All language subtitles for 1x14. The Man in the Middle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:21,663 Är spaning alltid sĂ„ trĂ„kig? 2 00:00:21,790 --> 00:00:26,942 Vill du ha spĂ€nning, sĂ„ skaffa dig en boutique. 3 00:00:35,408 --> 00:00:41,686 FĂ„r du problem sĂ„ ropa bara, sĂ„ kallar jag pĂ„ polisen. 4 00:01:28,880 --> 00:01:33,039 Det stĂ„r ett ljus dĂ€r. TĂ€nd det. 5 00:01:34,294 --> 00:01:39,446 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -VĂ€lkommen, vĂ€lkommen...! 6 00:01:41,415 --> 00:01:46,747 -Tur att jag inte kom i tid. -Jag har vĂ€ntat pĂ„ er i sex mĂ„nader. 7 00:01:46,871 --> 00:01:52,984 -Kan man fĂ„ veta vad ni heter? -Sinclair... Brett Sinclair. 8 00:01:55,783 --> 00:01:58,781 Lord Sinclair...! 9 00:01:58,907 --> 00:02:04,818 Vi Ă€r mĂ€kta imponerade över den information ni har gett oss. 10 00:02:04,945 --> 00:02:11,271 Ni blir nog Ă€n mer imponerade nĂ€r ni fĂ„r se mina NATO-dokument. 11 00:02:11,400 --> 00:02:16,931 -Har ni dem med er? -Nej, först mĂ„ste vi komma överens. 12 00:02:17,064 --> 00:02:22,299 Men vi Ă€r ju redan överens. Ni fĂ„r 100000 pund. 13 00:02:22,436 --> 00:02:29,674 -Ni kommer inte ens i nĂ€rheten. -Det Ă€r nog bĂ€st att ni tĂ€nker om. 14 00:02:29,807 --> 00:02:36,547 Ni tĂ€nker nog om nĂ€r ni har lĂ€st dokumenten, och dubblar summan. 15 00:02:36,679 --> 00:02:41,334 Ni kommer att upptĂ€cka att vi Ă€r medgörliga. 16 00:02:41,468 --> 00:02:47,213 Vi vill inte gĂ„ miste om det hĂ€r pĂ„ grund av nĂ„t sĂ„ oviktigt som pengar. 17 00:03:09,912 --> 00:03:16,107 Sinclair, han Ă€r inte ensam. Ta er hĂ€rifrĂ„n. 18 00:03:48,267 --> 00:03:52,721 Vad har du nu stĂ€llt till med? 19 00:03:52,848 --> 00:03:56,011 -SĂ„rad? -Död... 20 00:04:40,823 --> 00:04:45,230 Lord Sinclair! DĂ„ vet vi det. 21 00:05:42,583 --> 00:05:45,746 SNOBBAR SOM JOBBAR 22 00:06:38,054 --> 00:06:42,543 -Du Ă€r sen. -Jag var tvungen att köra Danny. 23 00:06:42,677 --> 00:06:50,163 Jag förklarar det hela sen. Du har ocksĂ„ en del att förklara. 24 00:06:50,298 --> 00:06:56,575 "Möt mannen", sa du. "Det Ă€r helt ofarligt", sa du... 25 00:06:56,711 --> 00:07:01,698 Det ven fler kulor i luften Ă€n under andra vĂ€rldskriget. 26 00:07:01,834 --> 00:07:08,906 -Jag krĂ€ver en förklaring. -Vi har en förrĂ€dare pĂ„ MI6. 27 00:07:09,038 --> 00:07:15,399 Han eller hon har lyckats dölja sitt namn bĂ„de för oss och köparen. 28 00:07:15,535 --> 00:07:21,896 -För det krĂ€vs en hel del talang. --Helt otvivelaktigt. 29 00:07:30,860 --> 00:07:34,935 Hittills har han inte gjort sĂ„ stor skada- 30 00:07:35,066 --> 00:07:40,646 -men nu Ă€r vi sĂ€kra pĂ„ att han har kommit över NATO-dokument. 31 00:07:40,772 --> 00:07:46,600 Regeringen mĂ„ste vĂ€l ha ett kontra- spionage som kan sköta sĂ„nt hĂ€r. 32 00:07:46,727 --> 00:07:52,010 -Varför blanda in mig i det? -Vi behöver nĂ„n utifrĂ„n. 33 00:07:52,141 --> 00:07:58,467 FörrĂ€daren finns inom departementet, och har lyckats undvika vĂ„ra fĂ€llor. 34 00:07:58,596 --> 00:08:01,925 Men för nĂ„gra dĂ€r sen hade vi tur. 35 00:08:02,053 --> 00:08:07,039 Vi lyckades fĂ„ tag i ett meddelande rörande mötet igĂ„r kvĂ€ll. 36 00:08:07,175 --> 00:08:14,495 Vi skickade det vidare, men Ă€ndrade datum och skickade dit dig. 37 00:08:14,629 --> 00:08:19,911 SĂ„ nu tror fienden att jag Ă€r förrĂ€daren. 