All language subtitles for 1x24. Someone Waiting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,100 --> 00:00:54,177 Du slog rekordet med en femtedels sekund. 2 00:00:54,308 --> 00:00:59,762 -Vi vinner pĂ„ lördag. -Hoppas det. KĂ€rran har varit dyr. 3 00:00:59,892 --> 00:01:05,475 -Hur Ă€r det nya tĂ€ndsystemet? -UtmĂ€rkt. Provkör sjĂ€lv. 4 00:01:14,351 --> 00:01:17,433 Backen sitter hĂ€r. 5 00:03:16,067 --> 00:03:21,401 -SĂ„g du honom? -Han försökte köra pĂ„ mig. 6 00:03:23,818 --> 00:03:30,478 "SĂ„ hĂ€r lĂ€tt Ă€r det. Njut av livet, det tar slut innan lördag." 7 00:04:51,782 --> 00:04:56,358 Jag skulle vilja sĂ€nka utvĂ€xlingen. 8 00:05:26,576 --> 00:05:32,242 Jag stannar kvar en stund och ger dig ett handtag. 9 00:05:36,410 --> 00:05:41,649 -Jag ska vara din livvakt. -Det Ă€r nog slut pĂ„ skojet för i dag. 10 00:05:41,785 --> 00:05:44,867 De försökte döda dig. 11 00:05:44,994 --> 00:05:51,442 De fĂ„r ingen mer chans, för nu Ă„ker jag hem och lĂ€gger mig. 12 00:05:51,578 --> 00:05:56,780 Jag hĂ„ller mig hĂ€r och snokar. Du kan vara lugn. 13 00:05:56,911 --> 00:06:03,027 -Du tror du Ă€r Sherlock Holmes. -Det Ă€r jag faktiskt ocksĂ„. 14 00:06:54,873 --> 00:06:57,705 Det tar bara ett ögonblick. 15 00:07:00,999 --> 00:07:07,826 Jag heter Danny Wilde. Jag bor mitt i London, pĂ„ Grosvenor Square 49. 16 00:07:07,957 --> 00:07:11,158 Ni skuggar mig. Ska vi ta en drink? 17 00:07:11,291 --> 00:07:17,205 -Jag förstĂ„r ingenting. Ge er ivĂ€g. -Er vilja Ă€r min lag. 18 00:08:34,171 --> 00:08:41,875 Stopp, gamle vĂ€n! FortsĂ€tter vi, blir en av oss skadad. Troligen jag. 19 00:08:42,005 --> 00:08:46,876 Det Ă€r redan gjort, ni blöder nĂ€sblod. 20 00:08:47,005 --> 00:08:50,917 -Och vem Ă€r ni dĂ„? -Morley Lyndon. 21 00:08:51,047 --> 00:08:57,495 Kan jag fĂ„ en drink, gamle vĂ€n? Det behöver jag efter allt det hĂ€r. 22 00:08:57,631 --> 00:09:05,288 Matlagnings--sherryn Ă€r slut. Duger napoleonkonjak, gamle vĂ€n? 23 00:09:05,423 --> 00:09:11,042 Jag var knĂ€pptyst, och Ă€ndĂ„ mĂ€rkte ni att jag kom... 24 00:09:11,173 --> 00:09:18,001 Det billiga rakvattnet. Det sticker fortfarande i nĂ€san. 25 00:09:18,132 --> 00:09:21,996 Nu fĂ„r ni förklara er. 26 00:09:22,132 --> 00:09:27,881 Varför jag anföll er? Åtminstone var det meningen. 27 00:09:28,008 --> 00:09:31,457 Jag gjorde bara ett jobb. 28 00:09:31,591 --> 00:09:39,378 -Åt vem dĂ„? -Ingen aning. Jag fick det per brev. 29 00:09:39,509 --> 00:09:45,091 Jag skulle skada er, inte döda er, det var mycket noga. 30 00:09:45,217 --> 00:09:51,001 -Vad snĂ€llt... Hur mycket fick ni? --Tio pund. 31 00:09:51,135 --> 00:09:58,293 Det förklarar det billiga rakvattnet. 32 00:09:58,427 --> 00:10:03,251 -Jag Ă€r inte sĂ„ skicklig. -Det mĂ€rks. 33 00:10:03,385 --> 00:10:11,172 Det enda jag Ă€r bra pĂ„ Ă€r att misslyckas. FĂ„r jag en slurk till? 34 00:10:11,303 --> 00:10:17,217 FörlĂ„t mig, jag glömmer mina vĂ€rdplikter... 