All language subtitles for 1x12. Thats Me Over There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:49,166 Det ringer, Brett. 2 00:00:53,628 --> 00:00:56,710 Korthuset...överhuset. 3 00:01:16,133 --> 00:01:18,173 Nej... 4 00:01:19,551 --> 00:01:22,917 Jag svarar. 5 00:01:23,052 --> 00:01:26,797 Jag har alla uppgifterna nu. 6 00:01:26,928 --> 00:01:31,338 Nu kan ni sĂ€tta dit Thaddeus Krane. 7 00:01:31,470 --> 00:01:35,215 Det hĂ€r Ă€r den sista lĂ€nken. 8 00:01:41,847 --> 00:01:44,716 Jag mĂ„ste gĂ„ nu. Jag hör av mig. 9 00:01:47,432 --> 00:01:50,467 Vad handlade det dĂ€r om? 10 00:01:50,600 --> 00:01:56,681 Vad gĂ€llde saken? -Det berĂ€ttar jag nĂ€r domaren Ă€r hĂ€r. 11 00:01:59,352 --> 00:02:02,553 Skynda dig, Cliff! 12 00:03:08,913 --> 00:03:12,242 SNOBBAR SOM JOBBAR 13 00:04:12,221 --> 00:04:14,923 Vilken fin dag, va? 14 00:04:15,055 --> 00:04:20,472 Ingalunda, gosse. Och frĂ„ga inte om jag har haft en trevlig flygresa. 15 00:04:20,597 --> 00:04:24,213 -Hur var flygresan? -Hemsk. 16 00:04:24,349 --> 00:04:31,390 Upp med mungiporna. Jag har nĂ„t Ă„t er...parkeringsböter. 17 00:04:31,517 --> 00:04:36,722 Dem rĂ„r inte jag för, man fĂ„r inte stiga av förrĂ€n planet har landat. 18 00:04:43,730 --> 00:04:48,388 Brett skrev att det var brĂ„dskande. Vad gĂ€ller saken? 19 00:04:48,522 --> 00:04:53,181 Jag hoppas att skĂ€len Ă€r goda, jag missar ett viktigt möte. 20 00:04:53,316 --> 00:04:57,689 Skulle inte du tillbringa helgen med en rik Ă€nka? 21 00:04:57,816 --> 00:05:04,775 Hon bjöd hem mig över helgen... dĂ€r Ă€r det lĂ€ttare att prata affĂ€rer. 22 00:05:04,901 --> 00:05:06,940 Vi Ă€r gamla vĂ€nner. 23 00:05:07,068 --> 00:05:11,194 Ja, man viker ju inte en helg för en fiende. 24 00:05:18,112 --> 00:05:21,895 Nu mĂ€rks det att jag Ă€r tillbaka i London. 25 00:05:22,030 --> 00:05:28,526 London Ă€r unikt: traditioner, parader - ett stycke historia. 26 00:05:28,656 --> 00:05:33,197 -Och trafikstockningar. -Vilken hedning... 27 00:05:34,491 --> 00:05:36,781 Vad Ă€r de dĂ€r för ena? 28 00:05:36,910 --> 00:05:41,533 De Ă€r livgardister. -Kan de rĂ€dda liv klĂ€dda sĂ„ dĂ€r?! 29 00:06:00,499 --> 00:06:04,660 KRIGSMATERIEL NARKOTIKA, SVINDLERI 30 00:06:17,211 --> 00:06:21,788 -God morgon...gick resan bra? -Den var hemsk! 31 00:06:21,921 --> 00:06:27,340 Jag flög med fraktflyg, det fanns inget annat. Det var ju brĂ„dskande. 32 00:06:27,464 --> 00:06:31,293 Vems slĂ€kttrĂ€d Ă€r det dĂ€r? "Krane..." 33 00:06:31,424 --> 00:06:38,465 Thaddeus Krane! Jag har försökt att skaffa bevis mot honom i Ă„ratal. 34 00:06:38,591 --> 00:06:43,133 Snart Ă€r han "din”. Det hela började med det hĂ€r. 35 00:06:47,385 --> 00:06:49,544 Brett Sinclair. 36 00:06:49,679 --> 00:06:56,174 Vad jag heter Ă€r oviktigt. Vad som Ă€r viktigt Ă€r att vi vill fĂ„ fast Krane. 37 00:06:56,305 --> 00:07:01,012 Jag arbetar för honom och kan ge er bevis som fĂ€ller honom. 