All language subtitles for 1x19. The Morning After

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,300 --> 00:01:11,005 Tack...ni tar vĂ€l inte kreditkort? 2 00:01:11,133 --> 00:01:13,669 Jag förstĂ„r...tack. 3 00:01:47,214 --> 00:01:51,919 -Du ser ju bedrövlig ut. -Tack... 4 00:01:52,048 --> 00:01:58,328 Daniel...Ă€r det du? Vad konstigt, du brukar inte ha tvĂ„ huvuden. 5 00:01:58,463 --> 00:02:03,334 Vilken röra! Vad hade du för dig i gĂ„r kvĂ€ll? 6 00:02:03,464 --> 00:02:06,959 -Jag fick ditt telegram. -SĂ„ bra... 7 00:02:07,088 --> 00:02:09,920 Vad dĂ„ för telegram?! 8 00:02:12,004 --> 00:02:14,043 Kan du... 9 00:02:14,171 --> 00:02:19,290 "Jag ska gifta mig med en svensk flicka! Kom sĂ„ fort du kan!" 10 00:02:19,421 --> 00:02:23,545 "Jag ska gifta mig...” Skickade jag det hĂ€r?! 11 00:02:23,671 --> 00:02:30,331 -Ja, och jag kom sĂ„ fort jag kunde. -Det Ă€r nĂ„n som driver med dig. 12 00:02:30,462 --> 00:02:37,916 Jag ger aldrig upp min position som den mest eftertraktade ungkarln. 13 00:02:38,044 --> 00:02:41,126 God morgon, Ă€lskling. 14 00:02:47,211 --> 00:02:50,292 Du behöver nog en kopp kaffe. 15 00:02:51,377 --> 00:02:56,580 Ni mĂ„ste vara Danny Wilde. Jag har hört sĂ„ mycket om er. 16 00:02:56,710 --> 00:03:01,747 Jag mĂ„ste nog sköta presentationen sjĂ€lv, min man Ă€r lite...trött. 17 00:03:01,877 --> 00:03:05,207 Jag Ă€r lady Sinclair. 18 00:04:08,290 --> 00:04:11,406 SNOBBAR SOM JOBBAR 19 00:04:46,038 --> 00:04:50,529 -Gifte du dig verkligen inte? -Nej! 20 00:04:50,662 --> 00:04:55,118 Men hon Ă€r en del av ditt liv nu. 21 00:04:55,245 --> 00:05:00,992 Hon tror i alla fall att hon Ă€r mrs Sinclair...nĂ„n mĂ„ste ju ha fel. 22 00:05:01,120 --> 00:05:07,401 -Du vet i alla fall vad hon heter. -Ja, jag trĂ€ffade henne i London. 23 00:05:07,535 --> 00:05:15,108 NĂ€r jag kom till Stockholm ringde jag henne. Vi har trĂ€ffats varje dag. 24 00:05:15,244 --> 00:05:18,859 Och vad hĂ€nde i gĂ„r kvĂ€ll? 25 00:05:18,993 --> 00:05:23,569 -Jag ordnade en avskedsfest. -Och du blev plakat? 26 00:05:23,701 --> 00:05:29,319 Nej. Jag roade mig och hade kul, men jag drack inte sĂ„ mycket. 27 00:05:29,451 --> 00:05:35,318 Men nĂ„n gĂ„ng under kvĂ€llens lopp slocknade jag. 28 00:05:35,451 --> 00:05:37,857 Kan hon inte sluta nu? 29 00:05:37,992 --> 00:05:42,319 Det rĂ€cker nu. - Hur sĂ€ger man "tack"? 30 00:05:42,450 --> 00:05:45,982 Tack sĂ„ mycket. Tack. 31 00:05:46,117 --> 00:05:49,980 KlĂ€ pĂ„ dig nu. Vi ska ut och jogga. 32 00:05:50,117 --> 00:05:55,071 Vi ska jogga runt hela...Sverige. Vad Ă€r det hĂ€r? 33 00:05:57,033 --> 00:06:02,816 Om inte jag tar fel, sĂ„ Ă€r det hĂ€r ett svenskt vigselbevis. 34 00:06:02,949 --> 00:06:07,405 Du förstĂ„r vĂ€l inte svenska? -Nej, men ditt namn stĂ„r dĂ€r. 35 00:06:14,865 --> 00:06:17,697 Jag minns ingenting. 36 00:06:17,824 --> 00:06:22,943 Hade nĂ„n kunnat lĂ€gga knockoutdroppar i din drink? 37 00:06:23,073 --> 00:06:29,272 -Varför skulle nĂ„n göra nĂ„t sĂ„nt? -För att pressa ut pengar av dig. 38 00:06:29,406 --> 00:06:33,898 Ett falskt bröllop för att komma Ă„t mina pengar?! 39 00:06:34,031 --> 00:06:40,442 -Ingen skulle gĂ„ pĂ„ nĂ„t sĂ„ simpelt. -År det hĂ€r Ă€kta, gick du pĂ„ det. 40 00:06:49,863 --> 00:06:51,902 HĂ€r Ă€r det. 41 00:06:54,822 --> 00:06:57,393 God morgon... 42 00:06:57,530 --> 00:07:03,610 Vi hĂ„ller pĂ„ att forska och undrar om vi fĂ„r stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 43 00:07:03,737 --> 00:07:09,936 Har ni uppgifter om alla giftermĂ„l som har Ă€gt rum i Stockholm? 44 00:07:10,071 --> 00:07:17,028 Har nĂ„t giftermĂ„l Ă€gt rum mellan Kristin Hansen och Brett Sinclair? 45 00:07:17,153 --> 00:07:20,685 Det kan jag lĂ€tt ta reda pĂ„. 46 00:07:26,111 --> 00:07:29,726 Bered dig pĂ„ dĂ„liga nyheter... 