Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,524
GENĂVE
2
00:00:07,748 --> 00:00:14,792
Brett, du som Àr en bildad man...
Kan man ragga brudar pÄ skidor?
3
00:00:14,920 --> 00:00:19,380
Det beror pÄ vad du gör,
var du gör det, och med vem.
4
00:00:19,506 --> 00:00:22,922
Jag tÀnker försöka.
5
00:00:38,187 --> 00:00:43,347
-GÄr du inte hÀndelserna i förvÀg?
-Hur tar man sig ner?
6
00:00:43,483 --> 00:00:48,559
Det beror pÄ om du vill
komma ner död eller levande.
7
00:00:59,620 --> 00:01:03,784
InÄt med tÄrna och utÄt med knÀna.
8
00:01:03,915 --> 00:01:09,205
-VÀnta lite... InÄt med tÄrna.
-Och utÄt med knÀna.
9
00:01:09,336 --> 00:01:16,085
Om du lutar dig Ät vÀnster,
sÄ svÀnger du höger. Och tvÀrtom.
10
00:01:16,216 --> 00:01:19,964
Du Àr inte klok. Titta hÀr.
11
00:01:20,094 --> 00:01:22,502
Gjorde det ont?
12
00:01:22,638 --> 00:01:29,433
Men vi Àr lÄngt frÄn skidbackarna,
förresten har vi inte tid att Äka.
13
00:01:29,560 --> 00:01:35,680
Vad menar du med "vi"? Det Àr du
som Àr ombedd att komma hit.
14
00:01:35,815 --> 00:01:41,602
-Jag tÀnker sporta - vem hon nu Àr.
-Upp med dig.
15
00:01:43,362 --> 00:01:48,272
-Det Àr hon!
-FortsÀtt att prata...
16
00:02:35,569 --> 00:02:39,483
-Har du ringt rumsservice?
-Nej.
17
00:02:41,281 --> 00:02:46,570
Aldrig har vÀl oinbjudna gÀster
varit mer vÀlkomna.
18
00:02:46,702 --> 00:02:49,371
Tur för dem...
19
00:02:49,496 --> 00:02:53,446
Jag vill veta vilka ni Àr. Passen...
20
00:02:53,582 --> 00:02:59,120
Har du ditt pass, Brett?
Ge det till henne.
21
00:03:03,132 --> 00:03:07,378
Hon Àr frÄn invandrarmyndigheten.
22
00:03:10,178 --> 00:03:14,591
Ni Àr lord Sinclair.
Tack för att ni kom.
23
00:03:30,193 --> 00:03:33,396
Jag stÄr till ert förfogande.
24
00:04:30,615 --> 00:04:33,900
SNOBBAR SOM JOBBAR
25
00:04:51,256 --> 00:04:56,165
-Ni kan vÀl tala om vart vi ska?
-DessvÀrre inte.
26
00:04:56,301 --> 00:05:00,132
Ni fÄr snart förklaringen.
27
00:05:00,262 --> 00:05:04,923
DĂ„ kanske vi kan avsluta
presentationen?
28
00:05:05,058 --> 00:05:12,222
Jag Àr prinsessan Alexandra Ozerov
- Àttling till kejsarfamiljen Romanov.
29
00:05:12,355 --> 00:05:16,020
AngenÀmt, prinsessan.
30
00:05:46,756 --> 00:05:51,215
Hon har snygg kropp
för att vara prinsessa.
31
00:05:51,343 --> 00:05:57,049
Se dig omkring istÀllet.
Vi fÄr kanske brÄttom hÀrifrÄn.
32
00:06:36,961 --> 00:06:43,378
Er kejserliga höghet - Brett Rupert
George Robert Andrew Sinclair-
33
00:06:43,508 --> 00:06:46,295
-och mr Daniel Wilde.
34
00:06:46,426 --> 00:06:49,759
Storhertiginnan Anna Sergejevna-
35
00:06:49,888 --> 00:06:57,135
-Ă€nka efter storhertig Ozerov,
brorson till tsar Nikolaus II.
36
00:06:57,268 --> 00:07:00,934
-Min farmor...
-Stig fram.
37
00:07:13,030 --> 00:07:17,360
-En stor Àra.
-Och en glÀdje för oss.
38
00:07:17,492 --> 00:07:23,612
-Jag kĂ€nde er far â den 13:e greven.
-Den 13:e greven var min farfar.
39
00:07:23,747 --> 00:07:30,081
Vilket misstag... Jag trÀffade honom
pÄ Windsor, hos kung George V.
40
00:07:30,210 --> 00:07:35,003
George var en vÀnlig man,
men han kunde inte dansa.
41
00:07:35,130 --> 00:07:37,205
Verkligen?
42
00:07:37,341 --> 00:07:45,251
Och mr Wilde, vi Àr mycket...
glada över att ni kunde komma.
43
00:07:45,388 --> 00:07:51,224
UrsÀkta mig,
men Àr Ozerov ert familjenamn?
44
00:07:51,351 --> 00:07:56,345
I Bronx finns en delikatessaffÀr
som heter "Ozerovs".
45
00:07:56,480 --> 00:08:02,268
-Kan det vara en slÀkting?
Ja - Ivan, en avlÀgsen kusin.
46
00:08:02,401 --> 00:08:09,695
Han gör stans godaste smörgÄsar.
Han lÀr smÀlla av nÀr jag nÀmner er.
47
00:08:09,823 --> 00:08:15,742
FörlÄt att ni har fÄtt stÄ.
LÄt oss gÄ hit bort.
48
00:08:15,870 --> 00:08:23,248
Ivan skickar salami till oss ibland.
Vill ni hÀlsa att vi Àr tacksamma?
49
00:08:23,376 --> 00:08:28,250
-Alexandra, champagne.
-Men farmor...
50
00:08:28,379 --> 00:08:33,456
En magnumbutelj.
Be Nikolaj ta fram det bÀsta vi har.
