Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:11,605
Shelley Masterton, 26 Är, ogift.
Fick Àrva en enorm förmögenhet.
2
00:00:11,733 --> 00:00:15,350
Aktiemajoritet i
ett internationellt storföretag.
3
00:00:15,485 --> 00:00:22,199
-God för minst 30 miljoner.
-Du har verkligen lÀst pÄ.
4
00:00:22,324 --> 00:00:28,527
Jag vet allt om henne: Vilka hon
kÀnner, vart hon Äker, vad hon gör.
5
00:00:28,661 --> 00:00:36,122
-Hur stort blir bytet tror du?
-Det kan bli hur stort som helst.
6
00:00:36,250 --> 00:00:41,208
-Bra. Hur mycket behöver du?
10.000...
7
00:00:41,337 --> 00:00:46,081
Kör till. Sen fÄr jag dem
plus 50 procent av bytet.
8
00:00:46,216 --> 00:00:51,125
-40 procent.
-50. SĂ€ger du emot blir det 60.
9
00:00:54,180 --> 00:00:57,298
En bondfÄngares hand Àr inget vÀrt.
10
00:00:57,432 --> 00:01:04,050
Min sÀkerhet Àr att du vet
att ingen hittills har lyckats lura mig.
11
00:01:04,187 --> 00:01:08,895
Se bara till att ta allt hon har. Allt.
12
00:02:13,945 --> 00:02:17,396
SNOBBAR SOM JOBBAR
13
00:02:55,015 --> 00:02:57,684
Buenas noches!
14
00:03:30,165 --> 00:03:35,040
-LÄter som 10720 dollar.
-Nej, 10727. Bra gjort.
15
00:03:35,169 --> 00:03:41,205
Vad ser ni i pokern? Ni spelar i tre
dagar och nÀtter och gÄr jÀmt upp.
16
00:03:41,340 --> 00:03:47,756
Det Àr spelet! Att bluffa och syna,
och i kvÀll var jag fantastisk.
17
00:03:47,886 --> 00:03:51,172
-Fantastisk!
-Synd att du inte vill tala om det.
18
00:03:51,305 --> 00:03:55,551
-Ska jag berÀtta om spelet?
-Nej. Nej. Nej.
19
00:03:55,683 --> 00:04:02,930
Jag spelade mot en spansk Àdling,
en greve eller hertig, eller kung...
20
00:04:03,064 --> 00:04:07,476
-Först Àr jag ner sju, sen upp fem.
-Hundra?
21
00:04:07,609 --> 00:04:14,441
Tusen! Hur som helst, plötsligt
börjar han vinna. Han tar allt!
22
00:04:14,572 --> 00:04:18,070
Sen förlorar han,
vinner och förlorar igen.
23
00:04:18,199 --> 00:04:22,659
-Och du började vinna?
-Allt jag gjorde blev rÀtt.
24
00:04:22,786 --> 00:04:28,324
Och plötsligt blev jag far
till 100.000 dollar!
25
00:04:29,624 --> 00:04:33,953
Som ett lamm till slaktbÀnken...
Han vann 10.000...
26
00:04:34,086 --> 00:04:40,799
Sen gick han ut, och nÀr han
kom tillbaka började du vinna.
27
00:04:42,425 --> 00:04:46,671
VÀrldens Àldsta trick.
Först tog han dina pengar.
28
00:04:50,139 --> 00:04:54,468
-Sen fick du leksakspengar.
-Ja, falska sedlar.
29
00:04:57,102 --> 00:05:00,221
-Visste du det?
-Ja, visst.
30
00:05:00,354 --> 00:05:06,225
-SĂ„ du fick dina pengar?
Ja, han fick en snabbkurs i smÀrta.
31
00:05:06,359 --> 00:05:09,810
Jag gillar goda förlorare!
32
00:05:12,029 --> 00:05:15,280
Res dig! - Jag varnade dig, Shelley.
33
00:05:15,407 --> 00:05:19,191
Jag Àr inte fÀrdig med er, Foster!
34
00:05:19,326 --> 00:05:23,786
Det mÄste finnas ett bÀttre sÀtt...
- God kvÀll.
35
00:05:24,955 --> 00:05:29,747
-Tack för den hjÀlpen!
-Ett glas Àr Ànnu bÀttre.
36
00:05:29,875 --> 00:05:34,916
Vad vill ni ha? - Daniel?
-En whisky med sodavatten.
37
00:05:35,046 --> 00:05:38,165
TvÄ whisky och en konjak, tack.
38
00:05:40,049 --> 00:05:43,133
-Er dotter?
-Nej, Shelley Masterton.
39
00:05:43,260 --> 00:05:48,763
-TvÄl-arvet... - VÀrd 30 miljoner.
-Och vem Àr ni?
40
00:05:48,889 --> 00:05:55,009
John Hatten, hennes ekonomiske
rÄdgivare - utan problem hittills.
41
00:05:55,143 --> 00:05:59,188
FörrÀn nu.
Problemet heter Carl Foster.
42
00:05:59,313 --> 00:06:06,026
PÄ hotellen lÄser de in sina fruar,
döttrar och Ànkor nÀr han kommer.
43
00:06:06,151 --> 00:06:12,769
-Han Àgnar sig alltsÄ Ät rika damer?
-Lite kÀrlek och pengarna Àr borta.
44
00:06:12,906 --> 00:06:18,943
Shelley vet det, men tror att
han menar allvar den hÀr gÄngen.
