All language subtitles for 1x15. Element of Risk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,200
TULL
2
00:00:31,300 --> 00:00:37,664
HÀr Àr min plan: Ni checkar in pÄ
ert hotell, sÄ hÀmtar jag er i kvÀll-
3
00:00:37,800 --> 00:00:41,664
-och vi gÄr ut och Àter och dansar.
4
00:00:41,801 --> 00:00:46,957
Vi hade trevligt pÄ planet,
men kÀnn er inte förpliktad att...
5
00:00:47,092 --> 00:00:51,750
Det Àr ett privilegium.
En skönhet som ni...
6
00:01:00,802 --> 00:01:03,421
FÄr vi se pÄ ert pass?
7
00:01:03,552 --> 00:01:08,922
-Avgjort?
-NÄja...ni har varit sÄ charmant.
8
00:01:09,052 --> 00:01:14,208
Jag kan bara inte sÀga nej.
Bara vi kan hitta en barnvakt-
9
00:01:14,344 --> 00:01:19,583
-fÄr ni gÀrna visa
min man och mig runt i London.
10
00:01:19,720 --> 00:01:22,801
Nu rör sig kön...ursÀkta mig.
11
00:01:26,220 --> 00:01:31,638
-Följ med in pÄ kontoret, mr Lomax.
-Visst. Vad gÀller det?
12
00:01:31,763 --> 00:01:33,801
Den hÀr vÀgen.
13
00:01:59,181 --> 00:02:01,385
Ălskling!
14
00:02:10,014 --> 00:02:15,170
SĂ„ roligt att se dig! Kom,
bilen vÀntar. George tar bagaget.
15
00:02:15,307 --> 00:02:18,389
Nu Äker vi hem. Vad smal du Àr!
16
00:02:26,558 --> 00:02:29,841
-Ăr det dĂ€r din vĂ€n?
-Ja...
17
00:02:31,850 --> 00:02:34,765
Det dÀr Àr hans syster.
18
00:02:34,891 --> 00:02:39,762
-De verkar vÀldigt förtroliga.
-Ja...det Àr de.
19
00:02:41,267 --> 00:02:45,391
Nu kan vi slappna av.
- Tack, George.
20
00:02:46,393 --> 00:02:52,591
Jag spelade bara ifall vi skulle vara
iakttagna, mr Lomax. - Kör, George.
21
00:02:56,684 --> 00:03:04,223
Ăr det sĂ€kert att han kommer i kvĂ€ll?
För jag gÄr inte utan min syster.
22
00:03:04,351 --> 00:03:08,512
Han kommer - var sÄ sÀker.
23
00:03:12,227 --> 00:03:18,936
-HÀr Àr era 10000 dollar.
-Det var mycket pengar för en kyss.
24
00:03:22,936 --> 00:03:26,469
-Hör nu, miss...
-Namnet Àr Charlie.
25
00:03:26,603 --> 00:03:28,926
Vilken lyckodag...!
26
00:03:42,063 --> 00:03:48,427
-Carl Harris. VĂ€lkommen, mr Lomax.
-Vad sÀger ni om jag inte Àr Lomax?
27
00:03:48,563 --> 00:03:55,141
I sÄ fall mÄste vi nog döda er.
-Jag Àr Lomax - tro mig.
28
00:04:52,276 --> 00:04:55,725
SNOBBAR SOM JOBBAR
29
00:05:36,487 --> 00:05:41,358
Bott hÀr lÀnge? Flott...!
Vad hÀnder nu...grabben?
30
00:05:41,487 --> 00:05:45,529
Nu vÀntar vi.
-Jag vill inte vÀnta.
31
00:05:45,654 --> 00:05:51,272
-Det tar bara nÄn minut.
-Det Àr nÄt med er jag inte gillar.
32
00:05:51,404 --> 00:05:56,738
-Det Àr ömsesidigt.
-Jag tror vi fÄtt tag i fel man.
33
00:05:56,863 --> 00:06:03,062
Allt gick planenligt. Mitchell kommer
strax och kan styrka hans identitet.
34
00:06:03,197 --> 00:06:07,321
-Förhoppningsvis.
-Jag Äker till hotellet.
35
00:06:07,447 --> 00:06:11,820
HĂ€lsa Mitchell
att jag finns dÀr...grabben.
36
00:06:11,948 --> 00:06:18,147
Har ni glömt att ni fortfarande
Ă€r skyldig oss 10000 dollar?
37
00:06:55,492 --> 00:06:58,574
Ni skaffar er snabbt ovÀnner, Lomax.
38
00:06:58,701 --> 00:07:05,445
-Mitchell. NÄ, vad gÀller saken?
-Jag tror han Àr en bluff.
39
00:07:05,576 --> 00:07:11,278
-HĂ€mtningen gick som planerat.
-DÄ fÄr vÀl jag agera domare.
40
00:07:11,410 --> 00:07:17,572
Ni skulle sÀkert klaga pÄ
vÄr sÀkerhet om jag inte kollade er.
41
00:07:21,118 --> 00:07:23,737
Det rÀcker med passet.
42
00:07:33,119 --> 00:07:36,236
-Daniel Wilde?
-Mitt tÀcknamn.
43
00:07:36,369 --> 00:07:41,822
Visst, men det bevisar ingenting.
- Portföljen, Charlie.
44
00:07:44,370 --> 00:07:46,408
Kvittot.
45
00:07:49,454 --> 00:07:51,943
De stÀmmer överens.
46
00:07:56,871 --> 00:07:59,739
-Snygg pÀls.