51
00:08:35,593 --> 00:08:40,717
Ta av er rockarna.
Det Àr varmare hÀr.
52
00:08:40,847 --> 00:08:47,300
-Nu ska jag förklara.
-Vi skulle bli mycket tacksamma.
53
00:08:47,436 --> 00:08:53,224
-Avsikten var att vara förbryllande.
-Det lyckades ni med.
54
00:08:53,357 --> 00:08:57,651
Vi lever i en vÀrld
som försvann för lÀnge sen.
55
00:08:57,776 --> 00:09:01,856
Rysk aristokrati Àr numera ett skÀmt.
56
00:09:01,989 --> 00:09:08,405
Jo, det Àr sant.
Och kanske Àr vi ett skÀmt.
57
00:09:08,535 --> 00:09:15,154
Hade ni kommit hit om ni vetat
att det gÀllde en gammal kvinna-
58
00:09:15,290 --> 00:09:18,991
-som lever i minnen och drömmar?
59
00:09:33,846 --> 00:09:37,214
Det Àr saft, men sÀg inget.
60
00:09:55,655 --> 00:09:59,900
-Ers nÄd, det Àr...
-..en fin ÄrgÄng.
61
00:10:00,033 --> 00:10:02,357
Underbar...
62
00:10:03,785 --> 00:10:08,743
-Vi tackar er för att ni kom.
-Nöjet Àr pÄ vÄr sida.
63
00:10:08,873 --> 00:10:14,495
Ni ska fÄ trÀffa den man som envist
velat fÄ er hit, lord Sinclair.
64
00:10:14,627 --> 00:10:18,493
Ni tycks vara viktig för hans arbete.
65
00:10:18,630 --> 00:10:22,165
Han Àr snart hÀr.
66
00:10:22,299 --> 00:10:27,838
Han heter Wilhelm Ganguin
och Ă€r arkivarie â historiker.
67
00:10:27,970 --> 00:10:31,054
Han forskar kring vÄr familj-
68
00:10:31,182 --> 00:10:36,684
-och har hittat ett samband mellan
familjerna Ozerov och Sinclair.
69
00:11:34,897 --> 00:11:39,107
-NĂ€r?
-Snart.
70
00:11:39,234 --> 00:11:45,947
Tiderna vi talar om var smÀrtsamma.
Revolutionen, blodspillan...
71
00:11:46,072 --> 00:11:52,157
Min fÀstman prins Ozerov anade vad
som vÀntade, men ingen hörde pÄ.
72
00:11:52,285 --> 00:11:56,281
Han sÄg faran och vidtog ÄtgÀrder.
73
00:11:56,413 --> 00:12:03,541
Han skickade familjejuvelerna
till en bank hÀr i Schweiz.
74
00:12:03,668 --> 00:12:08,294
De flydde frÄn palatset,
men resan var hemsk.
75
00:12:08,422 --> 00:12:13,843
Efter tvÄ veckor kom vi
till en liten by - Godinska.
76
00:12:13,968 --> 00:12:20,930
DĂ€r vigdes prins Ozerov och jag.
Tio dÀr senare var vi nÀra grÀnsen.
77
00:12:21,056 --> 00:12:25,849
DÄ hamnade vi i ett bakhÄll,
och min make blev dödad.
78
00:12:25,977 --> 00:12:31,978
Byn förstördes, liksom de papper
som dokumenterade giftermÄlet.
79
00:12:32,106 --> 00:12:35,310
Inga vittnen finns i livet.
80
00:12:35,443 --> 00:12:41,978
-UrsÀkta, men var Àr juvelerna?
-Kvar i banken hÀr i GenÚve.
81
00:12:42,114 --> 00:12:47,404
Domstolen tror mig inte nÀr jag
sÀger att jag Àr Ozerovs Ànka.
82
00:12:47,535 --> 00:12:51,995
De vill ha bevis.
Mitt ord rÀcker inte!
83
00:12:52,123 --> 00:12:57,365
Jag blev behandlad pÄ samma sÀtt
som Anastasia blev i Paris.
84
00:12:57,501 --> 00:13:02,660
Anastasia...?
KÀnner ers nÄd Anastasia?
85
00:13:02,797 --> 00:13:06,628
Javisst, vi vÀxte upp tillsammans.
86
00:13:06,758 --> 00:13:12,215
FrÄga Ivan nÀr ni Àr i New York.
Han bar henne frÄn Vinterpalatset.
87
00:13:12,346 --> 00:13:18,881
Han berÀttar jÀmt den historien,
men ingen tror honom.
88
00:13:19,018 --> 00:13:25,980
Folk sÀger bara: "Tokige Ivan,
nu har han druckit vodka igen.â
89
00:13:26,107 --> 00:13:33,270
Det Àr en fascinerande och rörande
berÀttelse, men var kommer jag in?
90
00:13:33,404 --> 00:13:39,358
För ett Är sen krÀvde den ryska
regeringen att ÄterfÄ juvelerna.
91
00:13:39,492 --> 00:13:46,620
Alla ansprÄk mÄste lÀggas fram för
schweizisk domstol inom en mÄnad.
92
00:13:46,747 --> 00:13:51,456
GodkÀnns inget av dem,
skickas juvelerna till Sovjet.
93
00:13:56,254 --> 00:14:01,414
Du behöver inte anmÀla mig.
Det lÄter som ett statsbesök.
94
00:14:01,550 --> 00:14:05,796
Ers höghet... â Alex.
95
00:14:05,928 --> 00:14:11,848
-Ni mÄste vara Sinclair och Wilde.
-Min brorson - Sergej Ozerov.
96
00:14:11,974 --> 00:14:16,850
Det Àr ingen hemlighet
att vi inte tycker om varann.
97
00:14:16,979 --> 00:14:20,809
Han Àr hÀr i egenskap av slÀkting.
98
00:14:20,940 --> 00:14:28,436
Jag gÄr till mitt rum. Jag ÄtervÀnder
nÀr monsieur Ganguin anlÀnder.