45
00:06:19,077 --> 00:06:26,158
-Menar att rÄna henne pÄ allvar...
-Jag kan inte hindra deras giftermÄl.
46
00:06:40,009 --> 00:06:43,709
-Tar du Àpplet pÄ huvudet nu?
-Nej.
47
00:06:43,845 --> 00:06:48,886
-Jag tar den röda, tror jag.
-Bra val.
48
00:06:49,015 --> 00:06:52,348
Kolla nu, grabben.
49
00:06:53,977 --> 00:07:00,061
-Jag menade den blÄ, inte den röda.
-FĂ€rgblind... Shelley Masterton?
50
00:07:00,190 --> 00:07:04,981
Trevlig flicka,
ett lÀtt byte för den dÀr Foster.
51
00:07:05,110 --> 00:07:07,565
Gul...
52
00:07:09,530 --> 00:07:15,400
-Tur. Ska vi göra nÄgot?
-Det kunde vidga hennes vyer...
53
00:07:15,534 --> 00:07:21,950
-Vad Àr Foster jÀmfört med...
-En prydlig, reko, mycket snygg...
54
00:07:22,080 --> 00:07:26,575
...lÀcker, sofistikerad,
nÀstan förödande...
55
00:07:26,708 --> 00:07:31,832
-Du har rÀtt. Jag skulle klara det.
-Du?
56
00:07:31,962 --> 00:07:36,375
Javisst, jag Àr ju sÄdan.
Inte du i alla fall,
57
00:07:36,507 --> 00:07:41,666
-Jag Àr sjÀlvskriven.
-Det gÄr att avgöra vem som Àr det.
58
00:07:41,802 --> 00:07:47,590
-Som skulle göra det mer trovÀrdigt.
-Och smickra flickan.
59
00:07:47,723 --> 00:07:52,551
Det vore för mycket...
du och jag som rivaler...
60
00:07:52,685 --> 00:07:57,892
-Ska vi slÄ vad?
-Upp med stÄlarna. Fem!
61
00:07:58,022 --> 00:08:03,359
-Vinnaren fÄr allt?
-Allt! PÄ liv eller död, raring.
62
00:08:17,036 --> 00:08:22,408
NÄgon kommer att bli dödad.
Varför gör de det?
63
00:08:24,750 --> 00:08:30,537
För att bevisa sin manlighet,
sitt mod...sin virilitet...
64
00:08:30,670 --> 00:08:34,715
-SĂ„ korkat!
-Jag har en kandidat...
65
00:08:34,840 --> 00:08:39,418
Han skulle kunna bli
en ypperlig tjurfÀktare.
66
00:08:39,552 --> 00:08:43,762
Och utan svÀrd -
han kan prata ihjÀl den.
67
00:08:43,888 --> 00:08:48,466
För Guds skull...! Sluta nu.
68
00:08:55,813 --> 00:09:01,601
En av de mycket fina egenskaper
jag har Àr min blygsamhet.
69
00:09:01,734 --> 00:09:08,399
Och vilken flicka kan stÄ emot en
tur pÄ sjön med sol, champagne-
70
00:09:08,531 --> 00:09:14,698
-och den underbara tanken att en
viss amerikan Àr lÄngt dÀrifrÄn?
71
00:09:48,934 --> 00:09:55,220
En sund amerikansk man kan alltid
överlista en engelsk aristokrat.
72
00:09:55,356 --> 00:10:01,772
Vill du vara ensam med en tjej, sÄ
leta upp ett brant ödsligt berg-
73
00:10:01,902 --> 00:10:04,938
-klÀttra upp, och vad ser du?
74
00:10:21,499 --> 00:10:28,331
Först Äker vi till en privat strand
sen ska vi Äka upp pÄ en bergstopp.
75
00:10:28,462 --> 00:10:35,176
DÀr finns ett fantastiskt stÀlle med
rött vin, levande ljus och flamenco.
76
00:10:35,301 --> 00:10:40,590
Varför, Danny?
Varför hÄller du och Brett pÄ sÄ hÀr?
77
00:10:40,721 --> 00:10:46,473
-För att du Àr attraktiv...
-Jag Àr ganska ny pÄ sÄnt hÀr.
78
00:10:46,600 --> 00:10:50,135
Alla dessa fina flickskolor...
79
00:10:50,270 --> 00:10:55,512
Kom inte med "stackars lilla
rika flicka"-numret nu.
80
00:10:55,648 --> 00:11:01,567
Tro mig om du vill, men jag har
alltid varit överbeskyddad.
81
00:11:01,694 --> 00:11:08,941
Jag vÀxte inte bara upp, jag blev
formad till vad nÄgon annan ville.
82
00:11:09,075 --> 00:11:11,743
Formad...
83
00:11:14,620 --> 00:11:17,704
Den som formade dig, lyckades bra.
84
00:11:17,831 --> 00:11:22,954
-Tycker du att jag Àr snygg?
-Ursnygg, men det vet du.
85
00:11:23,085 --> 00:11:27,710
Om John Hatten bara inte
bett dig sÀga det...
86
00:11:27,838 --> 00:11:34,005
-Du Àr sÄ misstÀnksam!
-Tror du inte jag vet vad ni gör?
87
00:11:34,134 --> 00:11:38,261
-BerÀtta.
-Han bad er uppvakta mig.
88
00:11:38,387 --> 00:11:42,088
-Vem dÄ?
-John Hatten.
89
00:11:42,223 --> 00:11:46,884
Det Àr jÀttetrevligt,
men det kommer inte att fungera.
