All language subtitles for 1x19. The Morning After
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,300 --> 00:01:11,005
Tack...ni tar vÀl inte kreditkort?
2
00:01:11,133 --> 00:01:13,669
Jag förstÄr...tack.
3
00:01:47,214 --> 00:01:51,919
-Du ser ju bedrövlig ut.
-Tack...
4
00:01:52,048 --> 00:01:58,328
Daniel...Ă€r det du? Vad konstigt,
du brukar inte ha tvÄ huvuden.
5
00:01:58,463 --> 00:02:03,334
Vilken röra!
Vad hade du för dig i gÄr kvÀll?
6
00:02:03,464 --> 00:02:06,959
-Jag fick ditt telegram.
-SĂ„ bra...
7
00:02:07,088 --> 00:02:09,920
Vad dÄ för telegram?!
8
00:02:12,004 --> 00:02:14,043
Kan du...
9
00:02:14,171 --> 00:02:19,290
"Jag ska gifta mig med en svensk
flicka! Kom sÄ fort du kan!"
10
00:02:19,421 --> 00:02:23,545
"Jag ska gifta mig...â
Skickade jag det hÀr?!
11
00:02:23,671 --> 00:02:30,331
-Ja, och jag kom sÄ fort jag kunde.
-Det Àr nÄn som driver med dig.
12
00:02:30,462 --> 00:02:37,916
Jag ger aldrig upp min position som
den mest eftertraktade ungkarln.
13
00:02:38,044 --> 00:02:41,126
God morgon, Àlskling.
14
00:02:47,211 --> 00:02:50,292
Du behöver nog en kopp kaffe.
15
00:02:51,377 --> 00:02:56,580
Ni mÄste vara Danny Wilde.
Jag har hört sÄ mycket om er.
16
00:02:56,710 --> 00:03:01,747
Jag mÄste nog sköta presentationen
sjÀlv, min man Àr lite...trött.
17
00:03:01,877 --> 00:03:05,207
Jag Àr lady Sinclair.
18
00:04:08,290 --> 00:04:11,406
SNOBBAR SOM JOBBAR
19
00:04:46,038 --> 00:04:50,529
-Gifte du dig verkligen inte?
-Nej!
20
00:04:50,662 --> 00:04:55,118
Men hon Àr en del av ditt liv nu.
21
00:04:55,245 --> 00:05:00,992
Hon tror i alla fall att hon Àr
mrs Sinclair...nÄn mÄste ju ha fel.
22
00:05:01,120 --> 00:05:07,401
-Du vet i alla fall vad hon heter.
-Ja, jag trÀffade henne i London.
23
00:05:07,535 --> 00:05:15,108
NĂ€r jag kom till Stockholm ringde
jag henne. Vi har trÀffats varje dag.
24
00:05:15,244 --> 00:05:18,859
Och vad hÀnde i gÄr kvÀll?
25
00:05:18,993 --> 00:05:23,569
-Jag ordnade en avskedsfest.
-Och du blev plakat?
26
00:05:23,701 --> 00:05:29,319
Nej. Jag roade mig och hade kul,
men jag drack inte sÄ mycket.
27
00:05:29,451 --> 00:05:35,318
Men nÄn gÄng under kvÀllens lopp
slocknade jag.
28
00:05:35,451 --> 00:05:37,857
Kan hon inte sluta nu?
29
00:05:37,992 --> 00:05:42,319
Det rÀcker nu.
- Hur sÀger man "tack"?
30
00:05:42,450 --> 00:05:45,982
Tack sÄ mycket. Tack.
31
00:05:46,117 --> 00:05:49,980
KlÀ pÄ dig nu. Vi ska ut och jogga.
32
00:05:50,117 --> 00:05:55,071
Vi ska jogga runt hela...Sverige.
Vad Àr det hÀr?
33
00:05:57,033 --> 00:06:02,816
Om inte jag tar fel, sÄ Àr
det hÀr ett svenskt vigselbevis.
34
00:06:02,949 --> 00:06:07,405
Du förstÄr vÀl inte svenska?
-Nej, men ditt namn stÄr dÀr.
35
00:06:14,865 --> 00:06:17,697
Jag minns ingenting.
36
00:06:17,824 --> 00:06:22,943
Hade nÄn kunnat lÀgga
knockoutdroppar i din drink?
37
00:06:23,073 --> 00:06:29,272
-Varför skulle nÄn göra nÄt sÄnt?
-För att pressa ut pengar av dig.
38
00:06:29,406 --> 00:06:33,898
Ett falskt bröllop
för att komma Ät mina pengar?!
39
00:06:34,031 --> 00:06:40,442
-Ingen skulle gÄ pÄ nÄt sÄ simpelt.
-Ă
r det hÀr Àkta, gick du pÄ det.
40
00:06:49,863 --> 00:06:51,902
HÀr Àr det.
41
00:06:54,822 --> 00:06:57,393
God morgon...
42
00:06:57,530 --> 00:07:03,610
Vi hÄller pÄ att forska och undrar
om vi fÄr stÀlla nÄgra frÄgor.
43
00:07:03,737 --> 00:07:09,936
Har ni uppgifter om alla giftermÄl
som har Àgt rum i Stockholm?
44
00:07:10,071 --> 00:07:17,028
Har nÄt giftermÄl Àgt rum mellan
Kristin Hansen och Brett Sinclair?
45
00:07:17,153 --> 00:07:20,685
Det kan jag lÀtt ta reda pÄ.