35 00:10:17,344 --> 00:10:23,377 Jag skulle fĂ„ tio till nĂ€r jobbet var gjort. Men nu Ă€r det nog kört. 36 00:10:23,512 --> 00:10:27,719 -50. -50? 37 00:10:27,845 --> 00:10:36,094 -Vad sĂ€gs om att tjĂ€na 50 pund? -För det kan jag bryta min egen arm. 38 00:10:36,221 --> 00:10:42,004 25 nu och 25 efterĂ„t. Jag vill veta vem som anlitar er. 39 00:10:42,138 --> 00:10:47,423 Det ska bli. Jag snokar reda pĂ„ det pĂ„ ett par timmar. 40 00:10:47,554 --> 00:10:52,213 SĂ€tt tillbaka proppen nĂ€r ni gĂ„r. 41 00:10:52,346 --> 00:10:58,297 Ta ur alla propparna nĂ€sta gĂ„ng, eller slĂ„ av huvudströmbrytaren. 42 00:10:58,430 --> 00:11:01,548 Jag har aldrig varit praktiskt lagd. 43 00:11:45,309 --> 00:11:50,381 Kom med hĂ€r, Jerry. SĂ„ dĂ€r, ja. 44 00:11:53,726 --> 00:12:00,884 Upprepa det du sa till mig för min kompis i telefonen. 45 00:12:03,060 --> 00:12:06,140 Sitt ner. 46 00:12:09,935 --> 00:12:14,095 Var snĂ€ll och sitt ordentligt. 47 00:12:30,936 --> 00:12:36,969 Brett Sinclair. Daniel! Vet du vad klockan Ă€r? 48 00:12:37,103 --> 00:12:43,184 Ja, det Ă€r sent, men jag har kommit pĂ„ nĂ„t. — SĂ€tt dig upp! 49 00:12:43,312 --> 00:12:46,726 -Vad? -Jag sa inte till dig. 50 00:12:46,854 --> 00:12:52,057 Jag Ă€r pĂ„ Sams bar. Kom fort. - Sitt ordentligt! 51 00:12:54,896 --> 00:12:59,553 Grazie. Jag vill ha en balja kaffe. En stor. 52 00:12:59,688 --> 00:13:05,887 Nu ska vi upp och gĂ„, Jerry. Se glad ut...sĂ„ ja. 53 00:13:09,939 --> 00:13:16,517 SĂ„ ja...stĂ„ pĂ„ benen. - Han piggnar snart till, flickor. 54 00:13:32,857 --> 00:13:35,725 Nybryggt kaffe, sir. 55 00:13:54,233 --> 00:13:56,983 DĂ„ gĂ„r vi. 56 00:14:03,734 --> 00:14:10,975 Underbart att bli bjuden pĂ„ herr- middag med dans fyra pĂ„ morgonen. 57 00:14:11,109 --> 00:14:18,896 -Spela den igen, Sam. -Varför vill alla vara Bogart? 58 00:14:19,026 --> 00:14:26,848 Presentera mig för din vĂ€n, Daniel. Det Ă€r ju Jerry Sandford! 59 00:14:26,985 --> 00:14:34,559 Han skulle ha deltagit i loppet pĂ„ lördag. Men inte nu lĂ€ngre. 60 00:14:36,486 --> 00:14:39,733 Var snĂ€ll och förklara, Daniel. 61 00:14:39,861 --> 00:14:48,146 Jag frĂ„gade nĂ„gra andra förare om de hade blivit hotade. Men de teg. 62 00:14:48,278 --> 00:14:54,525 Sen trĂ€ffar jag den hĂ€r Jerry som strör pengar omkring sig. 63 00:14:54,654 --> 00:14:59,063 -Han har blivit mutad. -Ser sĂ„ ut. 64 00:15:01,237 --> 00:15:06,144 Jerry! Hör du mig, Jerry? 65 00:15:06,279 --> 00:15:12,479 -Vakna, karl! -Gör det snyggt...vĂ€ldigt snyggt. 66 00:15:12,613 --> 00:15:15,647 Menar du loppet? 67 00:15:15,780 --> 00:15:23,436 20 varv och sen en praktfull smĂ€ll... Det blir vĂ€ldigt snyggt. 68 00:15:24,614 --> 00:15:29,271 Det Ă€r en hemlighet... 69 00:15:29,406 --> 00:15:35,770 -Jerry! SĂ€g vem du fick pengar av! -SĂ€g det nu! 70 00:15:35,906 --> 00:15:38,988 Det vet han inte. - Ta ut honom. 71 00:15:44,699 --> 00:15:50,198 Ni Ă€r bra pĂ„ utrymning... -Och han Ă€r bra pĂ„ tölpaktighet. 