All language subtitles for 1x20. Read and Destroy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:08,879 GrĂ€nsen mot Öst, man kan fĂ„ magsĂ„r för mindre. 2 00:00:09,008 --> 00:00:13,336 PĂ„ vĂ„r sida stod den brittiske agenten John Cavendish- 3 00:00:13,468 --> 00:00:17,049 -och jag, Joe Pfeiffer, CIA. 4 00:00:17,178 --> 00:00:23,379 Vi samarbetar, men han litar inte pĂ„ mig och jag litar inte pĂ„ honom. 5 00:00:28,265 --> 00:00:34,466 Uppdraget gĂ€llde Felix Meadowes, en högt betald frilansspion- 6 00:00:34,601 --> 00:00:38,763 -av stort vĂ€rde för samtliga vĂ€stmakter. 7 00:00:40,811 --> 00:00:44,973 Det tog flera mĂ„nader att ordna utvĂ€xlingen. 8 00:00:45,105 --> 00:00:49,516 Vi gick med pĂ„ att slĂ€ppa en av deras nyckelagenter. 9 00:00:49,648 --> 00:00:53,015 Alltihop var topphemligt- 10 00:00:53,149 --> 00:00:58,484 -men nĂ€r tvĂ„ av Felix vĂ€nner dök upp började jag ana orĂ„d. 11 00:00:58,609 --> 00:01:02,190 Det borde ha varit ett rutinuppdrag- 12 00:01:02,319 --> 00:01:08,484 -men mitt magsĂ„r sa mig att nĂ„nting höll pĂ„ att gĂ„ snett. 13 00:01:55,629 --> 00:02:03,039 -Jag har gĂ„tt i pension. -Visst, bara nĂ„gra enkla frĂ„gor först. 14 00:02:03,174 --> 00:02:08,379 Vi ordnade utvĂ€xlingen, det ger oss vissa rĂ€ttigheter. 15 00:02:08,509 --> 00:02:13,796 Jag Ă€r i VĂ€st igen, det ger mig vissa rĂ€ttigheter. 16 00:02:37,728 --> 00:02:41,853 -Kom tillbaka! -Din skurk! 17 00:03:51,712 --> 00:03:54,997 SNOBBAR SOM JOBBAR 18 00:04:31,518 --> 00:04:36,426 Det var verkligen smart att leja den dĂ€r prickskytten. 19 00:04:36,561 --> 00:04:41,802 -Vi har inte lejt nĂ„n. -Vi vet inte vem det var. 20 00:04:41,938 --> 00:04:46,597 -Han försökte alltsĂ„ mörda mig. -Han missade, du Ă€r fri. 21 00:04:46,732 --> 00:04:51,557 -Nu Ă„ker vi till Schweiz... -...hĂ€mtar dina memoarer... 22 00:04:51,692 --> 00:04:56,932 -...avslutar dem... -...och sĂ€ljer till högstbjudande. 23 00:04:57,069 --> 00:05:00,270 Ni har visst tĂ€nkt pĂ„ allt. 24 00:05:06,947 --> 00:05:09,650 StĂ„ still. 25 00:05:14,491 --> 00:05:19,198 Tack för hjĂ€lpen, men jag mĂ„ste tyvĂ€rr göra sĂ„ hĂ€r. 26 00:06:16,138 --> 00:06:21,295 -Är du ensam, Brett? -Vem tusan Ă€r ni? 27 00:06:21,432 --> 00:06:26,055 Sist vi sĂ„gs försökte du sprĂ€nga rektorns bil. 28 00:06:26,183 --> 00:06:31,009 Felix Meadowes...! Jag trodde du var död. 29 00:06:31,143 --> 00:06:35,720 Vad har du hittat pĂ„ sen sist? -Lite av varje... 30 00:06:35,853 --> 00:06:42,220 -Hur kom du in? -Som nĂ€r vi tog oss in i skolkiosken. 31 00:06:42,356 --> 00:06:47,561 SĂ€ga vad man vill om Harrow, men man blev allsidigt utbildad. 32 00:06:47,691 --> 00:06:50,180 Jag borde förklara mig... 33 00:06:50,317 --> 00:06:55,273 Vi tar en drink innan jag avgör om du fĂ„r stanna eller inte. 34 00:06:58,862 --> 00:07:02,774 FörlĂ„t att jag inte vĂ€ntade utanför. 35 00:07:02,905 --> 00:07:08,489 Jag ville inte vĂ€cka uppmĂ€rksamhet i fall nĂ„n skuggade mig. 36 00:07:16,159 --> 00:07:20,108 Ta av dig rocken och berĂ€tta vad som stĂ„r pĂ„. 37 00:07:20,244 --> 00:07:25,070 Jag har bekymmer... med fruntimmer. 38 00:07:25,204 --> 00:07:30,907 Det finns vĂ€rre saker att bekymra sig för. 39 00:07:31,040 --> 00:07:37,572 Inte om det betyder skandal och skilsmĂ€ssa, staten gillar inte sĂ„nt. 40 00:07:37,709 --> 00:07:42,202 HjĂ€lp mig, Brett, för gammal vĂ€nskaps skull. 41 00:08:07,344 --> 00:08:11,885 Det mĂ„ste vara han som stĂ„r dĂ€r borta. 42 00:08:13,930 --> 00:08:18,969 -Mr Pfeiffer? Nr Wilde? Ni Ă€r punktlig. 