46
00:07:26,111 --> 00:07:29,726
Bered dig pÄ dÄliga nyheter...
47
00:07:29,861 --> 00:07:34,731
Om du Àr gift.. fÄr jag vara best man
vid din skilsmÀssa?
48
00:07:36,861 --> 00:07:43,520
Nej, hÀr fanns inga sÄdana
uppgifter. Det Àr jag sÀker pÄ.
49
00:07:43,652 --> 00:07:46,733
Ni har gjort mig överlycklig.
50
00:07:52,026 --> 00:07:56,352
Lord Sinclair...
sÄ roligt att se er igen.
51
00:08:01,234 --> 00:08:05,441
-Har vi trÀffats förut?
-Ja, vid bröllopet.
52
00:08:05,567 --> 00:08:08,649
Men ni hade bara ögon för bruden.
53
00:08:08,775 --> 00:08:15,389
SĂ„ lustigt att ni kom just nu...
Jag höll just pÄ med era handlingar.
54
00:08:15,525 --> 00:08:21,226
UrsÀkta...fÄr jag ta mig en titt?
Jag vill bara kontrollera en sak.
55
00:08:21,358 --> 00:08:25,055
Ni finner nog att allt Àr korrekt.
56
00:08:27,649 --> 00:08:30,399
Ăr det dĂ€r din namnteckning?
57
00:08:30,524 --> 00:08:33,640
-Ja...
DÄ Àr du gift.
58
00:08:34,607 --> 00:08:41,351
Oroa er inte. Vigseln Àr
till hundra procent formellt riktig.
59
00:08:41,482 --> 00:08:48,308
SĂ€g mig bara en sak...var jag nykter
vid vigseln, var jag okej?
60
00:08:48,439 --> 00:08:54,970
Ni var glad, precis som de andra,
men ni var definitivt inte berusad.
61
00:08:57,147 --> 00:09:00,182
Tack sÄ mycket. Adjö.
62
00:09:05,771 --> 00:09:08,143
Vad gör vi nu dÄ?
63
00:09:08,272 --> 00:09:13,605
-Jag ska tala med min fru.
-Och jag talar med fröken dÀr inne.
64
00:09:16,355 --> 00:09:22,968
UrsÀkta...fÄr jag titta i mappen?
Ni fÄr tillbaka den strax.
65
00:09:27,604 --> 00:09:32,060
-Ja, mr Anderson?
-Ring upp Gunnar Christiansen.
66
00:09:33,687 --> 00:09:37,017
"Guten tag"...och tack.
67
00:09:49,686 --> 00:09:51,926
Hej, Àlskling!
68
00:09:55,435 --> 00:10:00,011
Nu ser du mycket bÀttre ut.
Gör en drink Ät mig, Àr du snÀll.
69
00:10:00,143 --> 00:10:03,178
Jag har varit en effektiv fru.
70
00:10:03,311 --> 00:10:07,932
Jag hÀmtade flygbiljetterna.
Vi Àr i London kl. 16.00.
71
00:10:08,060 --> 00:10:12,386
Och sÄ Äkte jag till lÀgenheten
och packade.
72
00:10:13,643 --> 00:10:16,843
Och det hÀr Àr nÄt speciellt...
73
00:10:20,851 --> 00:10:25,390
Det hÀr Àr min bröllopspresent
till dig.
74
00:10:28,059 --> 00:10:30,133
Ăppna det dĂ„.
75
00:10:32,433 --> 00:10:38,300
Du kan sluta nu. Du gör det bra,
men lÀgg av med förestÀllningen nu.
76
00:10:38,433 --> 00:10:42,889
-Vems idé var det?
Vad pratar du om, Brett?
77
00:10:43,017 --> 00:10:47,307
Det Àr ju formellt nu.
Allt Àr klappat och klart.
78
00:10:47,433 --> 00:10:52,138
Vi Àr man och hustru.
Hur mycket ska du ha?
79
00:10:52,266 --> 00:10:55,549
"Hur mycket?" Jag förstÄr ingenting.
80
00:10:55,683 --> 00:11:00,802
RÀcker det med nÄgra tusen? Eller
Àr det nÄt annat du Àr ute efter?
81
00:11:00,932 --> 00:11:07,971
Du mÄste vÀl redan ha tÀnkt igenom
hur mycket du skulle kunna begÀra?
82
00:11:08,098 --> 00:11:14,012
Jag pÄstÄr att du Àr en lögnerska
och en bedragerska!
83
00:11:17,389 --> 00:11:20,139
Den hÀr Àr din.
84
00:11:24,013 --> 00:11:27,343
Minns du inte bröllopet?!
85
00:11:27,472 --> 00:11:33,753
Var det du som ordnade under-
skriften och preparerade drinken?
86
00:11:42,971 --> 00:11:47,545
Jag ska tala med min advokat
och fÄ vigseln upphÀvd-
87
00:11:47,679 --> 00:11:51,294
-och det ska inte kosta dig ett öre.
88
00:12:09,594 --> 00:12:14,798
Tack...tack...
det kan ni glömma. Tack.
89
00:12:48,550 --> 00:12:54,132
Oj dÄ, ursÀkta! Jag trodde
att ni var en av eleverna.
90
00:12:54,259 --> 00:12:58,383
Det gör inget.
Ni fÄr gÀrna göra om det.
91
00:13:00,175 --> 00:13:07,002
-Jag ber verkligen om ursÀkt.
-Det behöver ni absolut inte göra.
92
00:13:07,133 --> 00:13:11,790
-Hej. Jag heter Danny Wilde.