90
00:11:47,018 --> 00:11:51,643
-Jag Är tokig i dig, Shelley.
-KĂ€rleksgnabb?
91
00:11:51,772 --> 00:11:57,358
-Se, Àdlingen. - Vad gör du hÀr?
-VÀntar pÄ att du ska gÄ.
92
00:12:03,530 --> 00:12:08,488
-Jag ska gÄ... Hasta la vista.
-Hasta aldrig.
93
00:12:10,994 --> 00:12:15,821
Har du nÄgot för dig i dag?
Bra, dÄ tar vi bilen-
94
00:12:15,955 --> 00:12:20,082
-och Äker till floden,
dÀr vi fÄr vara ensamma.
95
00:12:20,209 --> 00:12:25,332
Sen Äker vi till stranden,
dÀr finns en liten restaurang...
96
00:12:25,462 --> 00:12:28,961
...med levande ljus och flamenco!
97
00:12:32,300 --> 00:12:35,799
-Du har varit dÀr!
-FörlÄt mig.
98
00:12:35,928 --> 00:12:40,506
Jag Àr bara lite misstÀnksam
mot era motiv.
99
00:12:40,640 --> 00:12:45,384
DÄ bjuder jag pÄ en drink
i skuggan som ursÀkt.
100
00:12:47,394 --> 00:12:51,095
Ser man pÄ...Buffalo Bill Coady.
101
00:12:51,231 --> 00:12:56,817
-Inte nÀr jag Àter, Wilde.
Ni Àr tidig, soporna töms inte Àn.
102
00:12:56,943 --> 00:13:01,272
-Hur gÄr bankaffÀrerna?
-NÄgra smÄ investeringar. Ost?
103
00:13:01,404 --> 00:13:05,817
Nej tack. Spara den
till musen ni Àr ute efter.
104
00:13:05,949 --> 00:13:12,994
-Jag Àr gÀst hÀr pÄ hotellet.
-Och ni finansierar Carl Foster...
105
00:13:18,083 --> 00:13:22,459
Ledsen, honom kÀnner jag inte.
Vi ses.
106
00:13:22,586 --> 00:13:27,211
BlÄs av det,
annars blir du en blöt flÀck.
107
00:13:30,300 --> 00:13:34,427
-Jag har letat efter dig.
-Du var ju upptagen.
108
00:13:34,553 --> 00:13:40,472
-TrÄkigt att ni inte kan komma.
-Vi har ett möte. - Med advokaten.
109
00:13:40,599 --> 00:13:46,019
-FörlÄt, jag glömde det.
Ni ursÀktar oss sÀkert.
110
00:13:46,145 --> 00:13:49,928
-Vill Shelley det sÄ...
-Ja dÄ. - Eller hur?
111
00:13:50,064 --> 00:13:56,184
-Naturligtvis. - FörlÄt mig, Brett.
-Hasta la vista.
112
00:14:06,159 --> 00:14:11,033
-Advokat?
-Kan hon ge honom pengar?
113
00:14:11,162 --> 00:14:15,491
Nej,
inte utan att jag ocksÄ skriver pÄ.
114
00:14:15,624 --> 00:14:20,747
-Han drar Ät tumskruvarna.
Vad tÀnker han göra?
115
00:14:28,341 --> 00:14:32,836
-Nu dÄ?
-Gör som jag.
116
00:14:45,979 --> 00:14:48,599
God afton.
117
00:14:55,194 --> 00:14:57,862
Han har gÄtt.
118
00:15:15,958 --> 00:15:18,117
Tyst.
119
00:15:18,252 --> 00:15:24,419
Jag har sett det hÀr
tusen gÄnger pÄ bio. Min tur.
120
00:15:31,052 --> 00:15:34,255
Den Àr för tunn, ge mig en nÄl.
121
00:15:34,388 --> 00:15:37,472
-En vad?
-HÄrnÄl...
122
00:15:46,563 --> 00:15:51,438
Vad hÀnde?
-Den Äkte igenom. Gaffel.
123
00:15:51,567 --> 00:15:57,817
-Ska du Àta dig genom dörren?
-Ge mig gaffeln. Du och dina skÀmt!
124
00:16:06,286 --> 00:16:11,706
Vi kan anlita en ung inbrottstjuv,
ge honom hans första chans.
125
00:16:11,831 --> 00:16:17,583
Anlita en tjuv?! Det hÀr stÀllet
Àr ju lÀttare Àn Fort Knox.
126
00:16:17,711 --> 00:16:22,704
Spencer Tracy tog en piprensare,
en vanlig piprensare...
127
00:16:24,173 --> 00:16:29,843
Han stack in den i nyckelhÄlet,
rörde den fram och tillbaka...
128
00:16:29,969 --> 00:16:36,385
.jag skulle kunna bli en
gentlemannatjuv...och öppnade den.
129
00:16:37,099 --> 00:16:39,969
Det verkar inte som...
130
00:16:41,311 --> 00:16:43,552
Ers nÄd?
131
00:16:50,025 --> 00:16:54,568
Ligg inte pÄ knÀ,
jag Àr en demokratisk lord.
132
00:16:54,695 --> 00:16:59,984
-Hur kom du in dÀr?
-Genom fönstret, via balkongen...
133
00:17:04,077 --> 00:17:08,073
Vad gör du dÀrute?
-Kliver in.
134
00:17:10,039 --> 00:17:14,452
SÀkert att han Àr med Shelley?
Var ska vi börja?