-Ja, inte sant?
47
00:08:15,039 --> 00:08:20,491
Ă
, Lomax! Jag Àr sÄ stolt över
att fÄ jobba ihop med er.
48
00:08:20,623 --> 00:08:22,662
Toppen!
49
00:08:34,873 --> 00:08:40,373
Vad har ni för Àrende i England?
-Det har jag redan sagt.
50
00:08:40,499 --> 00:08:43,699
-SĂ€g det igen.
-Jag Àr turist.
51
00:08:43,833 --> 00:08:47,329
-Vem ska ni besöka i London?
-Ingen.
52
00:08:47,457 --> 00:08:51,914
-Ni har en massa telefonnummer.
-Ja.
53
00:08:52,041 --> 00:08:56,912
FBI underrÀttade oss om er ankomst.
Ni mÄste ha ett Àrende.
54
00:08:57,042 --> 00:09:02,411
-Jag Àr turist.
-NÄvÀl, vi har gott om tid.
55
00:09:04,209 --> 00:09:07,290
Ni kommer att sÀga det till slut.
56
00:09:24,751 --> 00:09:29,244
Jag tycker
det vore passande med en skÄl.
57
00:09:29,377 --> 00:09:35,161
FÄr jag presentera brottslighetens
frÀmsta hjÀrna, en sann begÄvning...
58
00:09:35,294 --> 00:09:39,371
-Harvey Lomax!
-Ă
.. tack.
59
00:09:39,503 --> 00:09:44,658
Charlotte beundrar er mycket,
Harvey. FÄr jag sÀga Harvey?
60
00:09:44,795 --> 00:09:49,286
Kalla mig Danny...Wilde.
Det Àr mitt tÀcknamn.
61
00:09:49,420 --> 00:09:51,459
Visst...Danny.
62
00:09:51,587 --> 00:09:56,743
Jag vill bara sÀga att jag lÀst
era rapporter om Boston-kuppen.
63
00:09:56,878 --> 00:10:01,419
Lysande planering,
perfekt tajming och utförande.
64
00:10:01,546 --> 00:10:06,832
-Det var inget mÀrkvÀrdigt.
-Ă
r 4 miljoner "inget mÀrkvÀrdigt"?
65
00:10:06,963 --> 00:10:13,624
-LÀtt fÄnget, lÀtt förgÄnget...
-Du fÄr tala mer med Danny senare.
66
00:10:15,755 --> 00:10:20,081
Ni skrev i ert brev
att sÀkerheten var avgörande.
67
00:10:20,214 --> 00:10:27,538
-Just sÄ skrev jag i brevet, ja.
-Ja...sÄ jag följde ert rÄd:
68
00:10:27,673 --> 00:10:32,828
Ingen utom jag fÄr lÀmna den hÀr
lÀgenheten före sjÀlva kuppen.
69
00:10:32,965 --> 00:10:39,376
UtmÀrkt. Ingen utom ni och jag
fÄr lÀmna lÀgenheten före kuppen.
70
00:10:39,507 --> 00:10:41,913
FörlÄt?
71
00:10:42,048 --> 00:10:45,296
JasÄ, ni vill testa mig!
72
00:10:46,591 --> 00:10:53,749
Jag minns exakt vad ni sa: "En ledare
fÄr inte anhÀngarnas respekt"-
73
00:10:53,883 --> 00:10:58,292
-"om han inte följer
samma regler som de."
74
00:10:58,425 --> 00:11:03,628
-Bra att ni observerade det.
-AlltsÄ stannar ni hÀr.
75
00:11:04,800 --> 00:11:08,415
Med er plan kan vi inte misslyckas.
76
00:11:08,550 --> 00:11:16,669
Otroligt, va? Den hÀr filmremsan Àr
nyckeln till 9 miljoner i guldtackor.
77
00:11:37,760 --> 00:11:42,087
-Jag tror inte han kommer.
-Jo, jag lovar.
78
00:11:42,219 --> 00:11:47,802
--Daniel vill inte missa vÄr trÀff.
-Ingen har nÄnsin svikit oss.
79
00:11:47,928 --> 00:11:54,423
Oroa er inte. UrsÀkta mig... NÀr man
talar om trollen! - Ăppnar du, Joan?
80
00:11:59,429 --> 00:12:02,795
-God dag!
-Det var pÄ tiden...!
81
00:12:02,929 --> 00:12:06,379
-FörlÄt?
-Strunt i det.
82
00:12:07,679 --> 00:12:09,967
-Kom in.
-Tack.
83
00:12:12,055 --> 00:12:19,048
-HÀr Àr han. BÀttre sent Àn aldrig.
-Hej, Daniel! Nej, men se domarn...
84
00:12:19,181 --> 00:12:24,335
-En domare? SĂ„ trevligt.
-Det Àr inte Danny.
85
00:12:24,472 --> 00:12:28,679
-Ăr det inte?
-Danny Àr mycket yngre.
86
00:12:28,805 --> 00:12:33,346
-Strunt i det. Vi gillar mogna mÀn.
-SĂ„ bra.
87
00:12:33,473 --> 00:12:36,721
GÀstrummet stÄr klart. Kom...
88
00:12:38,348 --> 00:12:43,504
-Vi vÀntar pÄ Danny.
-Han har nÄgra papper till mig.
89
00:12:43,640 --> 00:12:47,764
-Han kommer strax.
-Du skulle vÀl möta honom?
