All language subtitles for 1x20. Read and Destroy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:08,879
GrĂ€nsen mot Ăst,
man kan fÄ magsÄr för mindre.
2
00:00:09,008 --> 00:00:13,336
PÄ vÄr sida stod den brittiske
agenten John Cavendish-
3
00:00:13,468 --> 00:00:17,049
-och jag, Joe Pfeiffer, CIA.
4
00:00:17,178 --> 00:00:23,379
Vi samarbetar, men han litar inte
pÄ mig och jag litar inte pÄ honom.
5
00:00:28,265 --> 00:00:34,466
Uppdraget gÀllde Felix Meadowes,
en högt betald frilansspion-
6
00:00:34,601 --> 00:00:38,763
-av stort vÀrde
för samtliga vÀstmakter.
7
00:00:40,811 --> 00:00:44,973
Det tog flera mÄnader
att ordna utvÀxlingen.
8
00:00:45,105 --> 00:00:49,516
Vi gick med pÄ att slÀppa
en av deras nyckelagenter.
9
00:00:49,648 --> 00:00:53,015
Alltihop var topphemligt-
10
00:00:53,149 --> 00:00:58,484
-men nÀr tvÄ av Felix vÀnner
dök upp började jag ana orÄd.
11
00:00:58,609 --> 00:01:02,190
Det borde ha varit
ett rutinuppdrag-
12
00:01:02,319 --> 00:01:08,484
-men mitt magsÄr sa mig
att nÄnting höll pÄ att gÄ snett.
13
00:01:55,629 --> 00:02:03,039
-Jag har gÄtt i pension.
-Visst, bara nÄgra enkla frÄgor först.
14
00:02:03,174 --> 00:02:08,379
Vi ordnade utvÀxlingen,
det ger oss vissa rÀttigheter.
15
00:02:08,509 --> 00:02:13,796
Jag Àr i VÀst igen,
det ger mig vissa rÀttigheter.
16
00:02:37,728 --> 00:02:41,853
-Kom tillbaka!
-Din skurk!
17
00:03:51,712 --> 00:03:54,997
SNOBBAR SOM JOBBAR
18
00:04:31,518 --> 00:04:36,426
Det var verkligen smart
att leja den dÀr prickskytten.
19
00:04:36,561 --> 00:04:41,802
-Vi har inte lejt nÄn.
-Vi vet inte vem det var.
20
00:04:41,938 --> 00:04:46,597
-Han försökte alltsÄ mörda mig.
-Han missade, du Àr fri.
21
00:04:46,732 --> 00:04:51,557
-Nu Äker vi till Schweiz...
-...hÀmtar dina memoarer...
22
00:04:51,692 --> 00:04:56,932
-...avslutar dem...
-...och sÀljer till högstbjudande.
23
00:04:57,069 --> 00:05:00,270
Ni har visst tÀnkt pÄ allt.
24
00:05:06,947 --> 00:05:09,650
StÄ still.
25
00:05:14,491 --> 00:05:19,198
Tack för hjÀlpen,
men jag mÄste tyvÀrr göra sÄ hÀr.
26
00:06:16,138 --> 00:06:21,295
-Ăr du ensam, Brett?
-Vem tusan Àr ni?
27
00:06:21,432 --> 00:06:26,055
Sist vi sÄgs försökte du
sprÀnga rektorns bil.
28
00:06:26,183 --> 00:06:31,009
Felix Meadowes...!
Jag trodde du var död.
29
00:06:31,143 --> 00:06:35,720
Vad har du hittat pÄ sen sist?
-Lite av varje...
30
00:06:35,853 --> 00:06:42,220
-Hur kom du in?
-Som nÀr vi tog oss in i skolkiosken.
31
00:06:42,356 --> 00:06:47,561
SĂ€ga vad man vill om Harrow,
men man blev allsidigt utbildad.
32
00:06:47,691 --> 00:06:50,180
Jag borde förklara mig...
33
00:06:50,317 --> 00:06:55,273
Vi tar en drink innan jag avgör
om du fÄr stanna eller inte.
34
00:06:58,862 --> 00:07:02,774
FörlÄt att jag inte vÀntade utanför.
35
00:07:02,905 --> 00:07:08,489
Jag ville inte vÀcka uppmÀrksamhet
i fall nÄn skuggade mig.
36
00:07:16,159 --> 00:07:20,108
Ta av dig rocken
och berÀtta vad som stÄr pÄ.
37
00:07:20,244 --> 00:07:25,070
Jag har bekymmer... med fruntimmer.
38
00:07:25,204 --> 00:07:30,907
Det finns vÀrre saker
att bekymra sig för.
39
00:07:31,040 --> 00:07:37,572
Inte om det betyder skandal och
skilsmÀssa, staten gillar inte sÄnt.
40
00:07:37,709 --> 00:07:42,202
HjÀlp mig, Brett,
för gammal vÀnskaps skull.
41
00:08:07,344 --> 00:08:11,885
Det mÄste vara han
som stÄr dÀr borta.
42
00:08:13,930 --> 00:08:18,969
-Mr Pfeiffer?
Nr Wilde? Ni Àr punktlig.