135
00:17:14,584 --> 00:17:21,463
Foster Àr en simpel typ, sÄ vi börjar
med det simplaste. Se pÄ mÀstaren.
136
00:17:21,589 --> 00:17:27,128
Det Àr alltid översta lÄdan,
till höger, under strumporna.
137
00:17:27,260 --> 00:17:33,095
-Jag Àr sÄ smart att jag blir rÀdd.
-Nybörjartur.
138
00:17:33,223 --> 00:17:38,216
-Men nu ska jag lÀgga tillbaka det.
-Varför det?
139
00:17:38,351 --> 00:17:42,515
Det stÄr en man i dörren
med en pistol.
140
00:17:42,646 --> 00:17:47,141
En mycket bra anledning,
pÄ min Àra.
141
00:17:49,150 --> 00:17:54,737
Inbrott... Jag kan skjuta er direkt
- i sjÀlvförsvar, förstÄs.
142
00:17:54,863 --> 00:17:59,655
Det gör han aldrig.
Varför göra det, han har ju allt?
143
00:17:59,783 --> 00:18:05,702
Ja, och dokumentet vi sÄg
gör honom till Shelleys förvaltare-
144
00:18:05,829 --> 00:18:12,032
-om John Hatten pensioneras,
avgÄr frivilligt...eller avlider.
145
00:18:12,167 --> 00:18:16,461
-Och han kan ju avlida hastigt.
-Ska vi...?
146
00:18:16,587 --> 00:18:21,924
Vad vill du göra i kvÀll?
-Ni behövde inte göra det hÀr.
147
00:18:22,049 --> 00:18:28,928
-Ni hade förstÄs berÀttat allt?
Ni kan inte hindra mig nu.
148
00:18:29,054 --> 00:18:35,340
-Han mÄste fÄ bort Hatten först.
-Mord? Inte han, han Àr för feg.
149
00:18:35,475 --> 00:18:41,145
-Du menar att han Àr feg?
Det hÀr Àr klippet - 30 miljoner.
150
00:18:41,271 --> 00:18:46,430
Det jag har vÀntat pÄ.
Inget fÄr komma i vÀgen, inte ens ni.
151
00:18:46,566 --> 00:18:49,650
Han kanske inte Àr sÄ feg ÀndÄ...
152
00:18:49,777 --> 00:18:53,193
Jag varnar er. Jag har satsat allt.
153
00:18:53,321 --> 00:18:58,362
Tror ni jag drar mig för att döda?
Pröva sÄ fÄr ni se.
154
00:20:03,663 --> 00:20:07,873
Acceptera faktum nu,
du vet vad Foster vill.
155
00:20:07,999 --> 00:20:11,367
Jag vill inte prata om det.
156
00:20:11,502 --> 00:20:17,668
Du menar vÀl, men det Àr sÄ det Àr.
Foster vill ha mina pengar sÀger du.
157
00:20:17,798 --> 00:20:23,254
Det kanske alla andra mÀn
ocksÄ vill. Jag mÄste ta chansen.
158
00:20:23,385 --> 00:20:28,343
Men inte med honom.
Kan du inte lyssna pÄ ett gott rÄd?
159
00:20:28,472 --> 00:20:34,177
-Jag Àr en stor flicka nu!
-Med en stor förmögenhet.
160
00:20:34,309 --> 00:20:40,513
Jag har haft rÄdgivare hela mitt liv,
lÄt mig göra mina egna misstag.
161
00:20:40,647 --> 00:20:45,356
-Det Àr dags nu.
-Acceptera dÄ att det började fel.
162
00:20:45,526 --> 00:20:52,689
Carl Foster har aldrig bett mig om
pengar, vad Àr det för bondfÄngare?
163
00:20:52,823 --> 00:20:58,361
Det vanliga... Han sa ju
att det hÀr var det stora klippet.
164
00:20:58,493 --> 00:21:03,570
-Han fick dig ju att skriva pÄ.
-Nej, jag ville göra det.
165
00:21:03,705 --> 00:21:09,660
DÀr stÄr ju bara att han blir min
förvaltare om nÄgot hÀnder John.
166
00:21:09,793 --> 00:21:13,920
-Det kanske det gör.
-Skulle han döda John?!
167
00:21:14,046 --> 00:21:17,083
Ăr du villig att ta risken?
168
00:21:29,265 --> 00:21:34,342
Det Àr en varm korv,
nej, det Àr en korv och...
169
00:21:39,981 --> 00:21:45,935
Spring inte. Jag vill visa dig nÄgot.
BrÄka inte nu. Kom.
170
00:21:54,408 --> 00:22:01,121
Jag vet inte vad som hÀnt,
men det mÄste inte vara Carl Foster.
171
00:22:01,246 --> 00:22:08,908
-Det kanske var ett inbrott, eller...
-Du försöker bara lura dig sjÀlv.
172
00:22:11,295 --> 00:22:14,497
-Vad kan vi göra dÄ?
-Kom,
173
00:22:22,470 --> 00:22:29,384
-En bra bedragare blir inte nervös.
-Varför skulle jag vara det?
174
00:22:29,516 --> 00:22:34,308
-Jag börjar fÄ ont om tid.
-Allt gÄr som det ska.
175
00:22:34,436 --> 00:22:40,722
SlÄ till dÄ och döda honom. Nu.
Gör det nu, Foster.
176
00:22:40,858 --> 00:22:47,025
-Varför sÄ brÄttom?
-24 timmar - annars dödar jag dig.
177
00:22:47,154 --> 00:22:50,605
-Jag ska, Coady.
