
los medicamentos de Bev. Pero sí...
374
00:26:48,403 --> 00:26:50,782
veo el atractivo.
375
00:26:51,656 --> 00:26:54,078
Al parecer hay cero crimen.
Eso le digo a tu madre.
376
00:26:54,160 --> 00:26:55,954
Sí, es muy seguro.
377
00:26:58,373 --> 00:27:00,209
Estamos preocupados.
378
00:27:06,798 --> 00:27:08,717
Ustedes son los que
van a reducirse, ¿no?
379
00:27:11,135 --> 00:27:12,886
Así es. Mi esposa y yo.
380
00:27:13,803 --> 00:27:14,805
Qué bien.
381
00:27:17,807 --> 00:27:18,934
Sin ánimo de ofender...
382
00:27:19,017 --> 00:27:22,521
pero, ¿creen que cuando
sean pequeños?
383
00:27:22,645 --> 00:27:26,149
¿Deberían tener los mismos derechos
que las personas normales?
384
00:27:26,357 --> 00:27:27,692
¿Como el derecho a votar?
385
00:27:30,403 --> 00:27:31,488
¿Por qué no?
386
00:27:31,612 --> 00:27:33,407
Pues, a ver...
387
00:27:33,906 --> 00:27:36,586
No compran tantas cosas, no pagan
muchos impuestos sobre las ventas.
388
00:27:36,617 --> 00:27:38,912
Algunos ni siquiera pagan
impuestos sobre la renta.
389
00:27:38,994 --> 00:27:41,790
No están participando de verdad
en nuestra economía.
390
00:27:41,872 --> 00:27:43,375
De hecho, nos están costando...
391
00:27:43,457 --> 00:27:45,252
dinero y empleos.
392
00:27:45,334 --> 00:27:46,462
Ya basta.
393
00:27:46,837 --> 00:27:48,339
Sólo estamos socializando.
394
00:27:49,172 --> 00:27:51,175
Les estoy haciendo
una pregunta sencilla.
395
00:27:51,299 --> 00:27:54,010
Yo creo que deberían
tener un cuarto del voto.
396
00:27:54,093 --> 00:27:55,388
Es bastante generoso.
397
00:27:55,470 --> 00:27:56,472
¿Por qué no te sientas?
398
00:27:57,305 --> 00:27:59,434
- ¿Por qué no te largas?
- Cálmate, grandulón.
399
00:27:59,516 --> 00:28:01,769
Quizá la octava parte de un voto.
400
00:28:01,852 --> 00:28:05,106
- A ti te vendría bien hacerte pequeño.
- Siéntate.
401
00:28:09,067 --> 00:28:12,405
¿Me traes una cerveza tamaño normal
para un tipo tamaño normal?
402
00:28:45,730 --> 00:28:49,109
RECUERDO
403
00:29:19,012 --> 00:29:21,057
Sigo pensando
que se me olvidó algo.
404
00:29:58,093 --> 00:29:59,846
¿Se mudan al pueblo?
405
00:30:01,097 --> 00:30:02,099
¿Cómo dice?
406
00:30:02,557 --> 00:30:05,394
Veo que se mudan a Leisureland.
407
00:30:05,476 --> 00:30:07,438
Parecen una linda pareja.
408
00:30:08,896 --> 00:30:09,898
Gracias.
409
00:30:09,981 --> 00:30:11,066
¿De dónde son?
410
00:30:11,149 --> 00:30:12,151
De Omaha.
411
00:30:12,567 --> 00:30:13,861
Spokane.
412
00:30:14,318 --> 00:30:15,404
¿Están nerviosos?
413
00:30:16,446 --> 00:30:19,032
Sí, ya sabe. Un poco.
414
00:30:19,115 --> 00:30:20,159
Cálmense.
415
00:30:20,700 --> 00:30:23,245
Es la mejor decisión de su vida.
416
00:30:29,126 --> 00:30:30,754
Con su permiso...
417
00:30:30,836 --> 00:30:32,772
voy a grabar sus respuestas
a las siguientes preguntas.
418
00:30:32,796 --> 00:30:33,839
TRANSICIONES
419
00:30:34,297 --> 00:30:36,091
¿Puedo empezar a grabar?
420
00:30:40,344 --> 00:30:42,431
Digan sus nombres completos.
421
00:30:43,347 --> 00:30:45,558
Audrey Lustig Safranek.
422
00:30:46,266 --> 00:30:48,519
Paul Norris Safranek.
423
00:30:49,060 --> 00:30:55,485
Y usted, Audrey Lustig Safranek,
y usted, Paul Norris Safranek...
424
00:30:55,567 --> 00:30:57,779
¿entienden que por voluntad propia?
425
00:30:57,861 --> 00:31:01,157
Se someterán al permanente
e irreversible procedimiento médico...
426
00:31:01,239 --> 00:31:03,534
conocido como Reducción?
427
00:31:03,617 --> 00:31:05,328
¿Y que después del procedimiento?
428
00:31:05,410 --> 00:31:09,374
Sus cuerpos serán de
aproximadamente 0,0364%...
429
00:31:09,456 --> 00:31:11,292
de su masa y volumen actuales?
430
00:31:11,375 --> 00:31:12,376
Ajá.
431
00:31:12,458 --> 00:31:14,794
Lo siento, Paul.
Necesito que diga sí o no.
432
00:31:14,876 --> 00:31:17,171
Sí.
433
00:31:17,420 --> 00:31:18,839
Excelente. Gracias.
434
00:31:19,214 --> 00:31:23,303
¿Y les dan su consentimiento total
a Servicios Médicos Gateway?
435
00:31:23,386 --> 00:31:27,391
¿Para que suministren el procedimiento
conocido como Reducción?
436
00:31:27,473 --> 00:31:29,142
Sí.
437
00:31:30,101 --> 00:31:32,146
¿Y comprenden que existe?
438
00:31:32,229 --> 00:31:35,817
Una posibilidad entre 225.000...
439
00:31:35,899 --> 00:31:41,239
de que el procedimiento resulte
en lesiones, incapacidad o muerte?
440
00:31:49,330 --> 00:31:50,499
Sí.
441
00:31:51,332 --> 00:31:52,334
Sí.
442
00:32:06,888 --> 00:32:09,392
Sáfranek. Paul Sáfranek.
443
00:32:09,474 --> 00:32:10,476
Sí.
444
00:32:19,068 --> 00:32:21,488
Se pronuncia "Safránek".
445
00:32:21,571 --> 00:32:23,490
- Acompáñeme, señor.
- Es para los dos.
446
00:32:24,699 --> 00:32:27,077
Alguien la escoltará
al ala femenina.
447
00:32:27,535 --> 00:32:30,247
Estarán separados
unas cinco horas.
448
00:32:30,329 --> 00:32:33,499
Después del procedimiento,
se reunirán en la sala de recuperación.
449
00:32:37,626 --> 00:32:39,212
Llegó el momento.
450
00:32:40,504 --> 00:32:41,507
Nos vemos esta noche.
451
00:32:43,550 --> 00:32:44,844
Te veré del otro lado.
452
00:32:48,764 --> 00:32:49,766
Te amo.
453
00:32:50,474 --> 00:32:51,684
Y yo a ti.
454
00:33:49,409 --> 00:33:50,994
Bien, súbase.
455
00:34:48,382 --> 00:34:51,887
IRRIGACIÓN CERRADO
456
00:35:46,692 --> 00:35:49,572
Solución para Reducción
457
00:36:23,271 --> 00:36:24,273
¡Despejado!
458
00:36:29,485 --> 00:36:30,685
REDUCCIÓN DE MASA
ESTADO: LISTO
459
00:36:31,529 --> 00:36:33,699
COMENZAR CICLO
460
00:36:41,038 --> 00:36:43,459
REDUCCIÓN DE MASA
ESTADO: EN PROGRESO
461
00:36:58,765 --> 00:37:00,517
REDUCCIÓN DE MASA
PROCESO TERMINADO
462
00:38:21,346 --> 00:38:23,433
Nos tocaron unos obesos esta vez.
463
00:38:23,515 --> 00:38:25,226
¿Cómo están todos hoy?
464
00:38:25,308 --> 00:38:26,468
¡Hola, Srta. Joyce! Muy bien.
465
00:38:26,518 --> 00:38:28,146
- ¿Y usted?
- ¿Yo? Excelente.
466
00:38:28,228 --> 00:38:29,897
Me estoy preparando
para el fin de semana.
467
00:39:18,905 --> 00:39:20,783
Veo que decidió despertarse.
468
00:39:21,657 --> 00:39:22,659
¿Esto es...?
469
00:39:23,326 --> 00:39:24,328
¿Ya se acabó?
470
00:39:24,870 --> 00:39:26,455
Bienvenido a Leisureland.
471
00:39:26,537 --> 00:39:27,539
¿Me dice su nombre?
472
00:39:27,914 --> 00:39:30,167
- Paul Safranek.
- Muy bien.
473
00:39:30,917 --> 00:39:32,211
Apuesto a que tiene hambre.
474
00:39:39,967 --> 00:39:41,095
¡No puede ser!
475
00:39:42,261 --> 00:39:43,472
Es chistoso, ¿no?
476
00:39:43,554 --> 00:39:44,681
A la gente le encanta.
477
00:39:45,139 --> 00:39:46,200
Le traeré comida de verdad.
478
00:39:46,224 --> 00:39:47,226
Gracias.
479
00:39:47,934 --> 00:39:50,104
Creo que mi esposa
debería estar aquí conmigo.
480
00:39:50,186 --> 00:39:52,690
- ¿Cómo se llama?
- Audrey Safranek.
481
00:39:52,773 --> 00:39:53,775
Déjeme ver.
482
00:39:53,857 --> 00:39:55,902
Audrey Safranek
está en la lista de hoy.
483
00:39:55,984 --> 00:39:58,153
Pero aún no la han trasladado.
484
00:39:58,528 --> 00:40:01,073
Debe de estar con el dentista.
Iré a ver.
485
00:40:01,155 --> 00:40:02,366
Gracias.
486
00:40:08,079 --> 00:40:10,165
Sr. Safranek, tiene una llamada.
487
00:40:11,207 --> 00:40:12,209
Gracias.
488
00:40:14,168 --> 00:40:16,880
- ¿Paul?
- Audrey. Gracias a Dios.
489
00:40:17,296 --> 00:40:18,425
¿Dónde estás, cariño?
490
00:40:18,841 --> 00:40:21,219
Por favor, no te enojes conmigo.
Por favor, no te enojes.
491
00:40:21,760 --> 00:40:22,971
De por sí ya es duro.
492
00:40:23,762 --> 00:40:25,640
¿Qué es duro? ¿A qué te refieres?
493
00:40:26,557 --> 00:40:29,436
Ay, Paul. ¡Me afeitaron la cabeza!
494
00:40:29,977 --> 00:40:32,439
Luego empezaron
a afeitarme las cejas y...
495
00:40:32,521 --> 00:40:36,234
Pensé: ¿Qué estoy haciendo?
496
00:40:36,316 --> 00:40:39,027
No puedo dejar a mi familia.
No puedo dejar a mis amigas.
497
00:40:39,110 --> 00:40:41,196
- Lo siento. No puedo...
- ¿Dónde estás?
498
00:40:43,364 --> 00:40:44,825
¿Estás en el aeropuerto?
499
00:40:46,201 --> 00:40:47,245
No me odies.
500
00:40:48,495 --> 00:40:49,998
Por favor, no me odies.
501
00:40:50,080 --> 00:40:51,875
Está bien. Cálmate.
502
00:40:51,957 --> 00:40:56,296
Súbete en un taxi y vuelve,
y hablaremos de esto.
503
00:40:56,378 --> 00:40:59,549
Volveremos a Omaha
y lo resolveremos juntos.
504
00:41:02,843 --> 00:41:03,845
Espera.
505
00:41:04,845 --> 00:41:06,306
No vas a dejarme aquí.
506
00:41:07,389 --> 00:41:09,266
¿No entiendes cómo me siento?
507
00:41:09,348 --> 00:41:10,684
Me siento terrible.
508
00:41:10,767 --> 00:41:12,979
Te defraudé. Me siento horrible.
509
00:41:14,021 --> 00:41:18,443
Me di cuenta de que sólo lo hacía
para hacerte feliz.
510
00:41:19,233 --> 00:41:21,235
Debería haber pensado
más en mí misma.
511
00:41:21,902 --> 00:41:23,404
¿En ti misma?
512
00:41:23,487 --> 00:41:24,906
¿Pensar en ti misma?
513
00:41:24,988 --> 00:41:27,283
¡Ni siquiera me has preguntado
cómo estoy!
514
00:41:27,366 --> 00:41:28,576
No grites.
515
00:41:28,658 --> 00:41:29,994
No me grites o colgaré.
516
00:41:30,077 --> 00:41:34,749
¿Tienes idea de lo que
he vivido hoy?
517
00:41:34,831 --> 00:41:37,585
Si no regresas ahora mismo...
518
00:41:38,668 --> 00:41:42,800
¿Y verte pequeño?
¡Ya estoy muy alterada!
519
00:41:43,508 --> 00:41:44,510
¿Estás alterada?
520
00:41:45,259 --> 00:41:46,678
¿Estás alterada?
521
00:41:46,761 --> 00:41:49,723
¡Yo soy quien mide
doce malditos centímetros!
522
00:41:50,890 --> 00:41:53,811
Lamento que la Sra. Safranek
no haya podido venir hoy.
523
00:41:54,727 --> 00:41:56,647
Se pronuncia "Safránek".
524
00:41:56,729 --> 00:41:59,065
No es mala idea echar un vistazo...
525
00:41:59,147 --> 00:42:00,691
y prepararle las cosas.
526
00:42:00,774 --> 00:42:01,774
Bienvenidos a casa
527
00:42:08,074 --> 00:42:11,578
La red bloquea muchos rayos UV,
pero debería ponerse la gorra.