72 00:15:50,324 --> 00:15:56,985 Mr Sandford skulle tala om vem som mutade honom nĂ€r ni avbröt oss. 73 00:15:57,115 --> 00:16:03,907 Det var jag, pĂ„ order av min chef. Men han förblir förstĂ„s anonym. 74 00:16:04,033 --> 00:16:12,034 Men lĂ„t mig frĂ„ga... Vad tar ni för att inte stĂ€lla upp i loppet? 75 00:16:12,158 --> 00:16:20,029 De försöker köra pĂ„ mig, klĂ„ upp mig och nu muta mig. Ska jag sĂ€ga det? 76 00:16:20,159 --> 00:16:23,904 Jag tĂ€nker köra loppet pĂ„ lördag. 77 00:16:24,034 --> 00:16:31,607 Synd att ni har den instĂ€llningen. Men vi ska nog Ă€ndra pĂ„ den. 78 00:16:31,743 --> 00:16:38,866 En sak till... Ni har frĂ„gat ut andra förare. Gör inte det mer. 79 00:16:38,993 --> 00:16:43,782 Ska vi sĂ€tta i gĂ„ng? Det hör ju till att ni ska slĂ„ss. 80 00:16:43,910 --> 00:16:47,194 Jag vill inte bryta traditionen. 81 00:17:02,995 --> 00:17:08,661 -De slĂ„ss bra. -Synd att de inte Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 82 00:17:50,415 --> 00:17:54,492 -SĂ„ ofint. -Inte gentlemannamĂ€ssigt. 83 00:17:54,624 --> 00:17:59,079 Vi kommer igen, var sĂ„ sĂ€kra. 84 00:18:11,125 --> 00:18:15,616 Daniel! Frukosten Ă€r serverad. 85 00:18:15,749 --> 00:18:24,035 -FĂ„r vi gĂ€ster? -Nej, sĂ„ hĂ€r brukar adeln Ă€ta. 86 00:18:24,166 --> 00:18:27,865 Gröt...nej, fruktkompott och gröt... 87 00:18:28,000 --> 00:18:34,246 .kryddnjure, kolja, grillkorv...bacon. 88 00:18:34,417 --> 00:18:39,040 -Och rostat bröd och te. -Jag Ă€r inte hungrig. 89 00:18:39,168 --> 00:18:43,079 -Du mĂ„ste Ă€ta. -Du lĂ„ter som mamma. 90 00:18:43,210 --> 00:18:51,162 Har jag berĂ€ttat om min morfars farfars far? 91 00:18:51,294 --> 00:18:56,532 Efter en rejĂ€l frukost gick han och brĂ„kade med pigorna i stallet. 92 00:18:56,669 --> 00:19:04,409 Sen Ă„t han lunch: nĂ„gra fasaner, kycklingar, sidflĂ€sk och vin. 93 00:19:04,586 --> 00:19:12,124 -Han sĂ„g ut som 60 nĂ€r han dog. -Fantastiskt. Blev han 102? 96? 94 00:19:12,253 --> 00:19:18,701 -Nej, 24. Familjegravens yngste. -Följ med och tala med förarna. 95 00:19:18,878 --> 00:19:23,419 -Jag vĂ€ntar pĂ„ samtal. -Han ringer inte. 96 00:19:23,588 --> 00:19:27,120 Jag vĂ€ntar nĂ„n timme. Ät nu. 97 00:19:27,255 --> 00:19:32,588 -Vi ses senare. -Vi Ă€ter lunch tidigt. 98 00:19:32,713 --> 00:19:39,042 Lunch! Du lĂ„ter som en Ă€kta engelsk morsa. Vi ses, ers nĂ„d! 99 00:19:59,798 --> 00:20:03,792 Brett Sinclair. Ett ögonblick, bara. 100 00:20:07,132 --> 00:20:10,048 Daniel! 101 00:20:12,507 --> 00:20:20,212 -FörlĂ„t. Har ni fĂ„tt tag i det? -Jag har inte namnet, men adressen. 102 00:20:20,340 --> 00:20:26,871 -Det Ă€r Park Way 20. -Ni kan hĂ€mta arvodet nĂ€r ni vill. 103 00:20:27,008 --> 00:20:31,334 Tack, gamle vĂ€n. Jag kommer. 104 00:20:33,258 --> 00:20:35,795 Han kommer. 105 00:20:37,384 --> 00:20:42,005 Han kommer, var sĂ„ sĂ€ker. 106 00:21:00,177 --> 00:21:03,009 UTHYRES 107 00:24:33,065 --> 00:24:35,638 Är han död? 108 00:24:37,940 --> 00:24:40,726 Knivhuggen. 