All language subtitles for 1x17. Five Miles to Midnight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ROM 2 00:00:44,700 --> 00:00:48,066 Det Ă€r kallt hĂ€r. StĂ€ng fönstret. 3 00:01:05,286 --> 00:01:07,526 Signora... 4 00:01:09,328 --> 00:01:11,699 Askkopp? 5 00:01:25,247 --> 00:01:27,913 DĂ€r borta. 6 00:01:58,125 --> 00:02:01,207 -KĂ€nner ni honom? -Ja, Gino Franco. 7 00:02:01,333 --> 00:02:05,707 -Gino Franco?! -LĂ„t inte sĂ„ dĂ€r, han Ă€r en gangster. 8 00:02:05,834 --> 00:02:11,536 -Men han Ă€r en viktig person. -Han var! Ring bĂ„rhuset. 9 00:02:15,585 --> 00:02:18,371 Er make? 10 00:02:18,502 --> 00:02:24,702 Jag var med en man, Gino kom. Han hade inget vapen, min vĂ€n hade det. 11 00:02:24,836 --> 00:02:31,580 --Den hĂ€r mannen...vad heter han? -Ginos vĂ€nner Ă€r mycket för hĂ€mnd. 12 00:02:31,712 --> 00:02:38,124 De söker upp och dödar honom. De straffar otrogna fruar ocksĂ„. 13 00:02:38,255 --> 00:02:46,077 -Er vĂ€ns namn...? -Han heter Rocco. Frank Rocco. 14 00:02:51,506 --> 00:02:58,630 Efterlys Frank Rocco, amerikansk medborgare, bosatt i Rom. 15 00:04:12,515 --> 00:04:15,929 SNOBBAR SOM JOBBAR 16 00:06:33,614 --> 00:06:37,442 -Hej! -Hej, jag ringde faktiskt pĂ„. 17 00:06:37,572 --> 00:06:40,939 Jag ringde pĂ„ men du hörde det nog inte. 18 00:06:41,072 --> 00:06:47,071 -Jag sa att... Kan du inte stĂ€nga av? -Jag tror jag ska stĂ€nga av. 19 00:06:53,323 --> 00:06:58,527 -Nu börjar vi om. Hej. -Hej. 20 00:07:01,200 --> 00:07:05,147 -Snyggt. -Du Ă€r fem minuter före. 21 00:07:05,284 --> 00:07:09,741 Snygg benstomme... och vacker mun... 22 00:07:09,867 --> 00:07:13,862 Och nĂ€san...den tĂ€nder jag pĂ„. 23 00:07:13,993 --> 00:07:18,117 TĂ€nd av, sĂ„ kanske jag sĂ€ger nĂ„got rart ocksĂ„. 24 00:07:18,243 --> 00:07:25,367 Ge mig komplimanger. Jag gör allt för en man som kallar mig underbar. 25 00:07:25,494 --> 00:07:29,109 Du leker svĂ„rfĂ„ngad... Vad heter du? 26 00:07:29,245 --> 00:07:32,327 -Sid. -Sött och kvinnligt... 27 00:07:32,453 --> 00:07:37,692 Det stĂ„r för Sidonie. Vill du ta i hand eller kyssas? 28 00:07:37,829 --> 00:07:42,487 Jag Ă€r gammeldags och vill uppvakta damerna först. 29 00:07:42,622 --> 00:07:47,824 -Men jag avskyr lĂ„nga förlovningar. -Betyder det att vi...? 30 00:07:50,539 --> 00:07:53,573 Du fĂ„r kyssa mig. 31 00:07:57,498 --> 00:08:03,495 Kyssar-skurken slĂ„r till igen. Jag kan inte slĂ€ppa dig ur sikte... 32 00:08:05,124 --> 00:08:11,039 Det fungerade! HĂ€xdoktorn gjorde dig till padda, som han sa. 33 00:08:11,166 --> 00:08:15,327 FörlĂ„t honom, hjĂ€rntransplantationen misslyckades. 34 00:08:15,458 --> 00:08:20,199 -FĂ„r jag lĂ„na din skĂ„pbil? -Varför det? 35 00:08:20,334 --> 00:08:24,411 -Jag behöver den. Du Ă€lskar bilen - inte mig. 36 00:08:24,543 --> 00:08:31,785 -Är vĂ„r förlovning uppslagen? -Nej dĂ„, men jag Ă€r ombytlig. 37 00:08:31,919 --> 00:08:35,084 God afton. Se pĂ„ fotona dĂ€r uppe! 38 00:08:36,836 --> 00:08:43,118 Brett! Fick du mitt meddelande? Dum frĂ„ga, annars vore du inte hĂ€r. 39 00:08:43,253 --> 00:08:46,335 Vadan detta fotointresse? 40 00:08:46,461 --> 00:08:51,084 Det Ă€r en sĂ€ker mötesplats. Manny Howard, USA:s amb... 41 00:08:51,212 --> 00:08:56,960 -Inte hĂ€r, domare Fulton. -Nej, vi Ă€r hĂ€r helt inofficiellt. 42 00:08:57,087 --> 00:09:02,291 Frank Rocco hĂ€r har du nog hört talas om? 43 00:09:02,422 --> 00:09:08,123 -Ja, jag lĂ€ser allt om brott. -Sakta i backarna, jag Ă€r affĂ€rsman. 