528
00:42:12,620 --> 00:42:16,166
Cuando quiera ir a algún sitio
súbase en uno de estos carritos.
529
00:42:16,249 --> 00:42:17,710
Y si hay pocos...
530
00:42:17,792 --> 00:42:19,937
siempre se pueden compartir.
Es divertido compartirlos.
531
00:42:19,961 --> 00:42:22,089
He conocido a gente súper así.
532
00:42:22,171 --> 00:42:23,173
Simplemente súper.
533
00:42:35,270 --> 00:42:37,064
Impresionante, ¿no?
534
00:42:48,615 --> 00:42:49,868
Ahí, a su derecha.
535
00:42:49,950 --> 00:42:53,037
Ese edificio ovalado
es uno de siete centros deportivos.
536
00:42:53,119 --> 00:42:56,582
Tiene la pista de patinaje
más grande del mundo.
537
00:42:56,664 --> 00:42:58,333
Hablando relativamente.
538
00:42:59,042 --> 00:43:00,253
Y ahí adelante está...
539
00:43:33,743 --> 00:43:34,745
¿Le es conocido?
540
00:43:35,536 --> 00:43:38,082
El Barrington.
Mi hermana tiene uno. Le encanta.
541
00:43:38,831 --> 00:43:41,377
Aquí tiene la llave de su reino.
542
00:43:42,335 --> 00:43:43,462
Bienvenido a la buena vida.
543
00:43:47,423 --> 00:43:49,676
Surtieron la cocina
con artículos estándar...
544
00:43:49,759 --> 00:43:51,799
pero debo advertirle
sobre los productos lácteos.
545
00:43:51,844 --> 00:43:54,307
El estómago tarda un poco
en adaptarse a la leche y al queso.
546
00:43:54,390 --> 00:43:56,643
Tómelo con calma.
Algo acerca de las bacterias.
547
00:43:56,725 --> 00:43:58,353
Y tenga cuidado con el agua caliente.
548
00:43:58,435 --> 00:44:01,522
La provee un sistema central,
y sale muy caliente.
549
00:44:01,604 --> 00:44:03,315
Me sorprende que
no haya habido demandas.
550
00:44:03,398 --> 00:44:05,109
Pero eso es entre nos.
551
00:44:05,942 --> 00:44:06,944
Gracias, Matt.
552
00:44:07,860 --> 00:44:08,946
Es usted muy amable.
553
00:44:12,699 --> 00:44:13,701
Y, Paul...
554
00:44:15,076 --> 00:44:16,328
Gracias por ayudar el planeta.
555
00:45:31,610 --> 00:45:32,612
¡Joder!
556
00:45:47,543 --> 00:45:48,545
¿Safranek?
557
00:45:51,881 --> 00:45:52,883
Soy yo.
558
00:46:11,944 --> 00:46:14,531
Y ahora a los EE. UU.
Donde durante muchos años...
559
00:46:14,613 --> 00:46:16,950
tanto el Departamento
de Seguridad Nacional...
560
00:46:17,032 --> 00:46:19,702
como el Servicio de Inmigración...
561
00:46:19,784 --> 00:46:23,330
nos advirtieron sobre la facilidad
con la que la gente reducida...
562
00:46:23,413 --> 00:46:26,041
desde inmigrantes ilegales
a posibles terroristas...
563
00:46:26,290 --> 00:46:27,710
pudieran penetrar las fronteras.
564
00:46:28,209 --> 00:46:30,754
El descubrimiento la semana pasada
en Eugene, Oregón...
565
00:46:30,837 --> 00:46:33,632
proporcionó nuevas pruebas
que apoyan esa declaración.
566
00:46:33,715 --> 00:46:35,593
Brian Fakler nos pone al día.
567
00:46:37,052 --> 00:46:40,557
Esta Target es sólo una de miles
de tiendas parecidas en el país...
568
00:46:40,639 --> 00:46:44,184
que importan casi un millón de
toneladas de mercancía a la semana.
569
00:46:44,475 --> 00:46:47,813
La semana pasada, los trabajadores
abrieron una caja de TV sospechosa...
570
00:46:47,895 --> 00:46:51,233
y descubrieron a diecisiete
polizones reducidos de Vietnam.
571
00:46:51,315 --> 00:46:52,943
Catorce de ellos ya muertos.
572
00:46:53,025 --> 00:46:56,238
Dos más murieron horas después
en un hospital local.
573
00:46:56,696 --> 00:47:00,200
El viernes, la única sobreviviente,
una mujer llamada Ngoc Lan Tran...
574
00:47:00,283 --> 00:47:03,371
fue trasladada a un hospital
en Leisureland en Nuevo México...
575
00:47:03,620 --> 00:47:06,750
considerado el mejor centro
médico del país para los pequeños.
576
00:47:07,041 --> 00:47:10,045
Tuvieron que amputarle
parte de una pierna infectada...
577
00:47:10,127 --> 00:47:13,339
y hoy, se describe su condición
como delicada pero estable.
578
00:47:13,422 --> 00:47:16,217
Según una declaración del
Departamento de Seguridad Nacional...
579
00:47:16,300 --> 00:47:20,346
ella alega haber sido encarcelada
por su activismo político y ambiental...
580
00:47:20,429 --> 00:47:23,974
Fue reducida contra su voluntad
en una cárcel vietnamita.
581
00:47:24,057 --> 00:47:29,105
Esto apoyará las acusaciones de
los defensores de derechos humanos...
582
00:47:37,196 --> 00:47:40,742
UN AÑO DESPUÉS
583
00:47:40,824 --> 00:47:43,703
¿Repasamos los términos
del acuerdo?
584
00:47:43,786 --> 00:47:46,623
No. Todo está bastante claro.
585
00:47:47,289 --> 00:47:49,542
Ojalá hubiera aceptado
nuestra primera propuesta.
586
00:47:50,209 --> 00:47:51,252
Ya lo sé.
587
00:47:51,335 --> 00:47:53,880
Bien, dé un paso atrás.
588
00:47:53,962 --> 00:47:55,174
No quiero que se lastime.
589
00:48:07,016 --> 00:48:09,520
DECRETO DE DISOLUCIÓN DEL
MATRIMONIO Y PROPIEDAD
590
00:48:09,602 --> 00:48:11,355
ACUERDO DE CONCILIACIÓN
591
00:48:14,315 --> 00:48:15,859
Tan grande como pueda, por favor.
592
00:48:22,074 --> 00:48:23,201
Tienen muy buen clima aquí.
593
00:48:24,951 --> 00:48:26,704
Hace mucho frío en Omaha.
594
00:48:29,080 --> 00:48:30,082
Sensación térmica.
595
00:49:16,295 --> 00:49:17,338
Oye, Paul.
596
00:49:17,421 --> 00:49:20,884
Gracias, hombre. Tenías razón.
Levantar el monitor me ayudó mucho.
597
00:49:20,966 --> 00:49:23,385
Mi cuello está mejor.
Desapareció el hormigueo en el brazo.
598
00:49:23,468 --> 00:49:25,012
Nunca lo hubiera relacionado.
599
00:49:25,094 --> 00:49:26,805
Me alegro mucho de poder ayudarte.
600
00:49:31,059 --> 00:49:32,953
Gracias por llamar a Land's End.
Mi nombre es Paul.
601
00:49:32,977 --> 00:49:34,646
¿En qué puedo ayudarla?
602
00:50:14,895 --> 00:50:15,897
Hola, amigo.
603
00:50:16,814 --> 00:50:17,816
¿Por qué esa cara larga?
604
00:50:19,191 --> 00:50:21,236
Mira a tu alrededor.
La vida es buena.
605
00:50:22,528 --> 00:50:24,072
Cometí un error, Dave.
606
00:50:24,780 --> 00:50:26,032
El peor de mi vida.
607
00:50:26,115 --> 00:50:27,450
Debí quedarme donde estaba.
608
00:50:27,533 --> 00:50:28,827
Oye.
609
00:50:29,243 --> 00:50:32,330
Sé que el divorcio puede
dañar mucho la autoestima.
610
00:50:32,413 --> 00:50:35,083
Y lo que te hizo Audrey
se pasó de la raya.
611
00:50:35,165 --> 00:50:36,335
Yo la odio.
612
00:50:36,418 --> 00:50:37,795
Apenas la conozco.
613
00:50:37,877 --> 00:50:40,047
Quizá tú no la odies,
pero yo la odio a morir.
614
00:50:40,839 --> 00:50:43,049
Tienes que meterte de nuevo
en el ruedo.
615
00:50:43,132 --> 00:50:44,426
Quizá algún día.
616
00:50:45,634 --> 00:50:49,180
¿Te doy un consejo?
Las mamás solteras son la solución.
617
00:50:49,805 --> 00:50:52,892
Ya satisficieron su instinto maternal,
y sólo quieren divertirse.
618
00:50:53,016 --> 00:50:54,016
No, está bien.
619
00:50:54,059 --> 00:50:55,328
Y si no quieres un lazo emocional...
620
00:50:55,352 --> 00:50:57,772
lo cual es comprensible, puedes...
621
00:50:57,855 --> 00:51:00,233
Hay muchas maneras
de divertirse aquí.
622
00:51:00,315 --> 00:51:01,317
Sin compromisos.
623
00:51:02,109 --> 00:51:04,229
- Lo cargas a la tarjeta de crédito.
- No, estoy bien.
624
00:51:06,156 --> 00:51:08,409
- De hecho, empecé a salir con alguien.
- ¿En serio?
625
00:51:10,201 --> 00:51:11,412
Una mamá soltera, de hecho.
626
00:51:13,038 --> 00:51:14,874
Muy bien. Me alegro por ti.
627
00:51:23,048 --> 00:51:24,883
Esto es delicioso.
628
00:51:24,965 --> 00:51:25,967
Gracias.
629
00:51:28,177 --> 00:51:31,890
La receta incluía perifollo,
pero aquí no se consigue.
630
00:51:31,972 --> 00:51:33,308
Así que usé eneldo.
631
00:51:35,225 --> 00:51:37,228
Sea lo que sea, está riquísimo.
632
00:51:39,521 --> 00:51:40,815
Son los detalles.
633
00:51:41,398 --> 00:51:44,819
Aparte de no haber
ni pájaros ni insectos...
634
00:51:44,902 --> 00:51:46,087
pensarías que es el mundo normal.
635
00:51:46,111 --> 00:51:49,199
Luego pasa algo,
y te das cuenta de que no.
636
00:51:49,281 --> 00:51:52,285
No es que sustituir eneldo
por perifollo sea la gran cosa...
637
00:51:52,368 --> 00:51:53,411
pero tú me entiendes.
638
00:51:53,702 --> 00:51:55,038
Como el mes pasado...
639
00:51:55,120 --> 00:51:57,957
Vinieron mis padres
a visitarnos a Jonah y a mí.
640
00:51:58,040 --> 00:52:01,086
Y es toda una producción
con las cajas de transporte.
641
00:52:01,168 --> 00:52:02,629
Y claro, Jonah se aterroriza...
642
00:52:02,711 --> 00:52:05,964
porque la abuela y el abuelo
son gigantescos y temibles.
643
00:52:06,047 --> 00:52:08,258
Una noche, nos invitaron
a cenar en Fleming's.
644
00:52:08,341 --> 00:52:09,843
Ya sabes, un buen restaurante.
645
00:52:10,218 --> 00:52:15,307
Jonah y yo nos sentamos sobre
la mesa, en esos asientos especiales.
646
00:52:15,390 --> 00:52:18,060
Y la gente grande
no dejaba de mirarnos.
647
00:52:18,142 --> 00:52:20,729
El restaurante presume
de que somos bienvenidos...
648
00:52:20,812 --> 00:52:22,731
pero luego cobra un mínimo altísimo.
649
00:52:22,939 --> 00:52:24,167
Deberían cobrarles más
a los grandes.
650
00:52:24,191 --> 00:52:25,944
Son los que arruinan el mundo.
651
00:52:26,026 --> 00:52:28,613
Ya lo sé. Los grandes nos miran
como si fuéramos fenómenos.
652
00:52:28,696 --> 00:52:29,781
Ellos son los fenómenos.
653
00:52:30,656 --> 00:52:32,742
¿Supíste lo del gas que se liberó?
654
00:52:32,825 --> 00:52:35,704
¿Del hielo en Antártida? ¿El metano?
655
00:52:35,786 --> 00:52:38,164
Últimamente no
he seguido las noticias.
656
00:52:38,539 --> 00:52:40,125
Parece que es algo serio.
657
00:52:40,207 --> 00:52:41,251
Dicen los científicos...
658
00:52:41,333 --> 00:52:43,561
que cuanto más se derrite el hielo,
más metano se libera...
659
00:52:43,585 --> 00:52:45,087
lo cual derrite más hielo.
660
00:52:45,586 --> 00:52:47,840
Parece que ya pasamos el punto críti...
661
00:52:51,719 --> 00:52:52,929
Es mi vecino de arriba.
662
00:52:53,512 --> 00:52:56,307
Es muy raro.
No oí ni pío durante meses.
663
00:52:56,390 --> 00:53:01,312
Ni pensaba que estaba ahí.
De repente una fiesta tras otra.
664
00:53:01,395 --> 00:53:03,075
La otra noche,
tuve que llamar a Seguridad.
665
00:53:11,113 --> 00:53:12,198
¡Dušan!
666
00:53:13,781 --> 00:53:14,867
¡Oye, Dušan!
667
00:53:17,578 --> 00:53:18,621
¿Sí?
668
00:53:18,871 --> 00:53:20,166
¿Te importa bajarle a la música?
669
00:53:20,248 --> 00:53:22,543
Estoy intentando pasar
una noche tranquila.
670
00:53:26,086 --> 00:53:27,630
Hola, amigo.
671
00:53:27,713 --> 00:53:28,757
Hola, Dušan.
672
00:53:29,548 --> 00:53:30,592
¿Puedo pasar?