43
00:08:19,098 --> 00:08:22,430
De ringde mig frÄn ambassaden.
44
00:08:22,558 --> 00:08:29,268
Vi mÄste vara diskreta av oss,
hÀr har ni förklaringen.
45
00:08:29,394 --> 00:08:35,061
Amerikanska underrÀttelsetjÀnsten...
Vad vill ni mig?
46
00:08:35,187 --> 00:08:41,305
Ărendet Ă€r topphemligt,
men hÀr ute kan vi tala utan risk.
47
00:08:41,439 --> 00:08:46,265
Elektroniken gÄr framÄt,
vÀggarna har öron-
48
00:08:46,400 --> 00:08:50,644
-men öppna platser
kan man inte bugga.
49
00:08:50,776 --> 00:08:54,226
Vi tror att ni kan hjÀlpa oss.
50
00:08:54,361 --> 00:08:58,937
Ta en ordentlig titt
pÄ det hÀr fotot.
51
00:08:59,071 --> 00:09:02,485
Felix Meadowes, hemlig agent.
52
00:09:02,614 --> 00:09:09,822
Han har spionerat Ät oss, tyskarna,
fransmÀnnen och troligen ryssarna.
53
00:09:09,949 --> 00:09:15,735
Jag skulle sova lugnare utan honom.
Det gÀller hans memoarer.
54
00:09:15,868 --> 00:09:19,911
Vissa personer
skriver ner precis allt:
55
00:09:20,036 --> 00:09:23,949
Kodnamn, datum, dokument...
56
00:09:24,079 --> 00:09:30,742
Det Àr rena dynamiten, han kan
avslöja varenda agent i hela NATO.
57
00:09:30,874 --> 00:09:35,201
-Stoppa publiceringen.
-Det Àr inte frÄga om det.
58
00:09:35,333 --> 00:09:40,834
Onkel Sam behöver memoarerna,
och det kan ni hjÀlpa oss med.
59
00:09:40,960 --> 00:09:46,497
-Jag Àr inte intresserad.
-FÄr jag frÄga er en sak, mr Wilde?
60
00:09:46,629 --> 00:09:50,672
Hur vÀl kÀnner ni lord Sinclair?
61
00:09:50,797 --> 00:09:56,465
-Ganska vĂ€l. Ăr han inblandad?
-Han jobbar Ät britterna.
62
00:09:56,591 --> 00:10:00,337
Med samma uppdrag
som ni vill ge mig?
63
00:10:00,467 --> 00:10:04,842
-Vi skulle alltsÄ bli motstÄndare?
-Just det.
64
00:10:04,969 --> 00:10:08,253
Han Àr min bÀste vÀn...
65
00:10:08,387 --> 00:10:11,387
Jag stÀller upp.
66
00:11:05,282 --> 00:11:08,317
Ăr Felix spion? Mycket möjligt.
67
00:11:08,450 --> 00:11:14,733
Han Àr förbrukad, oanvÀndbar,
det Àr hans memoarer vi vill Ät.
68
00:11:14,869 --> 00:11:21,200
-SÀljer han till högstbjudande?
-Vem skulle inte göra det?
69
00:11:21,329 --> 00:11:29,118
-Han har ju faktiskt tystnadsplikt.
-Inte om han smiter utomlands.
70
00:11:29,249 --> 00:11:34,750
Vi skulle bli tvungna att upplösa
hela underrÀttelsetjÀnsten.
71
00:11:34,876 --> 00:11:38,954
Tusentals spioner
skulle bli arbetslösa.
72
00:11:39,085 --> 00:11:44,539
Jag ville skjuta honom,
men sir Charles tyckte det var ojust.
73
00:11:44,671 --> 00:11:48,168
Vi Àr ju faktiskt engelsmÀn.
74
00:11:50,089 --> 00:11:55,211
Felix ville lÀmna London ett tag,
fruntimmersbekymmer.
75
00:11:55,341 --> 00:12:00,380
Min kusin har en gÄrd i Berkshire,
jag bad honom Äka dit.
76
00:12:00,510 --> 00:12:06,046
Vi vet. Tala förstÄnd med honom,
ni Àr ju skolkamrater.
77
00:12:06,178 --> 00:12:13,636
Vi tvingar ingen, ni kan tacka nej.
-Menar ni det? I sÄ fall...
78
00:12:13,764 --> 00:12:16,930
Det vore förstÄs
ett svek mot England.
79
00:12:17,057 --> 00:12:21,349
FÄr pressen fatt i det,
blir det ett ramaskri.
80
00:12:21,475 --> 00:12:26,052
En ledamot av överhuset
vÀgrade stÀlla upp.
81
00:12:26,185 --> 00:12:30,050
Det skulle se mycket illa ut.
82
00:12:31,896 --> 00:12:36,389
Ni fÄr givetvis inte nÀmna det hÀr
till nÄgon.
83
00:12:36,522 --> 00:12:41,229
Ă
k nertill Berkshire
och köp memoarerna.
84
00:12:41,357 --> 00:12:45,519
Det lÀr vara fint dÀr sÄ hÀr Ärs.