44 00:09:08,255 --> 00:09:11,337 Beskyddarbranschen, inte sant? 45 00:09:11,464 --> 00:09:18,671 Han ska Ă„talas i USA för skatteflykt, han fĂ„r mellan fem och tio Ă„r. 46 00:09:18,798 --> 00:09:23,208 -LĂ„ter vettigt. -Men de kommer inte Ă„t honom hĂ€r. 47 00:09:23,341 --> 00:09:28,840 Vad Ă€r dĂ„ problemet? -Jag sköt en snubbe - en kollega. 48 00:09:28,966 --> 00:09:35,497 -SĂ„ nu försöker alla döda mig. -Du har vĂ€l betalat din försĂ€kring? 49 00:09:35,634 --> 00:09:41,834 Den har jag hĂ€r - uppgifter som kan sĂ€tta dit Ă„tskilliga av höjdarna. 50 00:09:41,967 --> 00:09:48,843 BerĂ€ttar han, lindras Ă„talet mot honom och han fĂ„r hjĂ€lp till USA. 51 00:09:48,969 --> 00:09:52,714 Som jag sa - jag Ă€r en affĂ€rsman. 52 00:09:52,844 --> 00:09:58,379 Med hans hjĂ€lp kan de Ă„tala mannen i toppen. 53 00:09:58,511 --> 00:10:01,960 -Och han sjĂ€lv gĂ„r fri. -Eventuellt. 54 00:10:02,095 --> 00:10:06,469 Men mĂ„nga andra kommer att Ă„ka fast. 55 00:10:06,596 --> 00:10:11,881 Det kan bli det största genombrottet hittills mot maffian i USA. 56 00:10:13,138 --> 00:10:17,713 Jag vill att du hjĂ€lper dem, men det bestĂ€mmer du. 57 00:10:29,765 --> 00:10:35,383 -Fungerar den? -Om! Jag fĂ„r lĂ€tt upp den i 50-60! 58 00:10:39,141 --> 00:10:44,889 -Har du köpt den hĂ€r? -Jag bytte den mot min förra bil. 59 00:10:45,016 --> 00:10:49,259 Vad var det? En lĂ„dbil? -Hoppa in nu. 60 00:10:49,392 --> 00:10:52,177 Ja men... 61 00:10:52,309 --> 00:10:59,218 -Det Ă„r inget personligt men... -Du gillar inte kvinnor vid ratten. 62 00:11:09,435 --> 00:11:14,177 -Ett vittne har identifierat honom. -Taxichauffören? 63 00:11:14,311 --> 00:11:19,467 Han tittade pĂ„ fotografierna och plockade ut Rocco direkt. 64 00:11:19,604 --> 00:11:24,226 -Och han körde hit? -Ja, för knappt en timme sen. 65 00:11:24,354 --> 00:11:27,222 DĂ„ kan han vara kvar dĂ€r. 66 00:11:31,897 --> 00:11:36,472 Vad ska jag göra? -FĂ„ Rocco över grĂ€nsen, bara. 67 00:11:36,605 --> 00:11:41,844 -VĂ€l ute ur Italien gĂ„r resten lĂ€tt. -Nu kommer bilen. 68 00:11:46,357 --> 00:11:49,770 -Är Danny med i det hĂ€r? -Ja 69 00:11:49,898 --> 00:11:54,639 -Och flickan? -Nej, hon vet inget om Rocco. 70 00:11:54,774 --> 00:12:01,981 -NĂ„gra detaljer? -Danny vet. VĂ€gspĂ€rrarna blir svĂ„ra. 71 00:12:02,108 --> 00:12:08,769 Ni skulle ha sett henne. Hon kör pĂ„ trottoaren! Bilen stĂ„r i grĂ€nden. 72 00:12:08,901 --> 00:12:12,729 Som de sĂ€ger i Italien: ”Andiamo”. 73 00:12:12,859 --> 00:12:18,892 -Kommer Ă€dlingen med? -Ja, för karlgöra krĂ€vs det en karl. 74 00:12:19,027 --> 00:12:24,526 Ni mĂ„ste klara er sjĂ€lva. Ambassaden kan inte bli inblandad. 75 00:12:24,652 --> 00:12:30,069 -De kanske tar ditt pass. -Drick, det Ă€r senare Ă€n du tror. 76 00:12:31,819 --> 00:12:33,977 Lycka till. 77 00:12:44,237 --> 00:12:51,231 Kom, Rocco. - De tittar nog bara lite snabbt. Ser de honom, sticker vi. 78 00:12:51,363 --> 00:12:56,947 -UtmĂ€rkt strategi. -Du kör bakom oss. - In med dig nu. 79 00:12:57,656 --> 00:13:01,567 -HĂ€r, Rocco. -Inte i den smutsen! 80 00:13:01,698 --> 00:13:07,115 -Vi hann inte stĂ€da... -Gör som du blir tillsagd. Tack. 81 00:13:07,240 --> 00:13:13,522 Var tyst nu. Dra in benen. SĂ„ dĂ€r ja. Tyst som en liten mus nu. 82 00:13:13,658 --> 00:13:17,154 -Nu Ă„ker vi. -Jag kan inte andas! 