99
00:14:28,570 --> 00:14:34,358
-Jag ser fram mot att trÀffa honom.
-Det gör vi ocksÄ.
100
00:14:34,492 --> 00:14:39,615
-NĂ€r kommer han?
-NÀr som helst. Ni vÀntar vÀl?
101
00:14:46,585 --> 00:14:49,502
-Beredd?
-Beredd.
102
00:15:35,705 --> 00:15:39,074
Ni kör som dÄrar!
103
00:15:41,668 --> 00:15:43,708
UrsÀkta...
104
00:15:44,795 --> 00:15:48,792
Vad gör ni? DÀr finns inget av vÀrde.
105
00:15:50,842 --> 00:15:54,886
Vad gÀller det?
-Det ligger hÄr.
106
00:15:55,012 --> 00:15:58,510
SĂ€tt er i bilen igen.
107
00:15:58,639 --> 00:16:03,052
-FÄr jag tillbaka vÀskan?
-Naturligtvis.
108
00:16:32,415 --> 00:16:38,535
-Jag ser att ni har druckit saft.
-Ja, jag hade tÀnkt frÄga om det.
109
00:16:38,669 --> 00:16:44,292
Det ingÄr i en lek de leker hÀr.
De har varit utfattiga i Äratal.
110
00:16:44,424 --> 00:16:49,797
Ni tror kanske att de har
levande ljus för stÀmningens skull?
111
00:16:49,928 --> 00:16:55,431
Men strömmen Àr avstÀngd.
Och tanten fÄr inte veta sanningen.
112
00:16:55,557 --> 00:16:58,891
DÀrför mÄste hon fÄ juvelerna.
113
00:16:59,019 --> 00:17:05,222
Jag vill inte verka tjatig, men vet
ni vad jag har med saken att göra?
114
00:17:05,356 --> 00:17:09,058
-Nej,
-NÄn vet det.
115
00:17:09,193 --> 00:17:12,941
MÀnnen som bröt sig in i mitt rum...
116
00:17:13,071 --> 00:17:18,147
Ăr det nĂ„n mer
som gör ansprÄk pÄ juvelerna?
117
00:17:18,284 --> 00:17:20,525
Han.
118
00:17:20,660 --> 00:17:23,364
Intressant sabel.
119
00:17:23,495 --> 00:17:28,371
-Vet ni nÄt om sablar?
-Lite grann. Och ni?
120
00:17:28,500 --> 00:17:33,788
-Jag kanske kan ge er nÄgra tips.
-Det tar jag gÀrna emot.
121
00:17:33,921 --> 00:17:39,626
-Jag Àr en mycket skicklig fÀktare.
-Det Àr nog sÀkrast...
122
00:17:45,721 --> 00:17:48,591
HallÄ? Ja, det Àr jag.
123
00:17:49,682 --> 00:17:54,391
Jag gillar
nÀr balansen i bladet ligger hÀr.
124
00:17:55,938 --> 00:17:58,392
Jag förstÄr...
125
00:17:58,522 --> 00:18:02,982
Jag förstÄr,
jag kommer snarast möjligt.
126
00:18:06,987 --> 00:18:11,731
Ganguin Àr död.
Han körde utför ett stup.
127
00:18:11,866 --> 00:18:15,780
Jag mÄste till polisstationen.
128
00:18:15,910 --> 00:18:20,156
-Farmor...
-Jag hörde vad du sa.
129
00:18:20,289 --> 00:18:27,168
Jag har levt pÄ hoppet sÄ lÀnge.
Nu kan ingen göra nÄgot mer.
130
00:18:27,295 --> 00:18:33,214
Ărendet gĂ€llande familjen Ozerovs
förmögenhet Àr avslutat.
131
00:18:39,971 --> 00:18:45,509
Vi fann ett brev adresserat till er,
men ingen portfölj.
132
00:18:45,642 --> 00:18:50,848
-Han borde ha haft en del papper.
-Vet ni att det var en olycka?
133
00:18:50,980 --> 00:18:55,439
-Inget talar emot det.
-Har ni hittat hans dotter?
134
00:18:55,566 --> 00:19:02,184
Inte Àn. Vi vore tacksamma
om ni ville lÀmna nÄgra uppgifter.
135
00:19:05,157 --> 00:19:11,989
Vad Àr det, Charlie Chan?
-En forskare mÄste ha ett arkiv.
136
00:19:12,120 --> 00:19:16,165
Den förstfödde talar med vis tunga.
137
00:19:16,290 --> 00:19:21,367
-Han bodde inte lÄngt hÀrifrÄn.
-Jag hÀmtar rickshaw!
138
00:19:23,087 --> 00:19:25,329
Vi ses.
139
00:19:38,515 --> 00:19:44,517
-LÄt mig navigera. Ge mig kartan.
-Jag minns nÀr vi Äkte till Berlin.
140
00:19:44,645 --> 00:19:50,979
Det var dÄ vi skulle till Madrid.
-Ingen Àr perfekt.
141
00:19:59,364 --> 00:20:03,492
Ingen hemma. Vi fÄr bryta oss in.
142
00:20:03,618 --> 00:20:10,581
-Nyckeln kan ligga under mattan.
-Var inte dum. Folk gör inte sÄnt.
143
00:20:12,709 --> 00:20:15,163
DĂ€r ser du.
144
00:20:20,006 --> 00:20:24,335
-Hur hann du före mig?
-Vem Àr det?
145
00:20:33,349 --> 00:20:39,137
-Vilken slarver...
-Man ska ta med sig nyckeln.
146
00:20:41,688 --> 00:20:46,433
De mÄste ha varit hÀr nyligen.
Askan Àr varm.
147
00:20:46,567 --> 00:20:51,228
Hittade de inte nÄt,
kommer vi aldrig att göra det.
148
00:20:51,363 --> 00:20:55,822
SĂ€rskilt som vi inte vet
vad vi letar efter.