47 00:07:29,861 --> 00:07:34,731 Om du Ă€r gift.. fĂ„r jag vara best man vid din skilsmĂ€ssa? 48 00:07:36,861 --> 00:07:43,520 Nej, hĂ€r fanns inga sĂ„dana uppgifter. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 49 00:07:43,652 --> 00:07:46,733 Ni har gjort mig överlycklig. 50 00:07:52,026 --> 00:07:56,352 Lord Sinclair... sĂ„ roligt att se er igen. 51 00:08:01,234 --> 00:08:05,441 -Har vi trĂ€ffats förut? -Ja, vid bröllopet. 52 00:08:05,567 --> 00:08:08,649 Men ni hade bara ögon för bruden. 53 00:08:08,775 --> 00:08:15,389 SĂ„ lustigt att ni kom just nu... Jag höll just pĂ„ med era handlingar. 54 00:08:15,525 --> 00:08:21,226 UrsĂ€kta...fĂ„r jag ta mig en titt? Jag vill bara kontrollera en sak. 55 00:08:21,358 --> 00:08:25,055 Ni finner nog att allt Ă€r korrekt. 56 00:08:27,649 --> 00:08:30,399 Är det dĂ€r din namnteckning? 57 00:08:30,524 --> 00:08:33,640 -Ja... DĂ„ Ă€r du gift. 58 00:08:34,607 --> 00:08:41,351 Oroa er inte. Vigseln Ă€r till hundra procent formellt riktig. 59 00:08:41,482 --> 00:08:48,308 SĂ€g mig bara en sak...var jag nykter vid vigseln, var jag okej? 60 00:08:48,439 --> 00:08:54,970 Ni var glad, precis som de andra, men ni var definitivt inte berusad. 61 00:08:57,147 --> 00:09:00,182 Tack sĂ„ mycket. Adjö. 62 00:09:05,771 --> 00:09:08,143 Vad gör vi nu dĂ„? 63 00:09:08,272 --> 00:09:13,605 -Jag ska tala med min fru. -Och jag talar med fröken dĂ€r inne. 64 00:09:16,355 --> 00:09:22,968 UrsĂ€kta...fĂ„r jag titta i mappen? Ni fĂ„r tillbaka den strax. 65 00:09:27,604 --> 00:09:32,060 -Ja, mr Anderson? -Ring upp Gunnar Christiansen. 66 00:09:33,687 --> 00:09:37,017 "Guten tag"...och tack. 67 00:09:49,686 --> 00:09:51,926 Hej, Ă€lskling! 68 00:09:55,435 --> 00:10:00,011 Nu ser du mycket bĂ€ttre ut. Gör en drink Ă„t mig, Ă€r du snĂ€ll. 69 00:10:00,143 --> 00:10:03,178 Jag har varit en effektiv fru. 70 00:10:03,311 --> 00:10:07,932 Jag hĂ€mtade flygbiljetterna. Vi Ă€r i London kl. 16.00. 71 00:10:08,060 --> 00:10:12,386 Och sĂ„ Ă„kte jag till lĂ€genheten och packade. 72 00:10:13,643 --> 00:10:16,843 Och det hĂ€r Ă€r nĂ„t speciellt... 73 00:10:20,851 --> 00:10:25,390 Det hĂ€r Ă€r min bröllopspresent till dig. 74 00:10:28,059 --> 00:10:30,133 Öppna det dĂ„. 75 00:10:32,433 --> 00:10:38,300 Du kan sluta nu. Du gör det bra, men lĂ€gg av med förestĂ€llningen nu. 76 00:10:38,433 --> 00:10:42,889 -Vems idĂ© var det? Vad pratar du om, Brett? 77 00:10:43,017 --> 00:10:47,307 Det Ă€r ju formellt nu. Allt Ă€r klappat och klart. 78 00:10:47,433 --> 00:10:52,138 Vi Ă€r man och hustru. Hur mycket ska du ha? 79 00:10:52,266 --> 00:10:55,549 "Hur mycket?" Jag förstĂ„r ingenting. 80 00:10:55,683 --> 00:11:00,802 RĂ€cker det med nĂ„gra tusen? Eller Ă€r det nĂ„t annat du Ă€r ute efter? 81 00:11:00,932 --> 00:11:07,971 Du mĂ„ste vĂ€l redan ha tĂ€nkt igenom hur mycket du skulle kunna begĂ€ra? 82 00:11:08,098 --> 00:11:14,012 Jag pĂ„stĂ„r att du Ă€r en lögnerska och en bedragerska! 83 00:11:17,389 --> 00:11:20,139 Den hĂ€r Ă€r din. 84 00:11:24,013 --> 00:11:27,343 Minns du inte bröllopet?! 85 00:11:27,472 --> 00:11:33,753 Var det du som ordnade under- skriften och preparerade drinken? 86 00:11:42,971 --> 00:11:47,545 Jag ska tala med min advokat och fĂ„ vigseln upphĂ€vd- 87 00:11:47,679 --> 00:11:51,294 -och det ska inte kosta dig ett öre. 88 00:12:09,594 --> 00:12:14,798 Tack...tack... det kan ni glömma. Tack. 89 00:12:48,550 --> 00:12:54,132 Oj dĂ„, ursĂ€kta! Jag trodde att ni var en av eleverna. 90 00:12:54,259 --> 00:12:58,383 Det gör inget. Ni fĂ„r gĂ€rna göra om det. 91 00:13:00,175 --> 00:13:07,002 -Jag ber verkligen om ursĂ€kt. -Det behöver ni absolut inte göra. 92 00:13:07,133 --> 00:13:11,790 -Hej. Jag heter Danny Wilde. -Jag Ă€r Bibbi Bergman. 