38 00:08:20,043 --> 00:08:26,239 NĂ€r den riktige förrĂ€daren dyker upp i kvĂ€ll, kan vi lugnt gripa honom. 39 00:08:26,374 --> 00:08:29,287 -EnastĂ„ende! -Ja, Ă€r det inte? 40 00:08:29,414 --> 00:08:33,868 TĂ€nker du öppna eller ska vi stĂ„ hĂ€r i korridoren? 41 00:08:35,618 --> 00:08:43,021 En liten detalj har gĂ„tt snett, men det Ă€r inte sĂ€rskilt viktigt. 42 00:08:43,156 --> 00:08:49,731 Operationen Ă€r topphemlig. VĂ„ra lokala agenter kĂ€nner inte till den. 43 00:08:49,861 --> 00:08:57,478 Vi kan inte hĂ„lla dem borta utan att vĂ€cka deras misstankar. 44 00:08:57,607 --> 00:09:03,103 En brittisk agent blev dödad igĂ„r. Han trodde han gjorde sin plikt. 45 00:09:03,229 --> 00:09:08,016 -TyvĂ€rr... -LĂ„t höra. 46 00:09:08,144 --> 00:09:13,095 Han hade med sig en assistent som lyckades identifiera dig. 47 00:09:13,224 --> 00:09:17,465 Makalöst - helt fantastiskt! 48 00:09:17,597 --> 00:09:23,295 BĂ„de fienden och vĂ„ra egna tror att jag Ă€r en förrĂ€dare. 49 00:09:23,428 --> 00:09:26,258 I ett nötskal... 50 00:09:29,799 --> 00:09:35,627 Jag kör morgonpasset. Jag springer tio km om dan. 51 00:09:35,754 --> 00:09:42,163 I morse sa vĂ„gen ifrĂ„n, och den kan inte ens prata. 52 00:09:42,292 --> 00:09:46,746 Det handlar inte om vikten. Jag vill hĂ„lla mig i trim. 53 00:09:46,873 --> 00:09:52,867 -SĂ€tt dig ner! -Bli inte nervös, bara. 54 00:09:52,996 --> 00:09:59,024 Nu tillbaka till mitt problem... - Danny, spring en runda till. 55 00:09:59,159 --> 00:10:06,231 -Hur lĂ€nge ska jag vara förrĂ€dare? -Tills vi gripit den riktige förrĂ€daren. 56 00:10:32,392 --> 00:10:35,056 Jag hĂ„ller med dig. 57 00:10:39,971 --> 00:10:43,383 Tack sĂ„ mycket för liften. 58 00:10:43,511 --> 00:10:46,591 Vad menar du? 59 00:10:46,718 --> 00:10:52,497 Jag misstĂ€nker att du menar pengar. Naturligtvis! 60 00:10:54,713 --> 00:10:58,835 Du har tur - det Ă€r det minsta jag har. 61 00:10:58,962 --> 00:11:03,001 Engelsk valuta. Mucho...! 62 00:11:07,582 --> 00:11:09,952 Trevlig karl. 63 00:11:21,074 --> 00:11:24,072 JĂ€vla utlĂ€nningar... 64 00:11:39,482 --> 00:11:44,813 -Ni mĂ„ste vara engelsman. -Hur visste ni det? 65 00:11:44,938 --> 00:11:50,517 -En vild gissning. Hoppa in. -Tack sĂ„ hemskt mycket. 66 00:11:50,643 --> 00:11:57,051 -Archie Sinclair Beauchamp. -David Price... 67 00:12:05,760 --> 00:12:09,621 -Har bilen gĂ„tt sönder? -Just det. 68 00:12:09,758 --> 00:12:16,747 BĂ„da bakdĂ€cken smĂ€llde samtidigt. Man kan inte lita pĂ„ verkstĂ€derna. 69 00:12:16,880 --> 00:12:21,085 -Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? -Rom, 70 00:12:21,211 --> 00:12:27,157 -Jag ska till hotell Cablieri. -MĂ€rkligt. Det ska jag med. 71 00:12:27,290 --> 00:12:31,863 -DĂ„ bjuder jag pĂ„ middag ikvĂ€ll. -Man tackar. 72 00:12:31,997 --> 00:12:39,316 -Är ni hĂ€r pĂ„ semester? -Nej, jag Ă€r journalist. 73 00:12:42,117 --> 00:12:47,020 -DĂ„ ses vi i London. -Det Ă€r bara en sak... 74 00:12:47,155 --> 00:12:51,277 Vad ska jag göra? -Ingenting. 75 00:12:51,403 --> 00:12:59,435 Det Ă€r möjligt att vĂ„ra lokala agenter försöker döda dig- 76 00:12:59,566 --> 00:13:03,391 -men jag tror inte det. 77 00:13:03,522 --> 00:13:08,971 Fienden vĂ€rderar er högt, sĂ„ de kan försöka nĂ„t liknande- 78 00:13:09,102 --> 00:13:15,807 -men jag tror inte det heller. Ni fĂ„r improvisera. Adjö. 79 00:13:15,932 --> 00:13:20,800 -Improvisera... Vad skulle kunna hĂ€nda? 80 00:13:20,929 --> 00:13:26,212 -Jag kan bli dödad. -Inte med mig som livvakt. 