90
00:12:47,891 --> 00:12:55,429
Jag var dÀr. Vi har en dubbeltrÀff
och ska gÄ pÄ ett nytt diskotek.
91
00:12:55,558 --> 00:12:59,682
Typiskt Danny...
Han lever nog rullan pÄ annat hÄll.
92
00:14:09,979 --> 00:14:12,017
HallÄ dÀr!
93
00:14:12,146 --> 00:14:17,301
Hej! Carl anade att ni skulle smita.
Ni bryter mot era egna regler.
94
00:14:17,438 --> 00:14:23,849
-Jag ville bara fÄ mig en nypa luft.
-Jag förstÄr. Vart ska vi Äka?
95
00:14:28,355 --> 00:14:33,511
Varför inte till âTrocadero"?
- Kör till âTrocadero"!
96
00:14:39,439 --> 00:14:44,725
-Borde vi inte stoppa honom?
-Nej. Vi ser vem han kontaktar.
97
00:14:44,857 --> 00:14:47,938
Sen tar vi itu med honom.
98
00:15:11,691 --> 00:15:15,816
-Mysigt stÀlle, va?
-Om! Dumma Carl...
99
00:15:15,942 --> 00:15:20,482
-Han trodde ni skulle kontakta nÄn.
-Dumma Carl...!
100
00:15:27,859 --> 00:15:30,691
-KĂ€nner ni henne?
-Nej.
101
00:15:30,817 --> 00:15:34,941
-Hon tittade pÄ er.
-Ja, och jag pÄ henne.
102
00:15:39,360 --> 00:15:42,643
Kom, vi sÀtter oss och tar ett glas.
103
00:15:44,735 --> 00:15:48,859
Jag bestÀller skumpa
medan ni pudrar nÀsan.
104
00:15:51,569 --> 00:15:54,769
Vad önskas?
-En Buck Rabbit Punch.
105
00:15:54,903 --> 00:15:57,024
Det ska bli.
106
00:16:31,905 --> 00:16:36,112
Ge mig en magnum, bara...
- FörlÄt, damen.
107
00:16:36,239 --> 00:16:39,320
Jag Àr ingen dam. Jag Àr Danny.
108
00:16:39,447 --> 00:16:44,602
-Har du gjort en ansiktslyftning?
-Nej, jag Àr i knipa.
109
00:16:44,739 --> 00:16:49,895
-Om du Àr! Tvillingarna gÄr snart.
-Dessutom Àr jag skuggad.
110
00:16:50,031 --> 00:16:55,365
-Av vem?
-Ser du blondinen i bÄset dÀr?
111
00:16:55,489 --> 00:17:00,645
-Det Àr Charlie.
-Du tycks ha flippat ut fullstÀndigt.
112
00:17:00,782 --> 00:17:07,396
Sen Àr det tvÄ killar till...
De tar mig för nÄn som heter Lomax,
113
00:17:07,532 --> 00:17:10,151
Jag vet: Sylvia Lomax!
114
00:17:15,617 --> 00:17:21,614
Ăntligen Ă€r stunden inne.
FÄr jag presentera min vÀn Danny...
115
00:17:21,741 --> 00:17:23,780
Lite champagne?
116
00:17:30,284 --> 00:17:35,238
-Hej! Mysigt stÀlle, eller hur?
-Ja, jÀttemysigt.
117
00:17:35,367 --> 00:17:41,863
-Har du möjligtvis en blyertspenna?
-Jag tror det. Ă
r du författare?
118
00:17:41,993 --> 00:17:47,990
Ja, jag skriver. "Krig och fredâ,
"Jag minns min gröna dal" och sÄnt.
119
00:17:48,118 --> 00:17:52,694
Ser du killen i baren
med tvÄ tvillingsystrar?
120
00:17:52,827 --> 00:17:55,944
--Han Àr spion.
-Spion...?!
121
00:17:56,077 --> 00:18:01,233
BehÄll det för dig sjÀlv.
Jag Àr ocksÄ spion.
122
00:18:01,370 --> 00:18:07,983
Ge honom det hÀr meddelandet. Det
gÀller liv eller död. Vad heter du?
123
00:18:08,120 --> 00:18:10,609
Sophie.
124
00:18:10,745 --> 00:18:13,945
--PÄ honom, sötnos.
-Lita pÄ mig.
125
00:18:44,205 --> 00:18:46,956
Sophie, ta servetten...
126
00:18:49,080 --> 00:18:54,450
Det hÀr Àr Sophie, killar.
- SĂ€g god natt, Sophie.
127
00:18:54,581 --> 00:18:57,829
-God natt, Sophie.
-Gullig tjej.
128
00:18:57,956 --> 00:19:01,572
Nu Äker vi tillbaka till gömstÀllet.
129
00:19:15,249 --> 00:19:21,448
TyvÀrr, han gick just. Men ni tror
vÀl inte han var hÀr överhuvudtaget?
130
00:19:21,583 --> 00:19:24,664
-Vad vill ni göra nu?
-GĂ„!
131
00:19:24,791 --> 00:19:29,746
JasÄ, minsann...
Vad gjorde jag för fel?
132
00:19:33,751 --> 00:19:36,999
-VarsÄgod, mr Anderson.
-Tack.
133
00:19:40,959 --> 00:19:46,376
Utflykten i gÄr kvÀll var ingen
sÀkerhetstest, utan en förevÀndning!
134
00:19:46,502 --> 00:19:51,656
Du har fel. Han kÀnner inte oss
och vill försÀkra sig om...
135
00:19:51,793 --> 00:19:57,293
-...att vi duger att samarbeta med.