93 00:13:16,215 --> 00:13:19,498 Kom hit ett tag, Bibbi. 94 00:13:19,632 --> 00:13:25,546 Du var pĂ„ ett bröllop i gĂ„r, va? En av mina vĂ€nner, Brett, gifte sig. 95 00:13:25,673 --> 00:13:29,122 Jaha, ni kĂ€nner Brett och Kristin! 96 00:13:29,257 --> 00:13:34,791 Brett Ă€r min bĂ€ste vĂ€n... Men vad har jag för nytta av det? 97 00:13:34,923 --> 00:13:38,502 SĂ„ synd att ni missade bröllopet. 98 00:13:38,631 --> 00:13:43,584 -Vi hade sĂ„ roligt allihop. -JasĂ„, sĂ€ger du det? 99 00:13:43,714 --> 00:13:46,749 Var du ett av vittnena? 100 00:13:48,214 --> 00:13:54,080 Ja, och mr Christiansen ocksĂ„. Han Ă€ger den hĂ€r klubben. 101 00:13:54,214 --> 00:13:58,586 JasĂ„? Jag kom hit för att tala med honom- 102 00:13:58,713 --> 00:14:03,085 -men det Ă€r roligare att tala med dig. 103 00:14:03,213 --> 00:14:05,915 Han Ă€r inte hĂ€r just nu. 104 00:14:08,921 --> 00:14:15,415 DĂ„ vĂ€ntar jag... Du, Bibbi, kan du komma hit ett tag? SĂ€tt dig. 105 00:14:17,295 --> 00:14:20,543 BerĂ€tta lite om bröllopet. 106 00:14:20,670 --> 00:14:26,832 -Jag mĂ„ste avsluta lektionen först. -Jag kan vĂ€nta. 107 00:14:26,962 --> 00:14:32,247 Om ni vill, kan jag ge er en lektion i hur man försvarar sig mot kvinnor. 108 00:14:32,378 --> 00:14:36,750 Jag vill inte försvara mig mot kvinnor. 109 00:14:43,253 --> 00:14:49,414 Advokaterna ska börja förhandla... det borde göra dig glad. 110 00:14:52,544 --> 00:14:56,241 Nej...det gör mig inte alls glad. 111 00:14:58,043 --> 00:15:02,333 Vi har kĂ€nt varandra i ett par mĂ„nader. 112 00:15:02,460 --> 00:15:09,701 Det Ă€r nio veckor. Kvinnor Ă€r sentimentala med sĂ„na saker. 113 00:15:09,834 --> 00:15:15,037 Jag skulle kunna rĂ€kna upp alla stĂ€llen vi har varit pĂ„. 114 00:15:15,167 --> 00:15:20,701 Det kanske förvĂ„nar dig, men jag minns ocksĂ„...vi har haft roligt. 115 00:15:20,833 --> 00:15:24,117 Och sĂ„ förstör jag det roliga! 116 00:15:24,249 --> 00:15:29,453 Du vill inte ha en fru, utan nĂ„n som du kan ringa nĂ€r du Ă€r i stan. 117 00:15:29,582 --> 00:15:35,414 Det Ă€r sant...men dĂ„ var jag ogift. Nu har jag en fru. 118 00:15:35,541 --> 00:15:37,947 Inte sĂ„ lĂ€nge till... 119 00:15:39,749 --> 00:15:44,786 -Jag menade inte det jag sa förut. -Du menade varenda ord! 120 00:15:44,916 --> 00:15:49,490 -Jag försöker be om ursĂ€kt. -SĂ„ snabbt kan man inte Ă€ndra sig. 121 00:15:49,624 --> 00:15:54,079 Jag pĂ„stĂ„r inte att jag Ă€r kĂ€r som en 18-Ă„ring- 122 00:15:54,207 --> 00:15:57,454 -men hade vi fortsatt att trĂ€ffats... 123 00:15:57,581 --> 00:16:00,448 Det Ă€r för sent nu. 124 00:16:01,247 --> 00:16:05,076 Det finns ett gammaldags ord, "kurtis”. 125 00:16:05,205 --> 00:16:08,535 Man uppvaktade varandra innan giftermĂ„let. 126 00:16:08,664 --> 00:16:14,365 Vi kan vĂ€l vara originella och uppvakta varandra efter giftermĂ„let. 127 00:16:16,997 --> 00:16:20,943 Glöm det jag sa...snĂ€lla. 128 00:16:22,579 --> 00:16:28,944 Jag klandrar dig inte... men du kan fortfarande Ă€ndra dig. 129 00:16:29,080 --> 00:16:33,073 Och jag vill att du följer med till England. 130 00:16:37,246 --> 00:16:42,318 Det var ett underbart bröllop, och jag fĂ„ngade brudbuketten. 131 00:16:42,454 --> 00:16:46,862 Det betyder att jag gifter mig nĂ€sta gĂ„ng. 132 00:16:49,620 --> 00:16:54,111 -Ni Ă€r en duktig elev! -Jag gillar att brottas... 133 00:16:54,244 --> 00:16:56,449 ...med kvinnor. 134 00:16:56,578 --> 00:17:03,784 Verkade Brett nervös pĂ„ bröllopet? Drack han mycket? 135 00:17:03,911 --> 00:17:08,236 Nej, han roade sig precis som vi andra. 136 00:17:10,036 --> 00:17:15,866 Skickligt...klubben kan nog inte lĂ€ra ut nĂ„t till en expert som ni. 137 00:17:17,494 --> 00:17:22,234 Det hĂ€r Ă€r Danny Wilde. Han kĂ€nner Brett Sinclair. 