673
00:53:31,759 --> 00:53:32,802
Claro que sí.
674
00:53:37,056 --> 00:53:40,393
- Escucha, Pete...
- Paul.
675
00:53:41,602 --> 00:53:43,438
Paul... Y Kristen.
676
00:53:44,188 --> 00:53:45,858
Hola, Kristen.
677
00:53:46,357 --> 00:53:49,653
Perdón por interrumpir
su linda cenita.
678
00:53:52,113 --> 00:53:56,494
Como te decía, Paul,
voy a hacer otra, ya sabes...
679
00:53:56,576 --> 00:54:00,414
fiestecita en mi casa esta noche.
No será como la última. Muy pequeña.
680
00:54:00,497 --> 00:54:02,833
Sólo algunos amigos íntimos.
681
00:54:03,541 --> 00:54:04,584
No.
682
00:54:05,459 --> 00:54:06,669
¿Es una rosa?
683
00:54:07,336 --> 00:54:08,922
- Sí.
- ¿Una rosa de verdad?
684
00:54:10,756 --> 00:54:12,468
¿Dónde conseguiste una rosa?
685
00:54:13,551 --> 00:54:16,305
Es una nueva tienda.
Flores de Tamaño Normal.
686
00:54:17,555 --> 00:54:19,350
¿Cuánto cuesta algo así?
687
00:54:19,432 --> 00:54:20,476
¡Dušan!
688
00:54:36,866 --> 00:54:37,910
En fin...
689
00:54:38,953 --> 00:54:40,330
como te decía.
690
00:54:40,413 --> 00:54:44,084
Si el ruido te molesta,
sube y habla conmigo.
691
00:54:44,166 --> 00:54:47,962
No armes un escándalo como
la última vez, gritando como un loco.
692
00:54:48,044 --> 00:54:50,506
Somos vecinos.
Los vecinos son amigos.
693
00:54:50,588 --> 00:54:53,217
Mejor aún, ven a la fiesta.
694
00:54:53,299 --> 00:54:57,804
Gracias, pero como te dije, queremos
disfrutar de una cena tranquila.
695
00:54:57,886 --> 00:55:00,056
Intenta bajarle al volumen.
696
00:55:01,390 --> 00:55:03,309
Sí, cariño. Por supuesto.
697
00:55:11,276 --> 00:55:13,320
Gracias por una linda velada.
698
00:55:13,987 --> 00:55:15,489
Y la cena tan rica.
699
00:55:15,780 --> 00:55:18,159
Perdón por irme tan temprano,
pero tengo a la niñera.
700
00:55:18,241 --> 00:55:20,327
Sí. No, yo...
701
00:55:25,873 --> 00:55:27,000
Un piso más arriba.
702
00:55:27,708 --> 00:55:28,751
Sí, uno más.
703
00:55:35,674 --> 00:55:40,262
Esperaba que el domingo
pudiéramos llevar a Jonah.
704
00:55:41,054 --> 00:55:42,723
Me encantaría conocerlo.
705
00:55:42,805 --> 00:55:44,433
Sí, quizá.
706
00:56:00,532 --> 00:56:02,494
¿Pasa algo?
707
00:56:04,286 --> 00:56:06,497
Eres un hombre maravilloso...
708
00:56:06,579 --> 00:56:08,832
y me gusta conversar contigo.
709
00:56:11,250 --> 00:56:13,796
Pero para serte honesta...
710
00:56:13,878 --> 00:56:16,548
quizá sea demasiado
pronto para mí.
711
00:56:16,631 --> 00:56:17,674
Está bien, lo entiendo.
712
00:56:17,757 --> 00:56:19,176
Lo entiendo. No pasa nada.
713
00:56:19,258 --> 00:56:22,179
Quiero decir, si te voy
a presentar a Jonah...
714
00:56:22,637 --> 00:56:23,889
Que pases buena noche.
715
00:56:23,971 --> 00:56:25,057
No, yo...
716
00:56:25,556 --> 00:56:26,601
¡Paul!
717
00:57:12,271 --> 00:57:13,314
¡Paul!
718
00:57:15,149 --> 00:57:16,192
¡Viniste!
719
00:57:17,067 --> 00:57:18,903
Y trajiste la rosa.
720
00:57:18,986 --> 00:57:20,698
Como ofrenda de paz.
721
00:57:21,823 --> 00:57:22,867
Escuchen, amigos.
722
00:57:23,158 --> 00:57:26,286
Este es Paul, mi vecino,
y miren lo que me trajo.
723
00:57:26,368 --> 00:57:27,620
¡Una rosa de verdad!
724
00:57:29,705 --> 00:57:32,208
¿Crees que a alguno
de estos desgraciados?
725
00:57:32,291 --> 00:57:34,335
¿Se le ocurrió traerle algo a Dušan?
726
00:57:34,418 --> 00:57:36,963
No, tú eres el único. Me caes bien.
727
00:57:38,589 --> 00:57:41,509
Sé que te dije que
sólo era una fiestecita...
728
00:57:41,592 --> 00:57:44,512
pero llamé a dos o tres
amigos, y mira lo que pasa.
729
00:57:45,012 --> 00:57:46,097
Vienen todos.
730
00:57:46,180 --> 00:57:50,352
No hay nada que hacer en esta
ciudad después de las diez.
731
00:57:50,435 --> 00:57:52,813
No lo entiendo.
732
00:57:53,563 --> 00:57:56,609
No todos tienen que trabajar
en la mañana.
733
00:57:56,691 --> 00:57:59,653
Es el peor rasgo
de las personas pequeñas.
734
00:57:59,736 --> 00:58:03,366
Son perezosas. No todas.
Pero son flojas.
735
00:58:03,448 --> 00:58:06,951
Como este desgraciado holgazán.
736
00:58:07,409 --> 00:58:08,411
Konrad.
737
00:58:08,994 --> 00:58:10,914
¿Qué dices sobre mí?
738
00:58:10,996 --> 00:58:12,916
¿Qué mentiras estás diciendo?
739
00:58:12,998 --> 00:58:15,169
Sólo que en el mundo pequeño
nadie quiere trabajar.
740
00:58:15,251 --> 00:58:16,545
¿Qué esperabas?
741
00:58:16,711 --> 00:58:19,715
Es lo maravilloso
de volverse pequeño.
742
00:58:19,798 --> 00:58:21,509
Porque inmediatamente eres rico.
743
00:58:21,591 --> 00:58:23,426
A menos de que seas muy pobre.
744
00:58:23,509 --> 00:58:25,720
Entonces sólo eres pequeño.
745
00:58:26,512 --> 00:58:27,931
Konrad es capitán marítimo.
746
00:58:29,223 --> 00:58:31,518
Nunca está a más
de diez metros de su barco.
747
00:58:32,643 --> 00:58:34,187
Adoro mi barco.
748
00:58:36,105 --> 00:58:37,148
Ahí está.
749
00:58:37,606 --> 00:58:39,484
Sonia, mi preciosidad.
750
00:58:39,984 --> 00:58:43,864
Verás, son muchas generaciones...
751
00:58:43,947 --> 00:58:47,951
desde mis abuelos, mi padre,
todos capitanes marítimos.
752
00:58:49,410 --> 00:58:52,831
- ¿Qué te trae a Leisureland?
- Dušan.
753
00:58:52,955 --> 00:58:59,713
Me convenció de que me redujera,
por las mujeres y las fiestas.
754
00:58:59,795 --> 00:59:03,382
Y, francamente, mi esposa
tenía todo el dinero.
755
00:59:03,756 --> 00:59:06,677
Después de que me dejó,
las cosas se complicaron un poco.
756
00:59:07,344 --> 00:59:08,471
Te entiendo.
757
00:59:08,929 --> 00:59:12,475
Es maravilloso ser pequeño,
¿no crees?
758
00:59:13,684 --> 00:59:15,854
Tiene sus ventajas y sus desventajas.
759
00:59:16,437 --> 00:59:18,606
La semana que viene
estaré en las Seychelles.
760
00:59:18,731 --> 00:59:20,066
Y dos semanas después...
761
00:59:20,149 --> 00:59:24,029
navegaré con mis amigos
durante un mes en el lago Titicaca.
762
00:59:24,111 --> 00:59:27,489
¿Puedes creer que nunca
he estado por el lago Titicaca?
763
00:59:27,572 --> 00:59:30,159
¿Cómo se traslada el barco
de un lugar a otro?
764
00:59:30,241 --> 00:59:31,285
No lo puedes navegar.
765
00:59:31,868 --> 00:59:34,289
FedEx, querido.
766
00:59:34,371 --> 00:59:36,958
Sonia viaja más rápido que yo.
767
00:59:56,894 --> 01:00:01,108
- ¿Venden pequeños clavecines aquí?
- Lo hicieron a la medida.
768
01:00:08,613 --> 01:00:09,782
¿Quién es él?
769
01:00:09,864 --> 01:00:11,784
"¿Quién es él?".
770
01:00:11,866 --> 01:00:13,660
Es el Pequeño Ronni.
771
01:00:13,743 --> 01:00:14,953
¿El Pequeño Ronni?
772
01:00:15,036 --> 01:00:17,831
El primer bebé pequeño
nacido en Noruega.
773
01:00:17,914 --> 01:00:19,416
Qué cosa, el Pequeño Ronni.
774
01:00:20,333 --> 01:00:21,543
Deberías hablar con él.
775
01:00:28,467 --> 01:00:29,719
Perdón. Disculpa.
776
01:00:29,802 --> 01:00:32,013
¿Es verdad que eres
el Pequeño Ronni?
777
01:00:32,304 --> 01:00:35,684
Quizá ya no sea tan pequeño,
pero sí, soy yo.
778
01:00:36,768 --> 01:00:39,105
¿Estaría bien tomar un selfie?
779
01:00:39,229 --> 01:00:40,272
Claro, hombre. Ven.
780
01:00:40,355 --> 01:00:43,067
Muchísimas gracias.
De verdad te lo agradezco. Gracias.
781
01:00:43,149 --> 01:00:44,276
Anda, tómalo.
782
01:01:32,657 --> 01:01:33,951
Gracias. Tú también.
783
01:01:46,713 --> 01:01:47,840
¿Qué es eso?
784
01:01:54,304 --> 01:01:56,974
Necesito saberlo. Tengo alergias.
785
01:02:01,394 --> 01:02:02,688
¡Espera!
786
01:03:26,271 --> 01:03:28,232
Me voy a quitar los zapatos.
787
01:04:20,325 --> 01:04:22,203
¿Te estás divirtiendo?
788
01:05:00,533 --> 01:05:04,496
Ya basta con el maldito timbre.
789
01:05:05,955 --> 01:05:09,042
Buenos días, Sr. Dušan.
Venimos a limpiar.
790
01:05:30,478 --> 01:05:32,690
Te divertiste anoche, ¿no?
791
01:05:33,732 --> 01:05:37,695
Tienes suerte de tener a un vecino
tan emocionante como yo.
792
01:05:38,278 --> 01:05:40,197
Jamás había estado
en una fiesta así.
793
01:05:40,280 --> 01:05:42,199
Había tantos europeos.
794
01:05:42,282 --> 01:05:43,718
¿Sabías que el Pequeño Ronni
estaba aquí?
795
01:05:43,742 --> 01:05:45,828
Él es histórico.
796
01:05:45,910 --> 01:05:47,621
Y aburrido.
797
01:05:47,704 --> 01:05:49,832
Un noruego guapo pero tonto
recorre el mundo...
798
01:05:49,915 --> 01:05:51,585
acostándose con todo el mundo.
799
01:05:51,667 --> 01:05:56,173
Mujeres, hombres, hermafroditas,
perros, cabras, monos.
800
01:05:56,255 --> 01:05:58,967
Será el primer bebé pequeño
que muere de sífilis.
801
01:05:59,050 --> 01:06:01,178
Pero histórico, sí.
802
01:06:02,261 --> 01:06:04,306
Al parecer, todavía vive
en la colonia original.
803
01:06:04,388 --> 01:06:05,556
Ya sabes, allá en Noruega.
804
01:06:05,638 --> 01:06:07,099
Siempre he querido verla.
805
01:06:07,515 --> 01:06:08,768
No está mal.
806
01:06:09,768 --> 01:06:10,769
¿Tú has estado?
807
01:06:11,351 --> 01:06:13,355
Voy una o dos veces al año.
808
01:06:13,896 --> 01:06:16,024
Konrad también.
Hacemos negocios allá.
809
01:06:16,523 --> 01:06:18,319
Muy buenos negocios.
810
01:06:18,401 --> 01:06:19,779
Debe de ser increíble.
811
01:06:19,861 --> 01:06:21,947
Ni siquiera hay fotos en internet.
812
01:06:22,238 --> 01:06:23,657
Sí, amigo.
813
01:06:24,199 --> 01:06:26,869
El mundo está lleno de cosas que ver.
814
01:06:27,786 --> 01:06:30,122
No te conozco,
pero me caes bien.
815
01:06:30,205 --> 01:06:31,290
Me caes muy bien.
816
01:06:31,373 --> 01:06:36,504
Mi consejo es: Sal de este
apartamento asqueroso...
817
01:06:36,586 --> 01:06:38,172
y abre los ojos.
818
01:06:38,254 --> 01:06:39,632
No seas tan norteamericano.
819
01:06:40,215 --> 01:06:41,717
Eres buena persona, Paul...
820
01:06:41,800 --> 01:06:43,678
pero eres algo patético.
821
01:06:44,095 --> 01:06:48,183
Anoche bailaste, te reíste,
pero por dentro llorabas.
822
01:06:50,309 --> 01:06:51,977
¿Quién eres tú para hablarme así?
823
01:06:53,645 --> 01:06:55,272
Soy Dušan Mirkovic, tu vecino.
824
01:06:55,355 --> 01:06:56,357
Los vecinos son amigos.