-Nej, jag tror inte pÄ det.
136
00:19:57,419 --> 00:20:02,623
VĂ€nta bara tills du ser hur han
planerat stöten. Det Àr lysande.
137
00:20:02,752 --> 00:20:06,450
Varenda detalj bÀr hans signatur.
138
00:20:09,295 --> 00:20:15,540
-Borde inte Grant vara hÀr nu?
-Jo. â GĂ„ och ta reda pĂ„ honom.
139
00:20:18,003 --> 00:20:23,159
SÀg till mr Lomax att vi Àr redo.
- Nu börjar vi, Kramer.
140
00:20:26,962 --> 00:20:33,576
Först vill jag tala om att den höga
kostnaden för att anlita mr Lomax-
141
00:20:33,713 --> 00:20:39,958
-redan har gett stor utdelning. Han
har planerat det perfekta brottet.
142
00:20:40,088 --> 00:20:46,500
Alla era specialkunskaper anvÀnds.
HÀr Àr listor pÄ det som behövs:
143
00:20:46,631 --> 00:20:52,296
Transporter, elektronik...
Koordineringen sköter Charlotte.
144
00:20:52,422 --> 00:20:57,839
Ăr det inte dags att vi fĂ„r veta
allt om stöten? Dvs. var, nÀr-
145
00:20:57,964 --> 00:21:01,046
-och viktigast av allt: Hur?
146
00:21:06,465 --> 00:21:11,620
Mr Lomax kan förklara allt för oss.
- Det hÀr Àr mr Anderson.
147
00:21:11,757 --> 00:21:14,957
Vad sysslar han med?
-Elektronik.
148
00:21:21,425 --> 00:21:27,340
-Trevligt att ha er med, Anderson.
-Vi vet att bytet Àr 9 miljoner...
149
00:21:27,466 --> 00:21:32,800
-Men vi vet inte hur de ska stjÀlas.
-Bra frÄga, Anderson.
150
00:21:32,925 --> 00:21:36,006
Skulle ni vilja tala om det för oss?
151
00:21:39,926 --> 00:21:41,964
Al Capone...
152
00:21:43,967 --> 00:21:50,379
Pretty Boy Floyd, Edward G. Robin-
son. Vet ni vad de hade gemensamt?
153
00:21:50,509 --> 00:21:54,172
Intelligens...organisationsförmÄga!
154
00:21:54,302 --> 00:22:00,133
De ledde sina gÄng som arméer...
precis som generaler.
155
00:22:00,260 --> 00:22:06,874
Avledande flankanfall, frontattack,
kniptÄngsmanövrar...grundlÀggande!
156
00:22:07,011 --> 00:22:11,302
Vet ni vad som var avgörande
för Boston-kuppen?
157
00:22:11,427 --> 00:22:15,007
Tajming. Snabbhet. Effektivitet.
158
00:22:15,136 --> 00:22:21,797
Var man pÄ exakt rÀtt plats vid
exakt rÀtt tidpunkt - pÄ sekunden!
159
00:22:21,928 --> 00:22:27,084
Om vi kan genomföra det,
kommer vi att lyckas.
160
00:22:27,220 --> 00:22:31,877
Mr Lomax...
kan ni uttrycka er lite utförligare?
161
00:22:32,012 --> 00:22:37,168
Nej, dÄ skulle jag bryta
mot mina sÀkerhetsbestÀmmelser.
162
00:22:37,304 --> 00:22:41,085
Om vi bara kunde fÄ veta nÀr.
163
00:22:44,221 --> 00:22:46,259
NĂ€r?
164
00:22:48,971 --> 00:22:53,095
Okej, ni ska fÄ veta det. - SÀg det.
165
00:22:54,097 --> 00:22:58,921
Tack, Danny.
- Vi gör stöten om exakt...
166
00:23:03,806 --> 00:23:06,473
...48 timmar!
167
00:23:06,597 --> 00:23:12,630
Er vÀn har förvÀxlats med
en viss Lomax, som vi har i förvar.
168
00:23:12,765 --> 00:23:17,553
Danny tycks
ha blivit inblandad i nÄt stort.
169
00:23:17,681 --> 00:23:22,837
Det har gÄtt rykten i undre vÀrlden
om en stor stöt som planeras.
170
00:23:22,974 --> 00:23:28,556
Vi tror Lomax kom med blÄkopian
för brottet. DÀrför greps han.
171
00:23:28,682 --> 00:23:33,838
-Hur lÀnge kan han hÄllas inlÄst?
-Inte lÀnge. Han bör utvisas.
172
00:23:33,974 --> 00:23:39,723
Utvisas han, behöver han bara
ringa ett samtal, sÄ dör Daniel.
173
00:24:22,228 --> 00:24:24,800
Vad hÀnde?
-Jag förlorade.
174
00:24:24,936 --> 00:24:29,060
Mycket lustigt!
Du skulle ha varit pÄ möte nu.
175
00:24:29,187 --> 00:24:32,268
Jag Àr lite sen, bara.
176
00:24:34,645 --> 00:24:41,804
-Kan du inte lÄta flaskan vara?
-Ni sökte en pilot, ingen nykterist!
177
00:24:45,771 --> 00:24:48,853
-Har Lomax anlÀnt?
-I gÄr.
178
00:24:48,980 --> 00:24:53,471
-Han borde ha ringt mig.
-KĂ€nner du honom?
179
00:24:53,605 --> 00:24:58,760
Vi möttes nÀr jag flög i USA.