38 00:07:01,140 --> 00:07:05,597 Jag litar pĂ„ er, och ni mĂ„ste lova att det hĂ€r stannar mellan oss. 39 00:07:05,724 --> 00:07:09,258 PĂ„ sĂ„ vis kanske jag kan fĂ„ behĂ„lla livet. 40 00:07:09,393 --> 00:07:14,512 Jag ska servera Krane pĂ„ ett fat Det var allt. Jag hör av mig. 41 00:07:16,102 --> 00:07:20,310 Dagen dĂ€rpĂ„ började han skicka bevismaterial. 42 00:07:20,436 --> 00:07:23,305 Det rĂ€cker inte för en fĂ€llande dom- 43 00:07:23,437 --> 00:07:27,729 -men uppgifterna Ă€r som lĂ€nkar i en kedja. 44 00:07:27,855 --> 00:07:33,807 -Litar du pĂ„ honom? -Ja, och han litar pĂ„ mig. 45 00:07:33,941 --> 00:07:38,516 Men han har inte ringt samma nummer igen. 46 00:07:38,649 --> 00:07:46,107 Han bad mig ordna en telefonlinje som bara han och jag kĂ€nner till. 47 00:07:46,235 --> 00:07:50,064 Det verkar vara en försiktig man. 48 00:07:50,195 --> 00:07:54,355 Det var han som ringde i gĂ„r nĂ€r du nĂ€stan svarade. 49 00:07:54,487 --> 00:08:00,271 Han sa att han hade det slutgiltiga beviset som binder ihop allt. 50 00:08:00,405 --> 00:08:04,862 Den sista lĂ€nken som sĂ€tter Krane inom lĂ„s och bom. 51 00:08:04,990 --> 00:08:07,942 Och den passar just dĂ€r. 52 00:08:10,658 --> 00:08:14,191 KRANE-HUSET 53 00:08:16,118 --> 00:08:19,284 Cliff! Jag har letat efter dig. 54 00:08:19,411 --> 00:08:24,947 Krane vill tala med dig genast. Du tror vĂ€l inte att han misstĂ€nker nĂ„t? 55 00:08:25,079 --> 00:08:31,078 Om han gör det, vill jag att du ger den hĂ€r till lord Brett Sinclair. 56 00:08:31,205 --> 00:08:35,911 Ge filmen till honom personligen och lita inte pĂ„ nĂ„gon. 57 00:08:36,040 --> 00:08:41,956 Du ska överlĂ€mna den personligen till Brett Sinclair. 58 00:08:42,083 --> 00:08:45,248 Nu mĂ„ste jag gĂ„. Krane vĂ€ntar. 59 00:08:45,374 --> 00:08:49,916 Sinclairs telefonnummer Ă€r 5559400. 60 00:08:50,043 --> 00:08:52,166 Var inte orolig. 61 00:08:53,919 --> 00:08:56,623 Ge den bara till Sinclair. 62 00:09:02,463 --> 00:09:04,538 Ser du det dĂ€r? 63 00:09:05,965 --> 00:09:10,125 Det Ă€r en videokamera, en del av vĂ„rt sĂ€kerhetssystem. 64 00:09:10,257 --> 00:09:14,749 Jag berĂ€ttar det för att du Ă€r en trogen medarbetare. 65 00:09:14,883 --> 00:09:17,041 Hur fungerar den? 66 00:09:17,175 --> 00:09:23,044 Den Ă€r kopplad till kassaskĂ„pet. Bryter man strĂ„len sĂ€tts kameran pĂ„. 67 00:09:38,681 --> 00:09:42,723 Mannen liknar faktiskt dig, Cliff. 68 00:09:48,517 --> 00:09:51,006 Varför, Cliff? 69 00:09:52,101 --> 00:09:59,226 Jag vet vad ni stĂ€ller till med! Ni förstör och korrumperar. 70 00:09:59,354 --> 00:10:04,308 Ni lever pĂ„ svĂ€ltkatastrofer och profiterar pĂ„ krig! Ni Ă€r ond! 71 00:10:04,437 --> 00:10:11,101 KĂ€ra nĂ„n dĂ„...en idealist. Jag hade förstĂ„tt er om pengar var motivet. 72 00:10:11,232 --> 00:10:16,269 Var Ă€r filmen? -Och vad heter din medhjĂ€lpare? 73 00:10:16,398 --> 00:10:20,810 Vill ni vara sĂ„ god att förhöra honom, överste. 