138 00:17:22,368 --> 00:17:27,819 -Jag var med pĂ„ hans bröllop. Ja, ni var vĂ€l ett av vittnena. 139 00:17:27,951 --> 00:17:31,814 Ni var med hela kvĂ€llen, va? 140 00:17:31,951 --> 00:17:36,406 Vet ni vem som gav honom en preparerad drink? 141 00:17:36,533 --> 00:17:41,737 Menar ni att nĂ„n la nĂ„t i hans drink? Jag förstĂ„r inte vad ni pratar om. 142 00:17:41,866 --> 00:17:44,356 Ville nĂ„n skada honom?! 143 00:17:44,491 --> 00:17:49,280 Jag har aldrig sett honom redlöst berusad. 144 00:17:49,408 --> 00:17:52,276 Ni överdriver nog, sir. 145 00:17:52,408 --> 00:17:58,239 NĂ€r en inbiten ungkarl gifter sig, pĂ„stĂ„r vĂ€nnerna att han tvingades. 146 00:17:58,366 --> 00:18:01,198 Jag frĂ„gade bara... 147 00:18:03,741 --> 00:18:06,857 Preparerade ni hans drink? 148 00:18:06,990 --> 00:18:10,818 Jag vill att ni gĂ„r nu. Jag gillar inte er. 149 00:18:10,948 --> 00:18:15,488 Men som svar pĂ„ er frĂ„ga, det var ett helt normalt bröllop. 150 00:18:15,615 --> 00:18:20,900 Minns man inte sitt bröllop, Ă€r det inte normalt. Vet ni vad? 151 00:18:21,031 --> 00:18:26,862 Vi kommer att ses igen. - Jag kan vĂ€l fĂ„ ringa dig sen? 152 00:18:31,031 --> 00:18:34,111 God morgon! - Brett! 153 00:18:34,238 --> 00:18:36,312 Vet ni var... 154 00:18:36,447 --> 00:18:42,527 -De har Ă„kt till flygplatsen. -NĂ€r Ă„kte de? 155 00:18:42,655 --> 00:18:46,352 -För ca 10 minuter sen. -Tack! 156 00:18:46,488 --> 00:18:52,603 Nej, lord Sinclair Ă€r inte hĂ€r. Vem Ă€r det jag talar med? 157 00:18:52,738 --> 00:18:57,691 Det hĂ€r Ă€r Anderson, vigselförrĂ€ttaren. 158 00:18:57,821 --> 00:19:00,855 Jag har upplysningar Ă„t er. 159 00:19:18,861 --> 00:19:22,061 -Brett! -Ska du med till London? 160 00:19:22,194 --> 00:19:25,975 Nej, jag Ă„ker i morgon. Anderson har ringt. 161 00:19:26,111 --> 00:19:30,650 -Han har upplysningar att sĂ€lja. Vad bra... 162 00:19:30,777 --> 00:19:34,771 Jag mĂ„ste Ă„ka. Fulton rĂ€knar med mig. 163 00:19:34,902 --> 00:19:40,235 Förresten... jag har bett Kristin följa med mig. 164 00:19:40,360 --> 00:19:45,479 Är det nĂ„t pĂ„ gĂ„ng, vill jag hĂ„lla ett öga pĂ„ henne. 165 00:19:45,610 --> 00:19:50,018 Sista startutropet för flyget till London. 166 00:19:50,151 --> 00:19:54,561 Fast det verkar som om hon inte tĂ€nker dyka upp. 167 00:19:54,692 --> 00:19:57,229 Vi ses i morgon. 168 00:20:10,941 --> 00:20:14,804 -Hej, Brett... -Följer du med mig? 169 00:20:14,941 --> 00:20:18,189 En hustrus plats Ă€r hos sin man. 170 00:20:36,607 --> 00:20:39,558 -Hur gick det? -Som en dröm! 171 00:20:39,689 --> 00:20:44,845 Det var rörande...de har flugit i vĂ€g som tvĂ„ turturduvor. 172 00:20:44,981 --> 00:20:48,595 VĂ„r Kristin har honom pĂ„ kroken. 173 00:20:48,731 --> 00:20:53,222 VĂ„rt enda problem tycks vara den dĂ€r Wilde. 174 00:20:53,356 --> 00:20:57,267 Jag vet hur jag ska handskas med honom. 175 00:21:15,563 --> 00:21:22,057 Det var oförlĂ„tligt att jag inte fick nĂ€rvara vid bröllopet. 176 00:21:22,187 --> 00:21:27,970 Ta det inte sĂ„ hĂ„rt, Brett missade ocksĂ„ bröllopet. 177 00:21:28,103 --> 00:21:33,805 Ja, vi höll pĂ„ att platsa bland historiens kortaste Ă€ktenskap. 178 00:21:33,936 --> 00:21:39,056 Hur som helst sĂ„ ska vi ordna en jĂ€ttestor fest. 179 00:21:39,187 --> 00:21:46,510 Jag uppskattar i alla fall att ni kunde komma hit som avtalat. 180 00:21:46,645 --> 00:21:51,350 Det verkar vara viktigt, men Brett Ă€r sĂ„ hemlighetsfull. 181 00:21:51,477 --> 00:21:55,259 Vi Ă€r lite hemlighetsfulla av sĂ€kerhetsskĂ€l. 182 00:21:55,393 --> 00:22:00,845 Brett har ordnat sĂ„ att vi kan hĂ„lla vĂ„rt möte hĂ€r. 183 00:22:00,976 --> 00:22:06,926 -Förresten, kommer Danny? -Ja, sĂ„ fort han Ă€r klar i Stockholm. 184 00:22:23,975 --> 00:22:29,048 -Mr Wilde, jag trodde... -VĂ€ntade ni pĂ„ nĂ„n annan? 