85
00:13:11,451 --> 00:13:15,744
Chivers...! Du ser verkligen kry ut.
86
00:13:15,870 --> 00:13:20,577
Det har inte varit lÀtt,
vÀrmepannan exploderade-
87
00:13:20,705 --> 00:13:26,123
-trÀmask i skafferiet,
skorstenen pÄ södra flygeln lutar.
88
00:13:26,248 --> 00:13:31,453
-Som vanligt, dÄ. Inget annat?
-SmÀrtor i bröstet.
89
00:13:31,584 --> 00:13:36,409
-Jag har ringt rörmokarn.
-Bra, skaffa nya rör.
90
00:13:36,544 --> 00:13:42,128
Man kan inte lita
pÄ vÀrmepannorna nu för tiden.
91
00:13:42,254 --> 00:13:48,537
-Har mr Meadowes kommit?
-Ja, den andre herrn ocksÄ.
92
00:13:48,673 --> 00:13:55,087
--Precis som förr, folk pÄ helgbesök.
-Den andre herrn...?
93
00:13:57,301 --> 00:14:01,214
-Ett glas saft, tack.
-Genast, ers nÄd.
94
00:14:03,887 --> 00:14:10,763
VÀlkommen, Àdle riddare.
BistÄr ni er konung med ert svÀrd?
95
00:14:10,889 --> 00:14:16,639
Vad gör du hÀr, Daniel?
-Du har ju bjudit hit mig.
96
00:14:16,766 --> 00:14:20,549
Har jag...? NĂ€r gjorde jag det?
97
00:14:20,684 --> 00:14:27,217
Hur mÄnga gÄnger har du sagt
"kom ut nÄn helg"? Minst hundra.
98
00:14:27,353 --> 00:14:34,680
-Varför just den hÀr helgen?
-Varför inte? Vi Àr ju vÀnner.
99
00:14:34,814 --> 00:14:41,809
Jag kom hit för att titta pÄ dina
förfÀders egendom. GÄr det för sig?
100
00:14:41,942 --> 00:14:46,186
-Du Àr vÀlkommen.
--DĂ„ stannar jag.
101
00:14:46,318 --> 00:14:51,274
-LÀgg undan svÀrdet.
-Visst. â Tack, Chivers.
102
00:14:51,403 --> 00:14:56,988
Var Àr mr Meadowes?
-Han tog en promenad i skogen.
103
00:14:57,114 --> 00:15:02,698
-KĂ€nner du Felix Meadowes?
-Nej, Chivers nÀmnde honom.
104
00:15:02,824 --> 00:15:08,906
--Dina vÀnner Àr mina vÀnner.
-Jag gÄr och hÀmtar honom.
105
00:15:09,035 --> 00:15:14,370
Ni kanske vill skjuta fasaner,
jag hÀmtar gevÀren.
106
00:15:14,495 --> 00:15:18,360
Har ni slutat skjuta bönder...?
107
00:15:26,999 --> 00:15:32,998
Jag har ett förslag: Jag letar rÀtt
pÄ Felix - du vÀntar hÀr.
108
00:15:33,126 --> 00:15:35,995
Varför kan vi inte följas Ät?
109
00:15:36,128 --> 00:15:42,541
Om jag stöter upp en fasan,
springer den rakt i famnen pÄ dig.
110
00:17:12,245 --> 00:17:14,782
Spara en fasan Ät mig!
111
00:17:14,912 --> 00:17:18,327
-Felix!
Ner med skallen, Brett!
112
00:17:31,377 --> 00:17:36,000
-Brett!
-Ligg still.
113
00:18:10,640 --> 00:18:13,130
Taxi!
114
00:18:25,854 --> 00:18:29,055
AngenÀmt, men inte helt ovÀntat.
115
00:18:29,189 --> 00:18:34,892
-VÀntade ni besök av oss?
-Ja, förr eller senare.
116
00:18:35,024 --> 00:18:38,937
-Har ni trÀffat Felix?
-Indirekt.
117
00:18:39,067 --> 00:18:42,482
Vi kan faktiskt hjÀlpa er.
118
00:18:42,610 --> 00:18:47,981
-PĂ„ vilka villkor?
-RÀtt pris pÄ memoarerna.
119
00:18:48,112 --> 00:18:54,146
Vi Àr pÄ sÀtt och vis Felix ombud,
vi ser till att han inte blir lurad.
120
00:18:54,281 --> 00:18:59,106
Mycket lustigt, helt i min smak.
121
00:18:59,241 --> 00:19:06,366
-LÄt oss prata affÀrer.
-GĂ€rna, ni har livat upp mig.
122
00:19:06,493 --> 00:19:13,204
-TĂ€nker ni tala om vart ni ska?
-Kör runt parken sÄ lÀnge.
123
00:19:27,292 --> 00:19:33,540
Ska ni inte Àta?
-Jag har magsÄr. Kom till saken.
124
00:19:33,670 --> 00:19:41,245
-Felix vill att ni ska ha memoarerna.
-För en miljon USA-dollar.
125
00:19:45,591 --> 00:19:49,337
-Skojar han?
-Absolut inte.