-Jag Àr Bibbi Bergman.
93
00:13:16,215 --> 00:13:19,498
Kom hit ett tag, Bibbi.
94
00:13:19,632 --> 00:13:25,546
Du var pÄ ett bröllop i gÄr, va?
En av mina vÀnner, Brett, gifte sig.
95
00:13:25,673 --> 00:13:29,122
Jaha, ni kÀnner Brett och Kristin!
96
00:13:29,257 --> 00:13:34,791
Brett Àr min bÀste vÀn...
Men vad har jag för nytta av det?
97
00:13:34,923 --> 00:13:38,502
SÄ synd att ni missade bröllopet.
98
00:13:38,631 --> 00:13:43,584
-Vi hade sÄ roligt allihop.
-JasÄ, sÀger du det?
99
00:13:43,714 --> 00:13:46,749
Var du ett av vittnena?
100
00:13:48,214 --> 00:13:54,080
Ja, och mr Christiansen ocksÄ.
Han Àger den hÀr klubben.
101
00:13:54,214 --> 00:13:58,586
JasÄ? Jag kom hit
för att tala med honom-
102
00:13:58,713 --> 00:14:03,085
-men det Àr roligare
att tala med dig.
103
00:14:03,213 --> 00:14:05,915
Han Àr inte hÀr just nu.
104
00:14:08,921 --> 00:14:15,415
DÄ vÀntar jag... Du, Bibbi,
kan du komma hit ett tag? SĂ€tt dig.
105
00:14:17,295 --> 00:14:20,543
BerÀtta lite om bröllopet.
106
00:14:20,670 --> 00:14:26,832
-Jag mÄste avsluta lektionen först.
-Jag kan vÀnta.
107
00:14:26,962 --> 00:14:32,247
Om ni vill, kan jag ge er en lektion
i hur man försvarar sig mot kvinnor.
108
00:14:32,378 --> 00:14:36,750
Jag vill inte försvara mig
mot kvinnor.
109
00:14:43,253 --> 00:14:49,414
Advokaterna ska börja förhandla...
det borde göra dig glad.
110
00:14:52,544 --> 00:14:56,241
Nej...det gör mig inte alls glad.
111
00:14:58,043 --> 00:15:02,333
Vi har kÀnt varandra
i ett par mÄnader.
112
00:15:02,460 --> 00:15:09,701
Det Àr nio veckor. Kvinnor
Àr sentimentala med sÄna saker.
113
00:15:09,834 --> 00:15:15,037
Jag skulle kunna rÀkna upp alla
stÀllen vi har varit pÄ.
114
00:15:15,167 --> 00:15:20,701
Det kanske förvÄnar dig, men jag
minns ocksÄ...vi har haft roligt.
115
00:15:20,833 --> 00:15:24,117
Och sÄ förstör jag det roliga!
116
00:15:24,249 --> 00:15:29,453
Du vill inte ha en fru, utan nÄn
som du kan ringa nÀr du Àr i stan.
117
00:15:29,582 --> 00:15:35,414
Det Àr sant...men dÄ var jag ogift.
Nu har jag en fru.
118
00:15:35,541 --> 00:15:37,947
Inte sÄ lÀnge till...
119
00:15:39,749 --> 00:15:44,786
-Jag menade inte det jag sa förut.
-Du menade varenda ord!
120
00:15:44,916 --> 00:15:49,490
-Jag försöker be om ursÀkt.
-SÄ snabbt kan man inte Àndra sig.
121
00:15:49,624 --> 00:15:54,079
Jag pÄstÄr inte
att jag Àr kÀr som en 18-Äring-
122
00:15:54,207 --> 00:15:57,454
-men hade vi fortsatt att trÀffats...
123
00:15:57,581 --> 00:16:00,448
Det Àr för sent nu.
124
00:16:01,247 --> 00:16:05,076
Det finns ett gammaldags ord,
"kurtisâ.
125
00:16:05,205 --> 00:16:08,535
Man uppvaktade varandra
innan giftermÄlet.
126
00:16:08,664 --> 00:16:14,365
Vi kan vÀl vara originella och
uppvakta varandra efter giftermÄlet.
127
00:16:16,997 --> 00:16:20,943
Glöm det jag sa...snÀlla.
128
00:16:22,579 --> 00:16:28,944
Jag klandrar dig inte...
men du kan fortfarande Àndra dig.
129
00:16:29,080 --> 00:16:33,073
Och jag vill att du följer med
till England.
130
00:16:37,246 --> 00:16:42,318
Det var ett underbart bröllop,
och jag fÄngade brudbuketten.
131
00:16:42,454 --> 00:16:46,862
Det betyder
att jag gifter mig nÀsta gÄng.
132
00:16:49,620 --> 00:16:54,111
-Ni Àr en duktig elev!
-Jag gillar att brottas...
133
00:16:54,244 --> 00:16:56,449
...med kvinnor.
134
00:16:56,578 --> 00:17:03,784
Verkade Brett nervös pÄ bröllopet?
Drack han mycket?
135
00:17:03,911 --> 00:17:08,236
Nej, han roade sig
precis som vi andra.
136
00:17:10,036 --> 00:17:15,866
Skickligt...klubben kan nog inte
lÀra ut nÄt till en expert som ni.
137
00:17:17,494 --> 00:17:22,234
Det hÀr Àr Danny Wilde.
Han kÀnner Brett Sinclair.
138
00:17:22,368 --> 00:17:27,819
-Jag var med pÄ hans bröllop.
Ja, ni var vÀl ett av vittnena.