43 00:08:19,098 --> 00:08:22,430 De ringde mig frĂ„n ambassaden. 44 00:08:22,558 --> 00:08:29,268 Vi mĂ„ste vara diskreta av oss, hĂ€r har ni förklaringen. 45 00:08:29,394 --> 00:08:35,061 Amerikanska underrĂ€ttelsetjĂ€nsten... Vad vill ni mig? 46 00:08:35,187 --> 00:08:41,305 Ärendet Ă€r topphemligt, men hĂ€r ute kan vi tala utan risk. 47 00:08:41,439 --> 00:08:46,265 Elektroniken gĂ„r framĂ„t, vĂ€ggarna har öron- 48 00:08:46,400 --> 00:08:50,644 -men öppna platser kan man inte bugga. 49 00:08:50,776 --> 00:08:54,226 Vi tror att ni kan hjĂ€lpa oss. 50 00:08:54,361 --> 00:08:58,937 Ta en ordentlig titt pĂ„ det hĂ€r fotot. 51 00:08:59,071 --> 00:09:02,485 Felix Meadowes, hemlig agent. 52 00:09:02,614 --> 00:09:09,822 Han har spionerat Ă„t oss, tyskarna, fransmĂ€nnen och troligen ryssarna. 53 00:09:09,949 --> 00:09:15,735 Jag skulle sova lugnare utan honom. Det gĂ€ller hans memoarer. 54 00:09:15,868 --> 00:09:19,911 Vissa personer skriver ner precis allt: 55 00:09:20,036 --> 00:09:23,949 Kodnamn, datum, dokument... 56 00:09:24,079 --> 00:09:30,742 Det Ă€r rena dynamiten, han kan avslöja varenda agent i hela NATO. 57 00:09:30,874 --> 00:09:35,201 -Stoppa publiceringen. -Det Ă€r inte frĂ„ga om det. 58 00:09:35,333 --> 00:09:40,834 Onkel Sam behöver memoarerna, och det kan ni hjĂ€lpa oss med. 59 00:09:40,960 --> 00:09:46,497 -Jag Ă€r inte intresserad. -FĂ„r jag frĂ„ga er en sak, mr Wilde? 60 00:09:46,629 --> 00:09:50,672 Hur vĂ€l kĂ€nner ni lord Sinclair? 61 00:09:50,797 --> 00:09:56,465 -Ganska vĂ€l. Är han inblandad? -Han jobbar Ă„t britterna. 62 00:09:56,591 --> 00:10:00,337 Med samma uppdrag som ni vill ge mig? 63 00:10:00,467 --> 00:10:04,842 -Vi skulle alltsĂ„ bli motstĂ„ndare? -Just det. 64 00:10:04,969 --> 00:10:08,253 Han Ă€r min bĂ€ste vĂ€n... 65 00:10:08,387 --> 00:10:11,387 Jag stĂ€ller upp. 66 00:11:05,282 --> 00:11:08,317 Är Felix spion? Mycket möjligt. 67 00:11:08,450 --> 00:11:14,733 Han Ă€r förbrukad, oanvĂ€ndbar, det Ă€r hans memoarer vi vill Ă„t. 68 00:11:14,869 --> 00:11:21,200 -SĂ€ljer han till högstbjudande? -Vem skulle inte göra det? 69 00:11:21,329 --> 00:11:29,118 -Han har ju faktiskt tystnadsplikt. -Inte om han smiter utomlands. 70 00:11:29,249 --> 00:11:34,750 Vi skulle bli tvungna att upplösa hela underrĂ€ttelsetjĂ€nsten. 71 00:11:34,876 --> 00:11:38,954 Tusentals spioner skulle bli arbetslösa. 72 00:11:39,085 --> 00:11:44,539 Jag ville skjuta honom, men sir Charles tyckte det var ojust. 73 00:11:44,671 --> 00:11:48,168 Vi Ă€r ju faktiskt engelsmĂ€n. 74 00:11:50,089 --> 00:11:55,211 Felix ville lĂ€mna London ett tag, fruntimmersbekymmer. 75 00:11:55,341 --> 00:12:00,380 Min kusin har en gĂ„rd i Berkshire, jag bad honom Ă„ka dit. 76 00:12:00,510 --> 00:12:06,046 Vi vet. Tala förstĂ„nd med honom, ni Ă€r ju skolkamrater. 77 00:12:06,178 --> 00:12:13,636 Vi tvingar ingen, ni kan tacka nej. -Menar ni det? I sĂ„ fall... 78 00:12:13,764 --> 00:12:16,930 Det vore förstĂ„s ett svek mot England. 79 00:12:17,057 --> 00:12:21,349 FĂ„r pressen fatt i det, blir det ett ramaskri. 80 00:12:21,475 --> 00:12:26,052 En ledamot av överhuset vĂ€grade stĂ€lla upp. 81 00:12:26,185 --> 00:12:30,050 Det skulle se mycket illa ut. 82 00:12:31,896 --> 00:12:36,389 Ni fĂ„r givetvis inte nĂ€mna det hĂ€r till nĂ„gon. 83 00:12:36,522 --> 00:12:41,229 Åk nertill Berkshire och köp memoarerna. 