126
00:19:49,467 --> 00:19:56,509
Jag fÄr inte lÀgga upp sÄna summor,
jag mÄste ringa Washington.
127
00:19:56,636 --> 00:19:59,672
De lÀr inte bli glada.
128
00:19:59,804 --> 00:20:04,215
Vi vill inte skaffa oss vÀnner,
bara kunder.
129
00:20:04,347 --> 00:20:09,090
Vi avvaktar ert svar
innan vi vÀnder oss till nÄn annan.
130
00:20:15,726 --> 00:20:19,769
-Du Àr fenomenal pÄ att ljuga.
-Tack.
131
00:20:19,894 --> 00:20:25,644
Den som ljuger mÄste vara uppriktig,
det har Felix lÀrt mig.
132
00:20:25,771 --> 00:20:29,897
Han har hjÀlpt oss bÄda tvÄ.
133
00:20:33,774 --> 00:20:39,311
Hur mycket blir
en miljon dollar i rubel?
134
00:20:39,443 --> 00:20:45,228
-Jag mÄste rÀkna pÄ det.
-Ryska ambassaden, överste Ivanov.
135
00:20:48,863 --> 00:20:53,902
-Nej, inget meddelande.
-Ă
r han inte dÀr nu heller?
136
00:21:56,720 --> 00:22:02,091
Felix, bra att du kom.
Har du tid ett ögonblick?
137
00:22:02,222 --> 00:22:07,261
-Klia mig pÄ ryggen, Àr du snÀll.
-SÄ hÀr?
138
00:22:10,767 --> 00:22:16,968
Du glömde din drink, Felix.
- Det hÀr Àr inget turkiskt bad.
139
00:22:18,561 --> 00:22:20,766
Vad var det?
140
00:22:30,732 --> 00:22:33,139
Vem dÀr?
141
00:22:35,359 --> 00:22:41,311
-Ăppna.
-Det Àr din kusins hus, öppna sjÀlv.
142
00:22:55,158 --> 00:22:58,655
Cleo, ditt feta kattskrÀlle.
143
00:22:58,784 --> 00:23:01,902
En vacker dag blir du inlÄst.
144
00:23:09,704 --> 00:23:15,289
-Det som hÀnde i eftermiddags...
-En tjuvskytt.
145
00:23:15,415 --> 00:23:21,200
Han slÀngde ivÀg ett par hagelskott,
trodde vÀl att jag var skogvaktare.
146
00:23:21,333 --> 00:23:26,159
Jag sköt ett varningsskott,
sen kom du.
147
00:23:26,294 --> 00:23:33,419
Jag kÀnner nÄgra tjuvskyttar, men
ingen av dem Àr ute sÄ dags pÄ dan.
148
00:23:33,546 --> 00:23:40,339
-Vad Àr det?
-Han ville nog ha dina memoarer.
149
00:23:43,008 --> 00:23:47,667
Det var ingen tillfÀllighet
att jag Äkte hit.
150
00:23:47,801 --> 00:23:54,927
Det ante mig, jag har varit spion
sÄ lÀnge att jag inte litar pÄ nÄn.
151
00:23:55,054 --> 00:24:00,804
-Din vÀn Danny, dÄ?
-Han vet inte ett dugg om det hÀr.
152
00:24:00,931 --> 00:24:03,634
SĂ€ger du det...
153
00:24:03,765 --> 00:24:10,346
-Ska vi göra affÀr?
-En liten detalj först...
154
00:24:10,476 --> 00:24:16,226
-Vem arbetar du för?
-Storbritannien naturligtvis.
155
00:24:16,353 --> 00:24:20,680
Hur mÄr...vad heter han nu igen?
156
00:24:20,813 --> 00:24:27,855
-Du skulle inte lita pÄ din egen mor.
-Nej, hon spionerade Ät Egypten.
157
00:24:27,982 --> 00:24:35,356
Sir Charles Worthington heter han,
och sÄ mr Cavendish, förstÄs.
158
00:24:35,485 --> 00:24:40,026
De vill ha dina memoarer-
159
00:24:40,153 --> 00:24:46,354
med ensamrÀtt att lÀsa
och förstöra dem â priset avgör du.
160
00:24:48,906 --> 00:24:51,941
Hur mycket vill du ha?
161
00:24:52,074 --> 00:24:56,022
HÀlften whisky, hÀlften soda...?
162
00:24:58,076 --> 00:25:00,993
Samma hÀr.
163
00:25:04,286 --> 00:25:10,488
-Jag kommer vÀl inte och stör?
-Inte alls, vi vÀntade pÄ dig.
164
00:25:10,622 --> 00:25:18,411
Den dÀr killen vi trodde
var tjuvskytt...han var nog inte det.
165
00:25:18,541 --> 00:25:23,912
Brett tror det,
han tror att han kÀnner honom.
166
00:25:24,043 --> 00:25:31,039
Av Felix beskrivning att döma
borde det vara en viss Worthington.
167
00:25:31,171 --> 00:25:35,794
"RĂ€ven" Worthington,
vÀlkÀnd hÀr i trakten.