81 00:13:26,343 --> 00:13:33,582 -Jag ska vara hos dig varje sekund. -Hemska tanke... 82 00:13:33,715 --> 00:13:39,626 Jag kommer aldrig att förstĂ„ hur domaren alltid lyckas... 83 00:13:39,753 --> 00:13:45,167 -Livvakten...? -Hon verkade lite misstĂ€nkt. 84 00:13:45,292 --> 00:13:49,413 De kidnappar inte folk pĂ„ hotell. 85 00:13:49,540 --> 00:13:55,285 Kom sĂ„ fort ni kan. Vi mĂ„ste ta honom före fienden. 86 00:13:55,412 --> 00:14:02,236 Vi mĂ„ste hinna före britterna. PĂ„ ambassaden nĂ„r vi honom inte. 87 00:14:02,367 --> 00:14:07,021 -Ska jag kontakta honom? Nej... 88 00:14:07,156 --> 00:14:10,982 Jag tar sjĂ€lv över frĂ„n och med nu. 89 00:14:11,112 --> 00:14:17,935 TĂ€nk bara pĂ„ propagandavĂ€rdet. "Engelsk aristokrat landsförrĂ€dare!" 90 00:14:18,066 --> 00:14:22,437 Lord Sinclair Ă€r vĂ€rd sin dubbla vikt i guld. 91 00:14:22,564 --> 00:14:24,767 Han fĂ„r inte komma undan. 92 00:14:24,897 --> 00:14:27,929 Upphört att leva...? 93 00:14:28,061 --> 00:14:35,217 Död, slocknad, mördad, strypt... Behöver du fler? 94 00:14:35,349 --> 00:14:40,502 -Orden kommer lĂ€tt idag. -Oroa dig inte. 95 00:14:40,639 --> 00:14:47,508 -Jag reserverade för lĂ€nge sen! -De har förgiftat dig! 96 00:14:47,634 --> 00:14:55,832 -Rösten! Hur ser mannen ut? -Korkad - som en typisk engelsman. 97 00:14:55,964 --> 00:15:00,832 Det Ă€r Archie... En avlĂ€gsen slĂ€kting. 98 00:15:00,961 --> 00:15:06,161 -Han fĂ„r inte se mig. -Brett, gamle gosse! 99 00:15:06,292 --> 00:15:11,196 -Vilken angenĂ€m överraskning! Vad gör du hĂ€r? 100 00:15:11,331 --> 00:15:16,567 -Yachten ligger i Ostia. -Vilken yacht? 101 00:15:16,703 --> 00:15:22,899 Den mĂ„ste ses över helt och hĂ„llet. Den Ă€r full med skal. 102 00:15:23,033 --> 00:15:28,565 Du mĂ„ste vara Danny Wilde! Jag har ett erbjudande till dig. 103 00:15:28,697 --> 00:15:35,307 FĂ„r jag presentera David Price. Jag gav honom lift pĂ„ vĂ€gen. 104 00:15:35,444 --> 00:15:42,812 -Det hĂ€r mĂ„ste firas med en drink. -Jag mĂ„ste tyvĂ€rr checka in. 105 00:15:42,940 --> 00:15:48,175 -Vi har ett möte... -Ni mĂ„ste ta en drink med mig. 106 00:15:48,312 --> 00:15:54,057 Kyparn, en flaska champagne! - Du Ă€r vĂ€l amerikan? 107 00:15:54,184 --> 00:16:01,552 Jag gillar amerikaner. Jag trĂ€ffade en amerikan en gĂ„ng...i New York. 108 00:16:01,680 --> 00:16:05,838 Vilken otur! Jag mĂ„ste till mitt rum. 109 00:16:05,969 --> 00:16:12,414 -Det var trevligt att trĂ€ffas... -Jag kan avslöja en oljehemlighet. 110 00:16:47,656 --> 00:16:52,027 HĂ€r skulle finnas ett paket... 111 00:16:52,154 --> 00:16:55,566 -Är ni besviken? --Inte alls. 112 00:16:55,694 --> 00:17:01,936 -Paketet Ă€r utsökt inslaget. Drink? -Nej tack, jag Ă€r hĂ€r i affĂ€rer. 113 00:17:02,066 --> 00:17:09,101 -FĂ„r man frĂ„ga vad ni sysslar med? -Brittisk underrĂ€ttelseverksamhet. 114 00:17:09,228 --> 00:17:14,677 SĂ„ synd. Jag hoppades ni var en gĂ„va frĂ„n italienska turistbyrĂ„n. 115 00:17:14,809 --> 00:17:18,386 Jag mĂ„ste be er att följa med oss. 116 00:17:18,515 --> 00:17:24,841 Spelet Ă€r slut, lord Sinclair. Jag hoppas att ni inte brĂ„kar. 117 00:17:24,970 --> 00:17:32,919 -Kan ni möjligen identifiera er? -Visa vilka vi Ă€r. 118 00:17:33,050 --> 00:17:36,461 -Övertygad? -Helt... 119 00:17:36,589 --> 00:17:39,504 HĂ„ll den, Ă€r ni snĂ€ll. 120 00:17:57,578 --> 00:18:03,359 -Jag hoppas att ni inte slĂ„r flickor. -Inte nĂ€r de Ă€r bevĂ€pnade. 