149
00:20:55,949 --> 00:20:59,781
Massor av böcker om Ryssland.
150
00:20:59,911 --> 00:21:06,327
"Massakern vid Petrograd",
"Familjen Romanovâ...
151
00:21:08,375 --> 00:21:14,995
Sinclair... Boken Àr skriven
av sir Rodney Parkington Sinclair.
152
00:21:15,131 --> 00:21:20,207
Min farbror. BegrÀnsad upplaga,
tryckt privat 1922.
153
00:21:20,343 --> 00:21:23,760
Jag lÀste den som barn.
154
00:21:23,888 --> 00:21:27,718
Farbror Rodney var ytterst trÄkig.
155
00:21:27,849 --> 00:21:32,759
IstÀllet för sömnmedel
fick jag lÀsa hans böcker.
156
00:21:32,895 --> 00:21:37,722
HĂ€r har vi sambandet
mellan Sinclair och Ozerov.
157
00:21:37,857 --> 00:21:40,858
Jag tar med den.
158
00:22:15,719 --> 00:22:20,463
-Skönt att se er.
-Grip dem.
159
00:22:20,597 --> 00:22:26,349
Jag avgör vem som ska gripas!
- Ăr ni oskadd, assistent?
160
00:22:26,477 --> 00:22:31,305
-SÀtt pÄ dem handklovar.
-Vi visste inte...
161
00:22:31,439 --> 00:22:35,056
Visa in mademoiselle Ganguin.
162
00:22:36,359 --> 00:22:40,404
Var det dem ni sÄg bryta sig in?
163
00:22:40,529 --> 00:22:44,906
-Ja, det Àr de.
-IvÀg med dem.
164
00:23:04,505 --> 00:23:09,049
Det Àr den trÄkigaste bok
jag nÄnsin lÀst.
165
00:23:09,176 --> 00:23:13,422
Det ansÄgs vara
hans mest spÀnnande verk.
166
00:23:13,555 --> 00:23:19,474
Kan du göra mig en tjÀnst?
Ta fram cigarretuiet.
167
00:23:28,274 --> 00:23:31,144
Tillbaka i samma ficka?
168
00:23:35,988 --> 00:23:38,740
Hur gjorde du det?
169
00:23:38,865 --> 00:23:43,028
Ărendet tycks vara uppklarat.
170
00:23:43,161 --> 00:23:49,530
Det var mitt fel. Jag borde ha tÀnkt
mig för innan jag ringde polisen.
171
00:23:49,666 --> 00:23:52,334
Det Àr ingen fara.
172
00:23:52,459 --> 00:23:57,369
--Ni hade inte rÀtt att ta er in.
--Inte de andra heller.
173
00:23:57,504 --> 00:24:01,585
Anser ni att fars död var en olycka?
174
00:24:01,716 --> 00:24:04,918
Inget tyder pÄ motsatsen.
175
00:24:05,886 --> 00:24:10,216
Jag ska hÄlla er underrÀttad.
176
00:24:10,348 --> 00:24:13,100
SlÀpp dem fria.
177
00:24:15,059 --> 00:24:18,926
Om det Àr nÄt vi kan göra...
178
00:24:19,063 --> 00:24:26,061
Det var ingen olycka. Han körde
försiktigt och kÀnde till vÀgarna.
179
00:24:26,193 --> 00:24:31,151
Vet ni nÄt om er fars forskning
kring familjen Ozerov?
180
00:24:31,280 --> 00:24:37,946
-Han berÀttade om det ibland.
-Vi kanske kan prata mer senare?
181
00:24:38,077 --> 00:24:45,159
-FÄr jag lÄna boken ett par dÀr?
-Far blev sÄ glad nÀr han fann den.
182
00:24:49,961 --> 00:24:55,880
"Engelsmannen tittade förvÄnat pÄ
vapnet vars bruk han var ovan vid."
183
00:24:56,007 --> 00:25:01,713
1 alla lÀnder dÀr Àra Àr kÀnt,
antas en utmaning , sa han"
184
00:25:01,845 --> 00:25:08,180
"Jag lÀmnade Vinterpalatset i skydd
av mörkret. Jag bar en blÄ kostym"-
185
00:25:08,309 --> 00:25:14,844
-"med sömmar pÄ kragsnibbarna och
blÄtt sidenfoder. Mina byxor var..."
186
00:25:14,981 --> 00:25:17,353
"Mina byxor...â
187
00:25:17,482 --> 00:25:22,772
"Mina skor, min skjorta..."
Vad Àr det hÀr?
188
00:25:22,903 --> 00:25:26,105
Vad var det med din farbror?
189
00:25:26,239 --> 00:25:32,276
Han anvÀnder sex sidor för att
beskriva sin kostym. Lyssna nu...
190
00:25:32,410 --> 00:25:38,115
"Till sist fick jag mat och husrum
i kyrkan i den lilla byn Godinska.â
191
00:25:38,248 --> 00:25:43,870
Det var ju dÀr min farmor gifte sig!
FortsÀtt, snÀlla ni.
192
00:25:44,003 --> 00:25:49,079
"Mina samtal med prÀsten
rörde andra flyktingar"-
193
00:25:49,214 --> 00:25:52,999
-"som varit dÀr före mig."
194
00:25:53,135 --> 00:25:59,054
"Dessa samtal finns Ätergivna
i mina dagböcker frĂ„n denna tid.â
195
00:25:59,181 --> 00:26:03,676
Ja, det finns hundratals dagböcker.
196
00:26:03,810 --> 00:26:10,309
"Jag började pÄ nytt min tröttande
vandring. Jag bar en grÄ kostym."
197
00:26:10,439 --> 00:26:16,975
-"Det var gryning den 7 november."
-Bröllopet var ju den 5 november!
198
00:26:17,111 --> 00:26:22,188
Om de var i Godinska samtidigt,
borde de ha pratat om det.
199
00:26:22,323 --> 00:26:26,368
Finns dagböckerna fortfarande kvar?