83 00:13:17,283 --> 00:13:20,614 BĂ€st du spelar död, annars dör du. 84 00:13:20,742 --> 00:13:27,107 Jag har mĂ€rkt ut var vi ska ses om nĂ„got hĂ€nder. — Juliet...farvĂ€l. 85 00:13:27,367 --> 00:13:34,196 -FĂ„r alla vara med? -Inte dumt, inte dumt! 86 00:13:34,327 --> 00:13:37,526 -HĂ„ll dig nĂ€ra. -Jag kanske stannar... 87 00:13:38,451 --> 00:13:44,533 -Hej. Jag med. -Aldrig i livet. Glöm det, Sid. 88 00:13:44,661 --> 00:13:48,738 Jag mĂ„ vara vacker, men jag Ă€r inte dum. 89 00:13:48,869 --> 00:13:52,994 --Ni har Frank Rocco dĂ€r inne. -Vad pratar du om? 90 00:13:53,120 --> 00:13:59,367 Vilken story! Att smuggla ut en efterlyst brottsling - med bilder. 91 00:13:59,496 --> 00:14:07,366 -Du ska inte med, Sidonie! -DĂ„ avslöjar jag er. 92 00:14:07,497 --> 00:14:10,745 Okej, du fĂ„r som du vill. 93 00:14:40,250 --> 00:14:44,826 Frank, snuten Ă€r hĂ€r. - Se inte sĂ„ allvarlig ut. 94 00:15:01,420 --> 00:15:07,536 Öppna...? Öppna. UrsĂ€kta... fotograf toa ...tar bilder. 95 00:15:15,713 --> 00:15:22,043 Jag sa ju att det var "fotograf toa", det Ă€r bara utrustning för det. 96 00:15:34,632 --> 00:15:37,714 Jag fick jĂ€ttefina bilder! 97 00:15:39,382 --> 00:15:44,171 --Tror du de tar honom? -Skojar du? Spröda Nejlikan? 98 00:16:17,553 --> 00:16:22,543 FĂ„r jag ett stort leende... Le, du Ă€r inte Gloria Swanson. 99 00:16:22,679 --> 00:16:27,005 Herregud... Den blir bra till tandkrĂ€msreklam. 100 00:16:34,888 --> 00:16:40,471 -Försöker han sĂ€ga nĂ„got? -Ja. Det kommer att bli tufft, Sid. 101 00:16:40,597 --> 00:16:46,630 -Försök inte bli av med mig. -Jag vill inte se dig söndersliten. 102 00:16:46,764 --> 00:16:50,261 -Prata du, jag fortsĂ€tter... -...vara söt. 103 00:16:55,432 --> 00:17:01,098 Lugn, det hĂ€nder jĂ€mt. Den behöver mer vatten Ă€n bensin. 104 00:17:23,810 --> 00:17:27,509 HĂ€mta lite kĂ€k, jag kollar dĂ€r bak. 105 00:17:32,936 --> 00:17:35,307 Snövit... 106 00:17:35,562 --> 00:17:41,144 Bra. Det hĂ€r Ă€r som i en tvĂ€ttmaskin. Jag ska sitta dĂ€r framme. 107 00:17:41,270 --> 00:17:46,343 -Vem kĂ€nner igen mig hĂ€r ute? -Ingen, om du sitter hĂ€r. 108 00:17:46,479 --> 00:17:51,635 -Vill du leka chef sĂ„... -Du Ă„ker hĂ€r tills vi trĂ€ffar Brett. 109 00:17:51,771 --> 00:17:55,813 -Varför vĂ€nta pĂ„ honom? Vi Ă„ker! -Sitt ner! 110 00:17:55,939 --> 00:18:02,979 Vad Ă€r det? Försöker du imponera pĂ„ bruden genom att köra med mig? 111 00:18:04,523 --> 00:18:08,565 Kom, jag har maten! 112 00:18:08,690 --> 00:18:14,439 Jag Ă€r utsvulten. Det ser hĂ€rligt ut. - År du hungrig? Börja. 113 00:18:14,566 --> 00:18:20,812 -Tror du det rĂ€cker? -Kör bilen nu, det Ă€r ditt jobb. 114 00:18:21,900 --> 00:18:24,353 Bon appĂ©tit. 115 00:18:28,525 --> 00:18:30,564 Tack. 116 00:18:42,694 --> 00:18:45,776 Letar du efter de hĂ€r? 117 00:18:51,820 --> 00:18:56,775 -Vet du vad? Du Ă€r lurig, du. -Inte sĂ„ lurig som du. 118 00:19:34,574 --> 00:19:40,406 -Du Ă€r vĂ€l inte orolig för Brett? -Han kommer, han kommer... 119 00:19:40,533 --> 00:19:45,156 -Vi vilar hĂ€r en stund. -Du bara lovar... 120 00:19:51,951 --> 00:19:55,235 En röst i vildmarken... Jag kommer. 121 00:20:00,077 --> 00:20:02,116 Tack. 122 00:20:09,203 --> 00:20:14,407 Ge hit den! Jag vill inte ha mitt foto i tidningen! 123 00:20:14,537 --> 00:20:20,120 --Lugna ner dig nu! -Du gör mig livrĂ€dd, muskelknutte. 