Vi blev rÀtt goda vÀnner.
180
00:25:01,397 --> 00:25:08,474
Du förlorade rejÀlt i gÄr. Hur har du
rÄd att skriva ut en sÄ stor check?
181
00:25:08,605 --> 00:25:13,477
-Sköt dig sjÀlv, va!
-Det stinker hÀr inne.
182
00:25:25,732 --> 00:25:28,814
-Polisen Àr hÀr...!
-Ă
n sen?
183
00:25:28,940 --> 00:25:33,847
Du hade vÀl inte tÀnkt
tjÀna extra som tjallare?
184
00:25:33,982 --> 00:25:36,021
Var inte fÄnig!
185
00:25:48,525 --> 00:25:50,564
Vad gör du?
186
00:25:52,900 --> 00:25:56,314
Be till Gud att de inte kommer hit.
187
00:26:32,362 --> 00:26:39,853
-Vi fÄr helt enkelt skjuta upp det.
-Nej, dÄ fÄr vi aldrig mer chansen.
188
00:26:39,987 --> 00:26:45,142
-Vi mÄste hitta en ny pilot.
-Jag ringer runt.
189
00:26:48,821 --> 00:26:55,399
-Jag gillar det inte.
-Ingen fara. Vi dödar honom efterÄt.
190
00:26:55,529 --> 00:26:57,568
Jag förstÄr. Tack.
191
00:26:58,904 --> 00:27:03,029
-NĂ„?
-En viss Grant har hittats skjuten.
192
00:27:03,155 --> 00:27:09,105
-En smÄtt kriminell f.d. pilot.
Vad har det med Danny att göra?
193
00:27:09,239 --> 00:27:14,394
Grants telefonnummer fanns i Lomax
adressbok. Alla nummer kollas.
194
00:27:14,531 --> 00:27:19,319
Hur lÄng tid tar det?
Jag kan snoka lite sjÀlv.
195
00:27:19,448 --> 00:27:24,023
-Vart ska du?
-Det kan jag upplysa domarn om:
196
00:27:24,156 --> 00:27:27,238
Jag tÀnker köpa lite upplysningar.
197
00:27:40,407 --> 00:27:44,781
-God dag, Ers nÄd.
-"God" Àr vÀl att ta i.
198
00:27:44,908 --> 00:27:50,360
-Hur gÄr det med sÄdden, Farmarn?
-Den Àr vÀldigt försenad, sir.
199
00:27:50,491 --> 00:27:55,944
-Marken Àr för blöt för att plöjas.
Vad vet ni om en viss Grant?
200
00:27:56,075 --> 00:27:59,654
Han Àr död. Det svaret Àr gratis.
201
00:27:59,783 --> 00:28:03,907
-NĂ€sta blir dyrare.
-Jag hinner inte köpslÄ.
202
00:28:04,034 --> 00:28:10,648
Det ryktas att en stor stöt Àr
pÄ gÄng - planerad av en amerikan.
203
00:28:10,784 --> 00:28:14,150
Jag tippar att Grant var inblandad.
204
00:28:14,284 --> 00:28:19,405
Alldeles nyss fick jag höra
att vissa personer sökte en pilot.
205
00:28:19,535 --> 00:28:26,859
En ersÀttare för Grant? Jag vill
ha jobbet. Jag Àr utbildad pilot.
206
00:28:26,994 --> 00:28:32,197
-Akta er för att bli inblandad.
-Ni bestÀmmer sjÀlv priset.
207
00:28:32,328 --> 00:28:37,234
-VĂ€nta vid telefonen.
-Jag trodde vÀl ni skulle mjukna.
208
00:28:42,745 --> 00:28:46,609
-Det Àr dags att Äka.
-TillÄt mig...
209
00:28:47,704 --> 00:28:51,828
-Trevlig resa!
-Vi ska till operationsbasen.
210
00:28:51,954 --> 00:28:55,403
Visst. - Kom nu, Anderson.
211
00:29:06,830 --> 00:29:14,570
De Àr intresserade. StÄ i hörnet av
Hall Street och Chester Road kl. 17-
212
00:29:14,705 --> 00:29:19,861
-sÄ att de kan granska er.
Blir ni godkÀnd, kontaktar de er.
213
00:29:19,998 --> 00:29:26,409
Tack, Farmarn. - Det lyckades!
Jag ska pÄ anstÀllningsintervju.
214
00:29:26,539 --> 00:29:32,739
-FÄr du jobbet, sÄ hör av dig genast.
-Vem vet? Jag kanske byter karriÀr.
215
00:29:35,415 --> 00:29:41,495
-Den riktige Lomax Àr inlÄst, va?
-Ja, han ska flyttas till ett hÀkte.
216
00:30:22,668 --> 00:30:28,997
Om 14 tim. och 31 min. slÄr vi till.
Nu kan detaljerna avslöjas.
217
00:30:29,127 --> 00:30:33,251
-Ni leder gruppen nu. BerÀtta allt.
-Visst...
218
00:30:33,377 --> 00:30:38,533
I morgon kl. 10.00 landar ett
flygplan för att fylla pÄ brÀnsle.
219
00:30:38,669 --> 00:30:43,825
Lasten bestÄr av guldtackor. Vi
kapar det och flyger till Nordafrika.
220
00:30:43,962 --> 00:30:47,126
-Ăr det sĂ„ enkelt?
-Rena barnleken.
221
00:30:47,253 --> 00:30:54,246
Vad kan vi vÀnta oss för motstÄnd?
-Tala om det för honom. Inget pjosk.