200
00:26:26,493 --> 00:26:31,570
Inte bara dagböckerna,
utan ocksÄ farbror Rodney.
201
00:26:31,705 --> 00:26:35,785
--Vet du vart du ska?
-Till farbror Rodney.
202
00:27:09,651 --> 00:27:15,985
Det Àr över 50 Är sen juvelerna
överlÀmnades till banken.
203
00:27:16,115 --> 00:27:18,273
Verkligen...?
204
00:27:18,408 --> 00:27:24,113
-Det blir sig inte likt utan dem.
-Det vore en stor förlust om...
205
00:27:24,245 --> 00:27:30,033
Inte alls, snarare tvÀrtom.
Juvelerna kan inte investeras.
206
00:27:30,166 --> 00:27:37,663
Men visst har de varit en tillgÄng.
Kunderna vÄgar lita pÄ vÄr bank.
207
00:27:37,798 --> 00:27:41,629
VÄrt rykte bygger pÄ den tilliten.
208
00:27:59,856 --> 00:28:04,933
Jag blir lika imponerad
varje gÄng jag ser dem.
209
00:28:05,068 --> 00:28:11,485
-Hur mycket Àr de vÀrda?
-Minst fyra miljoner dollar.
210
00:28:11,615 --> 00:28:17,285
-Hur mÄnga gör ansprÄk pÄ dem?
-NÄgra avlÀgsna slÀktingar.
211
00:28:17,411 --> 00:28:24,160
Men de enda med seriösa ansprÄk
Ă€r hertiginnan och brorsonen Sergej.
212
00:28:24,291 --> 00:28:28,537
-Sergej tyckte inte om er.
-Det Àr ömsesidigt.
213
00:28:28,670 --> 00:28:33,129
Oroa er inte,
han ogillar mig Ànnu mer.
214
00:28:33,256 --> 00:28:39,673
Och vad tycker ni om det Ozerovska
arvet? Visst Àr det enastÄende?
215
00:28:39,803 --> 00:28:43,420
Herr Yelker lÄter mig komma hit-
216
00:28:43,556 --> 00:28:48,181
bara för att titta och minnas...
217
00:28:48,309 --> 00:28:52,888
Hittar Brett det han söker,
blir juvelerna era.
218
00:28:53,022 --> 00:28:58,359
Var kan jag hitta Sergej?
-Han bor pÄ Nobelstrasse.
219
00:28:58,484 --> 00:29:03,644
Nummer 73.
Han driver en liten trÀningslokal.
220
00:29:03,780 --> 00:29:08,773
Han ger fÀktlektioner.
DÄ fÄr han visa sig pÄ styva linan.
221
00:29:08,909 --> 00:29:11,364
Det behöver han...
222
00:29:15,498 --> 00:29:22,116
HĂ€mta en jacka
om ni vill ha en lektion, mr Wilde.
223
00:29:27,381 --> 00:29:31,082
En god ripost ger poÀng.
224
00:29:34,053 --> 00:29:39,212
Ni fÀktar för defensivt.
Man vinner pÄ att vara aggressiv.
225
00:29:39,348 --> 00:29:42,432
Ni kan byta om nu.
226
00:29:42,559 --> 00:29:49,059
Mr Wilde... Ni sa att sabel
Ă€r ert vapen, inte sant?
227
00:29:50,523 --> 00:29:55,268
Pröva den hÀr.
Den kÀnns bra i handen.
228
00:29:56,987 --> 00:29:59,857
En vacker lokal.
229
00:29:59,989 --> 00:30:05,777
-Trevligt att ni kom.
-Jag tar lektioner sÄ ofta jag kan.
230
00:30:05,911 --> 00:30:12,873
NÄn tycks vilja hindra hertiginnan
frÄn att skaffa de bevis hon behöver.
231
00:30:12,999 --> 00:30:17,329
-Vet ni vem det Àr?
-En garde.
232
00:30:29,179 --> 00:30:32,795
Nej, jag vet inte vem det Àr.
233
00:30:32,931 --> 00:30:38,968
Men det finns ingen
som har bÀttre motiv Àn jag.
234
00:30:45,565 --> 00:30:50,559
VĂ€nd sidan till,
sÄ blir ni svÄrare att trÀffa.
235
00:30:50,694 --> 00:30:53,482
Böj pÄ knÀt.
236
00:30:53,613 --> 00:30:56,152
Backa en bit.
237
00:31:00,035 --> 00:31:03,118
Ni Àr för lÄngsam.
238
00:31:04,747 --> 00:31:11,543
Jag behöver inte hindra hertiginnan.
Det finns inga bevis.
239
00:31:15,089 --> 00:31:18,919
Det har aldrig funnits nÄgra.
240
00:31:19,049 --> 00:31:23,592
-Det trodde Ganguin.
-DĂ„ hade han fel.
241
00:31:31,851 --> 00:31:36,560
Man blir inte mördad
för att man har fel.
242
00:31:37,980 --> 00:31:41,682
Ingen kan bevisa att det var mord.
243
00:31:41,817 --> 00:31:47,320
Och ingen kan bevisa
att hertiginnan var gift.
244
00:31:49,156 --> 00:31:54,943
Jag avskyr folk som lÀgger sig i
familjeangelÀgenheter!
245
00:31:55,078 --> 00:32:00,664
De enda upplysningar ni fÄr
av mig Àr: LÀgg er inte i det hÀr!
246
00:32:00,789 --> 00:32:04,739
Ăr det förstĂ„tt? LĂ€gg er inte i!
247
00:32:15,634 --> 00:32:20,378
Ni fÄr bÄde lektionen
och mitt rÄd gratis.
248
00:32:20,514 --> 00:32:23,929
Trevlig Äterresa till London.
249
00:32:35,524 --> 00:32:39,854
Ni doftar mycket godare Àn Sergej.
250
00:32:39,986 --> 00:32:42,774
Ni överlever nog.