825
01:06:56,439 --> 01:06:58,484
Le dicen la verdad a sus amigos.
826
01:06:59,775 --> 01:07:02,070
Quizá a veces me comporto
como un imbécil.
827
01:07:02,152 --> 01:07:03,947
Pero el mundo necesita imbéciles.
828
01:07:04,029 --> 01:07:06,199
Si no, ¿cómo se
descargaría la mierda?
829
01:07:07,574 --> 01:07:10,328
- Dušan, adiós.
- Gracias.
830
01:07:16,334 --> 01:07:18,354
Cuando pienso en las personas grandes
volviéndose pequeñas...
831
01:07:18,378 --> 01:07:22,591
todas las nuevas ciudades pequeñas,
veo oportunidades.
832
01:07:22,674 --> 01:07:27,805
Me pregunto: "Dušan, ¿por qué
la gente quiere volverse pequeña?".
833
01:07:27,887 --> 01:07:30,307
¿Para ayudar el medio ambiente?
Por favor.
834
01:07:30,681 --> 01:07:34,936
Se vuelven pequeñas para tener
las cosas que sólo eran para los ricos.
835
01:07:35,018 --> 01:07:37,732
Lo cual es lo genial del concepto.
836
01:07:38,356 --> 01:07:40,484
Así que le digo a mi hermano, Srdan...
837
01:07:41,192 --> 01:07:42,903
Trabajo con mi hermano.
838
01:07:42,986 --> 01:07:44,280
Él todavía es grande.
839
01:07:44,362 --> 01:07:45,656
Mi esposa también, por cierto.
840
01:07:46,531 --> 01:07:50,369
Le digo: "¿Por qué no ofrecerle
artículos especiales?
841
01:07:50,452 --> 01:07:53,039
¿De lujo, al pequeño consumidor?".
842
01:07:53,121 --> 01:07:56,500
Las cosas que a nadie más
se le ocurre ofrecer.
843
01:07:57,375 --> 01:07:58,544
¿Como qué?
844
01:08:00,128 --> 01:08:02,298
Cohiba Espléndido. Cubano.
845
01:08:02,380 --> 01:08:03,841
El mejor habano del mundo.
846
01:08:04,257 --> 01:08:06,261
¿Cuánto pagas por esto
cuando eres grande?
847
01:08:06,343 --> 01:08:08,305
¿45, 50 dólares?
848
01:08:08,763 --> 01:08:12,433
Cuando eres pequeño,
te vendo este cigarro por un dólar.
849
01:08:12,849 --> 01:08:17,063
Y de este Cohiba,
hacemos unos dos mil cigarros.
850
01:08:17,437 --> 01:08:20,608
Quizá no los hagan en Cuba.
851
01:08:20,690 --> 01:08:24,987
Quizá los enrollen pequeños albaneses
en Buyanova. Da igual.
852
01:08:25,070 --> 01:08:26,781
Y eso es sólo una cosa.
853
01:08:26,863 --> 01:08:30,201
Hay perfumes y colonias, coñac.
854
01:08:30,283 --> 01:08:33,789
Oporto, Calvados, trufas, caviar.
855
01:08:33,871 --> 01:08:35,374
¿Todo eso es legal?
856
01:08:35,998 --> 01:08:38,960
Esto es como el Viejo Oeste.
857
01:08:39,543 --> 01:08:43,964
Nadie va a perseguir
a un maldito serbio de 12 cm...
858
01:08:44,047 --> 01:08:45,841
por unos cigarros y algo de vino.
859
01:08:46,674 --> 01:08:50,096
Mi hermano y yo negociamos
en siete pequeñas ciudades...
860
01:08:50,261 --> 01:08:51,554
alrededor del mundo.
861
01:08:51,637 --> 01:08:52,764
Siete.
862
01:08:53,013 --> 01:08:55,266
Y, Paul, escucha.
863
01:08:55,391 --> 01:08:57,519
Te puedo conseguir lo que quieras.
Lo que sea.
864
01:08:57,601 --> 01:08:59,730
- Cuando quieras.
- Perdóname un momento.
865
01:09:13,827 --> 01:09:14,912
Hola.
866
01:09:18,248 --> 01:09:19,709
¿Puedo hablar con usted
un momento?
867
01:09:23,169 --> 01:09:26,258
Naproxeno. ¿Para qué es?
868
01:09:33,680 --> 01:09:37,058
Naproxeno. Es antiinflamatorio.
869
01:09:37,141 --> 01:09:39,269
Es para el dolor y la inflamación.
870
01:09:44,064 --> 01:09:46,151
¿Y este? ¿Qué hace este?
871
01:09:47,151 --> 01:09:49,738
Vicodin. También es un analgésico.
872
01:09:49,820 --> 01:09:53,034
Pero hay que tener cuidado con eso.
873
01:09:53,700 --> 01:09:54,827
¿Analgésico?
874
01:09:54,909 --> 01:09:55,953
Analgésico es bueno.
875
01:09:56,036 --> 01:09:58,622
Escucha.
Este no es mi apartamento...
876
01:09:58,705 --> 01:10:01,083
y estoy seguro
que tiene mucho dolor...
877
01:10:01,166 --> 01:10:03,753
pero no debería robar pastillas.
878
01:10:03,835 --> 01:10:05,337
Yo no robo.
879
01:10:05,420 --> 01:10:06,881
Son muy viejas, no buenas.
880
01:10:06,963 --> 01:10:10,092
Sr. Dušan, él dice está bien.
Yo llevarme cosas.
881
01:10:10,175 --> 01:10:11,926
Pastilla para amiga enferma.
882
01:10:19,642 --> 01:10:22,480
Listo. Ya acabé. Baño limpio.
883
01:10:25,939 --> 01:10:27,901
Lo que sea que tenga su amiga...
884
01:10:27,983 --> 01:10:30,779
veo que usted tiene
un pie protésico muy malo.
885
01:10:30,861 --> 01:10:33,365
Seguro que le causa dolor
en la cadera derecha y rodilla...
886
01:10:33,447 --> 01:10:36,034
probablemente en la otra rodilla
y la espalda.
887
01:10:36,825 --> 01:10:38,411
¿Cómo sabe todo eso?
888
01:10:38,827 --> 01:10:39,829
¿Es usted doctor?
889
01:10:40,287 --> 01:10:41,998
Terapeuta ocupacional.
890
01:10:43,540 --> 01:10:45,961
Un momento. Yo la conozco.
891
01:10:47,629 --> 01:10:49,173
Es esa... ¡Ay, Dios!
892
01:10:49,255 --> 01:10:51,300
Es esa mujer de hace unos años.
893
01:10:51,383 --> 01:10:53,885
¿La disidente de Tailandia
o algo así?
894
01:10:53,967 --> 01:10:55,178
¿Cómo se llama?
895
01:10:55,886 --> 01:10:58,014
Ngoc Lan Tran. Vietnam.
896
01:10:58,097 --> 01:11:00,225
Ngoc Lan Tran de Vietnam.
897
01:11:00,307 --> 01:11:01,851
Sí, es verdad.
898
01:11:01,934 --> 01:11:04,646
Recuerdo que perdió parte
de la pierna, abajo de la rodilla.
899
01:11:04,728 --> 01:11:06,856
Esa es usted.
900
01:11:14,531 --> 01:11:16,325
¿Sabes quién es ella?
901
01:11:16,491 --> 01:11:18,285
Claro. La famosa Ngoc Lan Tran.
902
01:11:18,368 --> 01:11:20,287
Una fuga dramática
de una cárcel vietnamita.
903
01:11:20,370 --> 01:11:23,249
Por poco se muere
para que ahora limpie mi casa.
904
01:11:24,249 --> 01:11:27,503
América. Gran país
de las oportunidades.
905
01:11:32,924 --> 01:11:33,984
Empuje hacia arriba. Otra vez.
906
01:11:34,008 --> 01:11:35,428
¡Empuje! Eso es.
907
01:11:35,510 --> 01:11:37,638
Ahora el talón hacia atrás.
908
01:11:37,721 --> 01:11:39,056
Más fuerte, si puede.
909
01:11:43,018 --> 01:11:45,230
Ponga la mano aquí. Sienta eso.
910
01:11:45,312 --> 01:11:46,732
¿Lo siente? ¿La oye crujir?
911
01:11:46,814 --> 01:11:48,191
Eso es artritis.
912
01:11:48,274 --> 01:11:50,944
Ya está bastante mal.
913
01:11:51,027 --> 01:11:53,989
Estás lleno de sorpresas.
914
01:11:54,071 --> 01:11:57,409
Sabes de esto, pero tienes un trabajo
pésimo contestando teléfonos.
915
01:11:57,491 --> 01:11:59,261
Cuando me mudé aquí,
no creí que fuera a trabajar.
916
01:11:59,285 --> 01:12:00,429
Dejé que se venciera mi licencia.
917
01:12:00,453 --> 01:12:02,706
Ahora tendré que
tramitarla en otro estado.
918
01:12:02,788 --> 01:12:04,750
Es una historia aburrida.
919
01:12:07,711 --> 01:12:09,337
Odio decirlo, pero...
920
01:12:09,420 --> 01:12:11,923
si no hace algo pronto,
necesitará una nueva rodilla.
921
01:12:12,381 --> 01:12:14,050
Quizá una nueva cadera.
922
01:12:14,132 --> 01:12:15,818
Tiene que ir a un especialista
cuanto antes...
923
01:12:15,842 --> 01:12:17,595
a que le den un nuevo pie.
924
01:12:17,677 --> 01:12:21,098
Mientras, yo podría ajustarle
la prótesis actual...
925
01:12:21,181 --> 01:12:24,060
y darle unos consejos
sobre cómo caminar mejor.
926
01:12:24,142 --> 01:12:27,021
Odio verla sufrir después de todo
lo que le ha pasado.
927
01:12:27,103 --> 01:12:29,857
Yo acabo trabajo,
usted venir conmigo.
928
01:12:29,981 --> 01:12:32,193
Puedo traer mis herramientas
y hacerlo aquí mismo.
929
01:12:32,442 --> 01:12:35,906
No, yo decirle antes,
mi amiga enferma, necesita pastilla.
930
01:12:35,988 --> 01:12:38,367
Usted venir conmigo, ayudarla.
931
01:12:38,449 --> 01:12:39,868
Usted ayudarla ella.
932
01:12:40,368 --> 01:12:42,287
No me expliqué bien.
933
01:12:42,370 --> 01:12:44,664
Puedo ayudarla con esto,
pero no soy médico.
934
01:12:44,747 --> 01:12:46,583
Así que su amiga,
lo que sea que tenga...
935
01:12:46,665 --> 01:12:48,352
tiene que ir a una clínica
o a un hospital.
936
01:12:48,376 --> 01:12:49,711
No. Clínica no buena.
937
01:12:49,794 --> 01:12:51,588
Llevo a clínica, esperar mucho.
938
01:12:51,670 --> 01:12:53,547
Doctor estúpido decir
no puede ayudar.
939
01:12:53,630 --> 01:12:55,216
No hacer nada.
940
01:12:55,298 --> 01:12:57,551
Él doctor estúpido en mundo grande.
941
01:12:57,634 --> 01:12:58,844
Ahora él pequeño.
942
01:12:59,511 --> 01:13:00,764
Usted venir conmigo.
943
01:13:01,430 --> 01:13:02,891
Venir conmigo ahora.
944
01:13:07,269 --> 01:13:08,397
Venga.
945
01:13:24,869 --> 01:13:25,788
LTA Estación Sur
946
01:13:25,870 --> 01:13:27,249
¿Vive cerca de aquí?
947
01:13:27,331 --> 01:13:28,709
No. Todavía lejos.
948
01:13:30,084 --> 01:13:32,212
Quizá deberíamos ir en auto.
949
01:13:32,878 --> 01:13:34,880
No necesario. Tomar autobús.
950
01:13:44,139 --> 01:13:47,268
EL FUTURO HOGAR DE ALOHA GARDENS
ABRE LA PRÓXIMA PRIMAVERA
951
01:13:48,017 --> 01:13:49,812
Si me permite preguntar...
952
01:13:49,894 --> 01:13:51,814
Era tan famosa hace unos años.
953
01:13:51,896 --> 01:13:53,691
Todo el mundo hablaba de usted.
954
01:13:54,065 --> 01:13:55,151
Hubiera pensado...
955
01:13:55,233 --> 01:13:57,987
que estaría dando discursos
o escribiendo libros.
956
01:13:58,403 --> 01:14:00,364
¿Cómo acabó limpiando casas?
957
01:14:01,114 --> 01:14:02,408
Necesito dinero para vivir.
958
01:14:03,074 --> 01:14:05,870
Después de caja de tele,
quedar en hospital mucho tiempo.
959
01:14:05,952 --> 01:14:07,163
Casi muero.
960
01:14:07,245 --> 01:14:09,081
Luego tres familias anfitrionas.
961
01:14:09,164 --> 01:14:11,459
Pero muchos problemas.
Gente de Leisureland muy egoísta.
962
01:14:11,916 --> 01:14:15,003
Mejor vivir sola.
Trabajar, ganar dinero. Fácil.
963
01:15:36,126 --> 01:15:38,170
¡Oiga! ¡Usted!
964
01:15:38,253 --> 01:15:40,214
Venga. ¡Venga!
965
01:16:43,819 --> 01:16:47,949
¡Vamos!
No tiempo para soñar.
966
01:16:50,910 --> 01:16:52,662
¿Cuánto hay que subir?
967
01:16:52,745 --> 01:16:54,623
- Piso siete.
- ¿Siete?
968
01:16:54,705 --> 01:16:56,207
¿Podemos tomar el ascensor?
969
01:16:56,289 --> 01:16:57,583
No hay ascensor.
970
01:17:26,986 --> 01:17:28,239
Quitar zapato.
971
01:17:39,999 --> 01:17:42,503
Esta señora Gladys. Gladys mi amiga.