109 00:24:41,983 --> 00:24:47,138 -KĂ€nde ni honom? -Jag har aldrig sett honom förr. 110 00:24:47,274 --> 00:24:52,608 -Vem Ă€r ni, och vad gör ni hĂ€r? -Jag heter Carrie Bowman. 111 00:24:52,733 --> 00:24:56,857 -Jag bevakar er. -För vems rĂ€kning? 112 00:24:58,400 --> 00:25:03,604 Ni tror visst att jag har dödat honom, men det har jag inte. 113 00:25:03,733 --> 00:25:09,103 -Vem har gjort det, dĂ„? -NĂ„gon som spelar mig spratt. 114 00:25:09,234 --> 00:25:14,308 Som ger mig varningar som jag har struntat i - hittills. 115 00:25:14,442 --> 00:25:19,978 Vi ringer polisen. Nu Ă€r det er tur att förklara er. 116 00:25:20,110 --> 00:25:27,351 Jag följde efter er. Min chefredaktör vill veta vad ni har för er. 117 00:25:28,527 --> 00:25:31,277 Arbetar ni pĂ„ en tidning? 118 00:25:31,402 --> 00:25:37,767 Vi har fĂ„tt tips om att nĂ„n betalar för att fixa loppet pĂ„ lördag. 119 00:25:37,903 --> 00:25:46,187 -Vet ni vem det Ă€r? -Inte Ă€n. Det blir ett stort scoop. 120 00:25:46,320 --> 00:25:53,360 Ni och Wilde har satsat en förmögenhet pĂ„ "Sinclair Special". 121 00:25:53,487 --> 00:26:00,315 Wilde har setts tillsammans med en av de mutade förarna. 122 00:26:00,445 --> 00:26:03,694 Än sen? - Polisen. 123 00:26:03,821 --> 00:26:11,526 Allt pekar pĂ„ att det mĂ„ste vara Wilde som försöker fixa loppet. 124 00:26:13,030 --> 00:26:17,652 Du har ju jobbat pĂ„ banorna lĂ€nge, Jimmy. 125 00:26:17,780 --> 00:26:22,818 Har du hört talas om att nĂ„n har försökt fixa ett lopp? 126 00:26:22,947 --> 00:26:28,020 I sĂ„ fall hade jag anmĂ€lt det. SĂ„nt hĂ€nder inte. 127 00:26:28,156 --> 00:26:33,359 Det sa man om basketbollen i skolan med. 128 00:26:33,489 --> 00:26:40,198 Jerry...Sandford har blivit mutad att lĂ€gga av efter 20 varv. 129 00:26:40,323 --> 00:26:43,653 -Vem betalar honom? -Jag vet inte. 130 00:26:43,782 --> 00:26:47,728 Hör av dig om du fĂ„r veta nĂ„t. 131 00:26:47,865 --> 00:26:54,065 -Det ropet ska höras till Skottland. -Lycka till pĂ„ lördag, Big Jim. 132 00:26:54,199 --> 00:27:02,484 Mr Wilde... Fick ni mitt meddelande av era torpeder? 133 00:27:02,617 --> 00:27:06,279 Jag fattar inte vad ni pratar om. 134 00:27:06,408 --> 00:27:10,651 De gav mig ert erbjudande... 1000 pund. 135 00:27:10,783 --> 00:27:16,983 -1000 pund? Verkligen? -För att lossa nĂ„gra bultar. 136 00:27:17,117 --> 00:27:21,029 -Det Ă€r bra betalt. -Sannerligen... 137 00:27:21,159 --> 00:27:23,647 Jag sa Ă„t dem: 138 00:27:23,784 --> 00:27:29,616 "Rör nĂ„n bilen, slĂ„r jag in skallen pĂ„ vissa personer". 139 00:27:29,743 --> 00:27:33,323 Det rĂ„det ska jag komma ihĂ„g. 140 00:27:38,369 --> 00:27:40,905 Hej dĂ„, krullis. 141 00:27:54,369 --> 00:28:01,861 -Ska ni inte ge polisen korten? -De var nog avsedda för mig. 142 00:28:01,995 --> 00:28:08,786 Var ni med i nĂ„t av de loppen? -SvĂ„rt att sĂ€ga. Man ser bara eld. 143 00:28:08,912 --> 00:28:16,652 Det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. Fixa lopp Ă€r en sak, men det hĂ€r... 144 00:28:16,787 --> 00:28:21,825 Jag har aldrig stött pĂ„ det inom racersporten. 