222
00:30:54,378 --> 00:30:57,544
VÄr motstÄndare...
223
00:30:57,670 --> 00:31:00,752
.Ă€r USA:s flygvapen!
224
00:31:16,214 --> 00:31:19,295
Vi har hittat en pilot.
225
00:31:24,089 --> 00:31:26,247
Roberts Àr namnet.
226
00:31:28,339 --> 00:31:32,463
Tack.
- Sinclair har inte hörts av.
227
00:31:32,589 --> 00:31:36,003
-Och Lomax?
-SpÄrlöst försvunnen.
228
00:32:12,717 --> 00:32:16,841
Vad gör du hÀr?
-Fryser. Varför dröjde du sÄ?
229
00:32:16,968 --> 00:32:22,123
-Varför ska du jÀmt vara först?
-Jag var brÄdmogen som barn.
230
00:32:28,426 --> 00:32:30,465
Inga nycklar.
231
00:33:18,388 --> 00:33:23,543
-Du har ingen hÄrnÄl, va?
-BesvÀra dig inte.
232
00:33:37,722 --> 00:33:44,550
Jag Àr trött pÄ att bli hunsad! Jag
vill ha en förklaring! Vem Àr han?
233
00:33:44,681 --> 00:33:46,720
Harvey Lomax.
234
00:33:48,140 --> 00:33:53,379
Ni bluffar. Vet ni vad
jag tror att ni Àr? En infiltratör!
235
00:33:53,516 --> 00:33:56,183
-Planerade ni rÄnet?
-Allt!
236
00:33:56,308 --> 00:34:00,551
-FÄ höra, dÄ.
-BerÀtta sjÀlv, vet jag!
237
00:34:00,682 --> 00:34:04,677
Visst. Planet kommer frÄn GenÚve...
238
00:34:04,808 --> 00:34:12,014
Det landar pÄ Manswell, ett nÀstan
öde flygfÀlt, och stÄr dÀr i 35 min.
239
00:34:12,142 --> 00:34:17,558
Helt rÀtt. Han vet varenda detalj.
HÀr finns en allvarlig lÀcka.
240
00:34:17,683 --> 00:34:23,764
Svara mig nu... PÄ vilken vÄglÀngd
görs anropet strax före landning?
241
00:34:23,892 --> 00:34:29,345
Hur lyder anropssignalen?
Vad heter flottiljchefen i förnamn?
242
00:34:29,476 --> 00:34:31,515
Irving!
243
00:34:41,894 --> 00:34:49,135
Ni tror ni kan snÀrja mig, va?
-Knappast. Tappert försök, Daniel.
244
00:34:49,269 --> 00:34:52,350
-Beklagar, Mitchell.
-HÄll mun!
245
00:34:53,811 --> 00:34:59,643
-Ni dÀr! Hur blev ni inblandad?
-Jag hörde att ni sökte en pilot.
246
00:34:59,770 --> 00:35:04,926
-Ăr ni pilot?
-Ja, men det Àr vÀl ointressant nu.
247
00:35:05,061 --> 00:35:09,933
-FrÄgan Àr: Vad tÀnker ni göra nu?
-Det Àr vÀl uppenbart.
248
00:35:10,062 --> 00:35:12,812
VĂ€nta lite, Carl...
249
00:35:12,937 --> 00:35:18,852
-LÄs in dem i rummet dÀr sÄ lÀnge.
I det dÀr? Ajöss dÄ!
250
00:35:23,729 --> 00:35:25,768
Sitt ner, Ers nÄd.
251
00:35:34,230 --> 00:35:40,394
-Ăr det nĂ„n som har nĂ„gra idĂ©er?
-Vi hinner inte leta upp en ny pilot.
252
00:35:40,523 --> 00:35:44,220
-Han kan tvingas att flyga.
-Knappast.
253
00:35:44,356 --> 00:35:50,022
-Det Àr ingen lösning. BÄda behövs.
Vad Àr problemet? Jag tar över.
254
00:35:50,148 --> 00:35:52,934
Det Àr inte sÄ enkelt.
255
00:35:53,065 --> 00:35:58,221
Alla passersedlar och papper
Àr utstÀllda pÄ fel man nu.
256
00:36:00,148 --> 00:36:05,767
-DÄ skaffar vi nya med rÀtt bild.
-De tog 36 tim. att framstÀlla.
257
00:36:05,900 --> 00:36:10,190
-Det gÄr inte.
-Det finns ett sÀtt...
258
00:36:10,316 --> 00:36:13,600
-Vi behöver alltsÄ bÄda killarna?
-Ja
259
00:36:13,733 --> 00:36:18,273
DÄ fÄr var och en
agera gisslan för den andre.
260
00:36:18,400 --> 00:36:24,930
Var och en gör som han blir tillsagd,
annars likvideras den andre.
261
00:36:29,443 --> 00:36:33,567
Det skulle faktiskt kunna funka!
262
00:36:50,360 --> 00:36:52,399
Du först.
263
00:36:55,985 --> 00:36:59,067
Jag vill ha bacon, Àgg...
264
00:37:01,194 --> 00:37:07,560
God morgon! Jag hoppas ni har sovit
gott. Ni har en stor dag framför er.
265
00:37:07,695 --> 00:37:14,024
-Golvet var bekvÀmt, servicen usel.
I gÄr ville jag instÀlla alltihop...
266
00:37:14,154 --> 00:37:19,440
...men i dag verkar det utförbart,
om jag kan fÄ er att hjÀlpa oss.