185 00:22:32,058 --> 00:22:34,180 Vad vill ni? 186 00:22:34,308 --> 00:22:39,262 -Vi vill ha valuta för pengarna. -Jag gjorde ju precis som ni sa. 187 00:22:39,391 --> 00:22:46,004 -Ni fick en massa pengar. -Och i priset ingick er tystnad. 188 00:22:46,141 --> 00:22:51,888 -Jag har inte berĂ€ttat för nĂ„n! -Inte ens för amerikanen? 189 00:22:52,890 --> 00:22:58,045 Han var hĂ€r och stĂ€llde en massa frĂ„gor, men jag berĂ€ttade inget. 190 00:22:58,182 --> 00:23:02,673 -Skulle ni satsa ert liv pĂ„ det? -Ja! 191 00:23:02,806 --> 00:23:05,425 Ni ringde Wilde... 192 00:23:05,556 --> 00:23:10,261 Vi har vĂ€nner som hör ett och annat, mr Anderson. 193 00:23:10,390 --> 00:23:12,712 Vad tĂ€nker ni göra? 194 00:23:12,847 --> 00:23:20,005 Det undrade vi ocksĂ„... mr Wilde Ă€r snart hĂ€r, nu mĂ„ste vi bestĂ€mma oss. 195 00:24:10,594 --> 00:24:12,633 FĂ„r jag frĂ„ga... 196 00:24:20,760 --> 00:24:26,045 Är det polisen? Ett mord har begĂ„tts i stadshuset. 197 00:26:17,378 --> 00:26:21,751 -Hej...tack för att du kom. Vad har hĂ€nt? 198 00:26:21,878 --> 00:26:26,915 Anderson Ă€r död och de försökte sĂ€tta dit mig för mordet. 199 00:26:27,045 --> 00:26:32,578 -Åh...vet du vem som gjorde det? -Ja Christiansen. 200 00:26:35,044 --> 00:26:37,083 Det Ă€r inte sant... 201 00:26:37,210 --> 00:26:42,744 -Har han sitt kontor pĂ„ klubben? -Ja...men han Ă€r inte dĂ€r nu. 202 00:26:42,877 --> 00:26:45,828 Kan du skjutsa mig dit? 203 00:26:45,959 --> 00:26:50,866 -Jag följer med in. -Nej, du ska bara skjutsa dit mig. 204 00:26:51,001 --> 00:26:56,867 Men jag har nycklarna och sĂ„ kan jag hĂ„lla "kikut". 205 00:26:57,001 --> 00:27:03,495 Ja...du kan följa med och hĂ„lla "kikut"...det heter hĂ„lla "utkik”. 206 00:27:32,457 --> 00:27:34,496 VĂ€nta hĂ€r. 207 00:27:40,290 --> 00:27:42,328 TĂ€nd. 208 00:27:43,373 --> 00:27:45,578 SĂ„ spĂ€nnande. 209 00:27:45,706 --> 00:27:49,949 Det finns annat som Ă€r lika spĂ€nnande. 210 00:27:50,081 --> 00:27:53,661 Men nu ska du hĂ„lla "kikut". 211 00:28:31,913 --> 00:28:35,407 Det Ă€r nĂ„n som kommer. Skynda dig. 212 00:28:36,495 --> 00:28:38,534 Snabba dig pĂ„. 213 00:29:12,118 --> 00:29:14,690 Har ni mer jobb Ă„t mig? 214 00:29:14,827 --> 00:29:19,732 I den hĂ€r branschen finns det alltid jobb Ă„t ett proffs. 215 00:29:19,868 --> 00:29:23,944 HĂ€r har ni allt ni behöver. 216 00:29:26,284 --> 00:29:31,439 Ni fĂ„r hĂ€lften nu, resten nĂ€r uppdraget Ă€r utfört. 217 00:29:36,408 --> 00:29:41,942 Ni kan lita pĂ„ mig. -Ett proffs litar aldrig pĂ„ nĂ„n. 218 00:29:50,116 --> 00:29:54,193 -Det var vĂ€l allt. Ni har lite tid över... 219 00:29:54,324 --> 00:29:59,941 -Vill ni ha ett glas? -Jag dricker aldrig innan ett jobb. 220 00:30:00,073 --> 00:30:02,740 Som ni vill. 221 00:30:04,823 --> 00:30:08,486 -SkĂ„l för framgĂ„ng. -Vem Ă€r min pilot? 222 00:30:08,614 --> 00:30:14,529 Sven. Han Ă€r duktig. Han kan landa pĂ„ en femöring. 223 00:30:14,656 --> 00:30:19,859 Och flygfĂ€ltet Ă€r i gott skick, trots att det Ă€r nedlagt. 224 00:30:23,031 --> 00:30:27,736 UrsĂ€kta, men det Ă€r nĂ„gra som vill prata med er. 225 00:30:27,864 --> 00:30:34,192 Jag vill inte stĂ€lla till brĂ„k. Ta det lugnt bara. Om jag ville... 226 00:30:58,445 --> 00:31:03,233 -Han mĂ„ste ha tjuvlyssnat. -Nej, jag Ă€r stendöv. 227 00:31:03,362 --> 00:31:07,734 -Vi skulle ha dödat honom. -Det kan vi rĂ€tta till nu. 228 00:31:07,861 --> 00:31:14,226 I morgon gör vi en tur ut pĂ„ landet. DĂ„ kommer han att försvinna bara. 229 00:31:16,986 --> 00:31:19,474 Han ska ner i kĂ€llaren. 230 00:31:23,444 --> 00:31:25,814 HĂ€mta hans kavaj. 231 00:31:44,234 --> 00:31:47,398 Ja ja... min kavaj, tack. 232 00:31:52,442 --> 00:31:55,476 Polisen...hjĂ€lp mig. 233 00:32:02,774 --> 00:32:06,270 Vill du prova din judo mot den hĂ€r? 234 00:32:09,816 --> 00:32:12,518 Du fĂ„r hĂ„lla Wilde sĂ€llskap. 