74 00:11:49,257 --> 00:11:54,297 -Sluta trumma med fingrarna. -FörlĂ„t, jag Ă€r lite nervös. 75 00:11:54,426 --> 00:12:00,045 Bit pĂ„ naglarna i stĂ€llet. Det lĂ„ter inte lika mycket. 76 00:12:00,177 --> 00:12:05,844 Det tjĂ€nar inget till att hetsa upp sig, mina herrar. HĂ„ll er lugna. 77 00:12:05,970 --> 00:12:11,044 -Han sĂ€ger att vi ska vara lugna! -Vi kan inget göra förrĂ€n han ringer. 78 00:12:11,179 --> 00:12:18,139 Han kanske ringer strax...eller om nĂ„gra dĂ€r. Varför kopplar ni inte av? 79 00:12:18,265 --> 00:12:24,014 Ni kan vĂ€l gĂ„ och fika, eller Ă€nnu bĂ€ttre, inta nĂ„t lugnande. 80 00:12:24,141 --> 00:12:26,180 Ja, det gör vi. 81 00:12:26,307 --> 00:12:30,173 Det Ă€r bĂ€st att ni tar med er en nyckel. 82 00:12:31,893 --> 00:12:35,011 Förresten, jag stannar nog hĂ€r. 83 00:12:35,144 --> 00:12:39,388 Krane kanske fĂ„r reda pĂ„ att du Ă€r inblandad. 84 00:12:39,521 --> 00:12:46,312 Bara tvĂ„ personer kĂ€nner till telefonnumret..och den ene Ă€r jag. 85 00:12:46,439 --> 00:12:49,189 Domarn... vĂ€nta pĂ„ mig! 86 00:12:53,440 --> 00:13:00,814 Visste vi bara vem han ringer till...ta om det dĂ€r, fast saktare. 87 00:13:16,822 --> 00:13:18,777 Fem... 88 00:13:20,197 --> 00:13:22,237 ...fem... 89 00:13:24,532 --> 00:13:26,571 ...fem... 90 00:13:27,741 --> 00:13:30,147 ...nio... 91 00:13:30,282 --> 00:13:32,322 ...fyra... 92 00:13:34,076 --> 00:13:39,494 ...noll. - Fyra vittnen sĂ„g Turner hoppa frĂ„n taket. 93 00:13:39,618 --> 00:13:43,034 5559400... 94 00:13:43,162 --> 00:13:47,785 BerĂ€tta att Turner mĂ„dde dĂ„ligt, att han hade kĂ€rleksbekymmer- 95 00:13:47,913 --> 00:13:54,409 -och att han var vĂ€ldigt pressad. Resten överlĂ„ter jag Ă„t din fantasi. 96 00:14:00,041 --> 00:14:02,613 Brett Sinclair...hallĂ„? 97 00:14:10,336 --> 00:14:12,374 Brett Sinclair. 98 00:14:17,004 --> 00:14:22,208 Brett Sinclair heter han...skicka tvĂ„ av dina bĂ€sta mĂ€n hem till honom. 99 00:14:22,339 --> 00:14:25,835 -Uppfattat. Ska han förhöras? -Ja. 100 00:14:28,965 --> 00:14:34,834 Överste Wright...det Ă€r en massa poliser pĂ„ gatan. Vad har hĂ€nt? 101 00:14:34,967 --> 00:14:38,463 Turner har begĂ„tt sjĂ€lvmord... 102 00:15:01,766 --> 00:15:04,254 Tack, kommissarien. 103 00:15:04,391 --> 00:15:09,465 Nej. Det rĂ€cker med en lista över bolag som Krane kontrollerar. 104 00:15:09,601 --> 00:15:12,718 Ja, jag kommer och hĂ€mtar den. 105 00:15:15,143 --> 00:15:17,930 Adjö, kommissarien. 106 00:15:23,480 --> 00:15:26,053 Gick det bra? 107 00:15:26,189 --> 00:15:32,601 Ska du inte ta och sĂ€tta dig? Jag kan bestĂ€lla varm mjölk Ă„t dig. 108 00:15:32,732 --> 00:15:38,400 SĂ„ gammal Ă€r jag inte! Jag Ă€r i fin form, bĂ„de mentalt och fysiskt. 109 00:15:38,525 --> 00:15:43,598 Visst...men du mĂ„ste ju orka med den dĂ€r Ă€nkan ocksĂ„. 