124 00:20:20,247 --> 00:20:25,781 -Nu Ă€ter vi. Sedan slĂ„ss vi. -Det var han som började. 125 00:20:51,583 --> 00:20:54,949 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? 126 00:20:56,792 --> 00:21:04,248 Varför Ă€r du hĂ€r, med en skrotbil och en stor risk att bli dödad? 127 00:21:04,376 --> 00:21:09,616 -Jag behöver pengarna. -LĂ€gg av. Vi Ă€r frĂ„n samma slum. 128 00:21:09,752 --> 00:21:16,033 Du lyckades, sĂ„ varför detta? Jag vill verkligen veta. 129 00:21:16,169 --> 00:21:21,289 -Det Ă€r en lĂ„ng historia. -SpĂ€nning? Du kan rĂ„na en mack... 130 00:21:21,419 --> 00:21:27,999 Du kanske, inte jag. Jag har inte fĂ„tt nĂ„gon trĂ€ning för sĂ„nt. 131 00:21:39,631 --> 00:21:42,582 Nu Ă„ker vi! 132 00:21:42,714 --> 00:21:47,254 -Inte förrĂ€n Brett kommer. -Han kommer inte. 133 00:21:47,381 --> 00:21:50,665 Inte? Vi vĂ€ntar i alla fall, 134 00:21:53,673 --> 00:21:57,881 Ge mig nycklarna, du har lekt fĂ€rdigt. 135 00:21:58,007 --> 00:22:02,085 Vad gör du?! -Det kommer en bil! 136 00:22:13,509 --> 00:22:17,172 -Polis! -De kommer hit! 137 00:22:33,344 --> 00:22:37,043 -Brett! -FörlĂ„t om jag Ă€r sen. 138 00:22:37,179 --> 00:22:42,512 Poliserna kör bra, jag fick byta bil tre gĂ„nger. Vad tycks? 139 00:22:42,637 --> 00:22:47,129 -Inte illa. -Det var den enda med nycklarna i. 140 00:22:47,263 --> 00:22:50,961 Och radion...vilken guldgruva. 141 00:22:51,096 --> 00:22:56,382 Det hĂ€r Ă€r den hetaste bilen i Italien, den dĂ€r Ă€r nĂ€st hetast.. 142 00:22:56,514 --> 00:23:00,425 Vad gör vi nu? -GĂ„r! 143 00:23:01,681 --> 00:23:04,169 GĂ„r... 144 00:23:04,306 --> 00:23:11,928 Oddset var 10001 pĂ„ att Rocco inte skulle komma förbi vĂ€gspĂ€rren. 145 00:23:12,057 --> 00:23:14,096 Kaffe. 146 00:23:14,224 --> 00:23:22,308 Men de Ă€r inte dumma. Att ta sig igenom spĂ€rren var djĂ€rvt- 147 00:23:22,434 --> 00:23:26,262 -men att sedan fly i en polisbil... 148 00:23:26,392 --> 00:23:32,473 -Vi tar dem, ge oss lite tid. -Tid! Det tar Ă„rhundraden! 149 00:23:32,601 --> 00:23:38,931 Vi letar efter fyra personer i ett land dĂ€r man kan gömma en armĂ©. 150 00:23:43,227 --> 00:23:47,767 Vi kan bara hoppas pĂ„ vĂ„ra vĂ€gspĂ€rrar. 151 00:23:47,894 --> 00:23:53,312 Och för deras skull hoppas jag vi hittar dem först. 152 00:23:53,436 --> 00:24:01,094 Brusati... Var dĂ„? - De har hittat bilarna! HĂ€r! 153 00:24:14,814 --> 00:24:22,021 De har lĂ€mnat bilarna. De kan gĂ„ till fots. Kontakta alla i omrĂ„det. 154 00:24:33,024 --> 00:24:36,106 -Se upp. -FörlĂ„t mig... 155 00:24:41,816 --> 00:24:45,681 Hertigen! Ers nĂ„d, var Ă€r du? 156 00:24:45,817 --> 00:24:50,309 -Sluta larva dig! -Hittat nĂ„got? 157 00:24:50,443 --> 00:24:54,105 -VĂ„gen och ett stort hus. -NĂ„gon hemma? 158 00:24:54,235 --> 00:24:59,604 -Hur ska jag veta det? -Som spanare ska du ta reda pĂ„ det. 159 00:24:59,736 --> 00:25:04,773 Har du papper och penna? Jag ska sĂ€ga upp mig. 160 00:25:04,903 --> 00:25:11,149 Jag sköter ju allt tĂ€nkande, det enda du behöver göra Ă€r att ta riskerna. 161 00:25:11,279 --> 00:25:16,647 Jag gĂ„r och vĂ€ntar med de andra. Ordna mat och en bil. 162 00:25:16,779 --> 00:25:20,478 -Jag ber om ursĂ€kt. -Sluta med det. 163 00:25:20,613 --> 00:25:23,564 Vad ber jag om ursĂ€kt för? 164 00:25:33,906 --> 00:25:39,572 -FörlĂ„t om jag skrĂ€mde dig. -Jag fick bara ett nervsammanbrott. 165 00:25:39,698 --> 00:25:43,231 Koppla av, Daniel Ă€r ute pĂ„ spaning. 