235 00:32:41,939 --> 00:32:44,937 God kvĂ€ll, Seelman. 236 00:32:46,106 --> 00:32:51,723 -Det hĂ€r Ă€r Lars Seelman, Brett. -Jag har beundrat ert FN-arbete. 237 00:32:51,855 --> 00:32:56,643 Tack för att Fulton och jag fĂ„r hĂ„lla vĂ„ra samtal hĂ€r. 238 00:32:56,772 --> 00:33:01,097 Vi hoppas att ni fĂ„r en angenĂ€m helg. 239 00:33:02,188 --> 00:33:05,554 -Gick flygresan bra? -Javisst. 240 00:33:05,688 --> 00:33:09,266 Det hĂ€r Ă€r min fru, Kristin. 241 00:33:09,396 --> 00:33:14,468 Ni har rummet intill mitt, Seelman. Jag ska visa er till rĂ€tta. 242 00:33:14,604 --> 00:33:17,721 Kom ner sĂ„ tar vi oss ett glas sen. 243 00:33:21,978 --> 00:33:28,224 Allt hemlighetsmakeri Ă€r alltsĂ„ p.g.a. Seelman. 244 00:33:28,353 --> 00:33:34,100 Samtalen hĂ€r hĂ„lls hemliga och förs pĂ„ en vĂ€ldigt hög nivĂ„. 245 00:33:34,228 --> 00:33:40,592 De försöker tydligen att hitta en lösning pĂ„ situationen i öst. 246 00:33:40,727 --> 00:33:46,642 -Och samtalen ska hĂ„llas hĂ€r? PĂ„ premiĂ€rministerns lantstĂ€lle. 247 00:33:46,768 --> 00:33:51,225 Jag Ă€r imponerad... men ocksĂ„ lite rĂ€dd. 248 00:33:51,351 --> 00:33:53,473 RĂ€dd för vad dĂ„? 249 00:33:53,601 --> 00:33:59,516 -De Ă€r ju betydelsefulla personer. -Du klarar det galant. 250 00:33:59,643 --> 00:34:04,134 En komplimang... den första sen vi gifte oss. 251 00:34:04,267 --> 00:34:10,716 Hur ska vi ta oss ur det hĂ€r?! Vad tror du att de tĂ€nker göra med oss? 252 00:34:10,850 --> 00:34:16,302 Vi lĂ„r inte frysa ihjĂ€l... Vet du nĂ„t om Ă„ngpannor? 253 00:34:16,434 --> 00:34:22,465 Vattnet vĂ€rms upp, det bildas Ă„nga...och ibland exploderar de. 254 00:34:24,516 --> 00:34:29,801 -Du lĂ„ter den vĂ€l inte explodera? -Jag vill inte ta livet av os$... 255 00:34:31,516 --> 00:34:33,555 Jag har en plan. 256 00:34:33,682 --> 00:34:37,546 -Nej tack. -Tack ska du ha, Brett. 257 00:34:39,266 --> 00:34:41,637 UrsĂ€kta mig. 258 00:34:44,099 --> 00:34:47,843 -Ska ni tvĂ„ prata hela natten? -Nej... 259 00:34:47,973 --> 00:34:52,678 Men jag behöver veta mer om internationell rĂ€tt. 260 00:34:52,807 --> 00:34:58,589 Jag vill vara vĂ€l förberedd inför mötet i morgon. 261 00:35:01,514 --> 00:35:06,136 Brett...jag har en underbar överraskning! Min bror... 262 00:35:06,264 --> 00:35:09,180 Du ska fĂ„ trĂ€ffa min bror. 263 00:35:28,179 --> 00:35:30,550 HĂ€mta nĂ„gra rör. 264 00:35:39,971 --> 00:35:42,721 StĂ€ll dig vid dörren. 265 00:35:48,970 --> 00:35:51,636 Le...sĂ„ja. 266 00:35:57,636 --> 00:36:01,001 -Du, "Peter Pan”! Vad Ă€r det? 267 00:36:01,136 --> 00:36:06,007 -Jag vill göra upp med Christiansen. Ni har inget att göra upp om. 268 00:36:06,136 --> 00:36:11,208 HĂ€mta honom bara, du, din stora tjockskalle! 269 00:36:11,344 --> 00:36:16,168 TĂ€pp till röret med trasor. Jag ska öka trycket i pannan. 270 00:36:26,885 --> 00:36:28,959 Trycket ökar. 271 00:36:29,092 --> 00:36:31,794 Det rĂ€cker.. flytta pĂ„ dig. 272 00:36:35,300 --> 00:36:38,500 -NĂ„len Ă€r pĂ„ det röda nu! -Ja... 273 00:36:38,633 --> 00:36:43,871 Nu ökar trycket...gĂ„ till dörren och sĂ€g till nĂ€r de kommer. 274 00:36:50,175 --> 00:36:52,663 Det Ă€r nĂ„n som kommer! 275 00:36:56,049 --> 00:36:58,456 Ville ni prata med mig? 276 00:36:59,965 --> 00:37:02,632 Hör ni mig, Wilde? 277 00:37:03,549 --> 00:37:05,587 Wilde! 278 00:37:06,757 --> 00:37:09,423 LĂ„s upp dörren. 279 00:37:16,340 --> 00:37:19,256 -Mr Christiansen... -NĂ„? 280 00:37:28,255 --> 00:37:30,922 Nu sticker vi! 281 00:37:46,005 --> 00:37:51,077 -NĂ„, vad sa han? -Seelman Ă„ker till mötet kl. 15.00. 282 00:37:51,213 --> 00:37:57,623 Vad bra...dĂ„ har vi gott om tid pĂ„ oss. Jag gillar inte att stressa. 