-Gör det.
178
00:22:50,740 --> 00:22:54,689
Och svettas inte - det avslöjar dig.
179
00:22:59,413 --> 00:23:06,031
Han Àr inte pÄ hotellet, men bilen
stÄr hÀr. HÀr kommer din Àlskling.
180
00:23:07,293 --> 00:23:13,413
FörlÄt att jag Àr sen, Àlskling. Och
jag Àr upptagen nÄgra timmar till.
181
00:23:13,548 --> 00:23:18,754
-Vi skulle Àta middag.
-Jag vet. Jag Àr klar vid elva.
182
00:23:18,885 --> 00:23:22,301
Mr Wilde gör dig sÀkert sÀllskap.
183
00:23:22,429 --> 00:23:28,881
Jag Àr ledsen, men det Àr viktigt.
Hej dÄ. Jag ska skynda mig.
184
00:23:29,017 --> 00:23:34,520
-Har du sett John Hatten?
-Nej, letar han efter mig?
185
00:23:34,646 --> 00:23:37,729
Nej. Nej, det var inget.
186
00:23:39,566 --> 00:23:42,436
BÀst vi gÄr.
187
00:25:16,343 --> 00:25:21,502
-Jag sÄg ett ljus pÄ avtagsvÀgen.
-Jag vÀnder.
188
00:28:07,298 --> 00:28:09,872
-Det var Carl!
-Och Brett?
189
00:28:10,675 --> 00:28:15,668
Han tvingade mig att skriva pÄ,
jag hade inget val.
190
00:28:40,446 --> 00:28:42,819
VÀnta hÀr.
191
00:28:42,948 --> 00:28:47,361
Kommer ni till en fattig by
och stjÀl vÄr gÀst?
192
00:28:47,493 --> 00:28:50,909
HÀr hugger vi hÀnderna av tjuvar.
193
00:28:51,037 --> 00:28:55,413
Vi belönar inte mÀnniskorov, heller.
Nu gÄr vi.
194
00:28:57,000 --> 00:29:02,372
Nej. Vi har fÄtt betalt
för att lÄta honom bo hÀr.
195
00:29:02,504 --> 00:29:08,291
Vad kostar det att vrÀka honom?
-Ni förolÀmpar mig.
196
00:29:08,425 --> 00:29:13,085
Vill man ha nÄgot,
slÄss man för det.
197
00:29:15,054 --> 00:29:21,091
-Queensberry eller fribrottning?
-Vinner ni, fÄr ni gÄ med er vÀn.
198
00:29:21,225 --> 00:29:24,392
Förlorar ni, gÄr ni aldrig mer.
199
00:29:26,896 --> 00:29:30,146
HÄll er undan, nu börjar showen.
200
00:30:22,602 --> 00:30:26,101
-Vem vinner?
-Ni, herrn.
201
00:30:35,737 --> 00:30:38,405
Sakta nu.
202
00:30:48,579 --> 00:30:54,664
Jag Àr en dÄlig förlorare.
Jag ljuger och luras ocksÄ.
203
00:30:54,792 --> 00:30:57,828
Ni fÄr stanna hÀr, bÄda tvÄ.
204
00:31:52,958 --> 00:31:56,042
Jag Àr ocksÄ en dÄlig förlorare.
205
00:32:08,970 --> 00:32:14,011
-FÄ höra nu.
-Han skrev min avskedsansökan.
206
00:32:14,140 --> 00:32:18,303
Jag Àr inte lÀngre
Shelleys finansielle rÄdgivare.
207
00:32:18,435 --> 00:32:22,219
DÄ Àr det klart,
han kontrollerar egendomen.
208
00:32:22,354 --> 00:32:25,770
Han jobbar snyggt, fast det kostar.
209
00:32:25,898 --> 00:32:30,062
Men Shelley
mÄste skriva pÄ checkarna.
210
00:32:30,193 --> 00:32:34,356
Och det kan han aldrig
tvinga mig till.
211
00:32:35,780 --> 00:32:41,651
Utan hans namnteckning kan bolaget
inte fungera, det kan bli dyrt.
212
00:32:41,785 --> 00:32:45,283
-Ăr det frĂ„n Foster?
-Ja
213
00:32:46,371 --> 00:32:51,163
-Papperen mot en viss ersÀttning?
100.000 dollar.
214
00:32:51,291 --> 00:32:54,458
-Aldrig!
-Vi har inget val.
215
00:32:54,585 --> 00:33:00,373
Det finns lagar. Domstolen
ogiltigförklarar papperen direkt.
216
00:33:00,506 --> 00:33:03,792
Ja, men det kan ta tid.
217
00:33:03,925 --> 00:33:09,844
Ăn sen? Skulle jag betala
en bedragare, lÄta honom vinna?!
218
00:33:09,971 --> 00:33:14,514
-Jag vill att du betalar honom.
-Varför dÄ?
219
00:33:14,641 --> 00:33:20,891
SÄ att inte alla fÄr veta hur
dum jag var. - Betala honom, John.
220
00:33:21,021 --> 00:33:25,895
Nej, Shelley.
Inte ett öre tÀnker jag ge honom.
221
00:33:26,024 --> 00:33:33,353
Gör som han vill. Det kommer att stÄ
i tidningarna, men folk glömmer.
222
00:33:33,488 --> 00:33:38,944
Jag glömmer inte. Jag ska
fÄ fram pengarna pÄ nÄgot sÀtt.