110 00:15:43,734 --> 00:15:47,186 -Vill du ha nĂ„t att dricka? -Ja, tack. 111 00:15:47,319 --> 00:15:51,611 -Vad vill du ha? -En whisky...en stor. 112 00:16:03,990 --> 00:16:07,522 -FörlĂ„t. -Det gör inget...skĂ„l. 113 00:16:07,657 --> 00:16:11,108 Är Krane verkligen sĂ„ mĂ€ktig? 114 00:16:11,242 --> 00:16:16,363 Han har ett helt imperium, en produkt av hans brottsliga gĂ€rningar. 115 00:16:16,493 --> 00:16:20,738 Det krĂ€vs vĂ€l en hel del att fĂ„ honom pĂ„ fall. 116 00:16:20,870 --> 00:16:25,694 Men hans fall kommer att ge globala Ă„terverkningar. 117 00:16:25,829 --> 00:16:31,910 Det Ă€r vĂ€rre att vĂ€nta hĂ€r Ă€n hemma hos Brett. Jag gĂ„r dit igen. 118 00:16:32,038 --> 00:16:36,117 Vill du att jag hĂ€mtar listan? 119 00:16:36,248 --> 00:16:41,120 Och du kan vĂ€l hĂ€lsa till Ă€nkan frĂ„n mig. 120 00:16:41,249 --> 00:16:43,952 Vi ses hemma hos Brett. 121 00:17:22,636 --> 00:17:25,884 -Är ni lord Brett Sinclair? --Ja. 122 00:18:09,440 --> 00:18:13,482 Har du breven som jag ska skriva under? 123 00:18:13,607 --> 00:18:18,894 Du kan hĂ€mta de hĂ€r sen. Gör i ordning dig nu...för auktionen. 124 00:18:19,025 --> 00:18:23,151 Hade du glömt den? Du Ă€r anstĂ€lld för att pĂ„minna mig. 125 00:18:23,277 --> 00:18:25,481 Javisst ja... 126 00:18:30,487 --> 00:18:36,189 Brett Ă€r inte hĂ€r...och han har inte lĂ€mnat nĂ„t meddelande. 127 00:18:36,321 --> 00:18:40,105 Men vad gör vi om telefonen ringer? 128 00:18:40,239 --> 00:18:43,487 Han borde ju vara hĂ€r... 129 00:19:06,621 --> 00:19:08,861 MED KÄRLEK OCH SAKNAD 130 00:19:20,249 --> 00:19:22,455 VĂ€lkommen tillbaka. 131 00:19:24,834 --> 00:19:29,078 Var det ni som slog mig? -Ja, den satt fint, va? 132 00:19:29,210 --> 00:19:34,250 Jag ser fram emot att fĂ„ Ă„tergĂ€lda er vĂ€nlighet. 133 00:19:34,379 --> 00:19:40,543 En gĂ„ng i tiden kunde jag slĂ„ i en sextums-spik med ett enda slag. 134 00:19:40,673 --> 00:19:44,205 Vilken tur att jag inte trĂ€ffade er dĂ„. 135 00:19:44,339 --> 00:19:50,208 Är ni klara med ert prat om sport, kanske vi kan Ă„tergĂ„ till arbetet. 136 00:19:50,341 --> 00:19:56,505 -Vad dĂ„ för arbete? -Vi Ă€r förhörsledare. 137 00:19:56,634 --> 00:20:00,629 HĂ€mta min portfölj, Ă€r ni snĂ€ll. 138 00:20:00,760 --> 00:20:06,428 Nu kan ni göra det lĂ€tt eller svĂ„rt för er, lord Sinclair. 139 00:20:06,553 --> 00:20:12,090 DĂ„ börjar vi med första frĂ„gan: Vad vet ni om Cliff Turner? 140 00:20:12,222 --> 00:20:14,925 -Vem dĂ„? -Fel svar. 141 00:20:15,056 --> 00:20:18,589 Jag har aldrig hört talas om honom. 142 00:20:18,723 --> 00:20:23,762 Ni fĂ„r en ledtrĂ„d. Han Ă€r anstĂ€lld hos Thaddeus Krane. 143 00:20:23,891 --> 00:20:31,430 Och Turner har kontaktat er vid minst ett tillfĂ€lle. 144 00:20:31,560 --> 00:20:36,800 Vi vill veta varför han kontaktade er, och vad han har sagt. 145 00:20:36,935 --> 00:20:42,852 KĂ€ra nĂ„n...den hĂ€r delen av frĂ„ge- sporten kommer jag inte att gilla. 