972
01:17:42,585 --> 01:17:43,879
Ella muy enferma.
973
01:17:43,962 --> 01:17:45,423
Gladys, ¿cómo sentirte?
974
01:17:48,383 --> 01:17:49,510
Traigo comida para ti.
975
01:17:50,051 --> 01:17:52,638
Traigo doctor. Este hombre doctor.
976
01:17:58,185 --> 01:17:59,688
Esta señora Gladys sola.
977
01:17:59,770 --> 01:18:00,814
No tener nadie.
978
01:18:00,896 --> 01:18:02,983
Esposo morir en México
cuando reducir.
979
01:18:03,065 --> 01:18:05,277
Gente estúpida olvidar
quitar oro de dientes.
980
01:18:05,359 --> 01:18:06,361
Cabeza explotar.
981
01:18:06,652 --> 01:18:09,072
- ¿Qué?
- Cabeza esposo explotar.
982
01:18:09,697 --> 01:18:12,117
Cabeza explotar por dientes.
983
01:18:12,950 --> 01:18:14,494
Ella venir sola, sin dinero.
984
01:18:14,577 --> 01:18:17,246
Yo conocerla, ella criada.
Primera familia anfitriona.
985
01:18:17,328 --> 01:18:18,622
Gente rica de Leisureland.
986
01:18:18,705 --> 01:18:20,958
Ahora ella enferma, no más trabajo.
987
01:18:21,041 --> 01:18:22,377
Usted cuidarla.
988
01:18:26,756 --> 01:18:28,091
No puedo hacer nada por ella.
989
01:18:28,549 --> 01:18:31,762
Esa mujer está muy enferma.
Parece que se va a morir.
990
01:18:32,261 --> 01:18:33,847
Sí, ella morir pronto.
991
01:18:33,929 --> 01:18:36,141
Cáncer en todo estómago.
992
01:18:36,515 --> 01:18:38,018
Yo estar con ella cuando morir.
993
01:18:38,100 --> 01:18:39,686
Muy malo morir sola.
994
01:18:57,871 --> 01:18:59,791
Venga. Ser doctor.
995
01:19:02,542 --> 01:19:04,044
Hacerla sentir bien.
996
01:19:19,768 --> 01:19:21,437
¿Cuál pastilla mejor para ella?
997
01:19:22,521 --> 01:19:23,856
No tengo idea.
998
01:19:23,939 --> 01:19:27,485
Pero usted saber cosa.
¿Cuál más fuerte?
999
01:19:31,530 --> 01:19:32,532
Percocet.
1000
01:19:33,573 --> 01:19:36,077
Sí, Percocet.
Muy buena para dolor.
1001
01:19:36,742 --> 01:19:39,287
¿Cuánto? ¿Dos? ¿Cuatro? ¿Cinco?
¿Cuánto?
1002
01:19:40,496 --> 01:19:41,540
Pruebe dos.
1003
01:19:42,248 --> 01:19:44,043
¿Dos? Esta señora muy enferma.
1004
01:19:44,126 --> 01:19:46,254
Pastilla vieja. Darle cuatro.
1005
01:19:58,306 --> 01:20:00,143
¿Ha intentado moverla
cada par de horas?
1006
01:20:00,225 --> 01:20:01,811
¿Para evitar las llagas?
1007
01:20:03,395 --> 01:20:04,896
Probablemente debemos hacer eso.
1008
01:20:09,525 --> 01:20:11,487
¿Ve? Usted saber cosa.
1009
01:20:19,075 --> 01:20:21,829
Gracias, amigo de Sr. Dušan.
Usted ayudar mucho a Gladys.
1010
01:20:22,662 --> 01:20:26,375
Bueno, hagamos esos ajustes.
1011
01:20:26,458 --> 01:20:28,127
Quítese el pie.
1012
01:20:28,209 --> 01:20:29,879
No, pie no. Yo cansada.
1013
01:20:29,961 --> 01:20:31,964
Usted irse. Yo quedar con Gladys.
Usted irse ya.
1014
01:20:33,590 --> 01:20:35,968
- ¿En serio? Yo...
- Yo cansada. Usted irse.
1015
01:20:37,762 --> 01:20:39,556
Otro día entonces.
1016
01:20:39,638 --> 01:20:42,142
No sé cuándo volveré a verla.
1017
01:20:43,517 --> 01:20:46,103
Jueves. Usted venir jueves, ¿sí?
1018
01:20:46,227 --> 01:20:47,938
Jueves en la mañana arreglar pierna.
1019
01:20:48,021 --> 01:20:49,440
A las diez.
1020
01:20:52,150 --> 01:20:53,694
Jueves a las diez.
1021
01:20:59,073 --> 01:21:00,784
Me llamo Paul, a propósito.
1022
01:21:01,492 --> 01:21:02,869
Paul Safranek.
1023
01:21:13,588 --> 01:21:15,758
La extra grande está disponible en...
1024
01:21:15,840 --> 01:21:20,554
glaciar, guijarro, tulipán,
pimentón, musgo y berenjena.
1025
01:21:21,429 --> 01:21:24,392
¿Pimentón? ¿Es como rojo?
1026
01:21:24,974 --> 01:21:27,687
Es un rojo castaño, como ladrillo.
1027
01:21:28,478 --> 01:21:30,189
No me gusta ladrillo.
1028
01:21:31,065 --> 01:21:32,401
¿Musgo es bonito?
1029
01:21:33,442 --> 01:21:36,655
No sé, señora.
Elija un color, por favor.
1030
01:21:37,362 --> 01:21:38,823
No se impaciente conmigo.
1031
01:21:39,656 --> 01:21:40,658
¿Qué dijo?
1032
01:21:56,214 --> 01:21:57,216
Zapato.
1033
01:22:00,970 --> 01:22:01,972
¿Dónde está Gladys?
1034
01:22:02,680 --> 01:22:04,099
Ella morir.
1035
01:22:05,433 --> 01:22:06,435
Lo lamento.
1036
01:22:06,642 --> 01:22:08,812
Quizá yo darle mucha pastilla.
1037
01:22:09,228 --> 01:22:11,314
Ella morir contenta, sonriendo.
1038
01:22:13,065 --> 01:22:14,735
Tú arreglar pie ahora.
1039
01:22:19,529 --> 01:22:20,531
Hacerlo rápido.
1040
01:22:21,114 --> 01:22:22,951
Debo limpiar casa pronto,
una hora.
1041
01:22:23,367 --> 01:22:24,370
Hacer rápido.
1042
01:22:25,996 --> 01:22:26,998
¡Rápido!
1043
01:22:34,253 --> 01:22:35,255
Gracias, muy amable.
1044
01:22:35,880 --> 01:22:38,341
Acabar pronto. Yo muy ocupada.
1045
01:22:38,966 --> 01:22:40,052
Falta poco.
1046
01:22:47,099 --> 01:22:48,518
Parece que te gustan las mariposas.
1047
01:22:50,936 --> 01:22:53,483
- ¿Mariposas?
- Sí, gustarme mucho.
1048
01:22:54,733 --> 01:22:59,154
Cuando yo niña, mi padre llevarme
yo y hermana a ver mariposa.
1049
01:22:59,904 --> 01:23:01,698
Cerca de mi pueblo.
Ellas vivir en árbol.
1050
01:23:02,698 --> 01:23:07,621
Volar lugar frío a lugar caliente,
todos años.
1051
01:23:08,662 --> 01:23:10,374
Quedar en árbol, luego irse y volver.
1052
01:23:13,084 --> 01:23:14,503
Mariposas migratorias.
1053
01:23:14,585 --> 01:23:16,171
- Sí.
- Qué hermoso.
1054
01:23:17,923 --> 01:23:19,717
¿Cómo se dice "mariposa"
en vietnamita?
1055
01:23:30,268 --> 01:23:31,270
¿Extrañas tu pueblo?
1056
01:23:31,937 --> 01:23:32,939
No más pueblo.
1057
01:23:33,855 --> 01:23:37,276
Gobierno hacer gente irse,
llenar de agua.
1058
01:23:37,359 --> 01:23:39,277
Todas partes, demasiada agua.
1059
01:23:39,985 --> 01:23:40,987
¿Demasiada agua?
1060
01:23:41,404 --> 01:23:43,573
Agua grande
para hacer electricidad.
1061
01:23:43,989 --> 01:23:46,827
- Una presa.
- Sí, presa. Ellos hacer presa.
1062
01:23:48,077 --> 01:23:49,788
Muchos pueblos desaparecer.
1063
01:23:50,955 --> 01:23:52,791
Por eso yo ir prisión.
1064
01:23:53,124 --> 01:23:55,085
Yo, mi hermana, hacer protesta.
1065
01:23:55,876 --> 01:23:56,920
Protesta grande.
1066
01:23:59,255 --> 01:24:00,632
¿Dónde está tu hermana ahora?
1067
01:24:02,717 --> 01:24:04,219
Ella morir en prisión.
1068
01:24:09,932 --> 01:24:12,894
Mucho frío. Pecho mal.
Ella morir.
1069
01:24:27,866 --> 01:24:29,368
- ¿Qué pasó?
- Nada.
1070
01:24:31,745 --> 01:24:33,289
Dame un minuto.
1071
01:24:33,371 --> 01:24:35,541
- ¿Qué tú hacer?
- No, nada.
1072
01:24:36,291 --> 01:24:37,376
¡Hombre estúpido!
1073
01:24:37,459 --> 01:24:39,838
Necesitabas un nuevo pie.
Te conseguiremos uno bueno.
1074
01:24:39,920 --> 01:24:42,215
¿Es difícil de entender? Ay, Jesús.
1075
01:24:42,298 --> 01:24:44,009
No decir Jesús así.
1076
01:24:44,091 --> 01:24:46,053
¿Ahora debo cuidar lo que digo?
1077
01:24:46,135 --> 01:24:47,596
Eres peor que mi madre.
1078
01:24:47,678 --> 01:24:49,306
Sentir lástima por tu madre.
1079
01:24:49,388 --> 01:24:51,767
Seguro sufrir por tu culpa.
1080
01:24:56,729 --> 01:24:58,023
¡No tan rápido!
1081
01:24:58,730 --> 01:25:01,567
Aspiradora necesita tiempo.
Misma dirección limpiar bien.
1082
01:25:12,119 --> 01:25:13,455
Y puedes llevarte estas.
1083
01:25:13,537 --> 01:25:16,166
Son samosas de hace unos días.
1084
01:25:17,041 --> 01:25:19,169
Gracias, sí. Llevarme todo.
1085
01:25:20,169 --> 01:25:23,423
Esto es saag paneer.
Quizá un poco pasado.
1086
01:25:27,802 --> 01:25:29,763
En prisión morimos por esta comida.
1087
01:25:33,934 --> 01:25:36,312
No sobra mucha comida hoy...
1088
01:25:36,395 --> 01:25:38,523
pero añadí mucha sopa de patatas.
1089
01:25:38,605 --> 01:25:39,940
Gracias, Roger.
1090
01:25:42,149 --> 01:25:44,736
Por fin tienes un ayudante, Ngoc Lan.
1091
01:25:44,819 --> 01:25:47,155
Él Paul. Romper mi pie.
1092
01:25:49,490 --> 01:25:52,077
- ¿Cómo se lo rompiste?
- Es una larga historia. Lo arreglaremos.
1093
01:25:52,159 --> 01:25:53,578
Él estúpido.
1094
01:26:25,986 --> 01:26:27,947
Bien, por aquí. Seguirme.
1095
01:26:37,164 --> 01:26:38,416
Parece muy doloroso.
1096
01:26:44,004 --> 01:26:46,591
Apuesto a que es ringworm.
1097
01:26:46,673 --> 01:26:48,092
No sé qué es en español.
1098
01:26:48,175 --> 01:26:50,636
Pero es un hongo, así que...
1099
01:26:50,927 --> 01:26:52,180
manténgalo seco.
1100
01:26:55,725 --> 01:26:58,020
Veré si puedo conseguir algo
en la farmacia...
1101
01:26:58,102 --> 01:26:59,355
y traérselo mañana.
1102
01:26:59,437 --> 01:27:00,438
Sí, tú traer.
1103
01:27:05,067 --> 01:27:07,028
El siguiente. ¡Vamos!
1104
01:27:07,986 --> 01:27:09,739
- ¡Rápido!
- Ya voy.
1105
01:27:13,992 --> 01:27:16,412
Cuidarlo bien. Hasta próxima.
1106
01:27:18,496 --> 01:27:20,166
¿Es todo? ¿Nos vamos a casa?
1107
01:27:20,248 --> 01:27:22,251
Ahora vamos iglesia, rezar a Jesús.
1108
01:27:52,947 --> 01:27:54,991
Regresar mañana.
Recogerme a las 8:00.
1109
01:27:55,074 --> 01:27:56,618
De acuerdo, aquí estaré.
1110
01:28:02,039 --> 01:28:05,877
DOS SEMANAS DESPUÉS
1111
01:28:06,919 --> 01:28:09,423
Buenos días, Sr. Dušan.
Venimos limpiar para usted.
1112
01:28:30,526 --> 01:28:33,447
Contestar teléfonos no era
lo suficientemente digno para ti.
1113
01:28:33,529 --> 01:28:35,741
Ahora limpias inodoros.
1114
01:28:35,823 --> 01:28:37,409
Te quiero, Paul.
1115
01:28:37,992 --> 01:28:40,830
Te amo. Eres un tipo chistoso.
1116
01:28:40,996 --> 01:28:42,040
Hilarante.
1117
01:28:42,581 --> 01:28:45,835
Como te dije,
eres demasiado amable...
1118
01:28:46,543 --> 01:28:48,838
y un poco patético.
1119
01:28:49,171 --> 01:28:50,798
Es sólo hasta que
consiga un nuevo pie.
1120
01:28:50,881 --> 01:28:52,300
- ¿Cuándo lo conseguirá?
- No sé.