251
00:32:42,905 --> 00:32:45,064
Jag öppnar.
252
00:32:54,289 --> 00:32:59,247
Hejsan, hur stÄr det till?
Ska jag ta kappan?
253
00:32:59,376 --> 00:33:05,496
-Hur har det gÄtt?
-Jag har stÀdat upp hemma hos far.
254
00:33:05,631 --> 00:33:09,462
Hittade ni nÄt?
255
00:33:09,592 --> 00:33:14,467
Nej, inte ett dokument
som har med Ozerov att göra.
256
00:33:14,596 --> 00:33:19,885
-Inga spÄr av portföljen?
-Jag hittade bara hans adressbok.
257
00:33:20,017 --> 00:33:26,552
Och nÄgra lappar med boktitlar
och namn som jag inte kÀnner igen.
258
00:33:26,688 --> 00:33:32,394
Er far hade forskat i över ett Är.
Vem betalade honom?
259
00:33:32,526 --> 00:33:36,986
Forskning kostar,
och er farmor Àr pank.
260
00:33:37,114 --> 00:33:40,695
Herr Yelker betalade rÀkningarna.
261
00:33:40,824 --> 00:33:45,284
Han har lÄnat henne pengar.
Han tror pÄ henne.
262
00:33:45,411 --> 00:33:48,828
Arbetade er far ensam?
263
00:33:48,956 --> 00:33:55,539
Om han behövde spÄra en person,
anlitade han en detektivbyrÄ.
264
00:33:55,669 --> 00:34:01,955
-Vet ni vilken?
-Nej, han skötte det per telefon.
265
00:34:02,091 --> 00:34:06,965
Ni kanske kÀnner igen
namnet i adressboken.
266
00:34:07,095 --> 00:34:11,175
-NÄt att dricka?
-Vodka, tack.
267
00:34:12,890 --> 00:34:15,132
HÀr Àr det!
268
00:34:15,268 --> 00:34:19,561
En detektivbyrÄ
som heter Walther & Dante.
269
00:34:22,773 --> 00:34:28,893
Jag minns att det var en tisdag.
Nej, det var en torsdag...
270
00:34:29,028 --> 00:34:35,278
Det mÄste ha varit torsdag
för vi Ät rökt kolja. Min fru...
271
00:34:35,407 --> 00:34:42,737
Jag kommer snart pÄ namnet.
Hon drack te med tsarinnan...
272
00:34:42,872 --> 00:34:48,707
Efter flykten frÄn Vinterpalatset,
kom farbror till byn Godinska.
273
00:34:48,835 --> 00:34:54,540
-Du skrev om det i din dagbok.
-Jag skriver ner allt som hÀnder.
274
00:34:54,673 --> 00:34:59,132
Jag vet vad jag Ät till frukost
för 20 Är sen.
275
00:34:59,259 --> 00:35:01,833
Vad hÀnde i Godinska?
276
00:35:01,970 --> 00:35:05,172
Grapefrukt, stekt njure...
277
00:35:05,305 --> 00:35:09,350
...rostat bröd... Godinska, sa du?
278
00:35:09,475 --> 00:35:14,350
-I vilken dagbok skrev du?
-Det ligger i Ryssland.
279
00:35:14,479 --> 00:35:19,140
-Jag var dÀr en natt.
-Vilken dagbok?
280
00:35:19,274 --> 00:35:26,023
Kaffe utan mjölk...
Försök med dagbok nummer 14.
281
00:35:32,660 --> 00:35:39,195
Min fru blev hemskt upprörd,
men det fanns inget att göra.
282
00:35:39,332 --> 00:35:44,408
Den gjordes ren,
men blev sig aldrig riktigt lik...
283
00:35:44,544 --> 00:35:48,375
FÄr jag lÄna telefonen?
284
00:35:48,505 --> 00:35:54,424
Telefonen? Den finns dÀr nÄnstans.
Smokingen blev sig inte lik...
285
00:35:54,552 --> 00:35:57,754
FÄr jag lÄna dagboken?
286
00:35:57,887 --> 00:36:02,133
Jag vill skicka
ett telegram till Schweiz.
287
00:36:02,265 --> 00:36:04,639
Min fru hette Mary!
288
00:36:49,718 --> 00:36:54,048
Hejsan... Vi sÄgs pÄ hotellet, va?
289
00:36:54,180 --> 00:37:00,265
Ert namn fanns i Ganguins
adressbok. Den missade ni.
290
00:37:00,393 --> 00:37:06,561
-En frÄga: Vem betalar er?
-Ni vet alltsÄ inget av vikt.
291
00:37:06,690 --> 00:37:10,520
-Sergej Ozerov?
-Gissa pÄ.
292
00:37:10,651 --> 00:37:16,771
Om ni vill leka, kan ni ju gissa
vad som vÀntar er nu.
293
00:37:16,906 --> 00:37:22,658
Inte samma grej som Ganguin, vÀl?
Inte bilen utför stupet?
294
00:37:22,786 --> 00:37:30,578
-Polisen ser det som en olycka.
--Men tvÄ pÄ raken verkar misstÀnkt.
295
00:37:30,708 --> 00:37:36,330
Ni har rÀtt.
Vi fÄr hitta pÄ nÄt annat Ät er.
296
00:37:36,463 --> 00:37:40,589
Visst... Kanske en vecka i Acapulco?
297
00:37:59,981 --> 00:38:04,808
SÀtt igÄng, ring polisen.
298
00:38:04,943 --> 00:38:08,145
De kan ju ÀndÄ inte bevisa nÄt.
299
00:38:08,278 --> 00:38:13,022
Det finns en sak till
de inte kan göra.
300
00:38:13,158 --> 00:38:16,822
Vem jobbar ni för?
301
00:38:16,952 --> 00:38:19,953
Ăr du oskadd?
302
00:38:20,079 --> 00:38:22,653
Bind hans hÀnder.
303
00:38:29,795 --> 00:38:35,796
-Vad Àr det?