146 00:20:42,979 --> 00:20:48,682 Jag kan inte svara, sĂ„ vi fĂ„r Ă„tergĂ„ till det dĂ€r med sextums-spiken. 147 00:20:48,815 --> 00:20:52,228 SĂ„ grova metoder anvĂ€nder vi inte. 148 00:20:52,356 --> 00:20:58,106 Men ni behöver inte tvivla pĂ„ saken...ni kommer att tala. 149 00:21:02,069 --> 00:21:06,192 Tacka vet jag vetenskapen... 150 00:21:09,445 --> 00:21:13,226 Ni kommer att tjattra som en papegoja. 151 00:21:20,324 --> 00:21:22,444 Ska vi svara? 152 00:21:25,866 --> 00:21:30,904 -Vi kanske skrĂ€mmer i vĂ€g honom. -Men han kanske inte ringer igen. 153 00:21:31,034 --> 00:21:37,695 -Det Ă€r nog bĂ€st att jag svarar. -Ja, men försök att lĂ„ta som Brett. 154 00:21:38,787 --> 00:21:42,650 -Sinclair. -Jag har brĂ„ttom, sĂ„ hör pĂ„ nu! 155 00:21:42,787 --> 00:21:45,538 Det Ă€r en kvinna. 156 00:21:45,663 --> 00:21:49,077 -Jag tror inte... -Hör pĂ„ nu. 157 00:21:49,205 --> 00:21:54,908 Jag har det ni vill ha. Kom till Speakingtons auktionsfirma 14.30. 158 00:21:55,040 --> 00:22:01,157 -Unga damen... -Kom dit, sĂ„ överlĂ€mnar jag det. 159 00:22:06,251 --> 00:22:08,824 Mr Krane vĂ€ntar pĂ„ er. 160 00:22:14,921 --> 00:22:20,338 Hon rĂ€knar med att fĂ„ trĂ€ffa Brett Sinclair och ingen annan. 161 00:22:20,463 --> 00:22:27,458 Vad ska vi göra? Han mĂ„ste komma snart, annars ligger han illa till. 162 00:22:28,798 --> 00:22:31,880 Hur kontaktade Turner er? 163 00:22:32,008 --> 00:22:34,711 Vad sa han om Krane? 164 00:22:34,843 --> 00:22:39,086 Fick du nĂ„t av Turner, dokument, fotostatkopior...? 165 00:22:39,219 --> 00:22:41,590 Svara pĂ„ frĂ„gorna! 166 00:22:41,720 --> 00:22:44,291 Svara...svara... 167 00:22:44,428 --> 00:22:49,715 Han Ă€r medvetslös igen... ge honom en spruta till. 168 00:22:49,846 --> 00:22:55,264 -Jag har överskridit grĂ€nsen redan. -DĂ„ provar vi de gamla metoderna. 169 00:22:57,015 --> 00:23:01,342 Han vaknar inte pĂ„ ett tag. Kom, vi tar oss ett glas. 170 00:23:02,516 --> 00:23:07,423 Ja, du har kanske rĂ€tt. Man kan inte vara nog försiktig. 171 00:23:35,233 --> 00:23:39,312 Brett kommer ju aldrig. NĂ„n mĂ„ste gĂ„ dit. 172 00:23:39,443 --> 00:23:43,853 -Tyst, jag tĂ€nker. -TĂ€nk fortare! Vad ska vi göra? 173 00:23:43,986 --> 00:23:48,728 Vad Ă€r det för skillnad mellan en amerikan och en engelsman? 174 00:23:48,863 --> 00:23:51,731 Ni har ett annat uttal. 175 00:23:51,863 --> 00:23:56,273 Det Ă€r en frĂ„ga om röstlĂ€ge, klĂ€dsel, attityd... 176 00:23:56,406 --> 00:23:59,322 VĂ€nta! Nu har jag det! 177 00:23:59,447 --> 00:24:05,446 Prata sĂ„ dĂ€r som du gjorde tidigare i telefon... hör pĂ„ mig nu! 178 00:24:05,575 --> 00:24:11,691 SĂ€g: "Den spanska rĂ€ven rev en annan rĂ€v." 179 00:24:11,825 --> 00:24:14,612 -SĂ€g det! 180 00:24:14,743 --> 00:24:19,900 "Den spanska rĂ€ven rev en annan rĂ€v." 181 00:24:20,037 --> 00:24:24,244 Nu behöver jag bara gifta mig med en engelsk professor. 182 00:24:24,370 --> 00:24:29,789 -Du ska bli upphöjd till pĂ€r. -Jag Ă„r tillrĂ€ckligt upphöjd! 