166 00:25:43,365 --> 00:25:48,865 Han hittar sĂ€kert ett lyxhotell. Hur kĂ€nns det? 167 00:25:48,991 --> 00:25:54,658 Inte illa. Jag stĂ„r nog bara ut med det en fem, sex timmar. 168 00:25:56,158 --> 00:26:01,742 Var Ă€r Rocco? -Han leker vaktpost nĂ„gonstans. 169 00:26:01,867 --> 00:26:07,367 Och du...kĂ€nner du för att kyssa mig sĂ„ gör det. 170 00:26:07,493 --> 00:26:13,112 Vet du inte att flickor ska vara blyga och reserverade? 171 00:26:13,243 --> 00:26:20,072 Jo, men ser jag nĂ„got jag vill ha, köper jag det. Är det sĂ„ fel? 172 00:26:20,203 --> 00:26:24,327 Nej... sĂ„ lever jag ocksĂ„ - och Danny. 173 00:26:24,454 --> 00:26:30,984 -Och vad Ă€r det ni vill ha? -Domare Fulton gav oss svaret. 174 00:26:31,120 --> 00:26:36,787 -Inget "stackars rika pojke" nu igen. -Nej, jag menar det. 175 00:26:36,912 --> 00:26:42,448 För ett Ă„r sen tĂ€vlade jag i Monza och körde av banan. 176 00:26:42,580 --> 00:26:48,862 -Jag vet, jag sĂ„g bilderna. Lustigt nog...kĂ€nde jag ingenting. 177 00:26:48,998 --> 00:26:52,163 Ingen spĂ€nning, ingen rĂ€dsla... 178 00:26:52,289 --> 00:26:56,865 Men nĂ€r jag jobbar för domaren lever jag upp. 179 00:26:56,999 --> 00:27:03,659 Jag som trodde du gjorde det för rĂ€ttvisa, heder och sĂ„dana saker. 180 00:27:03,791 --> 00:27:11,531 Det Ă€r vad domaren gĂ€rna tror. Jag ska sĂ€ga dig en sak... 181 00:27:11,667 --> 00:27:16,906 Ärligt talat, har jag aldrig haft sĂ„ roligt förr. 182 00:27:27,585 --> 00:27:30,951 Jag mĂ„ste se vad Danny gör. 183 00:27:43,795 --> 00:27:46,462 DĂ€r Ă€r han. 184 00:27:51,379 --> 00:27:58,373 En hĂ€rlig kille, en italiensk greve. Han ger oss middag och en ny bil. 185 00:27:58,505 --> 00:28:04,172 -Mat?! Jag Ă€lskar honom redan. -Han kanske Ă€r en slĂ€kting... 186 00:28:04,297 --> 00:28:08,754 Jag struntar i vad han Ă€r. Jag Ă€r utsvulten. 187 00:28:10,798 --> 00:28:17,045 SĂ„ underbart att ödet fört er hit. Ni sprider glans över vĂ„rt trista liv. 188 00:28:17,174 --> 00:28:21,417 -LĂ„t mig fĂ„ bjuda pĂ„ ett glas vin. -SĂ„ gĂ€rna. 189 00:28:21,550 --> 00:28:27,132 -Kan jag frĂ€scha upp mig lite? -DĂ€r inne finns allt ni behöver. 190 00:28:27,258 --> 00:28:31,383 -Vill inte du ha lite glans? -Inga handkyssar bara. 191 00:28:33,884 --> 00:28:38,459 -Det hĂ€r Ă€r gĂ€stfrihet! -Nöjet Ă€r helt pĂ„ min sida. 192 00:28:38,593 --> 00:28:42,374 -Schyst barre... Ni har ett vackert hem. 193 00:28:42,510 --> 00:28:49,468 En gĂ„ng Ă€gde min familj all mark hĂ€r men krig, skatter och överdĂ„d... 194 00:28:49,594 --> 00:28:54,466 -Han har samma problem. -...har Ă€ndrat pĂ„ det. 195 00:28:54,595 --> 00:29:00,094 -NĂ€r kan vi fĂ„ en bil? -Det tar nĂ„gra timmar att fĂ„ hit den. 196 00:29:00,220 --> 00:29:05,294 -Vi kan inte vĂ€nta. — Kom, vi drar. -Lugn, sĂ€tt dig. SĂ„... 197 00:29:05,429 --> 00:29:10,929 -Era rum Ă€r strax klara. -Tack, men vi har det bra hĂ€r. 198 00:29:11,054 --> 00:29:16,388 Som ni vill. UrsĂ€kta mig, jag ska göra i ordning er mat. 199 00:29:27,098 --> 00:29:31,969 En sĂ„n charm. FrĂ„ga om han lĂ€r ut det. 200 00:29:32,099 --> 00:29:35,133 Vi förlorar tid, det Ă€r farligt. 201 00:29:35,266 --> 00:29:42,343 Rocco, du Ă€r redan klar för OS-laget i odrĂ€glighet, sĂ„ ta det nu lugnt. 202 00:29:42,475 --> 00:29:48,058 -Det Ă€r mitt huvud som sitter löst! -Gör som hans nĂ„d sĂ€ger. 203 00:29:49,726 --> 00:29:54,680 Till vĂ„r vĂ€rd - en aristokrat och en gentleman. 