-Sinclair kommer imorgon bitti.
304
00:38:35,924 --> 00:38:42,340
-Han fick tag i det han var ute efter.
Vad gör vi med den hÀr?
305
00:38:59,401 --> 00:39:05,604
-Tack för en intressant flygresa.
-Jag visste inte att vi hade landat.
306
00:39:05,739 --> 00:39:10,566
Det Àr sÄ man ska flyga.
Det mÄste vi göra om.
307
00:39:15,038 --> 00:39:19,165
UrsÀkta, jag har ett meddelande.
308
00:39:19,291 --> 00:39:24,165
Om jag minns rÀtt
var ni inbrottstjuv sist vi sÄgs.
309
00:39:24,294 --> 00:39:29,253
Nu Àr jag fotograf. Titta hÀr.
-Daniel...
310
00:39:29,382 --> 00:39:36,676
-Han blir aldrig bra pÄ kort.
-Gör honom en tjÀnst, och följ med.
311
00:39:41,892 --> 00:39:44,180
StÄ upp!
312
00:39:46,311 --> 00:39:53,144
-Jag mÄste ha varit utslagen lÀnge.
-Vi gav er en spruta att sova pÄ.
313
00:39:53,275 --> 00:39:57,735
Var Àr jag?
Ni har varit hÀr förut.
314
00:40:01,323 --> 00:40:06,482
-Ăr det inte Ivan den förskrĂ€cklige?
-Jag gillar inte ert snack.
315
00:40:06,619 --> 00:40:08,778
SlÄ honom.
316
00:40:11,957 --> 00:40:17,743
-Ăr det inte Ivan den förskrĂ€cklige?
-Det har jag redan sagt.
317
00:40:17,878 --> 00:40:22,337
Vad gör en gamling
som du pÄ golvet?
318
00:40:22,464 --> 00:40:25,252
Ge mig portföljen.
319
00:40:30,345 --> 00:40:37,141
Jag sÀtter 100 dollar pÄ att
hans nÀsta replik Àr: "Var Àr den?"
320
00:40:37,267 --> 00:40:41,726
Var Àr den?
-Du vann.
321
00:40:41,854 --> 00:40:44,427
Av med rocken.
322
00:40:48,233 --> 00:40:51,567
Var Àr dagboken?
323
00:40:51,695 --> 00:40:59,487
Det mest plÄgsamma ni kan göra Àr
att spela hjÀlte. Var Àr dagboken?
324
00:40:59,618 --> 00:41:04,030
Lord Sinclair
gav den till mig pÄ planet.
325
00:41:04,162 --> 00:41:09,868
Tack för hjÀlpen.
Den betyder vÀldigt mycket för oss.
326
00:41:10,000 --> 00:41:15,457
Var Àr lord Sinclair nu?
-Jag vet inte. Han skulle bli hÀmtad.
327
00:41:15,588 --> 00:41:22,551
-Han dyker sÀkert upp lite senare.
-UrsÀkta, men jag mÄste ge mig av.
328
00:41:28,265 --> 00:41:31,763
Sidan Àr visst markerad.
329
00:41:35,145 --> 00:41:41,349
-"Ett bröllop hölls tvÄ dÀr innan..."
-Jag kan lÀsa, lilla vÀn.
330
00:41:50,156 --> 00:41:56,157
Efter alla dessa Är
kan ingen nÄnsin tvivla igen.
331
00:41:56,285 --> 00:41:58,859
Farmor...!
332
00:42:03,500 --> 00:42:07,626
Vi kan hÄlla pÄ lÀngre Àn ni.
333
00:42:07,752 --> 00:42:11,620
Var Àr dagboken?
-Jag tog inte med den.
334
00:42:11,756 --> 00:42:17,426
Vi fann ert telegram till Wilde.
DĂ€r stod att ni hade den med.
335
00:42:17,551 --> 00:42:23,222
Det var tanken. Jag sökte förgÀves
Danny pÄ hotellet igÄr.
336
00:42:23,348 --> 00:42:28,590
Jag förstod att han var i knipa,
sÄ jag lÀmnade dagboken i London.
337
00:42:28,727 --> 00:42:33,769
Ni ljuger!
-För en hygglig prick som ni?
338
00:42:36,316 --> 00:42:41,819
SÀtt igÄng. Det ska göra ont,
men hÄll honom vid medvetande.
339
00:42:46,657 --> 00:42:49,943
Jag Àr hellre medvetslös.
340
00:43:00,418 --> 00:43:04,545
UtmÀrkt. Jag tar genast hand om det.
341
00:43:07,090 --> 00:43:10,376
Dagboken Àr pÄ slottet.
342
00:43:10,509 --> 00:43:15,383
Följ med mig.
- Du hÄller ordning pÄ dem.
343
00:43:17,097 --> 00:43:23,301
NÀr han vÀl har förstört dagboken,
kan ingen lÀngre göra nÄt Ät saken.
344
00:43:33,569 --> 00:43:38,727
LÀgg undan pistolen, sÄ fÄr ni
mitt jetplan. Eller tvÄ veckor i..
345
00:43:38,864 --> 00:43:44,367
Det Àr meningslöst att försöka muta
en ohederlig man, Daniel.
346
00:43:44,493 --> 00:43:49,996
Jag tittar mot dörren och ropar:
"Inspektörn!", sÄ slÄr du ner honom.
347
00:43:50,122 --> 00:43:55,460
Visst Àr han dum, men...
- Ta det inte personligt.
348
00:43:55,585 --> 00:44:02,417
Förslagen fingervirtuositet...
Tvinga mig inte att sÀga det igen.
349
00:44:02,548 --> 00:44:06,878
-Cigarrtricket.
-Nu förstÄr jag.
350
00:44:07,010 --> 00:44:11,671
Ni kommer att gilla det.
Titta pÄ knuten.
351
00:44:11,806 --> 00:44:14,675
Ett jÀttebra trick.