121 00:18:03,492 --> 00:18:07,531 StĂ„ stilla, det hĂ€r gör inte ont. 122 00:18:07,656 --> 00:18:11,945 Bra! Jag tĂ„l inte smĂ€rta som gör ont. 123 00:18:12,071 --> 00:18:16,110 Fast det Ă€r nĂ„gra saker ni bör veta... 124 00:18:30,936 --> 00:18:35,307 -Jag ska leta efter Brett. -VĂ€nta lite... 125 00:18:35,434 --> 00:18:42,921 Jag har inte hunnit vĂ€xla Ă€n. Skulle du kunna ta notan...? 126 00:18:43,055 --> 00:18:49,760 SĂ€tt upp den pĂ„ lord Sinclair. - Ta upp flaskan till mitt rum. 127 00:19:05,294 --> 00:19:08,373 -Vilken vĂ„ning? -Samma som du. 128 00:19:08,501 --> 00:19:12,659 -Men jag ska till Brett. -Det ska jag med. 129 00:19:17,121 --> 00:19:19,608 UrsĂ€kta mig... 130 00:19:37,443 --> 00:19:40,642 I den Ă€r han inte... 131 00:19:44,607 --> 00:19:49,593 Vi tar trapporna! -Jag kan inte. Jag har ont i armen. 132 00:19:51,312 --> 00:19:54,012 Ont i armen...? 133 00:19:57,350 --> 00:20:00,631 Backa intill lastkajen. 134 00:20:43,826 --> 00:20:49,062 -Är du inte lite vĂ€l överilad? Ni Ă€r ju slĂ€kt. 135 00:20:49,198 --> 00:20:54,066 -Är inte blod tjockare Ă€n vatten? -Men inte hur tjockt som helst. 136 00:21:04,524 --> 00:21:08,468 Vad tĂ€nker du göra? -AnmĂ€la saken. 137 00:21:08,605 --> 00:21:15,179 Jag ska ner igen. Du fĂ„r vĂ€nta hĂ€r. NĂ€r jag skriker sĂ„ ta en korg. 138 00:21:56,330 --> 00:22:01,827 Ni hjĂ€lper en förrĂ€dare! -Det finns ingen hĂ€r! 139 00:22:01,953 --> 00:22:03,990 De har honom! 140 00:22:36,184 --> 00:22:42,427 Ambassaden Ă€r utlĂ€ndsk mark. Ingen har tilltrĂ€de utan tillstĂ„nd. 141 00:22:42,557 --> 00:22:46,466 Jag hade inte tĂ€nkt knacka pĂ„ dörren. 142 00:22:47,929 --> 00:22:51,541 HallĂ„ dĂ€r! Är ni klara? 143 00:22:53,301 --> 00:23:00,752 -Vart ska du i den utstyrseln? -Ta nĂ„t sportigt, sa du. 144 00:23:00,880 --> 00:23:07,158 -Tycker ni inte om klĂ€derna? -Vi ska ta oss in pĂ„ en ambassad. 145 00:23:07,293 --> 00:23:12,363 Jag vet inte hur jag sĂ€ga det hĂ€r. Jag försöker inte smita- 146 00:23:12,499 --> 00:23:19,986 -men jag har ont i ett ben. Och jag Ă€r fobiskt rĂ€dd för vĂ„ld. 147 00:23:20,120 --> 00:23:25,238 Jag försöker sĂ€ga att jag har en dragning Ă„t det fega hĂ„llet. 148 00:23:25,368 --> 00:23:30,568 Jag har förstĂ„tt det, men du fĂ„r allt följa med Ă€ndĂ„. 149 00:23:30,698 --> 00:23:36,313 -Om ni Ă„ker fast, kan vi inget göra. -Brett svĂ€var i livsfara. 150 00:23:36,446 --> 00:23:42,558 NĂ€r de inte fĂ„r vad de vill ha, kommer de att tortera honom. 151 00:23:42,692 --> 00:23:46,553 TĂ€ndstickor under naglarna! 152 00:24:02,973 --> 00:24:06,753 -Lite mer vin? -Varför inte? 153 00:24:17,215 --> 00:24:21,539 SĂ€g mig, Senka. Vad gör du hĂ€r pĂ„ ambassaden? 154 00:24:21,671 --> 00:24:27,998 -Jag Ă€r kulturattachĂ©. -SĂ„ trevligt. 155 00:24:28,126 --> 00:24:33,328 -Jag Ă€r svag för kultur. -Det var roligt att höra. 156 00:24:33,458 --> 00:24:38,693 Genom konsten kan öst och vĂ€st komma varann nĂ€rmare. 