145 00:28:33,955 --> 00:28:38,661 Italiens Grand Prix. Jenkins körde pĂ„ en oljeflĂ€ck. 146 00:28:38,789 --> 00:28:46,410 Jag var med dĂ€r. Han blev svĂ„rt brĂ€nd och lĂ„g lĂ€nge pĂ„ sjukhus. 147 00:28:46,540 --> 00:28:54,410 -Jag tar fram material om honom. -Den gamla historian Ă€r vĂ€l oviktig. 148 00:28:54,540 --> 00:29:02,245 Det finns nog nĂ„t dĂ€r... Jag tĂ€nker inte slĂ€ppa er ur sikte. 149 00:29:02,374 --> 00:29:05,041 SĂ„ trevligt för er. 150 00:29:05,166 --> 00:29:13,119 -Blir ni dödad, vill jag vara med. -Mycket Ă€lskvĂ€rt av er. 151 00:29:13,250 --> 00:29:17,659 Om nu nĂ„n vill fixa ett lopp... 152 00:29:17,791 --> 00:29:21,952 ...SĂ„ varför blanda in just mig? 153 00:29:22,083 --> 00:29:28,034 -För att komma Ă„t dig. BlĂ€ng inte. -"Komma Ă„t"? Jag blĂ€nger inte. 154 00:29:28,167 --> 00:29:31,451 Du och jag Ă€ger bilen ihop. 155 00:29:31,584 --> 00:29:37,036 Om du fĂ„r en flĂ€ck pĂ„ dig, blir vi bĂ„da avstĂ€ngda. 156 00:29:37,168 --> 00:29:44,043 -Hör nu, Peter Pan, jag Ă€r flĂ€ckfri. -Jag vet, men det tar tid att bevisa. 157 00:29:44,168 --> 00:29:48,708 -Kom in, Carrie. -Jag har nyheter om Jenkins. 158 00:29:48,835 --> 00:29:52,959 Daniel Wilde. - Carrie Bowman. 159 00:29:53,085 --> 00:29:58,953 -Jag vĂ€ntade förgĂ€ves pĂ„ er hemma. -Jag skötte mig inget vidare. 160 00:29:59,086 --> 00:30:06,826 FörlĂ„t honom, han har he-man- komplex. BerĂ€tta om Jenkins. 161 00:30:06,962 --> 00:30:14,618 Han har Ă„kt in och ut pĂ„ sjukhus sen kraschen, och Ă€r visst mycket sjuk. 162 00:30:14,754 --> 00:30:20,750 -Var bor han? -Han flyttade nyss frĂ„n Frankrike. 163 00:30:20,879 --> 00:30:26,876 -Vi vet inte var han bor nu. -Det angĂ„r vĂ€l inte oss. 164 00:30:27,004 --> 00:30:32,338 Det Ă€r en chansning. Har du en bĂ€ttre idĂ©? 165 00:30:32,463 --> 00:30:39,291 Jag vill sĂ€tta dit dem som klĂ„dde oss. De kan absolut inte muta oss. 166 00:30:39,421 --> 00:30:45,833 -Och inte skrĂ€mma oss. -Kanske inte stĂ€nga av oss heller. 167 00:30:49,714 --> 00:30:54,870 Vi vĂ€ntar pĂ„ deras nĂ€sta drag. Det som ska hindra starten. 168 00:30:57,090 --> 00:31:01,297 -Bilen... -Kom, Carrie. 169 00:33:15,098 --> 00:33:19,720 Vem sa Ă„t er att göra det hĂ€r? 170 00:33:21,473 --> 00:33:23,513 Vine! 171 00:33:29,975 --> 00:33:36,090 Hur gick det med dig? Jag ska tala med en person om en eldsvĂ„da! 172 00:33:36,266 --> 00:33:39,965 -Lever han? -Jag tror det. 173 00:33:40,099 --> 00:33:46,014 -Han har ett fult sĂ„r. Var Ă€r Danny? -Han tĂ„l inte rök. 174 00:34:16,685 --> 00:34:23,098 -Vem betalade er? -Det kan jag inte sĂ€ga. 175 00:34:23,227 --> 00:34:26,309 Gör vad ni vill. Jag sĂ€ger inget. 