283 00:38:03,629 --> 00:38:06,829 Är det nĂ„t mer jag borde kĂ€nna till? 284 00:38:06,962 --> 00:38:11,702 Nej...det blir en lĂ€tt match att fĂ„ Seelman till planet. 285 00:38:11,836 --> 00:38:17,205 Jag har ordnat en bil. Den kommer att finnas pĂ„ gĂ„rden. 286 00:38:17,336 --> 00:38:21,283 Du har verkligen skött dig bra. 287 00:38:21,419 --> 00:38:26,538 -Jag ska berĂ€tta det för ledningen. -Det Ă€r oviktigt. 288 00:38:26,669 --> 00:38:30,793 Hur kan du med dina politiska ambitioner sĂ€ga sĂ„?! 289 00:38:30,919 --> 00:38:37,911 Det viktiga Ă€r gisslan. DĂ„ stĂ€rks vĂ„r förhandlingsposition. 290 00:38:38,877 --> 00:38:44,210 Vi hade i alla fall inte klarat det hĂ€r, utan allt det du har gjort. 291 00:38:44,335 --> 00:38:47,914 Jag vet mycket vĂ€l vad jag har gjort. 292 00:38:54,000 --> 00:38:56,573 Longmorton House... 293 00:38:56,708 --> 00:39:00,157 Ett samtal frĂ„n Stockholm? 294 00:39:04,625 --> 00:39:07,078 Ja, jag vĂ€ntar. 295 00:39:11,624 --> 00:39:16,413 HallĂ„? Nej, lord Sinclair Ă€r inte antrĂ€ffbar just nu. 296 00:39:16,541 --> 00:39:21,365 DĂ„ mĂ„ste ni lĂ€mna ett meddelande till honom. 297 00:39:21,499 --> 00:39:26,453 HĂ€lsa honom att Danny har Ă„kt och att han kommer om nĂ„gra timmar. 298 00:39:26,582 --> 00:39:28,537 Uppfattat. 299 00:39:28,666 --> 00:39:32,446 HĂ€lsa honom att nĂ„got ska hĂ€nda. 300 00:39:32,582 --> 00:39:38,329 Och Kristin och nĂ„n som heter John Ă€r inblandade. Ni mĂ„ste varna Brett. 301 00:39:38,456 --> 00:39:42,154 Jag ska informera honom genast! 302 00:39:44,290 --> 00:39:47,620 Jag tar hand om det hĂ€r. 303 00:39:54,039 --> 00:39:57,866 Har ni chans att nĂ„ en uppgörelse? 304 00:39:57,997 --> 00:40:02,204 Ja. Jag tror att det blir ett lyckat möte. 305 00:40:36,453 --> 00:40:39,902 Det var nödvĂ€ndigt. 306 00:40:40,036 --> 00:40:42,702 HjĂ€lp till dĂ„! 307 00:41:04,951 --> 00:41:10,284 -Vad Ă€r det, Kristin? -Inget...jag mĂ„r bra. 308 00:41:10,409 --> 00:41:15,564 -Kan du inte berĂ€tta vad det Ă€r? -BerĂ€tta vad dĂ„? 309 00:41:17,368 --> 00:41:22,606 Du har oroat dig för nĂ„t Ă€nda sen vi kom. Jag har inte velat pressa dig. 310 00:41:22,742 --> 00:41:28,822 Jag hoppades att du till slut skulle anförtro dig Ă„t mig. 311 00:41:28,950 --> 00:41:33,026 Jag kan inte berĂ€tta. SnĂ€lla Brett... 312 00:41:33,158 --> 00:41:37,151 Vad nu dĂ„? GrĂ„ter du, Kristin? 313 00:41:37,283 --> 00:41:40,282 Är du elak mot henne redan? 314 00:41:40,407 --> 00:41:42,446 Är jag det? 315 00:41:45,115 --> 00:41:51,113 Jag kommer aldrig att förstĂ„ mig pĂ„ kvinnor... Ska jag prata med henne? 316 00:41:51,240 --> 00:41:57,072 Nej...hon mĂ„ste sjĂ€lv bestĂ€mma om det Ă€r nĂ„t hon vill berĂ€tta. 317 00:41:57,198 --> 00:42:01,322 Ja. Och hon fattar sĂ€kert rĂ€tt beslut. 318 00:42:13,405 --> 00:42:16,357 HĂ€mta Seelman. 319 00:42:22,738 --> 00:42:27,029 -Ni menar alltsĂ„ att det dĂ€r Ă€r rĂ€tt? --Ja. 320 00:42:27,155 --> 00:42:33,435 UrsĂ€kta att jag stör, mr Seelman, men Brett vill tala med er. 321 00:42:33,571 --> 00:42:36,688 Visst... - UrsĂ€kta mig. 322 00:42:36,821 --> 00:42:40,270 Jag gĂ„r igenom det hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 323 00:42:43,071 --> 00:42:49,103 Det Ă€r verkligen vĂ€nligt av er man att hjĂ€lpa mig, lady Sinclair. 324 00:42:50,154 --> 00:42:52,773 SĂ€g inget och gĂ„ mot dörren. 325 00:42:55,445 --> 00:42:59,984 -TĂ€nker ni ta en... -Tyst, annars skjuter jag. 326 00:43:00,112 --> 00:43:02,482 Varför, Kristin? 327 00:43:02,611 --> 00:43:08,394 Du har lagt ner mycket jobb pĂ„ det hĂ€r...och ni Ă€r vĂ€l inte ens syskon. 328 00:43:08,527 --> 00:43:13,482 Vi var tvungna att komma i nĂ€rheten av Seelman. 329 00:43:13,611 --> 00:43:20,484 VĂ„ra uppdragsgivare vill fĂ„ igenom vissa krav vid fredsförhandlingarna. 