139
00:17:27,951 --> 00:17:31,814
Ni var med hela kvÀllen, va?
140
00:17:31,951 --> 00:17:36,406
Vet ni vem som gav honom
en preparerad drink?
141
00:17:36,533 --> 00:17:41,737
Menar ni att nÄn la nÄt i hans drink?
Jag förstÄr inte vad ni pratar om.
142
00:17:41,866 --> 00:17:44,356
Ville nÄn skada honom?!
143
00:17:44,491 --> 00:17:49,280
Jag har aldrig sett honom
redlöst berusad.
144
00:17:49,408 --> 00:17:52,276
Ni överdriver nog, sir.
145
00:17:52,408 --> 00:17:58,239
NĂ€r en inbiten ungkarl gifter sig,
pÄstÄr vÀnnerna att han tvingades.
146
00:17:58,366 --> 00:18:01,198
Jag frÄgade bara...
147
00:18:03,741 --> 00:18:06,857
Preparerade ni hans drink?
148
00:18:06,990 --> 00:18:10,818
Jag vill att ni gÄr nu.
Jag gillar inte er.
149
00:18:10,948 --> 00:18:15,488
Men som svar pÄ er frÄga,
det var ett helt normalt bröllop.
150
00:18:15,615 --> 00:18:20,900
Minns man inte sitt bröllop,
Ă€r det inte normalt. Vet ni vad?
151
00:18:21,031 --> 00:18:26,862
Vi kommer att ses igen.
- Jag kan vÀl fÄ ringa dig sen?
152
00:18:31,031 --> 00:18:34,111
God morgon! - Brett!
153
00:18:34,238 --> 00:18:36,312
Vet ni var...
154
00:18:36,447 --> 00:18:42,527
-De har Äkt till flygplatsen.
-NÀr Äkte de?
155
00:18:42,655 --> 00:18:46,352
-För ca 10 minuter sen.
-Tack!
156
00:18:46,488 --> 00:18:52,603
Nej, lord Sinclair Àr inte hÀr.
Vem Àr det jag talar med?
157
00:18:52,738 --> 00:18:57,691
Det hÀr Àr Anderson,
vigselförrÀttaren.
158
00:18:57,821 --> 00:19:00,855
Jag har upplysningar Ät er.
159
00:19:18,861 --> 00:19:22,061
-Brett!
-Ska du med till London?
160
00:19:22,194 --> 00:19:25,975
Nej, jag Äker i morgon.
Anderson har ringt.
161
00:19:26,111 --> 00:19:30,650
-Han har upplysningar att sÀlja.
Vad bra...
162
00:19:30,777 --> 00:19:34,771
Jag mÄste Äka.
Fulton rÀknar med mig.
163
00:19:34,902 --> 00:19:40,235
Förresten...
jag har bett Kristin följa med mig.
164
00:19:40,360 --> 00:19:45,479
Ăr det nĂ„t pĂ„ gĂ„ng,
vill jag hÄlla ett öga pÄ henne.
165
00:19:45,610 --> 00:19:50,018
Sista startutropet
för flyget till London.
166
00:19:50,151 --> 00:19:54,561
Fast det verkar som om
hon inte tÀnker dyka upp.
167
00:19:54,692 --> 00:19:57,229
Vi ses i morgon.
168
00:20:10,941 --> 00:20:14,804
-Hej, Brett...
-Följer du med mig?
169
00:20:14,941 --> 00:20:18,189
En hustrus plats Àr hos sin man.
170
00:20:36,607 --> 00:20:39,558
-Hur gick det?
-Som en dröm!
171
00:20:39,689 --> 00:20:44,845
Det var rörande...de har flugit
i vÀg som tvÄ turturduvor.
172
00:20:44,981 --> 00:20:48,595
VÄr Kristin har honom pÄ kroken.
173
00:20:48,731 --> 00:20:53,222
VÄrt enda problem
tycks vara den dÀr Wilde.
174
00:20:53,356 --> 00:20:57,267
Jag vet hur jag ska
handskas med honom.
175
00:21:15,563 --> 00:21:22,057
Det var oförlÄtligt att jag
inte fick nÀrvara vid bröllopet.
176
00:21:22,187 --> 00:21:27,970
Ta det inte sÄ hÄrt,
Brett missade ocksÄ bröllopet.
177
00:21:28,103 --> 00:21:33,805
Ja, vi höll pÄ att platsa bland
historiens kortaste Àktenskap.
178
00:21:33,936 --> 00:21:39,056
Hur som helst sÄ ska vi ordna
en jÀttestor fest.
179
00:21:39,187 --> 00:21:46,510
Jag uppskattar i alla fall
att ni kunde komma hit som avtalat.
180
00:21:46,645 --> 00:21:51,350
Det verkar vara viktigt,
men Brett Àr sÄ hemlighetsfull.
181
00:21:51,477 --> 00:21:55,259
Vi Àr lite hemlighetsfulla
av sÀkerhetsskÀl.
182
00:21:55,393 --> 00:22:00,845
Brett har ordnat
sÄ att vi kan hÄlla vÄrt möte hÀr.
183
00:22:00,976 --> 00:22:06,926
-Förresten, kommer Danny?
-Ja, sÄ fort han Àr klar i Stockholm.
184
00:22:23,975 --> 00:22:29,048
-Mr Wilde, jag trodde...
-VÀntade ni pÄ nÄn annan?
185
00:22:32,058 --> 00:22:34,180
Vad vill ni?