168
00:25:35,923 --> 00:25:43,131
Ett rÄskinn tydligen, jag hittade
en tomhylsa i skogen - 9 millimeter.
169
00:25:43,259 --> 00:25:47,503
TrÀffar man en fasan,
blir det inte mycket kvar.
170
00:26:23,189 --> 00:26:26,604
Söta lilla kisse...
171
00:26:26,732 --> 00:26:32,897
Kom hit Àr du snÀll, lilla kissekatt...
172
00:26:33,026 --> 00:26:36,607
Ditt kapitalistiska monster!
173
00:26:49,949 --> 00:26:56,565
-Jag tror jag gÄr ut en svÀng.
-Det Àr svinkallt ute.
174
00:26:56,701 --> 00:27:03,364
-Följer du med, Felix?
-Varför inte...?
175
00:27:03,495 --> 00:27:06,910
Tja, varför inte...?
176
00:27:11,540 --> 00:27:15,405
The Oaks... God afton.
177
00:27:15,541 --> 00:27:21,493
Ja, ett ögonblick.
- Det Àr till er, mr Meadowes.
178
00:27:21,627 --> 00:27:26,120
Jag tar det pÄ rummet,
be dem vÀnta.
179
00:27:26,253 --> 00:27:31,375
Dröj ett ögonblick,
mr Meadowes kommer strax.
180
00:27:31,505 --> 00:27:37,670
-GÄ ut du, jag vÀntar pÄ Felix.
Sa du inte att det var svinkallt?
181
00:28:05,142 --> 00:28:09,055
UrsÀkta,
mr Meadowes kommer strax.
182
00:28:11,603 --> 00:28:18,645
Han har nog gÄtt fel - östra flygeln,
vÀnsterflygeln - huset Àr stort.
183
00:28:18,772 --> 00:28:22,601
BÀst jag gÄr och letar rÀtt pÄ honom.
184
00:28:28,108 --> 00:28:33,693
Jag kan hÄlla luren Ät er,
ni har sÀkert mycket att stÄ i.
185
00:28:33,819 --> 00:28:38,146
Tack, det var mycket vÀnligt av er.
186
00:28:47,657 --> 00:28:50,906
-Meadowes.
-Ăntligen.
187
00:28:51,033 --> 00:28:56,072
-Vem Àr det jag talar med?
-Benson sÄ klart.
188
00:28:56,202 --> 00:29:02,995
--Vi hÀmtar manuskriptet i morgon.
-Jag mÄste tÀnka pÄ saken.
189
00:29:03,121 --> 00:29:06,203
Kontraktet Àr ju klart...!
190
00:29:06,330 --> 00:29:12,164
Berkshire Vale 701,
invÀnta samtal frÄn USA.
191
00:29:12,291 --> 00:29:18,408
Samtal till Felix Meadowes
frÄn bokförlaget Acme.
192
00:29:18,543 --> 00:29:26,166
Vad hÄller du pÄ med, Felix?
Du har ju sÄlt rÀttigheterna till mig.
193
00:29:38,383 --> 00:29:42,426
Felix...? Felix?
194
00:30:31,360 --> 00:30:37,727
Sista uppgiften för dagen: varm-
vattenskrus. CentralvÀrmen Àr usel.
195
00:30:37,863 --> 00:30:41,194
-Fick mr Felix sitt samtal?
-Ja.
196
00:30:43,448 --> 00:30:46,779
Det Àr sÄ tyst hÀr nu för tiden.
197
00:30:46,907 --> 00:30:52,527
Förr var det minsann fester,
vad som helst kunde hÀnda.
198
00:31:18,002 --> 00:31:21,784
-Vem var det dÀr?
-Ingen aning.
199
00:31:21,920 --> 00:31:28,583
Hade han ett paket med sig?
Efter honom i drottningens namn!
200
00:32:07,936 --> 00:32:12,678
-Bra, ge mig paketet.
-Det tar jag, kamrater.
201
00:32:12,813 --> 00:32:16,726
Storbritannien och USA har förlorat.
202
00:32:16,856 --> 00:32:20,389
Vad menade han med det?
203
00:32:24,192 --> 00:32:30,724
Kan ers nÄd ta över?
Jag skjuter inte lika bra som förr.
204
00:32:44,532 --> 00:32:51,362
Jag tror han Àr ryss,
omkring 40, blond, vÀlbyggd...
205
00:32:51,493 --> 00:32:54,445
-Fet.
-Jag Àr inte fet!
206
00:32:54,577 --> 00:33:00,446
Vad heter han? Ivan Alexis Ivanov.
207
00:33:00,580 --> 00:33:04,872
Jag tar hand om honom
tills ni kommer i morgon.
208
00:33:04,998 --> 00:33:11,827
Jag tror vi blir tvungna att dela
memoarerna med amerikanerna.
209
00:33:11,959 --> 00:33:15,373
De Àr ju pÄ vÄr sida, eller hur?
210
00:33:19,628 --> 00:33:26,753
-Mr Cavendish gillar visst inte dig.
-Och Pfeiffer gillar inte dig.
211
00:33:53,598 --> 00:33:59,515
-Har du sett mr Meadowes?
-Han gick och la sig.