223
00:33:39,075 --> 00:33:42,823
Man fÄr betala för sina misstag.
224
00:33:42,953 --> 00:33:46,036
HallÄ? - Det Àr Foster.
225
00:33:48,415 --> 00:33:54,831
-Ja, jag fick ditt meddelande.
-Det Àr inget högt pris, eller hur?
226
00:33:54,961 --> 00:34:00,085
Jag sÄg dig faktiskt inte bara
som en kista med guld.
227
00:34:00,215 --> 00:34:03,583
Men nu till affÀrerna.
228
00:34:07,137 --> 00:34:11,762
-Jag kan inte.
-Det kan du, och det ska du.
229
00:34:11,890 --> 00:34:15,804
Och du ska leverera dem - ensam.
230
00:34:17,978 --> 00:34:22,971
-Jag kan inte. Det Àr omöjligt.
Vad dÄ?
231
00:34:23,106 --> 00:34:27,649
Han vill ha pengarna
klockan 12 i morgon.
232
00:34:37,033 --> 00:34:42,738
Ni spelar poker bra.
-Tack, det Àr en slÀkttradition.
233
00:34:43,996 --> 00:34:49,417
Faktum Àr att
min mors morbror, viscount Exley-
234
00:34:49,542 --> 00:34:56,077
--lÀr ha satsat mest i vÀrlden
pÄ en enda giv.
235
00:34:56,213 --> 00:34:59,665
Han satsade allt familjen Àgde:
236
00:34:59,799 --> 00:35:06,713
Sex hus, tio miljoner tunnland,
100.000 guinea - pÄ en enda giv.
237
00:35:06,846 --> 00:35:10,760
-Fantastiskt. Vad hÀnde?
-Han förlorade.
238
00:35:12,517 --> 00:35:17,142
-Jag skulle ta livet av mig.
-Han med. Vem öppnar?
239
00:35:23,608 --> 00:35:28,731
-Danny!
-Du borde vara klÀdd. Hör hÀr nu.
240
00:35:28,862 --> 00:35:33,155
De dÀr pengarna du behöver...
241
00:35:33,281 --> 00:35:39,200
Jag rÄkade ha lite i vÀskan
som du kanske kan anvÀnda...
242
00:35:42,955 --> 00:35:46,371
Lite gamla pengar jag hade...
243
00:35:46,499 --> 00:35:49,582
Jag vet inte vad jag ska sÀga...
244
00:35:53,713 --> 00:35:56,251
Och fyra ess...
245
00:36:02,886 --> 00:36:07,215
-Vill ni inte spela en omgÄng till?
-Nej tack.
246
00:36:07,347 --> 00:36:10,597
Ni har mer tur Àn er förfader.
247
00:36:10,725 --> 00:36:17,473
Hellre en dÄlig vinnare Àn en bra
förlorare. Det var visst allt.
248
00:36:17,604 --> 00:36:22,147
Trots min förlust, var det en Àra.
249
00:36:22,274 --> 00:36:28,857
En sak till bara... Pengarna
jag hade med mig, kan jag ta dem?
250
00:36:28,988 --> 00:36:32,071
De Àr nÀmligen Àkta.
251
00:36:39,995 --> 00:36:42,486
Efter honom!
252
00:36:51,879 --> 00:36:56,089
-God natt.
-Jag vet inte hur jag ska tacka dig.
253
00:36:56,215 --> 00:37:01,636
Det Àr inget att tacka för.
SĂ€g inget till Brett om pengarna...
254
00:37:01,761 --> 00:37:06,220
-Nej dÄ.
-Vi ses i morgon bitti.
255
00:37:30,781 --> 00:37:36,700
Titta vad jag har hittat. Du kan
kanske fÄ anvÀndning för dem.
256
00:37:36,827 --> 00:37:41,904
Vad ska jag sÀga...?
-SĂ€g ingenting.
257
00:37:42,039 --> 00:37:46,949
-FÄr jag kyssa dig?
-Gör du det inte blir jag sÄrad.
258
00:37:47,085 --> 00:37:53,703
-Hur ska jag kunna tacka dig?
-Det löser sig. SÄg inget till Danny.
259
00:37:53,839 --> 00:37:58,797
Naturligtvis inte.
Det kan du vara sÀker pÄ.
260
00:38:14,980 --> 00:38:18,230
-HĂ€r.
-Varför drar du inte?
261
00:38:18,357 --> 00:38:22,816
Ta du din vagn
och dela den med nÄgon annan.
262
00:38:22,943 --> 00:38:28,020
Bespara Shelley obehaget
att skicka i vÀg dig.
263
00:38:28,156 --> 00:38:33,742
Mina herrar, Miss Masterton
lÀmnade hotellet för en timme sen.
264
00:38:33,868 --> 00:38:36,109
Tack.
265
00:38:36,245 --> 00:38:40,704
--LĂ€mnade hotellet?
-Hon och mr Hatten.
266
00:38:50,880 --> 00:38:58,209
-Du lÄnade alltsÄ Shelley pengarna?
--Tror du jag skulle göra nÄgot sÄnt?
267
00:38:58,344 --> 00:39:04,380
Du försökte fÄ ett övertag, va?
Det var ruttet och lömskt gjort.
268
00:39:04,515 --> 00:39:09,638
Vad vÀntade du dig?
Glöm inte vadet - pÄ liv och död.
269
00:39:09,768 --> 00:39:14,678
Om du bara visste
hur besviken jag Àr pÄ oss.
270
00:39:14,814 --> 00:39:20,934
-Oss? Gav du henne ocksÄ...?