84 00:12:41,357 --> 00:12:45,519 Det lĂ€r vara fint dĂ€r sĂ„ hĂ€r Ă„rs. 85 00:13:11,451 --> 00:13:15,744 Chivers...! Du ser verkligen kry ut. 86 00:13:15,870 --> 00:13:20,577 Det har inte varit lĂ€tt, vĂ€rmepannan exploderade- 87 00:13:20,705 --> 00:13:26,123 -trĂ€mask i skafferiet, skorstenen pĂ„ södra flygeln lutar. 88 00:13:26,248 --> 00:13:31,453 -Som vanligt, dĂ„. Inget annat? -SmĂ€rtor i bröstet. 89 00:13:31,584 --> 00:13:36,409 -Jag har ringt rörmokarn. -Bra, skaffa nya rör. 90 00:13:36,544 --> 00:13:42,128 Man kan inte lita pĂ„ vĂ€rmepannorna nu för tiden. 91 00:13:42,254 --> 00:13:48,537 -Har mr Meadowes kommit? -Ja, den andre herrn ocksĂ„. 92 00:13:48,673 --> 00:13:55,087 --Precis som förr, folk pĂ„ helgbesök. -Den andre herrn...? 93 00:13:57,301 --> 00:14:01,214 -Ett glas saft, tack. -Genast, ers nĂ„d. 94 00:14:03,887 --> 00:14:10,763 VĂ€lkommen, Ă€dle riddare. BistĂ„r ni er konung med ert svĂ€rd? 95 00:14:10,889 --> 00:14:16,639 Vad gör du hĂ€r, Daniel? -Du har ju bjudit hit mig. 96 00:14:16,766 --> 00:14:20,549 Har jag...? NĂ€r gjorde jag det? 97 00:14:20,684 --> 00:14:27,217 Hur mĂ„nga gĂ„nger har du sagt "kom ut nĂ„n helg"? Minst hundra. 98 00:14:27,353 --> 00:14:34,680 -Varför just den hĂ€r helgen? -Varför inte? Vi Ă€r ju vĂ€nner. 99 00:14:34,814 --> 00:14:41,809 Jag kom hit för att titta pĂ„ dina förfĂ€ders egendom. GĂ„r det för sig? 100 00:14:41,942 --> 00:14:46,186 -Du Ă€r vĂ€lkommen. --DĂ„ stannar jag. 101 00:14:46,318 --> 00:14:51,274 -LĂ€gg undan svĂ€rdet. -Visst. — Tack, Chivers. 102 00:14:51,403 --> 00:14:56,988 Var Ă€r mr Meadowes? -Han tog en promenad i skogen. 103 00:14:57,114 --> 00:15:02,698 -KĂ€nner du Felix Meadowes? -Nej, Chivers nĂ€mnde honom. 104 00:15:02,824 --> 00:15:08,906 --Dina vĂ€nner Ă€r mina vĂ€nner. -Jag gĂ„r och hĂ€mtar honom. 105 00:15:09,035 --> 00:15:14,370 Ni kanske vill skjuta fasaner, jag hĂ€mtar gevĂ€ren. 106 00:15:14,495 --> 00:15:18,360 Har ni slutat skjuta bönder...? 107 00:15:26,999 --> 00:15:32,998 Jag har ett förslag: Jag letar rĂ€tt pĂ„ Felix - du vĂ€ntar hĂ€r. 108 00:15:33,126 --> 00:15:35,995 Varför kan vi inte följas Ă„t? 109 00:15:36,128 --> 00:15:42,541 Om jag stöter upp en fasan, springer den rakt i famnen pĂ„ dig. 110 00:17:12,245 --> 00:17:14,782 Spara en fasan Ă„t mig! 111 00:17:14,912 --> 00:17:18,327 -Felix! Ner med skallen, Brett! 112 00:17:31,377 --> 00:17:36,000 -Brett! -Ligg still. 113 00:18:10,640 --> 00:18:13,130 Taxi! 114 00:18:25,854 --> 00:18:29,055 AngenĂ€mt, men inte helt ovĂ€ntat. 115 00:18:29,189 --> 00:18:34,892 -VĂ€ntade ni besök av oss? -Ja, förr eller senare. 116 00:18:35,024 --> 00:18:38,937 -Har ni trĂ€ffat Felix? -Indirekt. 117 00:18:39,067 --> 00:18:42,482 Vi kan faktiskt hjĂ€lpa er. 118 00:18:42,610 --> 00:18:47,981 -PĂ„ vilka villkor? -RĂ€tt pris pĂ„ memoarerna. 119 00:18:48,112 --> 00:18:54,146 Vi Ă€r pĂ„ sĂ€tt och vis Felix ombud, vi ser till att han inte blir lurad. 120 00:18:54,281 --> 00:18:59,106 Mycket lustigt, helt i min smak. 121 00:18:59,241 --> 00:19:06,366 -LĂ„t oss prata affĂ€rer. -GĂ€rna, ni har livat upp mig. 122 00:19:06,493 --> 00:19:13,204 -TĂ€nker ni tala om vart ni ska? -Kör runt parken sĂ„ lĂ€nge. 123 00:19:27,292 --> 00:19:33,540 Ska ni inte Ă€ta? -Jag har magsĂ„r. Kom till saken. 124 00:19:33,670 --> 00:19:41,245 -Felix vill att ni ska ha memoarerna. -För en miljon USA-dollar. 125 00:19:45,591 --> 00:19:49,337 -Skojar han? -Absolut inte. 126 00:19:49,467 --> 00:19:56,509 Jag fĂ„r inte lĂ€gga upp sĂ„na summor, jag mĂ„ste ringa Washington. 127 00:19:56,636 --> 00:19:59,672 De lĂ€r inte bli glada. 