212
00:33:59,642 --> 00:34:02,429
Tack, Chivers.
213
00:34:34,446 --> 00:34:41,607
-Du fÄr inte ha paketet för Pfeiffer.
-Cavendish sa samma sak om dig.
214
00:34:41,740 --> 00:34:46,648
Era reaktionÀra lÀnder
litar alltsÄ inte pÄ varann!
215
00:34:46,784 --> 00:34:50,400
-Vi litar pÄ varann.
-Gör vi?
216
00:34:50,535 --> 00:34:53,452
Nu öppnar vi det.
217
00:34:53,578 --> 00:34:56,115
Varför dÄ?
218
00:34:56,245 --> 00:35:02,328
För att bevisa att vi litar pÄ varann
och för att se vad saken gÀller.
219
00:35:39,344 --> 00:35:44,300
Ivan Ivanov...! Vi har försökt nÄ er.
220
00:35:44,429 --> 00:35:49,468
-Har ni memoarerna?
-Nej, men vi vet var Felix har dem.
221
00:35:49,723 --> 00:35:52,212
NĂ€mn inte det namnet.
222
00:35:52,349 --> 00:36:00,008
Det finns saker som inte ens hjÀltar
frÄn det socialistiska Sovjet klarar.
223
00:36:04,103 --> 00:36:08,975
-Vi kunde inte anhÄlla honom.
-Vi vaktade honom hela natten...
224
00:36:09,105 --> 00:36:14,096
Tar vi en av deras,
tar de en av vÄra - eller en av era.
225
00:36:14,231 --> 00:36:20,894
-Eller bÄde och.
Ni borde ha vaktat Felix i stÀllet.
226
00:36:21,025 --> 00:36:28,067
Vi trodde ju att det hÀr
var det riktiga manuskriptet.
227
00:36:28,195 --> 00:36:35,403
-Vi visste inte att det var ett trick.
--Han lurade er, lika bra att vi Äker.
228
00:36:35,531 --> 00:36:40,570
I sÄ fall ska det bli ett nöje
att följa er ut.
229
00:36:56,371 --> 00:37:01,030
Jag ska prata med de dÀr tvÄ,
vi ses senare.
230
00:37:01,165 --> 00:37:06,784
-Jag tÀnker ocksÄ prata med dem.
-Vilka Àr de?
231
00:37:06,917 --> 00:37:12,287
Felix hade mÄnga tÀcknamn,
t.ex. Meadowes och Schuman.
232
00:37:12,419 --> 00:37:18,287
Det dÀr Àr mrs Meadowes,
den andra Àr madame Schuman.
233
00:37:18,421 --> 00:37:25,629
Vilken filur...! Han spionerade
tydligen inte dygnet runt.
234
00:37:27,966 --> 00:37:30,455
DÀr Äkte USA.
235
00:37:30,592 --> 00:37:36,128
-Tror du att ditt land Àr i fara?
-Ja, sÄ fort jag ser Cavendish.
236
00:37:36,260 --> 00:37:42,627
-Jag har god lust att skilja mig.
-Jag ska döda honom.
237
00:37:47,431 --> 00:37:52,849
Ni har behandlat oss vÀl...
-Ett sant nöje.
238
00:37:52,975 --> 00:37:56,674
...men vi sÀger ÀndÄ ingenting.
239
00:37:56,809 --> 00:38:01,184
Ăn sen? Vi har dragit oss ur det hĂ€r.
240
00:38:01,311 --> 00:38:06,598
Vi gillar inte spionköret,
man kan inte lita pÄ nÄn.
241
00:38:06,729 --> 00:38:12,598
-Dessutom har ju Felix stuckit.
-Han kommer tillbaka.
242
00:38:12,731 --> 00:38:20,521
Sex pass och tvÄ bankböcker...
Tror du han skulle Äka ifrÄn dem?
243
00:38:20,651 --> 00:38:27,018
-DÄ stannar vi, om det gÄr för sig.
-GÄr för sig...?
244
00:38:27,153 --> 00:38:34,942
Jag har alltid sagt
att Felix har utsökt...smak.
245
00:38:38,199 --> 00:38:45,609
Vilket hÀrligt rum, sÄ mÄnga
vackra saker - och sÄ dyrbara...!
246
00:38:47,577 --> 00:38:52,284
Pengar Àr bra att ha, eller hur?
247
00:38:52,412 --> 00:38:58,329
Vi kunde ha varit rika nu,
alla ville köpa memoarerna.
248
00:38:58,456 --> 00:39:04,124
Ni skulle ha kopierat dem
och sÄlt till allihop.
249
00:39:04,250 --> 00:39:08,032
Du Àr trevlig,
du tÀnker precis som vi.
250
00:39:08,168 --> 00:39:12,709
-Vi ska nog bli vÀnner.
-Jag litar inte pÄ dig.
251
00:39:12,836 --> 00:39:16,452
Du vill sÀkert ha memoarerna sjÀlv.
252
00:39:16,587 --> 00:39:21,875
NÄn försökte mörda Felix i gÄr.
Har det hÀnt förut?