186
00:22:34,308 --> 00:22:39,262
-Vi vill ha valuta för pengarna.
-Jag gjorde ju precis som ni sa.
187
00:22:39,391 --> 00:22:46,004
-Ni fick en massa pengar.
-Och i priset ingick er tystnad.
188
00:22:46,141 --> 00:22:51,888
-Jag har inte berÀttat för nÄn!
-Inte ens för amerikanen?
189
00:22:52,890 --> 00:22:58,045
Han var hÀr och stÀllde en massa
frÄgor, men jag berÀttade inget.
190
00:22:58,182 --> 00:23:02,673
-Skulle ni satsa ert liv pÄ det?
-Ja!
191
00:23:02,806 --> 00:23:05,425
Ni ringde Wilde...
192
00:23:05,556 --> 00:23:10,261
Vi har vÀnner
som hör ett och annat, mr Anderson.
193
00:23:10,390 --> 00:23:12,712
Vad tÀnker ni göra?
194
00:23:12,847 --> 00:23:20,005
Det undrade vi ocksÄ... mr Wilde Àr
snart hÀr, nu mÄste vi bestÀmma oss.
195
00:24:10,594 --> 00:24:12,633
FÄr jag frÄga...
196
00:24:20,760 --> 00:24:26,045
Ăr det polisen?
Ett mord har begÄtts i stadshuset.
197
00:26:17,378 --> 00:26:21,751
-Hej...tack för att du kom.
Vad har hÀnt?
198
00:26:21,878 --> 00:26:26,915
Anderson Àr död och de försökte
sÀtta dit mig för mordet.
199
00:26:27,045 --> 00:26:32,578
-Ă
h...vet du vem som gjorde det?
-Ja Christiansen.
200
00:26:35,044 --> 00:26:37,083
Det Àr inte sant...
201
00:26:37,210 --> 00:26:42,744
-Har han sitt kontor pÄ klubben?
-Ja...men han Àr inte dÀr nu.
202
00:26:42,877 --> 00:26:45,828
Kan du skjutsa mig dit?
203
00:26:45,959 --> 00:26:50,866
-Jag följer med in.
-Nej, du ska bara skjutsa dit mig.
204
00:26:51,001 --> 00:26:56,867
Men jag har nycklarna
och sÄ kan jag hÄlla "kikut".
205
00:26:57,001 --> 00:27:03,495
Ja...du kan följa med och hÄlla
"kikut"...det heter hĂ„lla "utkikâ.
206
00:27:32,457 --> 00:27:34,496
VÀnta hÀr.
207
00:27:40,290 --> 00:27:42,328
TĂ€nd.
208
00:27:43,373 --> 00:27:45,578
SÄ spÀnnande.
209
00:27:45,706 --> 00:27:49,949
Det finns annat
som Àr lika spÀnnande.
210
00:27:50,081 --> 00:27:53,661
Men nu ska du hÄlla "kikut".
211
00:28:31,913 --> 00:28:35,407
Det Àr nÄn som kommer. Skynda dig.
212
00:28:36,495 --> 00:28:38,534
Snabba dig pÄ.
213
00:29:12,118 --> 00:29:14,690
Har ni mer jobb Ät mig?
214
00:29:14,827 --> 00:29:19,732
I den hÀr branschen
finns det alltid jobb Ät ett proffs.
215
00:29:19,868 --> 00:29:23,944
HÀr har ni allt ni behöver.
216
00:29:26,284 --> 00:29:31,439
Ni fÄr hÀlften nu,
resten nÀr uppdraget Àr utfört.
217
00:29:36,408 --> 00:29:41,942
Ni kan lita pÄ mig.
-Ett proffs litar aldrig pÄ nÄn.
218
00:29:50,116 --> 00:29:54,193
-Det var vÀl allt.
Ni har lite tid över...
219
00:29:54,324 --> 00:29:59,941
-Vill ni ha ett glas?
-Jag dricker aldrig innan ett jobb.
220
00:30:00,073 --> 00:30:02,740
Som ni vill.
221
00:30:04,823 --> 00:30:08,486
-SkÄl för framgÄng.
-Vem Àr min pilot?
222
00:30:08,614 --> 00:30:14,529
Sven. Han Àr duktig.
Han kan landa pÄ en femöring.
223
00:30:14,656 --> 00:30:19,859
Och flygfÀltet Àr i gott skick,
trots att det Àr nedlagt.
224
00:30:23,031 --> 00:30:27,736
UrsÀkta, men det Àr nÄgra
som vill prata med er.
225
00:30:27,864 --> 00:30:34,192
Jag vill inte stÀlla till brÄk.
Ta det lugnt bara. Om jag ville...
226
00:30:58,445 --> 00:31:03,233
-Han mÄste ha tjuvlyssnat.
-Nej, jag Àr stendöv.
227
00:31:03,362 --> 00:31:07,734
-Vi skulle ha dödat honom.
-Det kan vi rÀtta till nu.
228
00:31:07,861 --> 00:31:14,226
I morgon gör vi en tur ut pÄ landet.
DÄ kommer han att försvinna bara.
229
00:31:16,986 --> 00:31:19,474
Han ska ner i kÀllaren.
230
00:31:23,444 --> 00:31:25,814
HĂ€mta hans kavaj.
231
00:31:44,234 --> 00:31:47,398
Ja ja... min kavaj, tack.
232
00:31:52,442 --> 00:31:55,476
Polisen...hjÀlp mig.
233
00:32:02,774 --> 00:32:06,270
Vill du prova din judo mot den hÀr?