128 00:19:59,804 --> 00:20:04,215 Vi vill inte skaffa oss vĂ€nner, bara kunder. 129 00:20:04,347 --> 00:20:09,090 Vi avvaktar ert svar innan vi vĂ€nder oss till nĂ„n annan. 130 00:20:15,726 --> 00:20:19,769 -Du Ă€r fenomenal pĂ„ att ljuga. -Tack. 131 00:20:19,894 --> 00:20:25,644 Den som ljuger mĂ„ste vara uppriktig, det har Felix lĂ€rt mig. 132 00:20:25,771 --> 00:20:29,897 Han har hjĂ€lpt oss bĂ„da tvĂ„. 133 00:20:33,774 --> 00:20:39,311 Hur mycket blir en miljon dollar i rubel? 134 00:20:39,443 --> 00:20:45,228 -Jag mĂ„ste rĂ€kna pĂ„ det. -Ryska ambassaden, överste Ivanov. 135 00:20:48,863 --> 00:20:53,902 -Nej, inget meddelande. -År han inte dĂ€r nu heller? 136 00:21:56,720 --> 00:22:02,091 Felix, bra att du kom. Har du tid ett ögonblick? 137 00:22:02,222 --> 00:22:07,261 -Klia mig pĂ„ ryggen, Ă€r du snĂ€ll. -SĂ„ hĂ€r? 138 00:22:10,767 --> 00:22:16,968 Du glömde din drink, Felix. - Det hĂ€r Ă€r inget turkiskt bad. 139 00:22:18,561 --> 00:22:20,766 Vad var det? 140 00:22:30,732 --> 00:22:33,139 Vem dĂ€r? 141 00:22:35,359 --> 00:22:41,311 -Öppna. -Det Ă€r din kusins hus, öppna sjĂ€lv. 142 00:22:55,158 --> 00:22:58,655 Cleo, ditt feta kattskrĂ€lle. 143 00:22:58,784 --> 00:23:01,902 En vacker dag blir du inlĂ„st. 144 00:23:09,704 --> 00:23:15,289 -Det som hĂ€nde i eftermiddags... -En tjuvskytt. 145 00:23:15,415 --> 00:23:21,200 Han slĂ€ngde ivĂ€g ett par hagelskott, trodde vĂ€l att jag var skogvaktare. 146 00:23:21,333 --> 00:23:26,159 Jag sköt ett varningsskott, sen kom du. 147 00:23:26,294 --> 00:23:33,419 Jag kĂ€nner nĂ„gra tjuvskyttar, men ingen av dem Ă€r ute sĂ„ dags pĂ„ dan. 148 00:23:33,546 --> 00:23:40,339 -Vad Ă€r det? -Han ville nog ha dina memoarer. 149 00:23:43,008 --> 00:23:47,667 Det var ingen tillfĂ€llighet att jag Ă„kte hit. 150 00:23:47,801 --> 00:23:54,927 Det ante mig, jag har varit spion sĂ„ lĂ€nge att jag inte litar pĂ„ nĂ„n. 151 00:23:55,054 --> 00:24:00,804 -Din vĂ€n Danny, dĂ„? -Han vet inte ett dugg om det hĂ€r. 152 00:24:00,931 --> 00:24:03,634 SĂ€ger du det... 153 00:24:03,765 --> 00:24:10,346 -Ska vi göra affĂ€r? -En liten detalj först... 154 00:24:10,476 --> 00:24:16,226 -Vem arbetar du för? -Storbritannien naturligtvis. 155 00:24:16,353 --> 00:24:20,680 Hur mĂ„r...vad heter han nu igen? 156 00:24:20,813 --> 00:24:27,855 -Du skulle inte lita pĂ„ din egen mor. -Nej, hon spionerade Ă„t Egypten. 157 00:24:27,982 --> 00:24:35,356 Sir Charles Worthington heter han, och sĂ„ mr Cavendish, förstĂ„s. 158 00:24:35,485 --> 00:24:40,026 De vill ha dina memoarer- 159 00:24:40,153 --> 00:24:46,354 med ensamrĂ€tt att lĂ€sa och förstöra dem — priset avgör du. 160 00:24:48,906 --> 00:24:51,941 Hur mycket vill du ha? 161 00:24:52,074 --> 00:24:56,022 HĂ€lften whisky, hĂ€lften soda...? 162 00:24:58,076 --> 00:25:00,993 Samma hĂ€r. 163 00:25:04,286 --> 00:25:10,488 -Jag kommer vĂ€l inte och stör? -Inte alls, vi vĂ€ntade pĂ„ dig. 164 00:25:10,622 --> 00:25:18,411 Den dĂ€r killen vi trodde var tjuvskytt...han var nog inte det. 165 00:25:18,541 --> 00:25:23,912 Brett tror det, han tror att han kĂ€nner honom. 166 00:25:24,043 --> 00:25:31,039 Av Felix beskrivning att döma borde det vara en viss Worthington. 167 00:25:31,171 --> 00:25:35,794 "RĂ€ven" Worthington, vĂ€lkĂ€nd hĂ€r i trakten. 168 00:25:35,923 --> 00:25:43,131 Ett rĂ„skinn tydligen, jag hittade en tomhylsa i skogen - 9 millimeter. 169 00:25:43,259 --> 00:25:47,503 TrĂ€ffar man en fasan, blir det inte mycket kvar. 170 00:26:23,189 --> 00:26:26,604 Söta lilla kisse... 