204 00:29:59,685 --> 00:30:02,969 Fyra personer... Ja, jag förstĂ„r. 205 00:30:23,855 --> 00:30:28,394 Nej tack. Det var en utsökt middag, greven... 206 00:30:28,522 --> 00:30:33,228 Lite frukt? Isvatten? Vad kan jag göra för er? 207 00:30:33,355 --> 00:30:38,938 Ni har redan gjort allt. Och ni vill sĂ€kert gĂ„ och lĂ€gga er. 208 00:30:39,065 --> 00:30:44,813 Ingen kan bli trött i en sĂ„ vacker kvinnas sĂ€llskap. 209 00:30:44,940 --> 00:30:48,603 Men om ni inte önskar nĂ„got mer... 210 00:30:48,732 --> 00:30:54,730 Bilen kanske kommer innan jag vaknar, och dĂ„ ses vi inte igen... 211 00:30:54,858 --> 00:30:57,975 SĂ„ om ni tillĂ„ter... 212 00:30:58,108 --> 00:31:01,025 Tack. Tack sĂ„ mycket. 213 00:31:03,692 --> 00:31:08,350 Vad Ă€r det hĂ€r? -Er rĂ€kning, mina herrar. 214 00:31:08,484 --> 00:31:13,770 Middag för fyra, drinkar, rum, allt Ă€r specificerat. 215 00:31:13,902 --> 00:31:17,102 Det Ă€r alltsĂ„ en nota? 216 00:31:17,236 --> 00:31:21,941 -Betala, Danny. -År det inte mycket för en middag? 217 00:31:22,069 --> 00:31:28,731 Inte bara för middagen...utan ocksĂ„ för privilegiet att Ă€ta i mitt hem. 218 00:31:28,861 --> 00:31:34,147 -Det tĂ€nkte jag inte pĂ„. -Det var ett nöje och en chock och... 219 00:31:34,279 --> 00:31:41,521 ...priset för er gĂ€stfrihet uppvĂ€gs mer Ă€n vĂ€l av er charm. God kvĂ€ll. 220 00:31:41,655 --> 00:31:46,313 -God natt. -Jag behĂ„ller notan. Buona sera. 221 00:31:47,905 --> 00:31:53,441 -Vet du vad? Du blev lurad. -Jag tar med mig whiskyn... 222 00:32:58,955 --> 00:33:03,696 -Vad Ă€r det? -Han har slagit in oss som present. 223 00:33:31,333 --> 00:33:34,582 -NĂ„? -Det Ă€r nĂ„gon dĂ€r ute. 224 00:33:34,709 --> 00:33:38,917 -Om det bara vore vi. -Det Ă€r ert fel! 225 00:33:39,043 --> 00:33:44,033 -Vad klagar du pĂ„? Maten var god. -Jag betalade den. 226 00:33:46,626 --> 00:33:50,123 --Daniel... -Ers nĂ„d? 227 00:34:30,048 --> 00:34:34,505 -RumsbetjĂ€ningen var usel. -Disken stĂ„r kvar. 228 00:34:34,632 --> 00:34:37,465 För skadorna. 229 00:35:28,805 --> 00:35:31,472 Fixa bilen! 230 00:35:37,640 --> 00:35:41,965 -De har nog inte lĂ„ngt kvar. --Om de har tur. 231 00:35:42,098 --> 00:35:48,547 De brukar de ha. De ser det nog som en skön söndagstur med bilen. 232 00:35:58,516 --> 00:36:05,012 -NĂ€sta avtagsvĂ€g Ă€r om tre mil. -Som han kör behövs det ingen vĂ€g. 233 00:36:31,937 --> 00:36:35,931 -VĂ€nta lite. -Jag vill helst i vĂ€g. 234 00:36:39,562 --> 00:36:45,015 -En vĂ€gspĂ€rr till... -SĂ€ger du det? — Ut allihop. 235 00:36:45,147 --> 00:36:48,845 Vad gör vi nu? -GĂ„r! 236 00:37:05,190 --> 00:37:08,391 -Vart ska ni? -Ta den. 237 00:37:59,988 --> 00:38:04,481 -NĂ€r kommer vi fram, pappa? -Sluta klaga. 238 00:38:04,614 --> 00:38:09,818 --Har du nĂ„got emot att stanna lite? -Inte alls. 239 00:38:12,114 --> 00:38:17,270 -Hur kan du alltid vara sĂ„ ren? -Jag tĂ€nker rent. 240 00:38:21,074 --> 00:38:24,689 Titta pĂ„ dem. 241 00:38:24,824 --> 00:38:28,073 Mördare...och gentleman? 242 00:38:29,700 --> 00:38:33,399 Nu rĂ€cker det. Inte ett steg till. 243 00:38:33,533 --> 00:38:40,195 -Ta en sten och vila lite. -Slut, utmattad, kaputt... 244 00:38:40,326 --> 00:38:46,442 Varför ska jag gĂ„ vidare? Vore jag en hĂ€st skulle ni skjuta mig. 245 00:38:47,744 --> 00:38:50,612 Behöver du fler skĂ€l?! 246 00:39:43,583 --> 00:39:49,082 FörlĂ„t om jag Ă€r tjatig, men de dĂ€r bilarna kĂ€nner jag igen. 247 00:39:54,626 --> 00:40:00,209 -Kan vi köra ifrĂ„n dem? -Ja, om du skjuter pĂ„. 