253
00:39:22,006 --> 00:39:25,835
De vet tydligen var memoarerna Àr.
254
00:39:25,966 --> 00:39:30,340
Var Àr de?
-Det Àr vÄr lilla hemlighet.
255
00:39:50,058 --> 00:39:56,222
-TÀnker damerna övernatta hÀr?
-Vem vet...
256
00:39:56,351 --> 00:40:01,177
DÄ gör jag i ordning
tvÄ extrasÀngar.
257
00:40:04,604 --> 00:40:10,769
Vad trevligt,
en helt unik upplevelse.
258
00:40:10,898 --> 00:40:17,728
Jag har aldrig druckit te med tvÄ
damer som Àr gifta med samme man.
259
00:40:17,859 --> 00:40:21,060
Det verkar rÀtt krÄngligt.
260
00:40:21,194 --> 00:40:25,735
NĂ€r Felix spionerade i Tyskland
bodde han hos mig.
261
00:40:25,862 --> 00:40:31,861
-Ingrid bor i Paris och...
NĂ€r han spionerade i Frankrike...!
262
00:40:31,989 --> 00:40:36,613
-Svartsjuka?
-Vi visste inget förrÀn han greps.
263
00:40:36,741 --> 00:40:40,404
Vad var det ni föll för?
-Pengarna.
264
00:40:40,534 --> 00:40:44,992
Han mÄste ju trygga uppehÀllet
för tvÄ Ànkor.
265
00:40:45,119 --> 00:40:49,327
Han blir sÀkert mördad
förr eller senare.
266
00:40:51,913 --> 00:40:55,493
-Ser man pÄ...!
-Vilken överraskning.
267
00:40:55,622 --> 00:41:01,207
-En kopp te?
-GÀrna, om herrskapet tillÄter.
268
00:41:01,333 --> 00:41:05,541
Jag insisterar.
269
00:41:12,045 --> 00:41:19,585
Jag vill inte hamna i skottlinjen
mellan man och hustru...och hustru.
270
00:41:19,714 --> 00:41:25,962
Ni fÄr klara ut det hÀr hur ni vill.
- Tala om var du har memoarerna.
271
00:41:26,091 --> 00:41:32,589
-Han har dem i skallen.
-Av med den, Felix.
272
00:41:43,973 --> 00:41:49,343
-Fantastiskt...!
-Ăsttyskarna blev ocksĂ„ lurade.
273
00:41:49,475 --> 00:41:53,423
Hundratals mikrofilmade sidor...!
274
00:41:53,559 --> 00:41:59,512
Bara en har genomskÄdat mig,
han har försökt döda mig tvÄ gÄnger.
275
00:41:59,645 --> 00:42:02,478
Det blir ingen försÀljning.
276
00:42:02,604 --> 00:42:09,600
Min förlÀggare har ingen tystnads-
plikt - tryckningen sker i Schweiz.
277
00:42:09,732 --> 00:42:12,814
-Bjöd han högst?
-Nej.
278
00:42:12,941 --> 00:42:18,893
Jag fÄr bara en vanlig royalty,
men jag vill se mitt namn i tryck.
279
00:42:19,027 --> 00:42:21,979
Jag har sÄ jag klarar mig-
280
00:42:22,111 --> 00:42:28,063
-och min fru i Southend
har inte lika dyra vanor som ni.
281
00:42:28,197 --> 00:42:33,781
--Din skurk! â Ta den, Heidi!
-SlÀpp pistolen!
282
00:42:37,492 --> 00:42:40,906
Rör er inte ur flÀcken.
283
00:42:41,035 --> 00:42:44,615
-Vem rör sig...?
-Inte jag i alla fall.
284
00:43:34,553 --> 00:43:38,300
Bra gjort, den tar jag hand om.
285
00:43:38,430 --> 00:43:41,714
Tack, lord Sinclair.
286
00:43:45,932 --> 00:43:50,723
Ge hit! - Det Àr ingenting i den!
287
00:43:50,851 --> 00:43:54,431
UrsÀkta, det kÀnns kallt utan.
288
00:43:54,561 --> 00:44:02,433
Hon har rÀtt. Jag Äkte till London
och gav alltihop till min förlÀggare.
289
00:44:02,563 --> 00:44:06,144
Ni Àr för sent ute allihop.
290
00:44:20,695 --> 00:44:26,279
Hur kunde vi lÄta oss luras
av en nolla som Felix?
291
00:44:26,405 --> 00:44:31,527
Han tror visst att han Àr med
i nÄn sorts spionfilm.
292
00:44:31,657 --> 00:44:36,399
"Spionen som kom in frÄn kylan"
med Robert Burton.
293
00:44:36,534 --> 00:44:39,818
-Benson!
-Richard Burton.
294
00:44:39,952 --> 00:44:46,745
Benson ringde hit, han trodde att jag
var Felix och nÀmnde ett kontrakt.
295
00:44:46,871 --> 00:44:53,154
Benson Àr alltsÄ förlÀggare,
det finns "bara" 300 i London.
296
00:44:53,290 --> 00:44:57,866
Hur mÄnga har egna tryckerier
i Schweiz, dÄ?