234
00:32:09,816 --> 00:32:12,518
Du fÄr hÄlla Wilde sÀllskap.
235
00:32:41,939 --> 00:32:44,937
God kvÀll, Seelman.
236
00:32:46,106 --> 00:32:51,723
-Det hÀr Àr Lars Seelman, Brett.
-Jag har beundrat ert FN-arbete.
237
00:32:51,855 --> 00:32:56,643
Tack för att Fulton och jag
fÄr hÄlla vÄra samtal hÀr.
238
00:32:56,772 --> 00:33:01,097
Vi hoppas att ni fÄr
en angenÀm helg.
239
00:33:02,188 --> 00:33:05,554
-Gick flygresan bra?
-Javisst.
240
00:33:05,688 --> 00:33:09,266
Det hÀr Àr min fru, Kristin.
241
00:33:09,396 --> 00:33:14,468
Ni har rummet intill mitt, Seelman.
Jag ska visa er till rÀtta.
242
00:33:14,604 --> 00:33:17,721
Kom ner sÄ tar vi oss ett glas sen.
243
00:33:21,978 --> 00:33:28,224
Allt hemlighetsmakeri
Àr alltsÄ p.g.a. Seelman.
244
00:33:28,353 --> 00:33:34,100
Samtalen hÀr hÄlls hemliga
och förs pÄ en vÀldigt hög nivÄ.
245
00:33:34,228 --> 00:33:40,592
De försöker tydligen att hitta
en lösning pÄ situationen i öst.
246
00:33:40,727 --> 00:33:46,642
-Och samtalen ska hÄllas hÀr?
PÄ premiÀrministerns lantstÀlle.
247
00:33:46,768 --> 00:33:51,225
Jag Àr imponerad...
men ocksÄ lite rÀdd.
248
00:33:51,351 --> 00:33:53,473
RÀdd för vad dÄ?
249
00:33:53,601 --> 00:33:59,516
-De Àr ju betydelsefulla personer.
-Du klarar det galant.
250
00:33:59,643 --> 00:34:04,134
En komplimang...
den första sen vi gifte oss.
251
00:34:04,267 --> 00:34:10,716
Hur ska vi ta oss ur det hÀr?! Vad
tror du att de tÀnker göra med oss?
252
00:34:10,850 --> 00:34:16,302
Vi lÄr inte frysa ihjÀl...
Vet du nÄt om Ängpannor?
253
00:34:16,434 --> 00:34:22,465
Vattnet vÀrms upp, det bildas
Änga...och ibland exploderar de.
254
00:34:24,516 --> 00:34:29,801
-Du lÄter den vÀl inte explodera?
-Jag vill inte ta livet av os$...
255
00:34:31,516 --> 00:34:33,555
Jag har en plan.
256
00:34:33,682 --> 00:34:37,546
-Nej tack.
-Tack ska du ha, Brett.
257
00:34:39,266 --> 00:34:41,637
UrsÀkta mig.
258
00:34:44,099 --> 00:34:47,843
-Ska ni tvÄ prata hela natten?
-Nej...
259
00:34:47,973 --> 00:34:52,678
Men jag behöver veta mer
om internationell rÀtt.
260
00:34:52,807 --> 00:34:58,589
Jag vill vara vÀl förberedd
inför mötet i morgon.
261
00:35:01,514 --> 00:35:06,136
Brett...jag har en underbar
överraskning! Min bror...
262
00:35:06,264 --> 00:35:09,180
Du ska fÄ trÀffa min bror.
263
00:35:28,179 --> 00:35:30,550
HÀmta nÄgra rör.
264
00:35:39,971 --> 00:35:42,721
StÀll dig vid dörren.
265
00:35:48,970 --> 00:35:51,636
Le...sÄja.
266
00:35:57,636 --> 00:36:01,001
-Du, "Peter Panâ!
Vad Àr det?
267
00:36:01,136 --> 00:36:06,007
-Jag vill göra upp med Christiansen.
Ni har inget att göra upp om.
268
00:36:06,136 --> 00:36:11,208
HĂ€mta honom bara, du,
din stora tjockskalle!
269
00:36:11,344 --> 00:36:16,168
TÀpp till röret med trasor.
Jag ska öka trycket i pannan.
270
00:36:26,885 --> 00:36:28,959
Trycket ökar.
271
00:36:29,092 --> 00:36:31,794
Det rÀcker.. flytta pÄ dig.
272
00:36:35,300 --> 00:36:38,500
-NÄlen Àr pÄ det röda nu!
-Ja...
273
00:36:38,633 --> 00:36:43,871
Nu ökar trycket...gÄ till dörren
och sÀg till nÀr de kommer.
274
00:36:50,175 --> 00:36:52,663
Det Àr nÄn som kommer!
275
00:36:56,049 --> 00:36:58,456
Ville ni prata med mig?
276
00:36:59,965 --> 00:37:02,632
Hör ni mig, Wilde?
277
00:37:03,549 --> 00:37:05,587
Wilde!
278
00:37:06,757 --> 00:37:09,423
LÄs upp dörren.
279
00:37:16,340 --> 00:37:19,256
-Mr Christiansen...
-NĂ„?
280
00:37:28,255 --> 00:37:30,922
Nu sticker vi!
281
00:37:46,005 --> 00:37:51,077
-NĂ„, vad sa han?
-Seelman Äker till mötet kl. 15.00.
282
00:37:51,213 --> 00:37:57,623
Vad bra...dÄ har vi gott om tid pÄ
oss. Jag gillar inte att stressa.