-100.000!
271
00:39:23,278 --> 00:39:30,110
Det var det fulaste... Hon behövde
bara 100.000, som hon fick av mig.
272
00:39:30,241 --> 00:39:33,492
-Och av mig.
-Brett...
273
00:39:33,619 --> 00:39:38,446
-SĂ€g det inte.
-En skÄl - för tre verkliga proffs.
274
00:40:04,599 --> 00:40:08,975
200000 dollar!
-Du fördubblade det!
275
00:40:09,102 --> 00:40:17,274
BÄda gav mig pengar, och bad mig
att inget sÀga till den andre.
276
00:40:17,400 --> 00:40:21,895
Du Àr ett geni!
-Det verkar sÄ.
277
00:40:22,028 --> 00:40:29,275
Det mÄste firas. Titta, din namne
har gift sig. Stort societetsbröllop.
278
00:40:29,408 --> 00:40:34,366
"Shelley Masterton och
Thomas Ried-Watson." Snygg karl.
279
00:40:34,495 --> 00:40:39,074
-Men hon Àr inte i min klass.
-Du var fantastisk.
280
00:40:39,207 --> 00:40:43,501
-Tack. Var Àr Johnny?
-Han lastar bilen.
281
00:40:43,627 --> 00:40:46,710
Synd att vi mÄste Äka, jag trivs hÀr.
282
00:40:46,837 --> 00:40:52,258
Klimatet kommer snabbt att
förÀndras. Det Àr nÄgot ni inte vet.
283
00:40:52,383 --> 00:40:57,092
-Hur jag finansierade det hela.
-Bankiren du lurade?
284
00:40:57,220 --> 00:41:02,462
NĂ€r du visade honom Mastertons
Àgor, vad erbjöd du honom dÄ?
285
00:41:02,599 --> 00:41:06,299
-Halva vinsten.
-Snyggt. Och?
286
00:41:06,435 --> 00:41:13,681
Han tror du Àr Shelley Masterton,
Och Coady lurar man inte!
287
00:41:13,815 --> 00:41:19,816
-Du Àr galen!
DÀrför ska vi Äka fort och lÄngt.
288
00:41:19,944 --> 00:41:25,898
-Det Àr nog Johnny. Gör dig klar.
-Mina fötter fick plötsligt vingar.
289
00:41:36,706 --> 00:41:41,830
-Titta i vÀskan och jubla, Johnny.
-Det ska jag, Foster.
290
00:41:44,587 --> 00:41:51,122
-Vilken trevlig överraskning.
-JasÄ? VÀntade du mig inte?
291
00:41:51,258 --> 00:41:56,086
Naturligtvis.
Jag skulle precis ringa till dig.
292
00:41:56,220 --> 00:42:01,842
Det tror jag nog.
Jag ville bara kolla min investering.
293
00:42:01,974 --> 00:42:06,137
Jag har haft dig under uppsikt,
och Àr inte nöjd.
294
00:42:06,269 --> 00:42:10,562
-Jag ska sÀga som det Àr.
-Det vore trevligt.
295
00:42:10,689 --> 00:42:17,223
-Kidnappning Àr ju inte min grej.
-Det Àr lite sent att sÀga det nu.
296
00:42:17,360 --> 00:42:22,816
Men jag har ordnat det ÀndÄ,
ett par playboys...
297
00:42:22,947 --> 00:42:27,323
Jag hörde att du lurade dem
pÄ nÄgot sÀtt.
298
00:42:27,451 --> 00:42:32,740
Fast du hade Shelley Masterton och
30 miljoner dollar inom rÀckhÄll.
299
00:42:32,871 --> 00:42:38,457
Ja... Men 200000 Àr inte lite
- och hÀlften Àr dina.
300
00:42:38,583 --> 00:42:45,332
SÄ generöst av dig. Du kan inte köpa
dig fri med nÄgot av det hÀr, Foster.
301
00:42:48,757 --> 00:42:53,798
Kidnappningen ska ske.
Jag vill ha Shelley Masterton.
302
00:42:56,429 --> 00:43:02,217
-DÄ kan jag hjÀlpa dig. Hon Àr hÀr.
-Se efter.
303
00:43:02,350 --> 00:43:09,395
Du kan ta över nu, jag drar mig
tillbaka. Du kan ta hela vinsten...
304
00:43:36,791 --> 00:43:40,955
-Du skojar?
-Det var det enda vettiga.
305
00:43:41,086 --> 00:43:47,005
NÀsta gÄng du sÀger att du Àr
en bedragare tror jag dig.
306
00:43:47,132 --> 00:43:52,374
Riktiga pengar var det inte tal om,
sÄ jag fixade falska.
307
00:43:52,511 --> 00:43:59,129
-Jag med. Var hittade du dem?
-Den spanske falskmyntargreven.
308
00:43:59,266 --> 00:44:03,809
För att vara Àdling
Àr du en oÀrlig herre.
309
00:44:03,936 --> 00:44:11,265
-Hur ska vi annars överleva?
-Jag hÄller med. Jag tror det inte...
310
00:44:11,399 --> 00:44:16,357
Ni vÀntade er vÀl inte
att fÄ se mig igen?
311
00:44:16,486 --> 00:44:20,613
Vill du trÀna pÄ karate-lÀxan?
312
00:44:20,739 --> 00:44:26,160
Gör vad ni vill med mig.
Men det gÀller Shelley.
313
00:44:26,285 --> 00:44:33,745
Var Àr hon? Istanbul? Sydamerika?