176 00:34:37,603 --> 00:34:43,387 Se inte ut som en strykrĂ€dd hund! Upp med dig! 177 00:34:50,063 --> 00:34:55,017 -Jag heter Louise Cornell. Daniel Wilde. AngenĂ€mt. 178 00:34:55,146 --> 00:35:02,933 Var sĂ„ god och ta er en drink. -Tack. Ni Ă€r inte som jag trodde. 179 00:35:03,064 --> 00:35:06,643 Det sĂ€ger alla. 180 00:35:06,772 --> 00:35:11,679 -Arbetar han för er? -Ja, tyvĂ€rr. - Ut! 181 00:35:11,814 --> 00:35:16,852 -Jag kunde inte hjĂ€lpa det. -Du Ă€r en idiot. Ut! 182 00:35:16,980 --> 00:35:24,270 -Ska jag blanda till nĂ„t Ă„t er? -Nej tack. Gillar ni klĂ€nningen? 183 00:35:24,398 --> 00:35:29,222 -Lite för ungdomlig för er. -SĂ€tt er, mr Wilde. 184 00:35:34,565 --> 00:35:40,681 -Varför försöker ni fixa loppet? -För pengarna. 185 00:35:40,816 --> 00:35:49,066 Mina kompanjoner ansĂ„g att racer- sporten kunde bli mycket lönande. 186 00:35:49,192 --> 00:35:56,232 Vi kan utnyttja nĂ€stan alla tĂ€vlings- sporter, sĂ„ varför inte racing. 187 00:35:58,942 --> 00:36:05,022 -Är inte branschen tuff för kvinnor? -TvĂ€rtom. 188 00:36:05,150 --> 00:36:12,606 Om jag hade varit man, hade ni gett mig pĂ„ kĂ€ften vid det hĂ€r laget. 189 00:36:12,735 --> 00:36:18,815 Varför sprider ni ut till folk att jag försöker fixa loppet? 190 00:36:18,943 --> 00:36:24,976 Jag vill lĂ€gga ut villospĂ„r för dem som snokar... 191 00:36:25,110 --> 00:36:30,017 ...och i bĂ€sta fall fĂ„ er avstĂ€ngd frĂ„n tĂ€vlingen. 192 00:36:30,152 --> 00:36:35,486 NĂ€r nu ert namn Ă€r aktuellt, varför inte utnyttja det? 193 00:36:35,611 --> 00:36:42,485 Varför inte samarbeta med mig istĂ€llet för att motarbeta mig? 194 00:36:43,528 --> 00:36:48,269 DĂ„ har vi inget mer att tala om. Synd,.. 195 00:36:51,611 --> 00:36:57,147 Jo...var snĂ€ll och lĂ€mna min vĂ€n Brett Sinclair i fred. 196 00:36:57,321 --> 00:37:03,401 Jag har inte gett order om att nĂ„t ska hĂ€nda honom. Inte Ă€n... 197 00:37:03,529 --> 00:37:11,150 Varför packar ni inte? Killen som jobbar Ă„t er har berĂ€ttat allt. 198 00:37:11,280 --> 00:37:16,946 Det Ă€r inte nog för en fĂ€ngelsedom men ni kan bli utvisad. 199 00:37:17,072 --> 00:37:20,854 Inte av mig, men av regeringen. 200 00:37:37,740 --> 00:37:41,105 I MORGON 201 00:38:04,116 --> 00:38:09,450 Han stĂ„r dĂ€r Ă€n. Karln som lĂ„tsas sĂ€lja tidningar. 202 00:38:10,617 --> 00:38:17,445 -Gamle Arthur har stĂ„tt dĂ€r i 25 Ă„r. -Han ser i alla fall farlig ut. 203 00:38:17,576 --> 00:38:21,108 Farlig? Han Ă€r över 85 Ă„r! 204 00:38:21,243 --> 00:38:25,652 -Men Baby Face Nelson, dĂ„? -Han var bara 20. 205 00:38:39,452 --> 00:38:42,534 SnĂ€lla Daniel, sluta med det dĂ€r! 206 00:38:42,661 --> 00:38:48,823 Du har gett brevbĂ€raren en hjĂ€rt- attack och mjölkbudet magkatarr. 207 00:38:48,953 --> 00:38:54,654 Jag beundrar ers nĂ„d. Ni Ă€r mordhotad, men Ă€ndĂ„ sĂ„ lugn. 208 00:38:54,787 --> 00:39:00,404 -Tycker du jag ska bli hysterisk? -Lite nervös Ă„tminstone. 209 00:39:00,537 --> 00:39:05,775 Vill nĂ„n döda mig, vĂ€ntar jag pĂ„ hans nĂ€sta drag först. 210 00:39:05,954 --> 00:39:10,446 Men jag vill vara ett steg före mobben. 