171 00:26:26,732 --> 00:26:32,897 Kom hit Ă€r du snĂ€ll, lilla kissekatt... 172 00:26:33,026 --> 00:26:36,607 Ditt kapitalistiska monster! 173 00:26:49,949 --> 00:26:56,565 -Jag tror jag gĂ„r ut en svĂ€ng. -Det Ă€r svinkallt ute. 174 00:26:56,701 --> 00:27:03,364 -Följer du med, Felix? -Varför inte...? 175 00:27:03,495 --> 00:27:06,910 Tja, varför inte...? 176 00:27:11,540 --> 00:27:15,405 The Oaks... God afton. 177 00:27:15,541 --> 00:27:21,493 Ja, ett ögonblick. - Det Ă€r till er, mr Meadowes. 178 00:27:21,627 --> 00:27:26,120 Jag tar det pĂ„ rummet, be dem vĂ€nta. 179 00:27:26,253 --> 00:27:31,375 Dröj ett ögonblick, mr Meadowes kommer strax. 180 00:27:31,505 --> 00:27:37,670 -GĂ„ ut du, jag vĂ€ntar pĂ„ Felix. Sa du inte att det var svinkallt? 181 00:28:05,142 --> 00:28:09,055 UrsĂ€kta, mr Meadowes kommer strax. 182 00:28:11,603 --> 00:28:18,645 Han har nog gĂ„tt fel - östra flygeln, vĂ€nsterflygeln - huset Ă€r stort. 183 00:28:18,772 --> 00:28:22,601 BĂ€st jag gĂ„r och letar rĂ€tt pĂ„ honom. 184 00:28:28,108 --> 00:28:33,693 Jag kan hĂ„lla luren Ă„t er, ni har sĂ€kert mycket att stĂ„ i. 185 00:28:33,819 --> 00:28:38,146 Tack, det var mycket vĂ€nligt av er. 186 00:28:47,657 --> 00:28:50,906 -Meadowes. -Äntligen. 187 00:28:51,033 --> 00:28:56,072 -Vem Ă€r det jag talar med? -Benson sĂ„ klart. 188 00:28:56,202 --> 00:29:02,995 --Vi hĂ€mtar manuskriptet i morgon. -Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ saken. 189 00:29:03,121 --> 00:29:06,203 Kontraktet Ă€r ju klart...! 190 00:29:06,330 --> 00:29:12,164 Berkshire Vale 701, invĂ€nta samtal frĂ„n USA. 191 00:29:12,291 --> 00:29:18,408 Samtal till Felix Meadowes frĂ„n bokförlaget Acme. 192 00:29:18,543 --> 00:29:26,166 Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Felix? Du har ju sĂ„lt rĂ€ttigheterna till mig. 193 00:29:38,383 --> 00:29:42,426 Felix...? Felix? 194 00:30:31,360 --> 00:30:37,727 Sista uppgiften för dagen: varm- vattenskrus. CentralvĂ€rmen Ă€r usel. 195 00:30:37,863 --> 00:30:41,194 -Fick mr Felix sitt samtal? -Ja. 196 00:30:43,448 --> 00:30:46,779 Det Ă€r sĂ„ tyst hĂ€r nu för tiden. 197 00:30:46,907 --> 00:30:52,527 Förr var det minsann fester, vad som helst kunde hĂ€nda. 198 00:31:18,002 --> 00:31:21,784 -Vem var det dĂ€r? -Ingen aning. 199 00:31:21,920 --> 00:31:28,583 Hade han ett paket med sig? Efter honom i drottningens namn! 200 00:32:07,936 --> 00:32:12,678 -Bra, ge mig paketet. -Det tar jag, kamrater. 201 00:32:12,813 --> 00:32:16,726 Storbritannien och USA har förlorat. 202 00:32:16,856 --> 00:32:20,389 Vad menade han med det? 203 00:32:24,192 --> 00:32:30,724 Kan ers nĂ„d ta över? Jag skjuter inte lika bra som förr. 204 00:32:44,532 --> 00:32:51,362 Jag tror han Ă€r ryss, omkring 40, blond, vĂ€lbyggd... 205 00:32:51,493 --> 00:32:54,445 -Fet. -Jag Ă€r inte fet! 206 00:32:54,577 --> 00:33:00,446 Vad heter han? Ivan Alexis Ivanov. 207 00:33:00,580 --> 00:33:04,872 Jag tar hand om honom tills ni kommer i morgon. 208 00:33:04,998 --> 00:33:11,827 Jag tror vi blir tvungna att dela memoarerna med amerikanerna. 209 00:33:11,959 --> 00:33:15,373 De Ă€r ju pĂ„ vĂ„r sida, eller hur? 210 00:33:19,628 --> 00:33:26,753 -Mr Cavendish gillar visst inte dig. -Och Pfeiffer gillar inte dig. 211 00:33:53,598 --> 00:33:59,515 -Har du sett mr Meadowes? -Han gick och la sig. 212 00:33:59,642 --> 00:34:02,429 Tack, Chivers. 