157 00:24:38,830 --> 00:24:42,572 -Precis min Ă„sikt. -MĂ„ste du ivĂ€g? 158 00:24:42,702 --> 00:24:48,980 -MĂ„ste du hĂ€mta dokumenten? -LĂ„t oss glömma dem just nu. 159 00:24:49,116 --> 00:24:54,151 Jag vill inte att du ska lĂ€mna mig. 160 00:24:54,280 --> 00:24:57,443 -Jag har en idĂ©! -Jag trodde vĂ€l det. 161 00:24:57,570 --> 00:25:02,474 BerĂ€tta var de finns, sĂ„ skickar jag nĂ„n att hĂ€mta dem. 162 00:25:02,609 --> 00:25:09,764 -Krilov och jag Ă€r inte överens Ă€n. -Han kommer att vara generös. 163 00:25:09,897 --> 00:25:15,808 Och det kommer jag ocksĂ„... Var finns de nĂ„nstans? 164 00:25:15,936 --> 00:25:21,052 Det har jag alldeles glömt bort. Det Ă€r nog bĂ€st att du bearbetar mig. 165 00:25:21,766 --> 00:25:26,090 Kom igen, Archie! Försiktigt... 166 00:25:26,930 --> 00:25:31,716 Vilket fĂ„nigt stĂ€lle för en fontĂ€n! 167 00:25:48,543 --> 00:25:52,453 Archie, vad gör du? 168 00:25:52,584 --> 00:25:56,493 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 169 00:25:56,623 --> 00:26:00,318 -Ett fönster! -UtmĂ€rkt! 170 00:26:00,454 --> 00:26:06,484 -Jag hĂ€mtar en stege pĂ„ hotellet. -Du gĂ„r ingenstans. 171 00:26:08,783 --> 00:26:12,526 -Du fĂ„r klĂ€ttra upp. -Jag kan inte... 172 00:26:15,280 --> 00:26:19,106 SĂ€tt foten hĂ€r. 173 00:26:19,236 --> 00:26:23,560 Ta dem, baby! SĂ„ ska det se ut. 174 00:26:26,233 --> 00:26:28,638 Menar du det fönstret? 175 00:27:13,500 --> 00:27:17,622 -Archie, hoppa ner! -Hoppa ner...? 176 00:27:17,748 --> 00:27:22,699 -Jag bryter benen av mig! -Kom igen! 177 00:27:34,947 --> 00:27:37,696 SĂ€tt fart, Archie! 178 00:27:41,693 --> 00:27:45,815 StĂ€ll lĂ„dorna i skafferiet. 179 00:27:49,356 --> 00:27:54,852 Du kollar bottenvĂ„ningen, sĂ„ kollar jag dĂ€r uppe. 180 00:28:27,878 --> 00:28:31,207 Vad gör du hĂ€r? 181 00:28:31,335 --> 00:28:33,906 Följ mig. 182 00:29:01,111 --> 00:29:07,638 Och jag som alltid har fĂ„tt höra att engelsmĂ€n Ă€r sĂ„ kalla... 183 00:29:13,063 --> 00:29:17,802 -God kvĂ€ll, Daniel. -Vi har kommit för att rĂ€dda dig. 184 00:29:17,935 --> 00:29:22,141 Vi trodde att de torterade dig. 185 00:29:22,267 --> 00:29:27,170 Jag uppskattar det. HĂ€r har varit rena helvetet... 186 00:29:27,306 --> 00:29:32,423 -Jag hade inte stĂ„tt ut lĂ€nge till. -SĂ€g god natt till damen nu. 187 00:29:32,553 --> 00:29:37,339 Kan ni komma tillbaka och rĂ€dda mig om en timme? 188 00:29:37,468 --> 00:29:42,798 Vi rĂ€ddar dig nu eller aldrig. Ta farvĂ€l av Mata Hari. 189 00:29:49,086 --> 00:29:53,576 Ta repstumpen frĂ„n gardinen och bind henne! 190 00:29:53,709 --> 00:29:59,868 -Men det Ă€r ju en kvinna... -Har du listat ut det sjĂ€lv? 191 00:30:02,079 --> 00:30:08,654 Varför Ă€r Sinclair sĂ„ motstrĂ€vig? Han ville ju göra affĂ€r tidigare. 192 00:30:15,656 --> 00:30:17,149 SlĂ„ larm! 193 00:30:21,611 --> 00:30:28,600 -Kan vi inte ta henne med oss? -Nej, hon kan inte springa sĂ„. 194 00:30:34,480 --> 00:30:37,559 -Åt vilket hĂ„ll? -HitĂ„t... 195 00:30:51,846 --> 00:30:54,463 Det kommer fler! 196 00:30:58,050 --> 00:31:00,088 Fönstret! 197 00:31:07,004 --> 00:31:13,200 Vi Ă€r en vĂ„ning upp! Du fĂ„r hoppa först. 198 00:31:13,334 --> 00:31:15,572 Kom igen, Archie! 199 00:31:18,499 --> 00:31:20,619 Hoppa nu! 200 00:31:33,532 --> 00:31:35,984 Du borde stĂ€lla upp i OS. 201 00:31:38,529 --> 00:31:41,610 Jag kan inte klĂ€ttra upp... 202 00:32:00,768 --> 00:32:06,466 -Spring runt och starta bilarna! -Det Ă€r för sent. 203 00:32:08,057 --> 00:32:13,920 Vad Ă€r det? -Det börjar bli kallt som i Sibirien. 