267
00:37:19,571 --> 00:37:26,185
-Hur tÀnker ni bÀra er Ät dÄ?
-Under operationen Àr ni skilda Ät.
268
00:37:26,321 --> 00:37:32,852
Ni fÄr varsin vakt, utrustad med en
sÀndare frÄn Anderson Electronics.
269
00:37:32,988 --> 00:37:36,069
Vad syftar allt detta till?
270
00:37:36,197 --> 00:37:42,527
Om ni försöker meddela myndig-
heterna eller vÀgrar att samarbeta-
271
00:37:42,655 --> 00:37:47,989
-sÄ informeras den andre vakten
och er vÀn likvideras.
272
00:37:49,073 --> 00:37:53,066
Och det fungerar Ät bÄda hÄll!
273
00:37:53,198 --> 00:37:58,401
Var och en hÄller liksom en pistol
riktad mot den andres huvud.
274
00:37:58,532 --> 00:38:01,613
HÀr Àr din kostym, din pajas.
275
00:38:05,157 --> 00:38:07,195
"Smythe"...?!
276
00:38:24,991 --> 00:38:27,030
UtmÀrkt, Kramer!
277
00:39:08,078 --> 00:39:10,116
Raiden kan börja.
278
00:39:46,956 --> 00:39:52,289
-General Cooley ska trÀffa chefen.
-General Cooley? Visst, sir!
279
00:40:05,039 --> 00:40:10,492
Spela tuff nu. Kom ihÄg att dina
underordnade kallar dig âEldkulan...
280
00:40:31,291 --> 00:40:36,447
Sir...vi...det har blivit
nÄn miss i kommunikationen.
281
00:40:36,583 --> 00:40:43,541
Hade du velat haft ett sÄngtelegram
för att hinna gömma brudarna först?!
282
00:40:44,084 --> 00:40:47,498
Legitimation! Min, fÀnrik!
283
00:40:50,460 --> 00:40:53,874
"General Harry L. Cooley." Bra, sir.
284
00:40:56,419 --> 00:40:59,784
Kontrollera vaktkuren.
285
00:40:59,919 --> 00:41:03,202
Vad Àr det med er?! - Kom hit!
286
00:41:04,877 --> 00:41:11,076
Högsta beredskap. Ingen fÄr betrÀda
eller lÀmna basen utan min vetskap.
287
00:41:11,211 --> 00:41:14,293
-Och hÄll ögonen pÄ mig!
Visst, sir.
288
00:41:14,419 --> 00:41:19,919
-Var beredd! NÀr jag sÀger till...
-Vi har ett pressat schema.
289
00:41:20,045 --> 00:41:23,126
-Ăversten vĂ€ntar.
-Jag ska bara...
290
00:41:23,253 --> 00:41:27,295
-Ăppna bildörren!
-Ja, sir.
291
00:41:27,420 --> 00:41:31,663
Vad Àr det med er?! StÀng den nu!
292
00:41:34,962 --> 00:41:37,001
Försvinn!
293
00:41:44,005 --> 00:41:46,755
FLOTTILJCHEF
294
00:41:46,880 --> 00:41:48,919
Vad för nÄt?
295
00:41:49,047 --> 00:41:54,380
General vem? Ni vet vÀl
att vi har ett sÀkerhetspÄdrag hÀr?
296
00:41:54,505 --> 00:41:57,587
Okej, det Àr inte ert fel.
297
00:41:57,714 --> 00:42:00,416
Jag tror de Àr hÀr nu.
298
00:42:04,589 --> 00:42:08,502
General Cooley, vilket ovÀntat nöjet
299
00:42:08,631 --> 00:42:11,713
Ni Àr inte hÀr för nöjes skull.
300
00:42:11,840 --> 00:42:17,541
Ăverste Adler, det hĂ€r Ă€r
major Lomax. FÄr jag frÄga en sak?
301
00:42:17,674 --> 00:42:21,289
-Ăr det hĂ€r ert kontor?
-Ja, sir.
302
00:42:21,423 --> 00:42:25,549
Har ni nÄnsin kollat
om det Àr buggat...avlyssnat?
303
00:42:25,674 --> 00:42:32,584
-Jag kan inte tÀnka mig...
-Det Àr felet med er. Ni tÀnker inte.
304
00:42:35,634 --> 00:42:42,128
Flottiljen stÄr till ert förfogande,
men hÀr pÄgÄr en hemlig operation.
305
00:42:42,259 --> 00:42:48,670
-Generalen vet om guldtransporten.
-JasÄ, Àr det dÀrför ni Àr hÀr?
306
00:42:48,801 --> 00:42:50,840
Det kan man sÀga.
307
00:43:18,428 --> 00:43:22,552
-FörlÄt att jag stör. Plan 104, sir.
-Visst.
308
00:43:29,303 --> 00:43:33,427
NĂ€r han kommer ut,
gör vi oss av med honom.
309
00:43:38,971 --> 00:43:44,126
-Flottiljchefen överste Adler hÀr.
-Vi behöver ett kodord...
310
00:43:44,263 --> 00:43:49,419
-...innan vi kan landa.
-Kodordet Àr "A.G. Geneva".
311
00:43:49,554 --> 00:43:52,636
Tack. DÄ pÄbörjar vi inflygningen.
312
00:43:53,805 --> 00:43:56,887
Jag kopplar er till tornet.
313
00:44:01,305 --> 00:44:07,967
FÄr jag be er om en tjÀnst? Jag har
en attachévÀska ute i limousinen.