283
00:38:03,629 --> 00:38:06,829
Ăr det nĂ„t mer jag borde kĂ€nna till?
284
00:38:06,962 --> 00:38:11,702
Nej...det blir en lÀtt match
att fÄ Seelman till planet.
285
00:38:11,836 --> 00:38:17,205
Jag har ordnat en bil.
Den kommer att finnas pÄ gÄrden.
286
00:38:17,336 --> 00:38:21,283
Du har verkligen skött dig bra.
287
00:38:21,419 --> 00:38:26,538
-Jag ska berÀtta det för ledningen.
-Det Àr oviktigt.
288
00:38:26,669 --> 00:38:30,793
Hur kan du med dina politiska
ambitioner sÀga sÄ?!
289
00:38:30,919 --> 00:38:37,911
Det viktiga Àr gisslan. DÄ stÀrks
vÄr förhandlingsposition.
290
00:38:38,877 --> 00:38:44,210
Vi hade i alla fall inte klarat det
hÀr, utan allt det du har gjort.
291
00:38:44,335 --> 00:38:47,914
Jag vet mycket vÀl vad jag har gjort.
292
00:38:54,000 --> 00:38:56,573
Longmorton House...
293
00:38:56,708 --> 00:39:00,157
Ett samtal frÄn Stockholm?
294
00:39:04,625 --> 00:39:07,078
Ja, jag vÀntar.
295
00:39:11,624 --> 00:39:16,413
HallÄ? Nej, lord Sinclair
Àr inte antrÀffbar just nu.
296
00:39:16,541 --> 00:39:21,365
DÄ mÄste ni lÀmna ett meddelande
till honom.
297
00:39:21,499 --> 00:39:26,453
HÀlsa honom att Danny har Äkt och
att han kommer om nÄgra timmar.
298
00:39:26,582 --> 00:39:28,537
Uppfattat.
299
00:39:28,666 --> 00:39:32,446
HÀlsa honom att nÄgot ska hÀnda.
300
00:39:32,582 --> 00:39:38,329
Och Kristin och nÄn som heter John
Àr inblandade. Ni mÄste varna Brett.
301
00:39:38,456 --> 00:39:42,154
Jag ska informera honom genast!
302
00:39:44,290 --> 00:39:47,620
Jag tar hand om det hÀr.
303
00:39:54,039 --> 00:39:57,866
Har ni chans att nÄ en uppgörelse?
304
00:39:57,997 --> 00:40:02,204
Ja. Jag tror
att det blir ett lyckat möte.
305
00:40:36,453 --> 00:40:39,902
Det var nödvÀndigt.
306
00:40:40,036 --> 00:40:42,702
HjÀlp till dÄ!
307
00:41:04,951 --> 00:41:10,284
-Vad Àr det, Kristin?
-Inget...jag mÄr bra.
308
00:41:10,409 --> 00:41:15,564
-Kan du inte berÀtta vad det Àr?
-BerÀtta vad dÄ?
309
00:41:17,368 --> 00:41:22,606
Du har oroat dig för nÄt Ànda sen vi
kom. Jag har inte velat pressa dig.
310
00:41:22,742 --> 00:41:28,822
Jag hoppades att du till slut
skulle anförtro dig Ät mig.
311
00:41:28,950 --> 00:41:33,026
Jag kan inte berÀtta. SnÀlla Brett...
312
00:41:33,158 --> 00:41:37,151
Vad nu dÄ? GrÄter du, Kristin?
313
00:41:37,283 --> 00:41:40,282
Ăr du elak mot henne redan?
314
00:41:40,407 --> 00:41:42,446
Ăr jag det?
315
00:41:45,115 --> 00:41:51,113
Jag kommer aldrig att förstÄ mig pÄ
kvinnor... Ska jag prata med henne?
316
00:41:51,240 --> 00:41:57,072
Nej...hon mÄste sjÀlv bestÀmma
om det Àr nÄt hon vill berÀtta.
317
00:41:57,198 --> 00:42:01,322
Ja. Och hon fattar sÀkert
rÀtt beslut.
318
00:42:13,405 --> 00:42:16,357
HĂ€mta Seelman.
319
00:42:22,738 --> 00:42:27,029
-Ni menar alltsÄ att det dÀr Àr rÀtt?
--Ja.
320
00:42:27,155 --> 00:42:33,435
UrsÀkta att jag stör, mr Seelman,
men Brett vill tala med er.
321
00:42:33,571 --> 00:42:36,688
Visst... - UrsÀkta mig.
322
00:42:36,821 --> 00:42:40,270
Jag gÄr igenom det hÀr sÄ lÀnge.
323
00:42:43,071 --> 00:42:49,103
Det Àr verkligen vÀnligt av er man
att hjÀlpa mig, lady Sinclair.
324
00:42:50,154 --> 00:42:52,773
SÀg inget och gÄ mot dörren.
325
00:42:55,445 --> 00:42:59,984
-TĂ€nker ni ta en...
-Tyst, annars skjuter jag.
326
00:43:00,112 --> 00:43:02,482
Varför, Kristin?
327
00:43:02,611 --> 00:43:08,394
Du har lagt ner mycket jobb pÄ det
hÀr...och ni Àr vÀl inte ens syskon.
328
00:43:08,527 --> 00:43:13,482
Vi var tvungna
att komma i nÀrheten av Seelman.
329
00:43:13,611 --> 00:43:20,484
VÄra uppdragsgivare vill fÄ igenom
vissa krav vid fredsförhandlingarna.