204 00:32:25,755 --> 00:32:29,747 Det börjar bli sent. Han kommer inte. 205 00:32:29,879 --> 00:32:35,161 Varför inte? Mötet var bestĂ€mt till idag. 206 00:32:35,292 --> 00:32:39,118 NĂ„n kan ha varnat honom. 207 00:32:39,248 --> 00:32:44,200 Jag trodde att Kay skulle vara hĂ€r vid det hĂ€r laget. 208 00:32:45,912 --> 00:32:52,273 -Och jag förstĂ„r nog varför. -För att hon Ă€r spionen...? 209 00:32:52,408 --> 00:32:57,111 -Det kan inte vara hon. -Det Ă€r fullt möjligt. 210 00:32:57,239 --> 00:33:03,067 -Ja, det skulle kunna vara hon. -Nej, det Ă€r omöjligt... 211 00:33:03,194 --> 00:33:06,357 Jag tar en titt ut genom fönstret. 212 00:33:42,882 --> 00:33:45,962 Jag har honom! 213 00:33:48,796 --> 00:33:54,459 Varför hoppade ni pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r?! Inte vidare sportsligt. 214 00:33:54,584 --> 00:34:00,531 -Archie, vad gör du hĂ€r? -Varför tittar ni sĂ„dĂ€r pĂ„ mig? 215 00:34:00,665 --> 00:34:05,072 Jag Ă€r inte er spion, om ni skulle tro det. 216 00:34:05,204 --> 00:34:10,025 -Hur hittade du hit, dĂ„? -Jag trĂ€ffade Kay Hunter. 217 00:34:10,160 --> 00:34:13,358 -Hon bad mig Ă„ka hit. -Varför? 218 00:34:13,491 --> 00:34:20,315 Jag skulle meddela att hon följer ett annat spĂ„r och kan inte komma. 219 00:34:20,446 --> 00:34:25,598 FörlĂ„t oss, Archie, men vi vĂ€ntade oss nĂ„n annan. 220 00:34:28,983 --> 00:34:31,850 HĂ„ll dig undan. 221 00:34:31,981 --> 00:34:35,725 -Ser ni nĂ„t? -HĂ„ll klaffen! 222 00:34:45,350 --> 00:34:48,265 Förstörde jag alltihop nu? 223 00:35:01,259 --> 00:35:04,338 Jag tar den hĂ€r vĂ€gen. 224 00:35:24,330 --> 00:35:28,452 HallĂ„! Trevligt att trĂ€ffa dig igen. 225 00:35:28,578 --> 00:35:33,198 Hoppas du ursĂ€ktar pistolen. Den lĂ„g i handskfacket. 226 00:35:33,326 --> 00:35:37,484 Bara lugn, mina vĂ€nner kommer strax. 227 00:35:43,071 --> 00:35:50,059 -Bra jobbat, Archie. -Jag vĂ€ntade i hans bil. 228 00:35:50,191 --> 00:35:55,972 -Varför tĂ€nkte inte du pĂ„ det? -Han tillhör slĂ€ktens smarta gren. 229 00:36:05,725 --> 00:36:11,139 VĂ„r underrĂ€ttelsetjĂ€nst blev vĂ€l glad nĂ€r ni överlĂ€mnade Price? 230 00:36:11,264 --> 00:36:16,334 De sa faktiskt att det var utomordentligt gjort. 231 00:36:16,469 --> 00:36:23,376 -De sa inget om belöning? -Inte ett knyst. 232 00:36:23,508 --> 00:36:27,666 Synd... Borde inte Kay vara hĂ€r? 233 00:36:31,628 --> 00:36:36,865 -Jag Ă€r brittisk medborgare...! -Bespara oss er historia. 234 00:36:37,001 --> 00:36:43,243 Ni Ă€r brittisk agent och det enda som stĂ„r mellan mig och en lĂ„ng vinter. 235 00:36:43,373 --> 00:36:47,613 -LĂ„ng vinter...? -Ett sibiriskt skĂ€mt. 236 00:36:47,745 --> 00:36:51,488 -Vad vill ni? -Ni ska prata med en person. 237 00:36:51,618 --> 00:36:55,858 Om vĂ€dret eller vad som helst. 238 00:36:55,991 --> 00:36:58,858 Ett ögonblick. 239 00:36:59,948 --> 00:37:01,985 Ta den. 240 00:37:05,278 --> 00:37:09,353 Kay...? Var Ă€r du? Vi vĂ€ntar pĂ„ dig. 241 00:37:09,484 --> 00:37:11,936 Brett, jag... 242 00:37:12,066 --> 00:37:19,470 Krilov hĂ€r. Miss Hunter Ă€r vĂ„r gĂ€st. Jag har ett förslag att komma med. 243 00:37:23,393 --> 00:37:25,964 Jag förstĂ„r... 244 00:37:26,101 --> 00:37:31,846 -Är det uppfattat? -Lyssna inte pĂ„ honom. 