211 00:39:10,579 --> 00:39:18,034 Du kanske prejade den dĂ€r Jenkins för lĂ€nge sen, du minns det inte ens. 212 00:39:18,163 --> 00:39:21,528 Och nu har han vilda hĂ€mndidĂ©er. 213 00:39:21,663 --> 00:39:26,949 Om Carrie hittar honom, ska vi absolut tala med honom. 214 00:39:27,080 --> 00:39:32,318 Jag lĂ€mnar dig inte ur sikte, jag bevakar dig dygnet runt. 215 00:39:32,455 --> 00:39:36,947 Vill de Ă„t dig, fĂ„r de ta mig först. 216 00:39:37,081 --> 00:39:42,913 Jag stĂ„r som en ogenomtrĂ€nglig jĂ€rnmur omkring dig. Ingen... 217 00:39:46,831 --> 00:39:50,874 Har du 50 pence, Daniel? 218 00:39:50,998 --> 00:39:55,040 -Hur kom du in? -Genom dörren, sir. 219 00:39:55,166 --> 00:39:58,531 -Du hade inte lĂ„st. -Just det. 220 00:39:58,666 --> 00:40:04,781 Anta att du Ă€r mördarna. Jag lurade in dig och satte dit dig. 221 00:40:28,876 --> 00:40:31,957 Alltsammans ligger pĂ„ sĂ€ngen. 222 00:40:35,626 --> 00:40:40,532 -Vad ligger pĂ„ sĂ€ngen? -Mina skjortor och kostymer. 223 00:40:40,668 --> 00:40:45,326 Min nya betjĂ€nt Magda. Stryker skjortor underbart. 224 00:40:45,460 --> 00:40:51,208 -Stryker hon mina nĂ€r de sitter pĂ„? -Telegrammet var frĂ„n Carrie. 225 00:40:51,335 --> 00:40:57,535 Hon har hittat Jenkins pĂ„ en plats i Kent och vill att vi ska komma dit. 226 00:41:13,628 --> 00:41:16,544 Hur lĂ„ng tid tar det dit? 227 00:41:16,670 --> 00:41:22,586 TvĂ„ timmar om jag struntar i din navigering - annars en vecka. 228 00:41:22,713 --> 00:41:28,875 Skoja lagom. Jag tĂ€nker slĂ„ mig ihop med killen som försökte döda dig. 229 00:41:29,005 --> 00:41:30,499 Jag tror dig. 230 00:41:52,297 --> 00:41:57,750 -Kan jag hjĂ€lpa till? -År lord Sinclair hemma? 231 00:41:57,882 --> 00:42:01,745 BĂ„da gav sig av för en timme sen. 232 00:42:01,882 --> 00:42:06,503 -Vet ni vart de for? -De hade brĂ„ttom. 233 00:42:06,631 --> 00:42:12,415 Det hĂ€r telegrammet... kanske det var dĂ€rför. 234 00:42:12,549 --> 00:42:15,797 Det hĂ€r har inte jag skickat... 235 00:42:33,467 --> 00:42:38,124 Har du sett filmen "Det gamla mörka huset"? 236 00:42:38,259 --> 00:42:43,545 -Alla dog. -Jag vill inte höra mer. 237 00:43:06,760 --> 00:43:13,967 -StĂ„ inte bara dĂ€r. KĂ€nn pĂ„ dörren. -Jag hoppas den Ă€r lĂ„st. 238 00:43:14,094 --> 00:43:16,465 Otur... 239 00:43:24,928 --> 00:43:27,714 Är det nĂ„n hemma? 240 00:44:14,348 --> 00:44:17,963 Jenkins... Lyssna pĂ„ mig. 241 00:44:18,098 --> 00:44:25,803 NĂ„n skickade ett telegram och bad oss komma. Vem var det? 242 00:44:34,725 --> 00:44:40,556 Han hör inte ens vad du sĂ€ger. Jag kollar dĂ€rute. 243 00:44:45,100 --> 00:44:50,138 Jenkins... Vem bor hĂ€r tillsammans med er? 244 00:44:51,809 --> 00:44:54,891 Vem sköter om er? 245 00:44:56,435 --> 00:44:59,220 Jenkins! 246 00:44:59,352 --> 00:45:03,594 Hör ni mig? Jenkins... 247 00:45:12,602 --> 00:45:20,342 Vi tĂ€vlade pĂ„ samma banor. Jag var med nĂ€r ni körde av. 248 00:45:20,477 --> 00:45:26,759 Sinclair... Brett Sinclair. 