352
00:44:23,314 --> 00:44:27,098
Stanna hÀr. SlÀpp inte in nÄn.
353
00:44:35,991 --> 00:44:41,412
Du uppför dig som en bonde, Sergej.
Knackar du aldrig?
354
00:44:41,537 --> 00:44:46,909
Vi har dÄliga nyheter för dig.
Nu har vi beviset vi behöver.
355
00:44:47,041 --> 00:44:50,492
Gratulerar, ni blir rika.
356
00:44:50,626 --> 00:44:54,838
Det har vi alltid varit,
Ă€ven om vi saknat pengar.
357
00:44:54,963 --> 00:45:00,634
Du lÀr upptÀcka att vi Àr generösa,
Àven mot dem vi inte hÄller av.
358
00:45:00,760 --> 00:45:04,674
Beviset Àr förstÄs otvetydigt?
359
00:45:04,805 --> 00:45:09,217
-FÄr jag titta pÄ det?
-Visa det.
360
00:45:22,693 --> 00:45:28,197
Ni har alldeles rÀtt.
Det hÀr kan ingen förneka.
361
00:45:30,949 --> 00:45:34,117
DÀrför mÄste den förstöras.
362
00:46:11,230 --> 00:46:13,436
VarsÄgod.
363
00:46:13,565 --> 00:46:16,519
Ers höghet...
364
00:47:01,643 --> 00:47:04,313
Klumpigt...
365
00:47:05,397 --> 00:47:09,144
Jag sa att ni Àr klumpig!
366
00:47:32,709 --> 00:47:37,204
Vad har hÀnt?
-Han snubblade. Följ med.
367
00:47:37,337 --> 00:47:42,675
En man som fÀktas som ni
mÄste ha ryskt blod i Ädrorna.
368
00:47:42,800 --> 00:47:45,801
En droppe, kanske.
369
00:47:45,927 --> 00:47:50,802
Alex ringde och talade om
att ni hade boken.
370
00:47:50,931 --> 00:47:57,265
Herr Yelker, hÀr Àr beviset pÄ
att er tro pÄ mig varit berÀttigad.
371
00:47:57,395 --> 00:48:02,732
-Jag Àr glad för er skull.
-Förvara den pÄ ett sÀkert stÀlle.
372
00:48:02,857 --> 00:48:08,942
-Jag ska lÄsa in den i bankvalvet.
-Innan dess kan jag inte andas ut.
373
00:48:09,070 --> 00:48:13,316
-Det Àr snart gjort.
-Jag följer med.
374
00:48:17,659 --> 00:48:20,199
Polisen Àr pÄ vÀg.
375
00:48:20,329 --> 00:48:24,989
Vi ska ha en bankett
för att fira det hÀr.
376
00:48:25,124 --> 00:48:32,952
En liten bjudning för 400 gÀster.
Eller en maskeradbal, som förr...
377
00:48:40,469 --> 00:48:47,930
-Boken bör förvaras med juvelerna.
-Vi tÀnker ta bÄde juveler och bok.
378
00:48:48,059 --> 00:48:51,011
Vad talar ni om?
379
00:48:51,143 --> 00:48:56,387
Ni sa att Alex ringde
och berÀttade om boken.
380
00:48:56,523 --> 00:48:59,855
Och ni sa det till Sergej!
381
00:48:59,983 --> 00:49:05,654
-Varför kom inte jag pÄ det?
-För att du inte Àr Charlie Chan.
382
00:49:05,780 --> 00:49:09,480
Det hÀr Àr gjort av glas.
383
00:49:09,617 --> 00:49:14,195
Allt Àr gjort av glas
sen tvÄ Är tillbaka.
384
00:49:14,328 --> 00:49:18,278
Banken rÄkade i svÄrigheter.
385
00:49:18,414 --> 00:49:24,997
Sergej fick en andel mot att han
gjorde ansprÄk pÄ juvelerna.
386
00:49:25,128 --> 00:49:30,881
Den gamla kvinnan dör snart.
DÄ blir juvelerna ÀndÄ hans.
387
00:49:31,007 --> 00:49:36,511
Vem ska man lita pÄ, om man inte
kan lita pÄ sin bankdirektör?
388
00:49:36,637 --> 00:49:44,098
Mina herrar, vi kan sÀkert komma
överens. Om ni tillÄter mig...
389
00:49:44,226 --> 00:49:48,602
Nu fÄr ni chans att vÀnja er.
390
00:50:08,536 --> 00:50:10,660
Fantastiskt...
391
00:50:10,788 --> 00:50:17,869
Ăven om de inte Ă€r Ă€kta, sĂ„ ger de
mig en kÀnsla av att vara elegant.
392
00:50:18,001 --> 00:50:23,043
Kanske lite för elegant
om ni ska ut och handla.
393
00:50:23,172 --> 00:50:28,415
Men det rÄder ingen tvekan,
ni Àr en hertiginna.
394
00:50:28,552 --> 00:50:34,090
Er hjÀlp har varit ovÀrderlig.
Ăntligen Ă€r jag i lagens ögon:
395
00:50:34,222 --> 00:50:39,928
Storhertiginnan
Anna Sergejevna Ozerov.
396
00:50:40,060 --> 00:50:41,851
Inte bara det.
397
00:50:41,978 --> 00:50:48,691
NÀr bankaffÀrerna Àr uppklarade,
vÀntar kanske ersÀttning.
398
00:50:48,817 --> 00:50:56,396
Det vore önskvÀrt. Men vÄra behov
Àr enkla, sÄ vi klarar oss nog ÀndÄ.
399
00:50:56,531 --> 00:50:58,690
SkÄl.
400
00:51:01,452 --> 00:51:03,693
Den Àr Àkta!
401
00:51:03,828 --> 00:51:10,364
MÀrkligt att ocksÄ falska juveler
kan ge en sÄ mycket kredit...
402
00:51:10,500 --> 00:51:13,288
SkÄl för livet.
34549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.