-Hon Àr illa ute. HjÀlp henne.
314
00:44:33,874 --> 00:44:38,368
Jag struntar i Foster.
Jag har er, det rÀcker.
315
00:44:38,502 --> 00:44:43,661
Ett brev har sÀnts till ert hem.
De borde svara snabbt.
316
00:44:43,797 --> 00:44:46,336
Och annars?
317
00:44:46,466 --> 00:44:52,420
Vare sig de gör det eller ej
Àr er framtid ganska begrÀnsad.
318
00:44:52,554 --> 00:44:58,970
Nu vet ni, sÄ ni förstÄr att jag inte
kan lÄta er komma hÀrifrÄn levande.
319
00:45:08,273 --> 00:45:13,100
Eftersom det var falska pengar,
kÀnns det bÀttre.
320
00:45:13,235 --> 00:45:20,695
-Vi ska nog fÄ det att kÀnnas sÀmre.
-Det skulle jag gÀrna skÄla pÄ.
321
00:45:20,824 --> 00:45:27,027
Vi gör det hÀr enbart pÄ grund av
min vÀns malplacerade ridderlighet.
322
00:45:27,161 --> 00:45:32,404
Och för att Shelley Àr ganska söt,
för att vara bedragerska.
323
00:45:32,540 --> 00:45:36,953
-Vad heter hon egentligen?
-Gladys Smith.
324
00:45:39,003 --> 00:45:43,416
Gladys Smith...
Det lÄter inte sÄ illa.
325
00:45:43,548 --> 00:45:49,964
-Hur mÄnga mÀn har Coady dÀr?
-Jag sÄg tre, men de kan vara fler.
326
00:45:53,430 --> 00:45:56,597
-Hur mÄnga?
-Totalt? Sex.
327
00:45:56,724 --> 00:46:00,769
-Sex? BevÀpnade?
Vi Àr tre...
328
00:46:00,894 --> 00:46:07,179
-Glöm mig, jag har hjÀrtfel.
-Det fÄr jag ocksÄ snart.
329
00:46:07,315 --> 00:46:13,684
-Vi skulle behöva lite hjÀlp.
--Daniel, du Àr alltid lika modest.
330
00:46:24,035 --> 00:46:29,159
-TÀnker du pÄ detsamma som jag?
-Ett utmÀrkt val.
331
00:46:48,594 --> 00:46:53,255
Bröllop mellan Shelley Masterton
och Thomas Ried-Watson.
332
00:46:59,435 --> 00:47:04,559
HĂ€mta henne.
Hon vi trodde var miss Masterton.
333
00:47:17,615 --> 00:47:24,280
-Ta över. Daniel kan behöva hjÀlp.
-SÄ gÀrna.
334
00:47:24,411 --> 00:47:27,530
Ăt ordentligt, det gör dig gott.
335
00:47:43,091 --> 00:47:46,342
Jag gillar de dÀr korta slagen...
336
00:47:50,347 --> 00:47:53,845
-Trevligt.
-Gör det lite kortare.
337
00:48:04,982 --> 00:48:09,228
-Hur mÄnga blir det? Tre?
-Nej, fyra.
338
00:48:09,360 --> 00:48:14,946
-Tack sÄ hemskt mycket, Ray.
-Trevligt sÀtt att tjÀna en slant.
339
00:48:15,072 --> 00:48:21,488
-Du Àr duktig med krumstaven.
--Tack detsamma.
340
00:48:23,328 --> 00:48:29,413
-Jag sa det. Men ni trodde mig inte.
-Du och Foster planerade det hÀr.
341
00:48:29,541 --> 00:48:34,700
Jag tycker inte om att bli lurad
pÄ pengar - eller annat.
342
00:48:49,305 --> 00:48:54,843
Gladys... Lite gladare om jag fÄr be,
efter allt vi...
343
00:48:54,976 --> 00:49:02,851
-Ray, jag trodde du gÄtt hem.
-En god herde tar hand om alla fÄr.
344
00:49:07,193 --> 00:49:13,277
-Du Àr en herde i min smak.
-UrsÀkta oss, champagnen vÀntar.
345
00:49:31,001 --> 00:49:34,038
En sÄn massa fÄr.
346
00:49:37,923 --> 00:49:42,548
-Kan ni inte stanna ett tag till?
-Kunde vi sÄ...
347
00:49:42,676 --> 00:49:45,879
London kallar mig och Bronx honom.
348
00:49:46,012 --> 00:49:48,930
Tack, bÄda tvÄ.
349
00:49:49,056 --> 00:49:52,306
Var rÀdd om dig nu.
350
00:49:52,433 --> 00:49:56,809
Dior misslyckades med
fÀngelseuniformerna i Är.
351
00:49:56,936 --> 00:50:02,309
-Jag Àr en omvÀnd kvinna nu.
-Det var skönt. Vi ses
352
00:50:48,723 --> 00:50:52,222
Har ni varit pÄ en oljeplattform?
353
00:50:55,144 --> 00:51:02,272
SÄ ni Àr i oljebranschen? TÀnk,
min far Àr redare, oljetankers mest.
354
00:51:07,987 --> 00:51:11,070
En söt flicka
mÄ ju vinna nÄgon gÄng.
355
00:51:11,198 --> 00:51:14,566
-En tanke...
-VÄrt vad. Kan vi inte bara...
356
00:51:14,700 --> 00:51:18,863
-...glömma det.
-Precis min tanke. Kom.
31891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.