245 00:37:31,972 --> 00:37:38,085 Ni har till i morgon pĂ„ er. Jag ringer. 246 00:37:38,219 --> 00:37:41,879 God natt, lord Sinclair. 247 00:37:43,925 --> 00:37:48,000 -Vem var det? -De har tagit Kay. 248 00:37:48,131 --> 00:37:52,952 De hotar att göra elaka saker mot henne. 249 00:37:53,086 --> 00:37:59,116 Vad Ă€r de ute efter? De vill byta Kay mot Price. 250 00:37:59,250 --> 00:38:04,782 Byt henne. Hon Ă€r bĂ„de vĂ€rdefullare och sötare Ă€n Price. 251 00:38:04,913 --> 00:38:10,777 Price Ă€r pĂ„ vĂ€g till London. Myndigheterna slĂ€pper honom inte. 252 00:38:10,911 --> 00:38:17,521 Alla agenter vet att de fĂ„r klara sig sjĂ€lva nĂ€r de hamnar i knipa. 253 00:38:18,615 --> 00:38:24,810 Vi har till i morgon pĂ„ oss, men det finns inget vi kan göra. 254 00:38:26,695 --> 00:38:32,937 -KĂ€nner du till byn? -Ingen bor dĂ€r lĂ€ngre. 255 00:38:33,066 --> 00:38:38,929 Perfekt. Se till att dina mannar och bilarna Ă€r redo för avfĂ€rd. 256 00:38:50,973 --> 00:38:57,086 -Telefonen ringer nĂ€r som helst nu. -Vi gĂ„r igenom det hela en gĂ„ng till. 257 00:38:57,220 --> 00:39:03,463 De vill göra affĂ€rer med oss. De vet inte att Price har lĂ€mnat landet. 258 00:39:03,592 --> 00:39:09,504 Han Ă€r bara ett namn för dem. De vet inte hur han ser ut. 259 00:39:09,630 --> 00:39:16,158 Vi mĂ„ste hitta nĂ„n som sĂ€ger att han Ă€r Price och tar Kays plats. 260 00:39:16,293 --> 00:39:23,033 De vĂ€ntar sig en engelsman, sĂ„ du Ă€r utesluten - och mig kĂ€nner de. 261 00:39:23,165 --> 00:39:31,244 Men var fĂ„r vi tag i nĂ„n som Ă€r dum nog att byta plats med Kay...? 262 00:39:32,743 --> 00:39:35,492 God morgon. 263 00:39:35,617 --> 00:39:42,274 -Är det svar pĂ„ din frĂ„ga? -Har ni kommit pĂ„ nĂ„t...? 264 00:39:42,405 --> 00:39:45,403 BerĂ€tta det för honom. 265 00:39:47,111 --> 00:39:49,267 Ska du inte svara? 266 00:39:49,401 --> 00:39:56,355 "FrĂ„ga inte för vem klockan klĂ€mtar. Den klĂ€mtar för dig." 267 00:39:56,481 --> 00:39:58,519 Det Ă€r jag. 268 00:39:58,647 --> 00:40:03,054 Man kan nog sĂ€ga att vi Ă€r överens. 269 00:40:07,184 --> 00:40:13,296 -VĂ„gen slutar i byn. De har valt en bra plats. 270 00:40:13,430 --> 00:40:16,961 LĂ„t se om jag har fattat det hĂ€r. 271 00:40:17,095 --> 00:40:23,421 De lĂ€mnar inte ifrĂ„n sig Kay förrĂ€n de fĂ„tt killen de tror Ă€r spion... 272 00:40:23,550 --> 00:40:28,833 -Efter bytet lĂ„ter du dem Ă„ka först. -Medan du blockerar vĂ€gen. 273 00:40:28,964 --> 00:40:35,290 -NĂ€r de stannar... -..kommer jag bakifrĂ„n och... 274 00:40:35,419 --> 00:40:41,615 I förvirringen tar jag tag i honom och sen flyr vi genom skogen. 275 00:40:41,750 --> 00:40:47,447 Det kan inte var du, och det kan inte vara du. 276 00:40:47,579 --> 00:40:52,567 -SĂ„ det mĂ„ste vara... -Jag tror att han har förstĂ„tt! 277 00:41:12,566 --> 00:41:15,978 Du vet vad du ska göra. 278 00:41:26,393 --> 00:41:31,925 Om det inte skulle gĂ„ vĂ€gen, sĂ„ bli inte alltför upprörd. 279 00:41:32,057 --> 00:41:36,794 Du kommer att kunna frossa i kaviar och vodka. 280 00:42:13,369 --> 00:42:19,895 Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r mot mig! TĂ€nk pĂ„ slĂ€ktkĂ€nslan. 281 00:42:20,032 --> 00:42:25,232 Du har lurat folk i hela ditt liv. Det hĂ€r blir ditt livs utmaning. 282 00:42:25,362 --> 00:42:32,601 Glöm inte att de tĂ€nker betala för dina pĂ„stĂ„dda kunskaper. 