330
00:43:20,610 --> 00:43:23,360
Och ert liv stÄr pÄ spel.
331
00:43:26,568 --> 00:43:28,642
VĂ€nd er om.
332
00:44:11,358 --> 00:44:14,308
Vart för ni mig?
333
00:44:30,439 --> 00:44:32,679
Seelman!
334
00:44:37,605 --> 00:44:39,845
Vad har hÀnt?
335
00:44:39,981 --> 00:44:44,353
Vad Àr det som har hÀnt?
-De tog Seelman.
336
00:44:54,855 --> 00:44:59,725
-Hur mÄr du?
-Kristin...Kristin och John.
337
00:44:59,854 --> 00:45:03,019
Kan du stÄ upp?
338
00:45:03,145 --> 00:45:07,222
Vad har hÀnt?
-Han fick ett slag i huvudet.
339
00:45:07,354 --> 00:45:11,217
-De har kidnappat Seelman.
-För 5-10 minuter sen.
340
00:45:11,354 --> 00:45:17,848
Vad ska vi göra? De sa nÄt
om ett övergivet flygfÀlt.
341
00:45:17,978 --> 00:45:24,638
Det finns ett flygfÀlt som anvÀndes
under kriget ca 8 km hÀrifrÄn.
342
00:45:24,769 --> 00:45:27,519
SÀg Ät polisen att Äka dit.
343
00:45:31,186 --> 00:45:36,056
SÀtt pÄ sÀkerhetsbÀltet.
Det blir en hÄrd fÀrd.
344
00:45:48,185 --> 00:45:52,806
-Kör inte sÄ fort!
-Jag vill fÄ det hÀr överstökat.
345
00:45:56,601 --> 00:46:00,725
-Vi hinner aldrig ifatt dem.
-Inte om vi tar den vanliga vÀgen.
346
00:46:03,184 --> 00:46:05,306
Du tar naturstigen!
347
00:46:22,850 --> 00:46:30,304
Vad heter omrÄdet? Det Àr bra
att veta, sÄ jag kan undvika stÀllet!
348
00:46:34,390 --> 00:46:38,514
Kan du verkligen köra en sÄn hÀr?
349
00:46:43,473 --> 00:46:47,218
Vill du att jag öppnar grinden?
350
00:46:48,473 --> 00:46:51,175
Du ville visst inte det.
351
00:46:55,306 --> 00:46:59,679
Deppa inte.
Du kör pÄ honom pÄ hemvÀgen.
352
00:47:22,221 --> 00:47:25,586
Ni har fina motorvÀgar.
353
00:47:26,471 --> 00:47:29,884
Har du flygcertifikat?
354
00:47:43,428 --> 00:47:47,292
-Genskjut honom vid passet.
-Du har sett för mÄnga westerns.
355
00:47:52,053 --> 00:47:55,834
-Kör in framför planet!
-Jag ska.
356
00:48:15,676 --> 00:48:17,999
En av oss mÄste lyfta!
357
00:48:18,135 --> 00:48:22,341
Enligt vÄra lagar
Àr det hans fel om han kör pÄ oss.
358
00:48:39,883 --> 00:48:41,921
Tillbaka!
359
00:48:46,133 --> 00:48:49,712
Flytta pÄ bilen, Kristin.
360
00:48:53,049 --> 00:48:56,130
Nyckeln sitter inte i.
361
00:48:58,924 --> 00:49:01,046
Ge mig nycklarna.
362
00:49:01,174 --> 00:49:05,416
-Och om jag inte gör det?
-Ge mig dem, snÀlla.
363
00:49:05,548 --> 00:49:08,712
John skjuter annars.
Han menar allvar.
364
00:49:08,840 --> 00:49:12,087
Din hustruliga omtanke Àr rörande.
365
00:49:12,214 --> 00:49:17,417
Jag Àr inte din fru. Vi gifte oss
inte. Papperen var förfalskade.
366
00:49:17,547 --> 00:49:19,586
SnÀlla...
367
00:49:21,047 --> 00:49:24,212
TyvÀrr...jag slÀpper dig inte.
368
00:49:33,505 --> 00:49:36,171
Stanna dÀr!
369
00:49:36,505 --> 00:49:40,416
-SÄ dÀr behandlar man inte en lady!
-Vi Àr inte gifta!
370
00:49:43,421 --> 00:49:47,794
-Vi mÄste nog Äka nu.
Ja - Tack för hjÀlpen.
371
00:49:47,921 --> 00:49:52,827
Och hÄll er borta frÄn allt vad
slagsmÄl heter i fortsÀttningen.
372
00:49:52,962 --> 00:49:57,999
Och du, domarn, det finns inget
bÀttre Àn en lugn helg pÄ landet.
373
00:50:09,670 --> 00:50:11,826
Jag beklagar...
374
00:50:11,961 --> 00:50:16,452
Tro det eller ej,
jag gillade att vara lady Sinclair.
375
00:50:16,586 --> 00:50:20,414
Tro det eller ej,
det gjorde jag ocksÄ.
376
00:50:44,126 --> 00:50:47,871
-Vart tÀnker du ta vÀgen?
-Till stan.
377
00:50:48,000 --> 00:50:52,623
-Lite champagne skulle sitta fint.
-Hur Àr det fatt?
378
00:50:52,750 --> 00:50:57,906
Du slÀngde ju bort nyckeln...
Jag hÀmtar den.
379
00:50:59,000 --> 00:51:04,416
Daniel...det var nycklarna
till min lÀgenhet.
31805