1121
01:28:52,382 --> 01:28:54,844
El médico dijo un mes,
quizá seis semanas.
1122
01:28:55,135 --> 01:28:56,637
- Eso es una eternidad.
- Ya lo sé.
1123
01:28:57,429 --> 01:28:59,098
Mientras tanto,
tiene una pata de palo.
1124
01:28:59,181 --> 01:29:01,183
Es casi tan malo
como no tener nada.
1125
01:29:01,265 --> 01:29:02,265
Mírala.
1126
01:29:02,350 --> 01:29:04,561
Cojea como un maldito pirata.
1127
01:29:06,771 --> 01:29:10,568
Paul, no hablar con Sr. Dušan.
Subir con Verónica.
1128
01:29:12,277 --> 01:29:13,404
- ¡Paul!
- Te oí.
1129
01:29:14,196 --> 01:29:15,698
No te preocupes.
1130
01:29:18,450 --> 01:29:19,827
Dušan te salvará.
1131
01:29:34,883 --> 01:29:36,677
Sí, Srta. Tran, llévese todo.
1132
01:29:38,930 --> 01:29:41,933
El Sr. Konrad y yo
nos vamos pasado mañana...
1133
01:29:42,224 --> 01:29:44,143
y no sé cuándo volveremos.
1134
01:29:45,143 --> 01:29:47,188
Bien. Gracias.
1135
01:29:47,270 --> 01:29:50,483
Sr. Dušan decir que llevarme
toda comida. Busca caja grande.
1136
01:29:51,191 --> 01:29:54,946
En un minuto.
Antes tenemos que hablar.
1137
01:29:57,072 --> 01:29:58,116
¿Yo?
1138
01:29:58,532 --> 01:29:59,784
Esta es la situación.
1139
01:30:00,826 --> 01:30:02,746
No sé exactamente qué sea...
1140
01:30:02,829 --> 01:30:07,501
pero algo importante está pasando
en la colonia pequeña original.
1141
01:30:07,583 --> 01:30:08,919
La que está en Noruega.
1142
01:30:10,086 --> 01:30:13,799
Quieren que vaya de inmediato
con una entrega importante.
1143
01:30:14,424 --> 01:30:18,887
Es demasiado complicado para
explicarte. Confidencial, muy urgente.
1144
01:30:19,762 --> 01:30:23,141
Lo más importante es que
nos ofrecen mucho dinero.
1145
01:30:24,141 --> 01:30:25,143
Muchísimo.
1146
01:30:25,642 --> 01:30:28,355
Necesitamos ayuda extra...
1147
01:30:29,022 --> 01:30:32,192
para hacerlo rápido y
complacerlos, y lamento decir...
1148
01:30:32,275 --> 01:30:35,446
que necesitamos al excelente
ayudante que te está ayudando a ti.
1149
01:30:35,778 --> 01:30:36,780
Él.
1150
01:30:37,280 --> 01:30:40,701
Así es, Ngoc Lan.
Tengo que acompañarlos a Noruega.
1151
01:30:43,661 --> 01:30:48,042
Entonces, ¿Paul ir
con usted a Noruega?
1152
01:30:49,208 --> 01:30:50,334
Esa es la situación.
1153
01:30:51,376 --> 01:30:52,628
De emergencia.
1154
01:30:52,711 --> 01:30:54,505
Y muy humanitaria.
1155
01:30:56,215 --> 01:31:00,345
Podré ayudarte cuando regrese. 100%
1156
01:31:00,428 --> 01:31:03,473
- Y cuando consigas el nuevo pie...
- ¿Irte el miércoles?
1157
01:31:04,556 --> 01:31:05,558
Sí.
1158
01:31:06,849 --> 01:31:07,851
¿Por cuánto tiempo?
1159
01:31:11,979 --> 01:31:13,648
Diez días, quizá más.
1160
01:31:19,695 --> 01:31:21,323
Sí, Noruega.
1161
01:31:21,948 --> 01:31:22,992
Yo ir a Noruega también.
1162
01:31:24,201 --> 01:31:25,536
No, no. Tú no.
1163
01:31:26,536 --> 01:31:27,538
Sólo Paul.
1164
01:31:28,205 --> 01:31:30,541
Yo ir a Noruega también.
Paul, tú ayudarme en viaje.
1165
01:31:32,584 --> 01:31:36,005
Pero si estás muy ocupada
con actividades humanitarias aquí.
1166
01:31:36,546 --> 01:31:37,924
Y tu negocio de limpieza.
1167
01:31:38,799 --> 01:31:41,219
Verónica y otras señoras
conocer todas las casas.
1168
01:31:41,468 --> 01:31:42,948
Ellas trabajar para mí.
Yo pagar bien.
1169
01:31:43,094 --> 01:31:44,262
Ningún problema yo ir.
1170
01:31:45,346 --> 01:31:48,893
Los noruegos en colonia
invitarme muchas veces, yo nunca ir.
1171
01:31:49,518 --> 01:31:51,145
Siento muy culpable.
1172
01:31:52,688 --> 01:31:54,023
Ellos gente amable.
1173
01:31:55,357 --> 01:31:57,860
¿Qué? ¿Quién te invitó?
1174
01:31:59,861 --> 01:32:02,740
Cuando en hospital
después de caja de tele.
1175
01:32:03,281 --> 01:32:06,786
Gente de todo mundo
enviarme tarjeta.
1176
01:32:07,077 --> 01:32:10,081
Flores, bombones.
Hacerme sentir bien.
1177
01:32:11,373 --> 01:32:14,836
Muchas cartas, una muy especial.
Yo nunca olvidar.
1178
01:32:15,670 --> 01:32:17,714
De Jorgen Asbjørnsen.
1179
01:32:19,631 --> 01:32:21,718
¿Recibiste una carta de
Jorgen Asbjørnsen?
1180
01:32:22,925 --> 01:32:24,678
Dr. Asbjørnsen escribirme.
1181
01:32:25,761 --> 01:32:29,766
Sentirse mal porque
yo sufrir culpa él.
1182
01:32:32,059 --> 01:32:33,353
Él sentir muy mal.
1183
01:32:33,978 --> 01:32:36,356
No pensar reducir
tan malo para las personas.
1184
01:32:38,524 --> 01:32:40,902
Carta de Dr. Asbjørnsen
hacerme sentir muy bien.
1185
01:32:41,736 --> 01:32:42,947
Yo escribir carta también.
1186
01:32:43,530 --> 01:32:46,284
Decir primera vez
yo feliz ser pequeña.
1187
01:32:50,036 --> 01:32:52,581
Él decir yo ir a Noruega
cualquier día.
1188
01:32:53,622 --> 01:32:54,916
Pero yo muy ocupada.
1189
01:32:56,125 --> 01:33:00,505
Siempre muy ocupada. Ahora Jesús
darme regalo especial ir Noruega.
1190
01:33:03,548 --> 01:33:06,635
Gracias, Sr. Dušan.
Gracias, Sr. Konrad.
1191
01:33:09,012 --> 01:33:10,140
Sí.
1192
01:33:10,222 --> 01:33:13,185
Yo ir Noruega también.
Muy contenta.
1193
01:33:14,060 --> 01:33:15,812
Gracias por momento especial.
1194
01:35:16,891 --> 01:35:17,893
Paul, mira.
1195
01:35:18,434 --> 01:35:21,146
Este Jorgen Asbjørnsen y esposa.
1196
01:35:23,314 --> 01:35:25,735
¡Ay, Dios! ¡Jorgen Asbjørnsen!
1197
01:35:27,444 --> 01:35:28,446
Hola.
1198
01:35:29,029 --> 01:35:31,407
Es un gran honor.
1199
01:35:32,074 --> 01:35:34,994
¿Ves, Paul? Jesús sonreírme.
1200
01:35:35,243 --> 01:35:38,081
Yo decir Paul, quiero visitar Noruega
sólo para conocerlo.
1201
01:35:38,747 --> 01:35:39,749
Es verdad.
1202
01:35:39,998 --> 01:35:41,584
- Soy Anne-Helene.
- Hola.
1203
01:35:42,167 --> 01:35:43,487
Por favor, siéntese. Acompáñenos.
1204
01:35:44,168 --> 01:35:45,170
Gracias.
1205
01:35:45,628 --> 01:35:48,131
- Estamos viendo el mundo pasar.
- Suena bien.
1206
01:35:49,799 --> 01:35:52,553
No sabe cómo nos entristeció...
1207
01:35:52,636 --> 01:35:54,263
el caso de la Srta. Tran.
1208
01:35:54,888 --> 01:35:58,226
Jorgen ha pasado muchas noches
en vela por los abusos.
1209
01:36:08,694 --> 01:36:10,154
Te llena de humildad.
1210
01:36:11,446 --> 01:36:14,367
La naturaleza
es una escultora paciente.
1211
01:36:14,825 --> 01:36:16,493
Talla un poquito...
1212
01:36:16,909 --> 01:36:20,248
todos los días, lentamente,
durante miles de años...
1213
01:36:20,330 --> 01:36:24,918
para crear algo
tan increíblemente hermoso.
1214
01:36:27,586 --> 01:36:28,588
Qué desperdicio.
1215
01:36:31,090 --> 01:36:33,802
Qué desperdicio tan terrible.
1216
01:36:43,894 --> 01:36:45,148
Tienen que perdonar a Jorgen.
1217
01:36:45,230 --> 01:36:48,568
Estos últimos días
han sido especialmente duros.
1218
01:36:49,526 --> 01:36:51,738
Es una decisión tan grande
y tan rápida.
1219
01:36:52,654 --> 01:36:54,408
Normalmente,
cuando visitamos la colonia...
1220
01:36:54,490 --> 01:36:57,036
nos gusta pasar
unos días en Henningsvær...
1221
01:36:57,118 --> 01:36:58,704
pero entonces nos llegó la noticia.
1222
01:36:59,954 --> 01:37:02,291
Y, bueno, aquí estamos.
1223
01:37:03,041 --> 01:37:04,542
Importunándolos de repente.
1224
01:37:05,000 --> 01:37:06,544
Apenas tuvimos tiempo de empacar.
1225
01:37:08,003 --> 01:37:09,547
Perdón. ¿Qué noticia?
1226
01:37:10,630 --> 01:37:15,220
El gas metano que se liberó en
Antártida. Deben saber lo del metano.
1227
01:37:16,220 --> 01:37:17,306
Sí.
1228
01:37:17,764 --> 01:37:19,475
Eso no es nuevo, ¿o sí? Digo...
1229
01:37:20,850 --> 01:37:22,102
Nuevo o viejo...
1230
01:37:23,394 --> 01:37:24,396
es el fin.
1231
01:37:25,855 --> 01:37:28,233
Es el fin de todo.
1232
01:37:30,818 --> 01:37:34,573
El mundo ha presenciado
cinco extinciones.
1233
01:37:35,323 --> 01:37:36,825
Y ahora habrá otra más.
1234
01:37:37,367 --> 01:37:40,455
Yo no quería creerlo.
Ninguno de nosotros quería, pero...
1235
01:37:41,080 --> 01:37:44,583
nos reunimos en Helsinki,
grandes y pequeños.
1236
01:37:45,333 --> 01:37:48,045
Climatólogos, bacteriólogos...
1237
01:37:48,294 --> 01:37:51,298
demógrafos, físicos, inmunólogos.
1238
01:37:52,006 --> 01:37:55,051
Veintiséis ganadores del Premio Nobel.
1239
01:37:56,051 --> 01:37:58,411
Construimos todos los modelos,
hicimos todos los cálculos...
1240
01:37:58,804 --> 01:38:01,431
y la conclusión era consistente.
1241
01:38:02,431 --> 01:38:05,478
Homo sapiens pronto
desparecerá de la Tierra.
1242
01:38:06,728 --> 01:38:09,524
Es una certeza actuarial.
1243
01:38:11,024 --> 01:38:12,777
No importa cómo llegue el final...
1244
01:38:13,568 --> 01:38:17,448
un desastre ambiental,
una enfermedad pandémica...
1245
01:38:17,781 --> 01:38:21,452
aire irrespirable, agua no potable,
escasez de comida.
1246
01:38:21,910 --> 01:38:25,789
Invierno nuclear,
alguna combinación de estas cosas.
1247
01:38:27,039 --> 01:38:32,296
Relativamente pronto, la Tierra
se purgará de toda vida humana...
1248
01:38:33,463 --> 01:38:35,675
y Dios sabe
de cuántas especies más.
1249
01:38:37,759 --> 01:38:40,179
¿En serio habla de extinción?
¿Y la Reducción qué?
1250
01:38:40,637 --> 01:38:42,306
Sí, muy poco demasiado tarde.
1251
01:38:42,723 --> 01:38:45,268
Sólo el 3% del mundo
se ha miniaturizado.
1252
01:38:45,976 --> 01:38:47,895
Simplemente no hay tiempo.
1253
01:38:51,815 --> 01:38:55,486
No es una especie muy exitosa,
la de Homo sapiens...
1254
01:38:55,944 --> 01:38:58,281
aun con tanta inteligencia.
1255
01:38:58,906 --> 01:39:00,909
Apenas 200.000 años.
1256
01:39:01,909 --> 01:39:06,914
El caimán ha sobrevivido 200 millones
de años con un cerebro chiquitito.
1257
01:39:11,752 --> 01:39:15,006
Las personas han predicho el fin
del mundo desde hace miles de años.
1258
01:39:16,673 --> 01:39:17,967
Ahora de verdad va a ocurrir.
1259
01:39:21,053 --> 01:39:22,930
Alguien tenía que acertar algún día.
1260
01:39:24,848 --> 01:39:25,976
Tan triste.
1261
01:39:27,769 --> 01:39:28,771
Muy triste.
1262
01:39:43,367 --> 01:39:44,827
Yo dormir ahora.
1263
01:39:45,451 --> 01:39:46,453
Buenas noches, Paul.