314
00:44:08,097 --> 00:44:11,179
-Kan ni hÀmta den?
-Jag lÄter nÄn...
315
00:44:11,306 --> 00:44:18,299
Jag vill att ni gör det, för
den innehÄller hemliga dokument.
316
00:44:18,431 --> 00:44:24,382
Om de rÄkar i fel hÀnder, kan det
gÄ illa. Tack. Roligt att se er!
317
00:44:24,515 --> 00:44:26,554
Spela inte över.
318
00:44:35,266 --> 00:44:42,722
Major Lomax hÀr. Ni fÄr tala med
general Cooley. - Lastbilen Àr hÀr.
319
00:44:42,849 --> 00:44:46,975
SlÀpp in lastbilen.
Den stÄr under mitt befÀl.
320
00:45:02,476 --> 00:45:04,515
DĂ€r inne...
321
00:45:08,727 --> 00:45:12,851
Ledig! Vi gör bara en rutinkontroll.
322
00:45:21,852 --> 00:45:25,266
Nu hÄller vi översten sysselsatt.
323
00:45:40,396 --> 00:45:45,848
SÄja...ett totalt sÀndningsavbrott
bör ge oss ett bra försprÄng.
324
00:45:45,979 --> 00:45:51,313
Carl trodde aldrig pÄ Danny Wilde.
Det mÄste ha varit frustrerande.
325
00:45:51,437 --> 00:45:54,603
-Men han fÄr ge igen.
Vad menar du?
326
00:45:54,730 --> 00:45:59,221
Mitchell har talat
med vÄr sadistiske vÀn.
327
00:45:59,355 --> 00:46:03,765
Du tror vÀl inte
de slÀpps efter det hÀr?
328
00:46:03,897 --> 00:46:07,393
-Ska Carl döda dem?
Vad annars?
329
00:46:07,523 --> 00:46:10,971
-Allt vÀl?
-Ja.
330
00:46:11,105 --> 00:46:14,187
Var Àr nu nÀtanslutningen?
331
00:46:29,815 --> 00:46:34,058
Vill jag kolla dagens rÀtt,
sÄ gör jag det!
332
00:46:34,190 --> 00:46:39,346
-General Cooley!
-Vad stĂ„r pĂ„? Ăr det nĂ„t pĂ„ tok?
333
00:46:51,317 --> 00:46:54,398
-Kom!
-NÄgra frÄgor, bara...
334
00:47:14,651 --> 00:47:17,270
Dit bort...fort!
335
00:47:18,402 --> 00:47:21,483
HÄll tyst och sno pÄ.
336
00:48:58,492 --> 00:49:03,067
-Vad gör ni? SlÀpp mig!
-SĂ€tt honom i arresten.
337
00:49:03,200 --> 00:49:06,899
Vad pratar ni om?
- Peta inte pÄ mig!
338
00:49:10,617 --> 00:49:16,070
-SlÀpp den dÀr mannen!
-Förklara för dem, Daniel.
339
00:49:16,201 --> 00:49:21,736
Det hÀr Àr min vÀn, lord Sinclair.
DĂ€r Ă€r den skyldige â Mitchell.
340
00:49:21,868 --> 00:49:27,154
-Sinclair? Var vi inte skolkamrater?
-Det hoppas jag verkligen inte.
341
00:49:27,286 --> 00:49:32,903
Ni kan inte ana allt som hÀnt...
-UrsÀkta, vi har ett viktigt möte.
342
00:49:46,453 --> 00:49:53,162
-DĂ„ sĂ€ger du: "Ăven jag Ă€r tvilling."
-SĂ€ger jag det till Jean eller Joan?
343
00:49:53,287 --> 00:49:56,617
-Joan.
-Hur skiljer man pÄ dem?
344
00:49:56,746 --> 00:50:03,075
Jean har ett födelsemÀrke pÄ... Jag
har inte sett det sjÀlv. Joan sa det.
345
00:50:03,204 --> 00:50:08,739
Hej, flickor! Ăntligen
fÄr jag presentera Danny Wilde.
346
00:50:08,872 --> 00:50:13,198
-Det hÀr Àr Joan och det Àr Jean.
-AngenÀmt.
347
00:50:14,372 --> 00:50:16,860
Hur mÄr din syster?
348
00:50:16,997 --> 00:50:22,532
-Charlie...pÄ flygplatsen.
-Hon blir kvar i London ett bra tag.
349
00:50:22,664 --> 00:50:25,746
-Ăr du Jean eller Joan?
-Joan.
350
00:50:32,747 --> 00:50:37,323
-Du Àr en liten sötnos!
-Nej, men se författaren!
351
00:50:37,457 --> 00:50:41,997
-Hur mÄr du?
-Bra. Jag har lĂ€st "Krig och fredâ.
352
00:50:42,123 --> 00:50:46,366
"Romerska rikets uppgÄng och fall"
Àr ocksÄ bra.
353
00:50:46,499 --> 00:50:51,654
-Ăr hon hans storebror?
-Du lovade bÀttring.
354
00:50:51,791 --> 00:50:54,991
-Det Àr vÀl bÀttre?
-Nu gÄr vi!
355
00:50:55,124 --> 00:50:58,621
Tydligen inte. â Se vad du har gjort!
356
00:50:58,750 --> 00:51:04,368
Det hÀr Àr Sophie. - Det hÀr Àr
lord Brett Sinclair, min bÀste vÀn.
357
00:51:04,500 --> 00:51:08,080
-SÀg adjö, Sophie.
-Adjö, Sophie!
31301