213 00:34:34,446 --> 00:34:41,607 -Du fĂ„r inte ha paketet för Pfeiffer. -Cavendish sa samma sak om dig. 214 00:34:41,740 --> 00:34:46,648 Era reaktionĂ€ra lĂ€nder litar alltsĂ„ inte pĂ„ varann! 215 00:34:46,784 --> 00:34:50,400 -Vi litar pĂ„ varann. -Gör vi? 216 00:34:50,535 --> 00:34:53,452 Nu öppnar vi det. 217 00:34:53,578 --> 00:34:56,115 Varför dĂ„? 218 00:34:56,245 --> 00:35:02,328 För att bevisa att vi litar pĂ„ varann och för att se vad saken gĂ€ller. 219 00:35:39,344 --> 00:35:44,300 Ivan Ivanov...! Vi har försökt nĂ„ er. 220 00:35:44,429 --> 00:35:49,468 -Har ni memoarerna? -Nej, men vi vet var Felix har dem. 221 00:35:49,723 --> 00:35:52,212 NĂ€mn inte det namnet. 222 00:35:52,349 --> 00:36:00,008 Det finns saker som inte ens hjĂ€ltar frĂ„n det socialistiska Sovjet klarar. 223 00:36:04,103 --> 00:36:08,975 -Vi kunde inte anhĂ„lla honom. -Vi vaktade honom hela natten... 224 00:36:09,105 --> 00:36:14,096 Tar vi en av deras, tar de en av vĂ„ra - eller en av era. 225 00:36:14,231 --> 00:36:20,894 -Eller bĂ„de och. Ni borde ha vaktat Felix i stĂ€llet. 226 00:36:21,025 --> 00:36:28,067 Vi trodde ju att det hĂ€r var det riktiga manuskriptet. 227 00:36:28,195 --> 00:36:35,403 -Vi visste inte att det var ett trick. --Han lurade er, lika bra att vi Ă„ker. 228 00:36:35,531 --> 00:36:40,570 I sĂ„ fall ska det bli ett nöje att följa er ut. 229 00:36:56,371 --> 00:37:01,030 Jag ska prata med de dĂ€r tvĂ„, vi ses senare. 230 00:37:01,165 --> 00:37:06,784 -Jag tĂ€nker ocksĂ„ prata med dem. -Vilka Ă€r de? 231 00:37:06,917 --> 00:37:12,287 Felix hade mĂ„nga tĂ€cknamn, t.ex. Meadowes och Schuman. 232 00:37:12,419 --> 00:37:18,287 Det dĂ€r Ă€r mrs Meadowes, den andra Ă€r madame Schuman. 233 00:37:18,421 --> 00:37:25,629 Vilken filur...! Han spionerade tydligen inte dygnet runt. 234 00:37:27,966 --> 00:37:30,455 DĂ€r Ă„kte USA. 235 00:37:30,592 --> 00:37:36,128 -Tror du att ditt land Ă€r i fara? -Ja, sĂ„ fort jag ser Cavendish. 236 00:37:36,260 --> 00:37:42,627 -Jag har god lust att skilja mig. -Jag ska döda honom. 237 00:37:47,431 --> 00:37:52,849 Ni har behandlat oss vĂ€l... -Ett sant nöje. 238 00:37:52,975 --> 00:37:56,674 ...men vi sĂ€ger Ă€ndĂ„ ingenting. 239 00:37:56,809 --> 00:38:01,184 Än sen? Vi har dragit oss ur det hĂ€r. 240 00:38:01,311 --> 00:38:06,598 Vi gillar inte spionköret, man kan inte lita pĂ„ nĂ„n. 241 00:38:06,729 --> 00:38:12,598 -Dessutom har ju Felix stuckit. -Han kommer tillbaka. 242 00:38:12,731 --> 00:38:20,521 Sex pass och tvĂ„ bankböcker... Tror du han skulle Ă„ka ifrĂ„n dem? 243 00:38:20,651 --> 00:38:27,018 -DĂ„ stannar vi, om det gĂ„r för sig. -GĂ„r för sig...? 244 00:38:27,153 --> 00:38:34,942 Jag har alltid sagt att Felix har utsökt...smak. 245 00:38:38,199 --> 00:38:45,609 Vilket hĂ€rligt rum, sĂ„ mĂ„nga vackra saker - och sĂ„ dyrbara...! 246 00:38:47,577 --> 00:38:52,284 Pengar Ă€r bra att ha, eller hur? 247 00:38:52,412 --> 00:38:58,329 Vi kunde ha varit rika nu, alla ville köpa memoarerna. 248 00:38:58,456 --> 00:39:04,124 Ni skulle ha kopierat dem och sĂ„lt till allihop. 249 00:39:04,250 --> 00:39:08,032 Du Ă€r trevlig, du tĂ€nker precis som vi. 250 00:39:08,168 --> 00:39:12,709 -Vi ska nog bli vĂ€nner. -Jag litar inte pĂ„ dig. 251 00:39:12,836 --> 00:39:16,452 Du vill sĂ€kert ha memoarerna sjĂ€lv. 252 00:39:16,587 --> 00:39:21,875 NĂ„n försökte mörda Felix i gĂ„r. Har det hĂ€nt förut? 253 00:39:22,006 --> 00:39:25,835 De vet tydligen var memoarerna Ă€r. 254 00:39:25,966 --> 00:39:30,340 Var Ă€r de? -Det Ă€r vĂ„r lilla hemlighet. 