283 00:42:32,733 --> 00:42:38,763 -Men jag vet ju ingenting. -Det har aldrig hindrat dig förr. 284 00:42:38,897 --> 00:42:41,350 Det Ă€r sant. 285 00:42:47,018 --> 00:42:49,683 Nu kommer de. 286 00:43:15,753 --> 00:43:18,832 Kom igen, Archie. 287 00:43:24,915 --> 00:43:31,027 Vad innehĂ„ller vĂ€skan? -"NATO-dokument". 288 00:43:55,399 --> 00:44:02,140 Efter bytet Ă„ker vi först. Är det uppfattat? 289 00:44:02,271 --> 00:44:06,642 Det hĂ€r Ă€r det Ă€dlaste jag nĂ„nsin har gjort. 290 00:44:06,769 --> 00:44:08,842 GĂ„ sakta framĂ„t. 291 00:44:12,141 --> 00:44:17,922 -Det hĂ€r gĂ„r aldrig vĂ€gen. -Du underskattar Archie. 292 00:44:18,055 --> 00:44:25,174 Kamrat, jag Ă€r tacksam för att ni har rĂ€ddat mig frĂ„n vĂ€stimperialismen. 293 00:44:25,301 --> 00:44:30,750 -UtmĂ€rkt! Har ni informationen? -Har ni pengarna? 294 00:44:48,039 --> 00:44:51,652 Daniel har gillrat en fĂ€lla. 295 00:44:59,866 --> 00:45:03,479 Han klarar dem inte pĂ„ egen hand. 296 00:45:03,614 --> 00:45:06,066 FarvĂ€l, Archie... 297 00:45:22,895 --> 00:45:29,719 Missilramper, koder, agentnĂ€t... Allt finns hĂ€r uppe. 298 00:45:29,851 --> 00:45:32,421 UtmĂ€rkt! 299 00:45:32,558 --> 00:45:38,670 -Det Ă€r vĂ€rt en hel del. -Vi Ă€r mycket generösa av oss. 300 00:45:54,005 --> 00:45:58,542 Titta inte sĂ„ pĂ„ mig. Jag Ă€r ingen John Wayne. 301 00:46:38,066 --> 00:46:44,770 -Er chaffis svĂ€ngde nog fel dĂ€r. -Nej, det ingĂ„r i planen. 302 00:46:44,896 --> 00:46:52,263 En helikopter hĂ€mtar och för er till ett av vĂ„ra fartyg i Medelhavet. 303 00:46:53,933 --> 00:46:59,263 Jag Ă€r ingen vidare sjöman. Kan vi inte ta landvĂ€gen? 304 00:46:59,388 --> 00:47:03,297 Ni engelsmĂ€n Ă€r alltid lika roliga! 305 00:47:03,428 --> 00:47:06,092 Rent av skrattretande... 306 00:47:51,528 --> 00:47:54,939 Adjö och trevlig resa. 307 00:48:13,516 --> 00:48:18,255 DĂ€r Ă€r ni ju! Jag undrade just vart ni tog vĂ€gen. 308 00:48:21,928 --> 00:48:25,009 Spring, Archie! 309 00:48:59,409 --> 00:49:03,449 Upp och hoppa, Archie! 310 00:49:47,926 --> 00:49:54,121 Kay... Jag fĂ„r vĂ€l sĂ€ga Kay? Vill du följa med mig till Capri? 311 00:49:56,254 --> 00:50:01,834 HĂ€ll upp lite mer champagne. Du Ă€r ju expert pĂ„ det. 312 00:50:01,960 --> 00:50:08,949 Kom till min villa. Vi ligger vid poolen pĂ„ dagarna och kvĂ€llarna... 313 00:50:09,082 --> 00:50:14,317 -DĂ€r Ă€r Archie! -Gamle, gode Archie. 314 00:50:18,535 --> 00:50:23,273 -Du haltar pĂ„ fel ben. -Tack... 315 00:50:23,408 --> 00:50:30,562 -FĂ„r vi fresta med ett glas? -TyvĂ€rr. Men lĂ„t mig bjuda. 316 00:50:30,695 --> 00:50:36,973 -En flaska champagne Ă„t herrarna. -VarifrĂ„n kommer pengarna? 317 00:50:37,109 --> 00:50:40,473 Sa jag inte det...? 318 00:50:40,607 --> 00:50:45,759 Jag föreslog ett litet förskott som ett tecken pĂ„ god vilja. 319 00:50:45,896 --> 00:50:52,766 De var mycket generösa... Nu mĂ„ste vi Ă„ka. HĂ€lsa familjen. 320 00:50:52,892 --> 00:50:57,216 -Vart ska ni? -Till den grekiska övĂ€rlden. 321 00:50:57,349 --> 00:51:04,551 -FĂ„r inte vi följa med? --Tack, men jag klarar mig nog. 322 00:51:04,678 --> 00:51:10,174 Hans gren av slĂ€kten har alltid haft kvinnotycke. 323 00:51:10,300 --> 00:51:16,626 -Det kanske har smittat av sig lite. -Vi nĂ€rmar oss försiktigt. 27980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.