248 00:40:00,335 --> 00:40:06,118 Sid och Rocco, vi slĂ€pper av er vid nĂ€sta kurva. 249 00:40:06,252 --> 00:40:10,625 Ni kan gĂ„ till fots till mötesplatsen hĂ€r. 250 00:40:10,753 --> 00:40:14,451 -Om ni tror att... --Gör som vi sĂ€ger. 251 00:40:14,586 --> 00:40:20,583 Vi Ă„ker runt lite, sen ses vi i soluppgĂ„ngen - med champagne. 252 00:40:29,630 --> 00:40:33,043 GĂ„ ditĂ„t. Vi ses senare. 253 00:40:33,172 --> 00:40:36,752 -DitĂ„t! -VĂ€nta...! 254 00:40:39,756 --> 00:40:46,666 Jag Ă€r orolig, Brett. Inte för dem, utan för oss! 255 00:40:51,966 --> 00:40:54,004 Ner! 256 00:41:07,593 --> 00:41:09,631 Kom. 257 00:41:14,426 --> 00:41:20,092 -De Ă€r fortfarande efter oss. -PĂ„ med sĂ€kerhetsbĂ€ltet. 258 00:41:23,844 --> 00:41:29,759 -FĂ„r vi vapenvila för dĂ€cksbyte? -Knappast. 259 00:41:29,886 --> 00:41:36,761 DĂ„ har jag ett annat förslag. Om du offrar ditt liv, klarar jag mig. 260 00:41:36,887 --> 00:41:44,544 -SĂ„nt Ă€r för hjĂ€ltar, inte för mig. -Stanna dĂ„, sĂ„ springer vi. 261 00:42:35,685 --> 00:42:41,103 -Var kommer alla pistoler frĂ„n? -Jag köper dem i parti. 262 00:42:41,811 --> 00:42:46,351 Nu kommer de. VĂ€nta nu. 263 00:43:03,230 --> 00:43:05,268 Nu. 264 00:43:11,023 --> 00:43:13,808 Modiga typer... 265 00:43:15,731 --> 00:43:21,515 -Jag fick en! -Det var jag. Det ser jag pĂ„ vinkeln. 266 00:43:21,648 --> 00:43:23,639 Vi vĂ€ntar! 267 00:43:33,983 --> 00:43:39,685 -Drygt en kilometer till. -Är vi redan över grĂ€nsen? 268 00:43:39,818 --> 00:43:43,397 Det Ă€r en gammal smugglarled. 269 00:43:43,526 --> 00:43:46,691 Tror du jag klarar det? 270 00:43:54,194 --> 00:43:56,233 Daniel... 271 00:43:57,320 --> 00:44:01,859 -Daniel! Vad Ă€r det? 272 00:44:01,986 --> 00:44:07,404 -Infödingarna Ă€r rastlösa igen. -Hur mĂ„nga Ă€r de? 273 00:44:07,529 --> 00:44:11,025 -Sju. -De Ă€r sex. 274 00:44:11,154 --> 00:44:14,319 -Ska vi slĂ„ vad? -Hundra dollar? 275 00:44:17,488 --> 00:44:20,356 Tar du en check? 276 00:44:22,280 --> 00:44:25,730 Pax för killen i svarta hatten. 277 00:44:37,990 --> 00:44:43,443 -Hur stort Ă€r kulpartiet? -Det tog just slut. 278 00:44:53,909 --> 00:44:57,773 De kan ju ta livet av en. 279 00:44:59,409 --> 00:45:03,025 Vad gör du? -Jag gör det svĂ„rare att komma in. 280 00:45:05,910 --> 00:45:10,651 Vad gör du? -NĂ€r jag gĂ„r, ska jag vara snygg. 281 00:45:12,661 --> 00:45:19,275 -Det Ă€r nu kavalleriet kommer. -Bara i Donald O'Connor-filmer. 282 00:45:19,412 --> 00:45:27,318 Min farfars farfar, hamnade i en sĂ„n hĂ€r situation en gĂ„ng i Indien. 283 00:45:27,454 --> 00:45:34,245 Han var ensam, utan ammunition, och omringad av 10000 infödingar. 284 00:45:34,371 --> 00:45:39,527 -Oj! Vad gjorde... -Vet du vad han gjorde? Tack. 285 00:45:39,664 --> 00:45:43,445 Jo, han drog sitt svĂ€rd... 286 00:45:43,581 --> 00:45:49,744 ...och alldeles ensam, helt ensam, gick han ut och mötte dem. 287 00:45:52,832 --> 00:45:57,242 Vad hĂ€nde? -De dödade honom. 288 00:46:01,375 --> 00:46:03,911 Hur kunde... 289 00:46:04,041 --> 00:46:08,202 Har jag fel, eller blev det plötsligt tyst? 290 00:46:08,334 --> 00:46:11,617 Det blev det. 291 00:46:18,751 --> 00:46:21,370 SĂ„ konstigt. 292 00:46:24,086 --> 00:46:27,167 De vinner - och dĂ„ sticker de?! 293 00:46:34,794 --> 00:46:37,082 Lyssna! 