255 00:39:50,058 --> 00:39:56,222 -TĂ€nker damerna övernatta hĂ€r? -Vem vet... 256 00:39:56,351 --> 00:40:01,177 DĂ„ gör jag i ordning tvĂ„ extrasĂ€ngar. 257 00:40:04,604 --> 00:40:10,769 Vad trevligt, en helt unik upplevelse. 258 00:40:10,898 --> 00:40:17,728 Jag har aldrig druckit te med tvĂ„ damer som Ă€r gifta med samme man. 259 00:40:17,859 --> 00:40:21,060 Det verkar rĂ€tt krĂ„ngligt. 260 00:40:21,194 --> 00:40:25,735 NĂ€r Felix spionerade i Tyskland bodde han hos mig. 261 00:40:25,862 --> 00:40:31,861 -Ingrid bor i Paris och... NĂ€r han spionerade i Frankrike...! 262 00:40:31,989 --> 00:40:36,613 -Svartsjuka? -Vi visste inget förrĂ€n han greps. 263 00:40:36,741 --> 00:40:40,404 Vad var det ni föll för? -Pengarna. 264 00:40:40,534 --> 00:40:44,992 Han mĂ„ste ju trygga uppehĂ€llet för tvĂ„ Ă€nkor. 265 00:40:45,119 --> 00:40:49,327 Han blir sĂ€kert mördad förr eller senare. 266 00:40:51,913 --> 00:40:55,493 -Ser man pĂ„...! -Vilken överraskning. 267 00:40:55,622 --> 00:41:01,207 -En kopp te? -GĂ€rna, om herrskapet tillĂ„ter. 268 00:41:01,333 --> 00:41:05,541 Jag insisterar. 269 00:41:12,045 --> 00:41:19,585 Jag vill inte hamna i skottlinjen mellan man och hustru...och hustru. 270 00:41:19,714 --> 00:41:25,962 Ni fĂ„r klara ut det hĂ€r hur ni vill. - Tala om var du har memoarerna. 271 00:41:26,091 --> 00:41:32,589 -Han har dem i skallen. -Av med den, Felix. 272 00:41:43,973 --> 00:41:49,343 -Fantastiskt...! -Östtyskarna blev ocksĂ„ lurade. 273 00:41:49,475 --> 00:41:53,423 Hundratals mikrofilmade sidor...! 274 00:41:53,559 --> 00:41:59,512 Bara en har genomskĂ„dat mig, han har försökt döda mig tvĂ„ gĂ„nger. 275 00:41:59,645 --> 00:42:02,478 Det blir ingen försĂ€ljning. 276 00:42:02,604 --> 00:42:09,600 Min förlĂ€ggare har ingen tystnads- plikt - tryckningen sker i Schweiz. 277 00:42:09,732 --> 00:42:12,814 -Bjöd han högst? -Nej. 278 00:42:12,941 --> 00:42:18,893 Jag fĂ„r bara en vanlig royalty, men jag vill se mitt namn i tryck. 279 00:42:19,027 --> 00:42:21,979 Jag har sĂ„ jag klarar mig- 280 00:42:22,111 --> 00:42:28,063 -och min fru i Southend har inte lika dyra vanor som ni. 281 00:42:28,197 --> 00:42:33,781 --Din skurk! — Ta den, Heidi! -SlĂ€pp pistolen! 282 00:42:37,492 --> 00:42:40,906 Rör er inte ur flĂ€cken. 283 00:42:41,035 --> 00:42:44,615 -Vem rör sig...? -Inte jag i alla fall. 284 00:43:34,553 --> 00:43:38,300 Bra gjort, den tar jag hand om. 285 00:43:38,430 --> 00:43:41,714 Tack, lord Sinclair. 286 00:43:45,932 --> 00:43:50,723 Ge hit! - Det Ă€r ingenting i den! 287 00:43:50,851 --> 00:43:54,431 UrsĂ€kta, det kĂ€nns kallt utan. 288 00:43:54,561 --> 00:44:02,433 Hon har rĂ€tt. Jag Ă„kte till London och gav alltihop till min förlĂ€ggare. 289 00:44:02,563 --> 00:44:06,144 Ni Ă€r för sent ute allihop. 290 00:44:20,695 --> 00:44:26,279 Hur kunde vi lĂ„ta oss luras av en nolla som Felix? 291 00:44:26,405 --> 00:44:31,527 Han tror visst att han Ă€r med i nĂ„n sorts spionfilm. 292 00:44:31,657 --> 00:44:36,399 "Spionen som kom in frĂ„n kylan" med Robert Burton. 293 00:44:36,534 --> 00:44:39,818 -Benson! -Richard Burton. 294 00:44:39,952 --> 00:44:46,745 Benson ringde hit, han trodde att jag var Felix och nĂ€mnde ett kontrakt. 295 00:44:46,871 --> 00:44:53,154 Benson Ă€r alltsĂ„ förlĂ€ggare, det finns "bara" 300 i London. 296 00:44:53,290 --> 00:44:57,866 Hur mĂ„nga har egna tryckerier i Schweiz, dĂ„? 