249 00:45:26,894 --> 00:45:32,181 -Sinclair... Han ligger bakom mig. -SĂ„ ni minns... 250 00:45:32,312 --> 00:45:39,305 Sinclair...i sin "Special"... nĂ€rmar sig...ligger tĂ€tt bakom... 251 00:45:39,437 --> 00:45:45,933 Han fĂ„r inte gĂ„ om mig pĂ„ den hĂ€r rakan. 252 00:45:46,062 --> 00:45:53,719 Försiktigt in i vĂ€nsterkurvan... Nu! 253 00:45:58,814 --> 00:46:04,479 Dra pĂ„... Femmans vĂ€xel! Ge jĂ€rnet! 254 00:46:07,605 --> 00:46:12,477 Han Ă€r fortfarande bakom... Bromsa före högerkurvan. 255 00:46:14,565 --> 00:46:20,313 Nej! Det Ă€r olja pĂ„ banan! Jag förlorar kontrollen! 256 00:46:20,439 --> 00:46:23,889 Jag klarar det inte! 257 00:46:28,274 --> 00:46:36,523 Det brinner! Jag kan inte röra mig... 258 00:46:43,691 --> 00:46:46,559 Jag kan inte röra mig... 259 00:47:11,526 --> 00:47:14,015 Danny! 260 00:47:27,319 --> 00:47:32,474 -Vakna, Danny! -Sinclair! 261 00:47:35,194 --> 00:47:40,694 -Jenkins? -Just det. Men inte den ni kĂ€nner. 262 00:47:40,819 --> 00:47:45,311 Hans bror. StĂ€ll er dĂ€r, fort! 263 00:47:49,321 --> 00:47:52,900 Folk har aldrig kunnat skilja oss Ă„t. 264 00:47:53,028 --> 00:47:58,564 Innan halva hans ansikte brĂ€ndes bort, alltsĂ„. Ni vet ju... 265 00:47:58,695 --> 00:48:04,113 -HĂ€mnas ni en olycka för lĂ€ngesen? -Det var ingen olycka. 266 00:48:04,238 --> 00:48:09,276 Jo! Han körde pĂ„ en oljeflĂ€ck och tappade kontrollen. 267 00:48:09,405 --> 00:48:15,485 Ni tvingade honom av banan. Jag vet det, vad ni Ă€n sĂ€ger. 268 00:48:15,614 --> 00:48:21,943 Det var ert fel, och jag har lovat min bror att leta upp er- 269 00:48:22,072 --> 00:48:26,446 -och lĂ„ta er lida lika mycket som han! 270 00:48:26,573 --> 00:48:32,155 Jag har redan dödat en man som höll pĂ„ att förstöra allt. 271 00:48:33,657 --> 00:48:38,481 Att loppet var fixat var ren tur för mig. 272 00:48:38,615 --> 00:48:43,320 Det spelade mig i hĂ€nderna och förvillade er alla. 273 00:48:43,449 --> 00:48:51,023 -Och nu tĂ€nker ni döda mig? -Nej dĂ„, ni fĂ„r inte dö. 274 00:48:51,157 --> 00:48:55,780 Nej, ni mĂ„ste leva...precis som han. 275 00:48:55,908 --> 00:49:03,909 Ni fĂ„r inte dö, utan ni ska fĂ„ kĂ€nna hur det kĂ€ndes för honom! 276 00:49:04,033 --> 00:49:06,606 BrĂ€nnsĂ„r av syra! 277 00:49:14,659 --> 00:49:18,986 Ni kommer Ă€ndĂ„ inte ut! 278 00:49:21,660 --> 00:49:23,734 Daniel! 279 00:49:59,370 --> 00:50:06,245 -Behöver du hjĂ€lp? -Nej, men en klĂ€dborste. 280 00:50:06,370 --> 00:50:10,495 Ett litet fĂ„gelbo! 281 00:50:38,122 --> 00:50:41,122 Han klarade det! 282 00:50:44,915 --> 00:50:46,953 Champagne! 283 00:50:50,331 --> 00:50:54,872 -Jag Ă€lskar avslagen champagne. -Tack, Daniel, 284 00:51:09,624 --> 00:51:16,866 -HallĂ„ dĂ€r, vad hĂ„ller ni pĂ„ med? -Jag Ă€r anstĂ€lld som bilmekaniker. 285 00:51:17,000 --> 00:51:21,410 -Vet ni nĂ„got om bilar? -Nej. 24834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.