1264
01:39:47,453 --> 01:39:48,747
Buenas noches, Ngoc Lan.
1265
01:39:53,835 --> 01:39:55,505
- ¿Estás bien?
- Yo bien.
1266
01:39:56,546 --> 01:39:58,549
Quizá debería examinarte la pierna.
1267
01:39:59,132 --> 01:40:00,635
Sí, tú mirar.
1268
01:40:05,722 --> 01:40:06,724
Sí.
1269
01:40:09,393 --> 01:40:11,604
Esa pata te está irritando la piel.
1270
01:40:21,739 --> 01:40:22,741
Sabes...
1271
01:40:23,991 --> 01:40:25,952
si alguien me hubiera dicho
hace diez años...
1272
01:40:26,410 --> 01:40:29,330
que algún día mediría doce
centímetros, estaría divorciado...
1273
01:40:29,788 --> 01:40:32,793
ayudándole a una célebre vietnamita
a conseguir un nuevo pie...
1274
01:40:32,875 --> 01:40:35,295
mientras navegaba
por un fiordo en Noruega...
1275
01:40:35,378 --> 01:40:38,048
discutiendo el fin del mundo
con Jorgen Asbjørnsen...
1276
01:40:39,465 --> 01:40:40,905
le hubiera dicho que estaba loco.
1277
01:41:17,046 --> 01:41:18,048
Lo siento.
1278
01:41:18,505 --> 01:41:19,924
Lo siento. Pensé...
1279
01:41:20,966 --> 01:41:23,303
Qué idiota.
1280
01:41:25,721 --> 01:41:27,722
Por favor. Yo quiero.
1281
01:42:05,342 --> 01:42:06,344
Buenos días.
1282
01:42:09,222 --> 01:42:10,224
Buenos días.
1283
01:42:14,102 --> 01:42:15,312
¿Qué es ese sonido?
1284
01:42:16,062 --> 01:42:17,064
Un saludo.
1285
01:43:52,074 --> 01:43:54,495
Esa es la colonia original.
1286
01:43:55,119 --> 01:43:57,539
¿No hay red ni muros?
1287
01:43:57,705 --> 01:43:58,999
Hemos tenido suerte.
1288
01:43:59,248 --> 01:44:01,960
Estamos demasiado cerca del mar
para que haya mosquitos.
1289
01:44:02,502 --> 01:44:05,005
Con los años nos dimos cuenta
de que los pájaros...
1290
01:44:05,088 --> 01:44:06,632
prefieren a los lemmings.
1291
01:44:07,298 --> 01:44:11,638
Sí, aquí es donde empezamos
hace muchos años.
1292
01:44:54,512 --> 01:44:55,973
¡Jorgen! ¡Anne-Helene!
1293
01:44:56,180 --> 01:45:00,184
¡Gracias a Dios que vinieron!
¿Por qué no me avisaron?
1294
01:45:02,060 --> 01:45:04,230
¡Te quiero mucho!
1295
01:45:05,731 --> 01:45:07,400
¡Los quiero mucho a los dos!
1296
01:45:09,066 --> 01:45:12,362
Desde que se tomó la decisión,
estaba inquieta sin ustedes.
1297
01:45:12,445 --> 01:45:16,200
Ya saben cómo me pongo cuando me
preocupo. No puedo comer ni dormir.
1298
01:45:16,491 --> 01:45:18,536
Pregúntenle a cualquiera.
1299
01:45:18,910 --> 01:45:23,166
Perdón por interrumpir, pero
necesitamos tu consejo de inmediato.
1300
01:45:23,248 --> 01:45:25,918
- Sí. Con permiso, Solveig.
- Claro, cariño.
1301
01:45:26,001 --> 01:45:28,046
Tienes cosas importantes que hacer.
1302
01:45:29,588 --> 01:45:32,467
¡Dušan, Dušan, Dušan!
1303
01:45:32,549 --> 01:45:34,969
¡Gracias por venir tan rápido!
1304
01:45:38,013 --> 01:45:41,184
Está bien, querida.
Siempre me da gusto ayudar...
1305
01:45:41,266 --> 01:45:44,021
en tiempos difíciles o fáciles,
en tiempos felices.
1306
01:45:44,103 --> 01:45:47,900
Es un placer venir a visitarlos
en su hermoso pueblo.
1307
01:45:47,982 --> 01:45:49,734
Es encantador, ¿verdad?
1308
01:45:50,484 --> 01:45:53,321
No soporto la idea
de jamás volver a verlo.
1309
01:45:54,363 --> 01:45:58,493
Saben, esta colonia
existe gracias a mí.
1310
01:45:58,992 --> 01:46:01,621
He venido desde que era una bebé.
1311
01:46:02,037 --> 01:46:03,664
Recuerdo que una vez...
1312
01:46:04,956 --> 01:46:07,377
Espera... Yo te conozco.
1313
01:46:08,043 --> 01:46:10,214
Apareciste en mi sueño anoche.
1314
01:46:10,922 --> 01:46:15,135
Eras un caballo o un poni.
Algo muy fuerte.
1315
01:46:15,551 --> 01:46:16,804
Y yo te monté.
1316
01:46:17,011 --> 01:46:20,391
Y cabalgué contigo
a través de un bosque peligroso.
1317
01:46:21,516 --> 01:46:23,727
Y aquí estás.
1318
01:46:24,143 --> 01:46:25,938
Justo antes de irnos.
1319
01:46:26,521 --> 01:46:27,940
Otro milagro.
1320
01:46:29,106 --> 01:46:31,567
Vendrás con nosotros, ¿verdad?
1321
01:46:32,401 --> 01:46:33,403
¿Adónde van?
1322
01:46:35,279 --> 01:46:36,280
Ahí dentro.
1323
01:46:37,197 --> 01:46:38,449
¿Te gustaría verlo?
1324
01:46:50,794 --> 01:46:51,796
¿Adónde lleva esto?
1325
01:46:52,629 --> 01:46:53,840
A la bóveda.
1326
01:46:55,257 --> 01:46:56,759
- ¿La bóveda?
- Sí.
1327
01:46:57,092 --> 01:47:00,013
Hemos estado trabajando en ella
casi desde el principio.
1328
01:47:01,054 --> 01:47:03,392
Cuando Jorgen hizo
su gran descubrimiento...
1329
01:47:03,474 --> 01:47:06,311
le dije: "Escucha, eres un genio...
1330
01:47:06,394 --> 01:47:10,690
y la Reducción es una idea genial.
Nadie cuestiona eso.
1331
01:47:11,023 --> 01:47:14,277
Pero, ¿y si las personas
no lo aceptan?
1332
01:47:14,651 --> 01:47:17,155
¿Si no está listo a tiempo?".
1333
01:47:18,113 --> 01:47:21,993
Esto es lo que se les ocurrió.
Fue sugerencia mía.
1334
01:47:23,035 --> 01:47:26,831
Torvald, sé un amor y dales
un recorrido a nuestros amigos.
1335
01:47:27,831 --> 01:47:28,833
Claro.
1336
01:47:29,667 --> 01:47:31,170
El túnel conduce a una bóveda...
1337
01:47:31,252 --> 01:47:34,214
1,6 kilómetros dentro
de la litosfera de la Tierra.
1338
01:47:34,630 --> 01:47:37,634
Está recubierta de dos capas
de Inconel 625.
1339
01:47:38,217 --> 01:47:41,597
Además de mantener
una amplia biodiversidad...
1340
01:47:42,055 --> 01:47:45,559
la bóveda contiene campos
para cultivar alimentos...
1341
01:47:45,641 --> 01:47:49,229
bosques para madera,
ganado para la industria pecuaria.
1342
01:47:49,729 --> 01:47:52,566
Las zonas residenciales son amplias...
1343
01:47:52,648 --> 01:47:55,945
y pueden expandirse
para las futuras generaciones.
1344
01:47:57,905 --> 01:48:00,283
Espere. Todo eso no está bajo tierra.
1345
01:48:00,366 --> 01:48:04,621
Sí, nuestro nuevo tamaño pequeño
lo hace posible.
1346
01:48:04,703 --> 01:48:06,581
Si no, jamás
hubiéramos podido soñar...
1347
01:48:06,663 --> 01:48:08,917
con conservar
una gran parte del mundo...
1348
01:48:08,999 --> 01:48:11,336
en un sólo lugar seguro.
1349
01:48:11,668 --> 01:48:13,421
Esto es brillante.
1350
01:48:14,171 --> 01:48:16,758
¿No es brillante?
Es como el Arca de Noé.
1351
01:48:17,549 --> 01:48:20,219
¡Sí, exacto! ¡El Arca de Noé!
1352
01:48:20,510 --> 01:48:23,306
¿Y su energía? ¿Es nuclear?
1353
01:48:23,555 --> 01:48:25,517
No. Es 100% geotermal.
1354
01:48:25,808 --> 01:48:27,936
Y tenemos sistemas
orgánicos intraoperables...
1355
01:48:28,018 --> 01:48:30,812
para manejar la producción
de luz solar artificial...
1356
01:48:30,894 --> 01:48:34,399
oxígeno, la eliminación de CO2,
la purificación del agua, etcétera.
1357
01:48:37,693 --> 01:48:39,529
¿Cuánto tiempo se quedarán allí?
1358
01:48:40,195 --> 01:48:41,864
Torvald, ¿cuánto tiempo era?
1359
01:48:42,197 --> 01:48:43,491
Ocho mil años.
1360
01:48:44,074 --> 01:48:45,368
Algo así.
1361
01:48:45,617 --> 01:48:47,787
Hasta que se estabilice
el ambiente de la superficie.
1362
01:48:51,833 --> 01:48:54,378
Lo que estamos haciendo
tiene precedentes.
1363
01:48:54,877 --> 01:48:56,672
Hace menos de cien mil años...
1364
01:48:57,130 --> 01:48:59,049
los humanos
por poco se extinguieron.
1365
01:49:00,299 --> 01:49:01,760
Quizá sobrevivieron unos dos mil.
1366
01:49:02,343 --> 01:49:05,764
Ellos son responsables de los miles
de millones de personas actuales.
1367
01:49:06,180 --> 01:49:07,433
Reiniciar la especie.
1368
01:49:07,682 --> 01:49:09,435
- No es nada nuevo.
- Sí, exacto.
1369
01:49:18,151 --> 01:49:19,278
Amigos míos...
1370
01:49:20,069 --> 01:49:21,071
Hace muchos años...
1371
01:49:21,738 --> 01:49:24,491
cuando descubrimos
la miniaturización celular...
1372
01:49:24,991 --> 01:49:27,453
el mundo,
que parecía estar tan perdido...
1373
01:49:27,869 --> 01:49:30,122
de repente
se llenó de posibilidades.
1374
01:49:31,414 --> 01:49:35,335
Por lo tanto, hasta muy poco,
yo aún esperaba...
1375
01:49:35,752 --> 01:49:38,464
que el plan de contingencia
en el que nos embarcaremos mañana...
1376
01:49:38,671 --> 01:49:40,507
pudiera seguir siendo sólo eso:
1377
01:49:41,549 --> 01:49:42,551
Un plan.
1378
01:49:44,553 --> 01:49:45,555
Pero...
1379
01:49:46,347 --> 01:49:47,515
la historia ha hablado.
1380
01:49:48,891 --> 01:49:54,188
Esta es nuestra última cena
en el lugar que ha sido nuestro hogar.
1381
01:49:55,605 --> 01:49:58,442
Sí, es triste dejarlo...
1382
01:49:59,942 --> 01:50:03,529
y aún más triste por los motivos.
1383
01:50:05,113 --> 01:50:08,493
Pero el ser humano
es demasiado hermoso...
1384
01:50:10,118 --> 01:50:16,168
un ser demasiado improbable,
para que desaparezca del cosmos.
1385
01:50:19,170 --> 01:50:20,214
Entonces...
1386
01:50:22,131 --> 01:50:24,635
quisiera pedirles
a los miembros sobrevivientes...
1387
01:50:24,717 --> 01:50:27,054
de la colonia original
que se pongan de pie.
1388
01:50:39,732 --> 01:50:41,485
Mírenlo.
1389
01:50:42,068 --> 01:50:43,237
El Pequeño Ronni.
1390
01:50:43,736 --> 01:50:45,406
Cómo ha crecido.
1391
01:50:50,868 --> 01:50:55,040
Les pregunto de nuevo, como
les pregunté hace tantos años.
1392
01:50:56,624 --> 01:50:58,085
Las futuras generaciones...
1393
01:50:58,710 --> 01:51:02,715
quizá toda la humanidad, les
agradecerá su valentía y compromiso.
1394
01:51:03,881 --> 01:51:07,637
Pero deben preguntarse si están
listos para entrar en un nuevo mundo...
1395
01:51:08,387 --> 01:51:10,515
porque no podrán regresar.
1396
01:51:13,057 --> 01:51:14,143
¿Están listos?
1397
01:51:21,315 --> 01:51:22,818
¿Todos están listos?
1398
01:51:30,367 --> 01:51:33,372
¡Estamos listos!
1399
01:51:33,663 --> 01:51:36,876
¡Estamos listos!
1400
01:51:37,167 --> 01:51:40,171
¡Estamos listos!
1401
01:52:12,075 --> 01:52:13,077
¿Paul?
1402
01:52:15,078 --> 01:52:16,205
¿Sí?
1403
01:52:16,621 --> 01:52:17,831
¿Puedes bajar aquí?
1404
01:52:23,336 --> 01:52:26,341
¿Dónde fuiste?
Busqué mucho lugar.
1405
01:52:27,841 --> 01:52:29,010
Estaba aquí.
1406
01:52:29,468 --> 01:52:33,472
Hablé con Sr. Dušan.
Él decir gorda pagó, él listo para volver.
1407
01:52:33,888 --> 01:52:38,644
Yo contenta. Mucho tiempo
lejos de Sr. Cárdenas y Sra. López.