297 00:44:58,000 --> 00:45:04,876 Förlaget Ă€r registrerat dĂ€r, de kan alltsĂ„ trycka vad de vill. 298 00:45:05,002 --> 00:45:10,752 UtmĂ€rkt, du tĂ€nker positivt. Nu mĂ„ste vi spĂ„ra förlĂ€ggaren. 299 00:45:10,879 --> 00:45:14,543 Det finns en hake: Benson. 300 00:45:14,672 --> 00:45:20,956 Han lĂ€r inte ge oss manuskriptet, vi mĂ„ste göra inbrott och stjĂ€la det. 301 00:45:21,091 --> 00:45:27,588 Vi Ă€r inte sĂ€rskilt bra pĂ„ sĂ„nt, men jag vet en som kan hjĂ€lpa oss. 302 00:45:53,519 --> 00:45:57,598 Lyset Ă€r slĂ€ckt och huset Ă€r tomt. 303 00:46:02,522 --> 00:46:08,687 -God afton, ers nĂ„d. -Punktlig som vanligt, Chivers. 304 00:46:08,816 --> 00:46:14,851 Skojar du med mig...? - Det Ă€r faktiskt frĂ„ga om moderna lĂ„s. 305 00:46:14,985 --> 00:46:20,984 Inga problem, jag var mycket erfaren nĂ€r jag bytte yrke. 306 00:46:21,112 --> 00:46:25,356 En av de bĂ€sta i branschen, aldrig gripen. 307 00:46:25,489 --> 00:46:31,405 Jag har kartlagt bylingens rörelser, vi har en halvtimme pĂ„ oss. 308 00:46:36,159 --> 00:46:39,111 HĂ„ll vĂ€skan, Ă€r ni snĂ€ll. 309 00:46:42,745 --> 00:46:50,700 -Ska ni öppna med en tandpetare? -Nej, jag rĂ„kade Ă€ta en seg biff. 310 00:46:50,831 --> 00:46:53,368 Öppna dörren, tack. 311 00:47:01,460 --> 00:47:06,001 -Raska pĂ„, Chivers. -VĂ€nta pĂ„ oss. 312 00:47:43,600 --> 00:47:46,931 Vad behöver du? 313 00:47:53,520 --> 00:47:57,184 Var sĂ€tter man termometern? 314 00:48:11,276 --> 00:48:14,561 -UtmĂ€rkt. -Tack, ers nĂ„d. 315 00:48:14,694 --> 00:48:20,859 Skönt att veta att man inte har tappat greppet Ă€n. Var det allt? 316 00:48:20,988 --> 00:48:24,106 Tack, Chivers. Kör försiktigt. 317 00:48:25,990 --> 00:48:29,155 "Felix Meadowes." 318 00:48:30,325 --> 00:48:33,905 LĂ€gg det pĂ„ bordet. 319 00:48:38,327 --> 00:48:44,492 Jag fick rĂ€tt, jag trodde att ni skulle hitta det Ă„t mig. 320 00:48:44,621 --> 00:48:50,324 -Är inte han pĂ„ er sida? -Han har tydligen startat eget. 321 00:48:50,457 --> 00:48:56,207 Jag har misstĂ€nkt Cavendish sen Felix berĂ€ttade om mordförsöket. 322 00:48:56,334 --> 00:49:02,866 Det mĂ„ste ju ha varit nĂ„n som visste var mikrofilmen fanns. 323 00:49:03,003 --> 00:49:08,504 -Varför just jag? -Det verkade logiskt. 324 00:49:08,630 --> 00:49:15,506 Ni samarbetade i Ă„ratal, han hade nog anvĂ€nt tupĂ©tricket förut. 325 00:49:15,632 --> 00:49:20,339 En gĂ„ng - i Leningrad, jag visste inte om det innan dess. 326 00:49:20,467 --> 00:49:27,260 -Visste du det nĂ€r vi drack te? -Ja, jag hade funderat lĂ€nge. 327 00:49:27,386 --> 00:49:30,837 Synd att det tog sĂ„n tid. 328 00:50:02,190 --> 00:50:06,565 Bra gjort. - Ring polisen, Chivers. 329 00:50:11,235 --> 00:50:17,400 Han har den inte, mikrofilmen alltsĂ„. Den Ă€r inte hĂ€r. 330 00:50:22,489 --> 00:50:27,362 -Försöker du lura mig? -Visitera mig om du vill. 331 00:50:30,534 --> 00:50:35,573 Nu törs inte ens vi lita pĂ„ varann lĂ€ngre. 332 00:50:35,702 --> 00:50:43,409 Varken du eller jag har den, alltsĂ„ Ă€r den fortfarande pĂ„ drift. 333 00:50:46,873 --> 00:50:51,994 Polisen Ă€r pĂ„ vĂ€g hit, ers nĂ„d. Vad ska jag göra med det hĂ€r? 334 00:50:52,125 --> 00:50:56,120 Vad tĂ€nker du göra? -Förstöra det. 335 00:50:56,251 --> 00:51:02,001 Vi kan tydligen inte lita pĂ„ nĂ„n. Har du en tĂ€ndsticka? 336 00:51:02,128 --> 00:51:07,463 -Den hĂ€r mikrofilmen brinner inte. -Jag vet vad vi gör. 337 00:51:07,588 --> 00:51:12,295 Chivers. - Ers nĂ„d. Bon appĂ©tit! 338 00:51:16,800 --> 00:51:19,800 Lord Sinclair? 29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.