294 00:46:45,796 --> 00:46:48,368 Det Ă€r kavalleriet. 295 00:46:50,338 --> 00:46:55,494 -Det gick bĂ€ttre Ă€n för din förfader. -Utan svĂ€rd. Vad gör du? 296 00:46:55,630 --> 00:47:00,668 -Tar undan det hĂ€r. HjĂ€lper du mig? --Du la dit det. 297 00:47:00,798 --> 00:47:06,748 Sid och Rocco Ă€r nog sĂ€kra nu. Du har inte en plunta till? 298 00:47:06,882 --> 00:47:13,710 Nej. Uppför vi oss, blir det nog bara tre Ă„r framför exekutionsplutonen. 299 00:47:13,840 --> 00:47:19,543 Vi har gĂ€ster! - Kom in, ta med hĂ€starna, vet ja. 300 00:47:19,675 --> 00:47:22,211 Sluta, Danny. 301 00:47:26,093 --> 00:47:32,174 -Jag tĂ€nkte faktiskt... --Danny, jag tror du vill veta en sak. 302 00:47:40,677 --> 00:47:48,085 -VĂ„rt trick fungerade visst? -Er sjuka hjĂ€rna Ă€r fantastisk... 303 00:47:48,220 --> 00:47:54,716 Ni har orsakat mycket problem. Och ni tycks ha vunnit - ingen Rocco. 304 00:47:54,846 --> 00:47:59,302 Nej, han Ă€r pĂ„ andra sidan grĂ€nsen nu. 305 00:47:59,429 --> 00:48:07,679 Ja visst, mötet vid midnatt... VĂ„ra informationskanaler Ă€r ypperliga. 306 00:48:07,805 --> 00:48:13,921 -Ni tycks veta allt. -Nej, inte var de ska mötas. 307 00:48:14,056 --> 00:48:20,634 Men det ska ni tala om. Vi hinner fortfarande dit. Var Ă€r det? 308 00:48:26,558 --> 00:48:32,721 Även smĂ„ kulhĂ„l kan göra mycket ont. Ni sĂ€ger det nog. 309 00:48:40,350 --> 00:48:47,593 -Han bluffar inte! -Först hĂ„ret... Var Ă€r Rocco? 310 00:48:47,726 --> 00:48:52,846 -HĂ„r! SlĂ€ng vapnen, snabbt! Ner pĂ„ golvet! 311 00:48:52,977 --> 00:48:57,600 --Rocco, vad gör du hĂ€r? -Det dĂ€r Ă€r inte Rocco. 312 00:48:57,727 --> 00:49:03,061 SĂ€krast för honom att han Ă€r Rocco. Eller hur, ers nĂ„d? 313 00:49:03,186 --> 00:49:08,425 Om han inte Ă€r Rocco, mĂ„ste han vara frĂ„n USA:s ambassad. 314 00:49:08,562 --> 00:49:14,144 -Ja, jag och Rocco bytte plats. Varför vi tvĂ„? 315 00:49:14,270 --> 00:49:18,313 Domaren visste att alla skulle följa er. 316 00:49:18,438 --> 00:49:25,052 -SĂ„ de Ă„ker första klass, medan vi... -Alla gick ju pĂ„ det. Det fungerade. 317 00:49:25,189 --> 00:49:31,803 -Varför var du sĂ„ störig? -Det var min roll. Vi tar det senare. 318 00:49:31,939 --> 00:49:35,223 Rocco och domaren vill sĂ€ga adjö. 319 00:49:35,357 --> 00:49:41,970 Kan ni hĂ€lsa Rocco en sak? SĂ€g att vi har mĂ„nga vĂ€nner i USA. 320 00:49:42,107 --> 00:49:45,722 Hans liv blir inte lĂ„ngvarigt. 321 00:49:58,193 --> 00:50:02,354 -Vi ses. -Ta det lugnt nu, domaren. 322 00:50:15,902 --> 00:50:19,316 Det dĂ€r Ă€r vad jag skulle vilja vara. 323 00:50:19,445 --> 00:50:26,687 --Du... Det dĂ€r Ă€r inte Frank Rocco. -Inte Frank Rocco! Du skojar! 324 00:50:26,821 --> 00:50:33,399 -Nej, han skojar inte. -Har jag fotat en amerikansk agent? 325 00:50:33,529 --> 00:50:36,860 -Hundratals kort! -Och nĂ„gra av oss. 326 00:50:36,988 --> 00:50:41,315 -Du har ju tandkrĂ€msreklamen. --TandkrĂ€m! 327 00:50:41,448 --> 00:50:44,565 Det Ă€r ju faktiskt ganska komiskt. 328 00:50:44,697 --> 00:50:48,775 Visst, jag skrattar ihjĂ€l mig. 329 00:50:48,906 --> 00:50:56,362 -Har du ingen humor? -Jag trodde du skulle lĂ€mna oss hĂ€r. 330 00:50:56,491 --> 00:51:01,362 Med flera mil till nĂ€rmsta stad? Det vore komiskt! 331 00:51:07,700 --> 00:51:10,782 Har ni ingen humor?! 28690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.