297
00:44:58,000 --> 00:45:04,876
Förlaget Àr registrerat dÀr,
de kan alltsÄ trycka vad de vill.
298
00:45:05,002 --> 00:45:10,752
UtmÀrkt, du tÀnker positivt.
Nu mÄste vi spÄra förlÀggaren.
299
00:45:10,879 --> 00:45:14,543
Det finns en hake: Benson.
300
00:45:14,672 --> 00:45:20,956
Han lÀr inte ge oss manuskriptet,
vi mÄste göra inbrott och stjÀla det.
301
00:45:21,091 --> 00:45:27,588
Vi Àr inte sÀrskilt bra pÄ sÄnt,
men jag vet en som kan hjÀlpa oss.
302
00:45:53,519 --> 00:45:57,598
Lyset Àr slÀckt och huset Àr tomt.
303
00:46:02,522 --> 00:46:08,687
-God afton, ers nÄd.
-Punktlig som vanligt, Chivers.
304
00:46:08,816 --> 00:46:14,851
Skojar du med mig...? - Det Àr
faktiskt frÄga om moderna lÄs.
305
00:46:14,985 --> 00:46:20,984
Inga problem, jag var mycket erfaren
nÀr jag bytte yrke.
306
00:46:21,112 --> 00:46:25,356
En av de bÀsta i branschen,
aldrig gripen.
307
00:46:25,489 --> 00:46:31,405
Jag har kartlagt bylingens rörelser,
vi har en halvtimme pÄ oss.
308
00:46:36,159 --> 00:46:39,111
HÄll vÀskan, Àr ni snÀll.
309
00:46:42,745 --> 00:46:50,700
-Ska ni öppna med en tandpetare?
-Nej, jag rÄkade Àta en seg biff.
310
00:46:50,831 --> 00:46:53,368
Ăppna dörren, tack.
311
00:47:01,460 --> 00:47:06,001
-Raska pÄ, Chivers.
-VÀnta pÄ oss.
312
00:47:43,600 --> 00:47:46,931
Vad behöver du?
313
00:47:53,520 --> 00:47:57,184
Var sÀtter man termometern?
314
00:48:11,276 --> 00:48:14,561
-UtmÀrkt.
-Tack, ers nÄd.
315
00:48:14,694 --> 00:48:20,859
Skönt att veta att man inte
har tappat greppet Àn. Var det allt?
316
00:48:20,988 --> 00:48:24,106
Tack, Chivers. Kör försiktigt.
317
00:48:25,990 --> 00:48:29,155
"Felix Meadowes."
318
00:48:30,325 --> 00:48:33,905
LÀgg det pÄ bordet.
319
00:48:38,327 --> 00:48:44,492
Jag fick rÀtt, jag trodde
att ni skulle hitta det Ät mig.
320
00:48:44,621 --> 00:48:50,324
-Ăr inte han pĂ„ er sida?
-Han har tydligen startat eget.
321
00:48:50,457 --> 00:48:56,207
Jag har misstÀnkt Cavendish sen
Felix berÀttade om mordförsöket.
322
00:48:56,334 --> 00:49:02,866
Det mÄste ju ha varit nÄn
som visste var mikrofilmen fanns.
323
00:49:03,003 --> 00:49:08,504
-Varför just jag?
-Det verkade logiskt.
324
00:49:08,630 --> 00:49:15,506
Ni samarbetade i Äratal, han hade
nog anvÀnt tupétricket förut.
325
00:49:15,632 --> 00:49:20,339
En gÄng - i Leningrad,
jag visste inte om det innan dess.
326
00:49:20,467 --> 00:49:27,260
-Visste du det nÀr vi drack te?
-Ja, jag hade funderat lÀnge.
327
00:49:27,386 --> 00:49:30,837
Synd att det tog sÄn tid.
328
00:50:02,190 --> 00:50:06,565
Bra gjort. - Ring polisen, Chivers.
329
00:50:11,235 --> 00:50:17,400
Han har den inte, mikrofilmen alltsÄ.
Den Àr inte hÀr.
330
00:50:22,489 --> 00:50:27,362
-Försöker du lura mig?
-Visitera mig om du vill.
331
00:50:30,534 --> 00:50:35,573
Nu törs inte ens vi
lita pÄ varann lÀngre.
332
00:50:35,702 --> 00:50:43,409
Varken du eller jag har den,
alltsÄ Àr den fortfarande pÄ drift.
333
00:50:46,873 --> 00:50:51,994
Polisen Àr pÄ vÀg hit, ers nÄd.
Vad ska jag göra med det hÀr?
334
00:50:52,125 --> 00:50:56,120
Vad tÀnker du göra?
-Förstöra det.
335
00:50:56,251 --> 00:51:02,001
Vi kan tydligen inte lita pÄ nÄn.
Har du en tÀndsticka?
336
00:51:02,128 --> 00:51:07,463
-Den hÀr mikrofilmen brinner inte.
-Jag vet vad vi gör.
337
00:51:07,588 --> 00:51:12,295
Chivers. - Ers nÄd. Bon appétit!
338
00:51:16,800 --> 00:51:19,800
Lord Sinclair?
29594