1408
01:52:39,310 --> 01:52:40,771
Yo preocupada por ellos.
1409
01:52:41,229 --> 01:52:44,608
No puedes preocuparte
por unas pocas personas pequeñas...
1410
01:52:44,691 --> 01:52:46,211
a miles de kilómetros de distancia.
1411
01:52:46,776 --> 01:52:48,904
Tienes que ver el panorama general.
1412
01:52:49,862 --> 01:52:51,198
¿Por qué decir eso?
1413
01:52:51,657 --> 01:52:57,330
Porque el Sr. Cárdenas y la Sra. López
no tienen la menor posibilidad.
1414
01:52:58,288 --> 01:52:59,499
Ninguno de nosotros la tiene.
1415
01:52:59,915 --> 01:53:01,209
Se acabó.
1416
01:53:03,377 --> 01:53:04,629
¿Quieres ir con ellos?
1417
01:53:05,462 --> 01:53:07,298
Y quiero que me acompañes.
1418
01:53:09,466 --> 01:53:10,760
Tú hombre loco.
1419
01:53:10,968 --> 01:53:13,637
Siempre saber tú estúpido,
ahora veo loco también.
1420
01:53:13,845 --> 01:53:16,265
¿Por qué estoy loco?
Tú los escuchaste.
1421
01:53:16,389 --> 01:53:19,811
Es la única posibilidad de que sobreviva
nuestra especie. Eso es importante.
1422
01:53:20,227 --> 01:53:21,730
¿Quieres ayudarle a la gente?
1423
01:53:21,812 --> 01:53:24,441
Estas son las personas
que deberías ayudar.
1424
01:53:24,815 --> 01:53:27,736
¡El futuro de la humanidad
está por ese agujero!
1425
01:53:28,569 --> 01:53:30,195
¿A quién ayudar allí?
1426
01:53:30,403 --> 01:53:33,073
¡Gente aquí necesita ayuda,
no en estúpido agujero!
1427
01:53:35,033 --> 01:53:36,994
¡Sr. Dušan, Sr. Konrad!
1428
01:53:37,243 --> 01:53:38,704
Hablar con loco Paul.
1429
01:53:38,786 --> 01:53:41,206
¡Quiere bajar por agujero,
y yo ir con él!
1430
01:53:41,289 --> 01:53:44,543
¿Por qué quieres hacer
algo tan absurdo?
1431
01:53:45,419 --> 01:53:47,005
Estas personas están intentando...
1432
01:53:47,087 --> 01:53:49,382
salvar la raza humana.
1433
01:53:49,465 --> 01:53:50,884
Quiero formar parte de eso.
1434
01:53:51,050 --> 01:53:52,426
Bien, quieres ayudar.
1435
01:53:52,508 --> 01:53:54,803
Haz lo que hice yo,
dales una muestra de semen.
1436
01:53:54,886 --> 01:53:56,221
Yo también se la di.
1437
01:53:56,304 --> 01:53:58,098
Una manera
más agradable de ayudar.
1438
01:53:58,723 --> 01:54:00,309
Si no debo formar parte de esto...
1439
01:54:00,391 --> 01:54:02,186
¿por qué estoy aquí?
1440
01:54:03,353 --> 01:54:04,938
¿Por qué no me hice doctor?
1441
01:54:05,480 --> 01:54:07,900
¿Por qué me reduje?
¿Por qué me abandonó mi esposa?
1442
01:54:08,358 --> 01:54:10,819
Dušan, ¿por qué eres mi vecino?
1443
01:54:10,902 --> 01:54:13,990
Ngoc Lan, ¿por qué eres la única
persona que sobrevivió en esa caja?
1444
01:54:14,114 --> 01:54:17,285
¿Y limpiabas la casa
de Dušan justo ese día?
1445
01:54:17,409 --> 01:54:20,163
Si no hubieras perdido la pierna,
yo no hubiera intentado ayudarte...
1446
01:54:20,245 --> 01:54:21,873
y, como siempre, metí la pata.
1447
01:54:22,247 --> 01:54:24,125
¿Y por qué metí la pata?
1448
01:54:24,208 --> 01:54:25,960
Para que pudiera estar aquí.
1449
01:54:26,043 --> 01:54:29,547
En el preciso momento
de entrar en ese túnel.
1450
01:54:30,464 --> 01:54:34,051
Por fin tengo la oportunidad
de hacer algo que importa.
1451
01:54:34,133 --> 01:54:36,428
Por favor. Estás diciendo locuras.
1452
01:54:36,511 --> 01:54:38,932
Estas personas
son maravillosas, pero...
1453
01:54:39,014 --> 01:54:41,101
- Es como un culto.
- Es un culto.
1454
01:54:41,183 --> 01:54:43,353
Y la extinción
no va a ocurrir hasta...
1455
01:54:43,435 --> 01:54:44,813
quizá en unos cientos de años.
1456
01:54:45,104 --> 01:54:47,023
No tiene nada que ver contigo.
Olvídalo.
1457
01:54:47,106 --> 01:54:50,276
¿Crees que no se comportarán
como siempre se comporta la gente?
1458
01:54:50,359 --> 01:54:52,529
Se van a volver locos ahí
y matarse unos a otros.
1459
01:54:52,611 --> 01:54:55,073
Se extinguirán
mucho antes que nosotros.
1460
01:55:05,709 --> 01:55:06,878
No te preocupes, linda.
1461
01:55:06,961 --> 01:55:10,465
Él mismo lo dijo.
Sus deseos nunca se cumplen.
1462
01:55:48,333 --> 01:55:50,128
Hace un día hermoso, ¿no?
1463
01:55:50,878 --> 01:55:53,464
Saber que es la última vez
que veré el sol de verdad...
1464
01:55:53,546 --> 01:55:56,091
lo hace tan vibrante.
1465
01:56:00,054 --> 01:56:03,767
Yo hacerte pregunta,
tú decirme verdad, ¿sí?
1466
01:56:04,308 --> 01:56:05,310
Por supuesto.
1467
01:56:05,559 --> 01:56:08,980
La otra noche en barco,
¿qué clase follada tú darme?
1468
01:56:09,938 --> 01:56:10,940
¿Qué?
1469
01:56:11,023 --> 01:56:12,859
¿Qué clase follada tú darme?
1470
01:56:13,567 --> 01:56:15,737
¿Qué clase? No...
1471
01:56:15,903 --> 01:56:18,281
Norteamericanos, ocho clases follada.
1472
01:56:18,447 --> 01:56:23,495
Follada amor, follada odio,
follada sólo follada, follada romper...
1473
01:56:23,577 --> 01:56:25,914
follada borracho, follada amigos,
follada lástima.
1474
01:56:26,456 --> 01:56:28,667
No tengo idea
de dónde oíste eso...
1475
01:56:29,250 --> 01:56:30,378
Tercera familia anfitriona.
1476
01:56:30,460 --> 01:56:32,671
Eso está mal.
1477
01:56:32,754 --> 01:56:37,467
Hay toda una gama
de emociones y motivaciones.
1478
01:56:38,258 --> 01:56:40,220
Y no digas follada. Es vulgar.
1479
01:56:40,761 --> 01:56:43,889
Di otra cosa.
"Hacer el amor" o... No sé.
1480
01:56:44,263 --> 01:56:45,974
¿Fue follada amor?
1481
01:56:49,435 --> 01:56:50,979
¿De qué se trata todo esto?
1482
01:56:54,942 --> 01:56:57,361
Tú buscarme, querer ayudarme.
1483
01:56:57,735 --> 01:56:59,113
Tú hacer follada conmigo.
1484
01:56:59,445 --> 01:57:01,115
Ahora tú bajar por agujero estúpido.
1485
01:57:02,323 --> 01:57:06,245
Yo pensar qué clase follada tú darme.
1486
01:57:07,537 --> 01:57:10,290
Pienso quizá follada lástima por pierna.
1487
01:57:11,958 --> 01:57:13,210
Ngoc Lan.
1488
01:57:13,334 --> 01:57:15,294
Te tengo mucho cariño.
1489
01:57:16,336 --> 01:57:21,260
Eres una persona extraordinaria,
y te admiro mucho.
1490
01:57:22,301 --> 01:57:25,806
Más que nada,
quiero que me acompañes.
1491
01:57:29,726 --> 01:57:31,895
Personas siempre decir yo fuerte.
1492
01:57:33,855 --> 01:57:35,899
Quizá Vietnam.
1493
01:57:37,150 --> 01:57:39,111
Yo organizar mucha protesta.
1494
01:57:39,861 --> 01:57:41,530
Sobrevivir dos años cárcel.
1495
01:57:41,738 --> 01:57:43,741
Castigarme, hacer pequeña.
1496
01:57:43,823 --> 01:57:46,118
Yo única sobrevivir caja tele.
1497
01:57:46,826 --> 01:57:48,496
Caminar, sin pie.
1498
01:57:48,579 --> 01:57:50,081
Cuidar otras personas.
1499
01:57:50,998 --> 01:57:52,125
Pero yo mujer.
1500
01:57:52,916 --> 01:57:54,084
Emociones.
1501
01:57:56,169 --> 01:57:57,338
Lo siento.
1502
01:57:57,795 --> 01:57:58,922
En serio.
1503
01:58:00,465 --> 01:58:03,218
Es muy fácil para mí
ver quién eres tú.
1504
01:58:04,260 --> 01:58:06,180
Pero si no hago esto,
¿quién soy yo?
1505
01:58:07,430 --> 01:58:09,308
En serio, ¿quién soy?
1506
01:58:10,224 --> 01:58:11,727
¡Tú Paul Safranek!
1507
01:58:12,560 --> 01:58:13,980
¡Tú buen hombre!
1508
01:58:19,902 --> 01:58:21,738
Mira, ¡mariposas!
1509
02:00:07,426 --> 02:00:09,054
Llegó el momento.
1510
02:00:10,554 --> 02:00:11,765
Konrad...
1511
02:00:12,723 --> 02:00:14,309
Un placer haberte conocido.
1512
02:00:15,059 --> 02:00:16,311
El placer fue mío.
1513
02:00:16,935 --> 02:00:18,438
Suerte ahí dentro, Paul.
1514
02:00:29,823 --> 02:00:31,159
Cuídate mucho.
1515
02:00:32,576 --> 02:00:33,703
Claro que sí.
1516
02:00:34,453 --> 02:00:35,454
Tú también.
1517
02:00:36,371 --> 02:00:38,874
Extrañaré a mi vecino chistoso.
1518
02:00:54,972 --> 02:00:56,309
Tu Biblia.
1519
02:00:59,895 --> 02:01:01,648
Pero si está en vietnamita.
1520
02:01:03,399 --> 02:01:04,943
Palabras no importar.
1521
02:01:06,402 --> 02:01:07,821
Recordarme.
1522
02:01:21,374 --> 02:01:22,836
Tú irte ahora.
1523
02:02:16,430 --> 02:02:18,433
Perdón. Hola.
1524
02:02:18,515 --> 02:02:20,978
¿Me lo imagino
o vamos cuesta arriba?
1525
02:02:21,519 --> 02:02:23,689
Sí. Evita las inundaciones.
1526
02:02:24,105 --> 02:02:26,859
- Tunde.
- Hola. Paul.
1527
02:02:28,193 --> 02:02:31,405
Subimos un par de horas
antes de bajar a la bóveda.
1528
02:02:31,863 --> 02:02:33,532
¿Cuánto se tarda en llegar?
1529
02:02:33,865 --> 02:02:35,785
Once horas. Algo así.
1530
02:02:36,075 --> 02:02:38,203
Nos vemos allá abajo.
Mantente hidratado.
1531
02:03:34,717 --> 02:03:35,927
¡Esperen!
1532
02:03:37,470 --> 02:03:38,472
¡Esperen!
1533
02:03:39,848 --> 02:03:41,308
¡Muchas gracias!
1534
02:03:42,225 --> 02:03:44,854
- ¡Esperen! ¡Mi maleta!
- ¡Déjala!
1535
02:03:44,978 --> 02:03:47,648
Nada le resulta a ese tipo.
1536
02:03:47,731 --> 02:03:50,150
¡Va a explotar! ¡Corre!
1537
02:03:53,152 --> 02:03:54,154
¡Paul!
1538
02:03:55,195 --> 02:03:56,364
¡Ngoc Lan!
1539
02:04:04,955 --> 02:04:06,791
Pensé en lo que me dijiste.
1540
02:04:06,874 --> 02:04:08,752
Y me di cuenta de que tenías razón.
1541
02:04:09,460 --> 02:04:11,087
Soy Paul Safranek.
1542
02:04:12,254 --> 02:04:13,840
Y lo que me preguntaste...
1543
02:04:15,341 --> 02:04:16,968
Sí era una follada de amor.
1544
02:05:37,965 --> 02:05:39,426
Y pensar...
1545
02:05:40,718 --> 02:05:43,138
que algún día, todo esto...
1546
02:05:47,349 --> 02:05:51,856
Quizá entender cómo yo siento
después sobrevivir en caja tele.
1547
02:05:58,445 --> 02:06:00,865
Cuando saber muerte cerca...
1548
02:06:01,906 --> 02:06:04,910
ver cosas más atención.
1549
02:07:11,142 --> 02:07:12,854
Espera aquí. Regreso enseguida.
1550
02:07:13,437 --> 02:07:16,607
Yo quiero ir también,
ver nuevo bebé Rosa.
1551
02:07:16,690 --> 02:07:18,942
Verás al bebé mañana.
¡Llueve a cántaros!
1552
02:07:22,569 --> 02:07:23,697
¡Rápido!
1553
02:07:23,779 --> 02:07:26,700
No olvidar ver señor filipino...
1554
02:07:26,782 --> 02:07:27,992
cuidar su brazo.
1555
02:07:28,075 --> 02:07:30,328
Ya lo sé. Deja de obsesionarte.
1556
02:15:01,488 --> 02:15:05,493
Para George
115642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.