330 00:43:20,610 --> 00:43:23,360 Och ert liv stĂ„r pĂ„ spel. 331 00:43:26,568 --> 00:43:28,642 VĂ€nd er om. 332 00:44:11,358 --> 00:44:14,308 Vart för ni mig? 333 00:44:30,439 --> 00:44:32,679 Seelman! 334 00:44:37,605 --> 00:44:39,845 Vad har hĂ€nt? 335 00:44:39,981 --> 00:44:44,353 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? -De tog Seelman. 336 00:44:54,855 --> 00:44:59,725 -Hur mĂ„r du? -Kristin...Kristin och John. 337 00:44:59,854 --> 00:45:03,019 Kan du stĂ„ upp? 338 00:45:03,145 --> 00:45:07,222 Vad har hĂ€nt? -Han fick ett slag i huvudet. 339 00:45:07,354 --> 00:45:11,217 -De har kidnappat Seelman. -För 5-10 minuter sen. 340 00:45:11,354 --> 00:45:17,848 Vad ska vi göra? De sa nĂ„t om ett övergivet flygfĂ€lt. 341 00:45:17,978 --> 00:45:24,638 Det finns ett flygfĂ€lt som anvĂ€ndes under kriget ca 8 km hĂ€rifrĂ„n. 342 00:45:24,769 --> 00:45:27,519 SĂ€g Ă„t polisen att Ă„ka dit. 343 00:45:31,186 --> 00:45:36,056 SĂ€tt pĂ„ sĂ€kerhetsbĂ€ltet. Det blir en hĂ„rd fĂ€rd. 344 00:45:48,185 --> 00:45:52,806 -Kör inte sĂ„ fort! -Jag vill fĂ„ det hĂ€r överstökat. 345 00:45:56,601 --> 00:46:00,725 -Vi hinner aldrig ifatt dem. -Inte om vi tar den vanliga vĂ€gen. 346 00:46:03,184 --> 00:46:05,306 Du tar naturstigen! 347 00:46:22,850 --> 00:46:30,304 Vad heter omrĂ„det? Det Ă€r bra att veta, sĂ„ jag kan undvika stĂ€llet! 348 00:46:34,390 --> 00:46:38,514 Kan du verkligen köra en sĂ„n hĂ€r? 349 00:46:43,473 --> 00:46:47,218 Vill du att jag öppnar grinden? 350 00:46:48,473 --> 00:46:51,175 Du ville visst inte det. 351 00:46:55,306 --> 00:46:59,679 Deppa inte. Du kör pĂ„ honom pĂ„ hemvĂ€gen. 352 00:47:22,221 --> 00:47:25,586 Ni har fina motorvĂ€gar. 353 00:47:26,471 --> 00:47:29,884 Har du flygcertifikat? 354 00:47:43,428 --> 00:47:47,292 -Genskjut honom vid passet. -Du har sett för mĂ„nga westerns. 355 00:47:52,053 --> 00:47:55,834 -Kör in framför planet! -Jag ska. 356 00:48:15,676 --> 00:48:17,999 En av oss mĂ„ste lyfta! 357 00:48:18,135 --> 00:48:22,341 Enligt vĂ„ra lagar Ă€r det hans fel om han kör pĂ„ oss. 358 00:48:39,883 --> 00:48:41,921 Tillbaka! 359 00:48:46,133 --> 00:48:49,712 Flytta pĂ„ bilen, Kristin. 360 00:48:53,049 --> 00:48:56,130 Nyckeln sitter inte i. 361 00:48:58,924 --> 00:49:01,046 Ge mig nycklarna. 362 00:49:01,174 --> 00:49:05,416 -Och om jag inte gör det? -Ge mig dem, snĂ€lla. 363 00:49:05,548 --> 00:49:08,712 John skjuter annars. Han menar allvar. 364 00:49:08,840 --> 00:49:12,087 Din hustruliga omtanke Ă€r rörande. 365 00:49:12,214 --> 00:49:17,417 Jag Ă€r inte din fru. Vi gifte oss inte. Papperen var förfalskade. 366 00:49:17,547 --> 00:49:19,586 SnĂ€lla... 367 00:49:21,047 --> 00:49:24,212 TyvĂ€rr...jag slĂ€pper dig inte. 368 00:49:33,505 --> 00:49:36,171 Stanna dĂ€r! 369 00:49:36,505 --> 00:49:40,416 -SĂ„ dĂ€r behandlar man inte en lady! -Vi Ă€r inte gifta! 370 00:49:43,421 --> 00:49:47,794 -Vi mĂ„ste nog Ă„ka nu. Ja - Tack för hjĂ€lpen. 371 00:49:47,921 --> 00:49:52,827 Och hĂ„ll er borta frĂ„n allt vad slagsmĂ„l heter i fortsĂ€ttningen. 372 00:49:52,962 --> 00:49:57,999 Och du, domarn, det finns inget bĂ€ttre Ă€n en lugn helg pĂ„ landet. 373 00:50:09,670 --> 00:50:11,826 Jag beklagar... 374 00:50:11,961 --> 00:50:16,452 Tro det eller ej, jag gillade att vara lady Sinclair. 375 00:50:16,586 --> 00:50:20,414 Tro det eller ej, det gjorde jag ocksĂ„. 376 00:50:44,126 --> 00:50:47,871 -Vart tĂ€nker du ta vĂ€gen? -Till stan. 377 00:50:48,000 --> 00:50:52,623 -Lite champagne skulle sitta fint. -Hur Ă€r det fatt? 378 00:50:52,750 --> 00:50:57,906 Du slĂ€ngde ju bort nyckeln... Jag hĂ€mtar den. 379 00:50:59,000 --> 00:51:04,416 Daniel...det var nycklarna till min lĂ€genhet. 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.