183 00:24:29,914 --> 00:24:33,411 Det Ă€r vĂ„r enda chans, Danny. 184 00:24:33,539 --> 00:24:38,412 Jag vĂ€grar att förestĂ€lla nĂ„gon annan... det funkar inte. 185 00:24:38,541 --> 00:24:43,616 -Det gick ju nĂ€r du talade i telefon! -Det hĂ€r Ă€r nĂ„t helt annat! 186 00:24:43,751 --> 00:24:49,122 Ja, men det Ă€r vĂ€rt ett försök. Och vi har inte sĂ„ mycket tid pĂ„ oss. 187 00:24:49,253 --> 00:24:52,122 NĂ„? Vad sĂ€ger du, Danny? 188 00:24:54,878 --> 00:25:00,912 Namnet rĂ„kar faktiskt vara Sinclair, lord Brett Sinclair. 189 00:25:01,047 --> 00:25:06,086 Det Ă€r lĂ€tt att förestĂ€lla Brett, man mĂ„ste bara tĂ€nka fula tankar. 190 00:25:06,216 --> 00:25:08,290 Det gick vĂ€gen... 191 00:27:01,578 --> 00:27:04,032 VĂ€nta hĂ€r pĂ„ mig. 192 00:27:05,539 --> 00:27:08,988 De ropas ut vid slutet. 193 00:27:09,122 --> 00:27:15,572 Ropa in Rembrandt-tavlan och donera den till National Gallery. 194 00:27:15,707 --> 00:27:21,326 Men se bara till att det blir kĂ€nt att det Ă€r jag som Ă€r donatorn. 195 00:27:21,459 --> 00:27:24,161 Nu tar vi oss ett glas. 196 00:27:25,335 --> 00:27:27,374 God middag. 197 00:27:27,502 --> 00:27:31,366 Vill ni vara vĂ€nlig att skriva i gĂ€stboken. 198 00:27:36,088 --> 00:27:41,208 -Tack...lord Brett Sinclair. -Tack ska ni ha. 199 00:27:43,173 --> 00:27:45,295 UrsĂ€kta mig. 200 00:27:48,841 --> 00:27:54,959 Ni skulle ju skicka tvĂ„ av vĂ„ra bĂ€sta mĂ€n...de misslyckades. 201 00:27:55,092 --> 00:28:00,333 -Jag ska ta itu med dem. -Det kvittar nu. Vad gör han hĂ€r? 202 00:28:06,263 --> 00:28:11,966 UrsĂ€kta, lord Sinclair... Vi har nog aldrig trĂ€ffats - Thaddeus Krane. 203 00:28:12,555 --> 00:28:16,385 Thaddeus Krane, hur stĂ„r det till? 204 00:28:16,515 --> 00:28:21,671 Ni Ă€r ju en berömd samlare, Ă€r det nĂ„t hĂ€r som intresserar er? 205 00:28:21,808 --> 00:28:26,846 Nej, jag Ă€r bara hĂ€r för att se mig omkring lite. 206 00:28:26,977 --> 00:28:32,262 -Kan vi prata i enrum nĂ„nstans? -Ja, kanske senare. 207 00:28:32,393 --> 00:28:36,307 DĂ€r borta stĂ„r en bekant. UrsĂ€kta. 208 00:28:46,189 --> 00:28:51,773 Eftersom han Ă€r hĂ€r, finns det nog ingen i hans lĂ„genhet nu. 209 00:28:53,566 --> 00:28:57,561 Ta reda pĂ„ vad han sysslar med. 210 00:29:41,162 --> 00:29:44,244 Gud vĂ€lsigne er...ni Ă€r en Ă€ngel. 211 00:30:28,299 --> 00:30:30,337 Sinclair... 212 00:30:33,175 --> 00:30:35,961 UrsĂ€kta mig - Sinclair. 213 00:30:38,636 --> 00:30:44,089 ...20...30... kan jag fĂ„ ett högre bud Ă€n 230? 214 00:30:47,138 --> 00:30:50,920 Det Ă€r telefon till er, mr Krane. 215 00:30:53,847 --> 00:30:58,720 Verzelini-bĂ€garen ropas ut snart. Ska jag lĂ€mna ert bud? 216 00:30:58,849 --> 00:31:00,887 Naturligtvis. 217 00:31:03,226 --> 00:31:08,928 Mr Krane, de har nĂ€stan tillrĂ€ckligt för att fĂ€lla er. 218 00:31:09,060 --> 00:31:14,643 Ja, allt ligger framme hĂ€r, men en avgörande lĂ€nk saknas. 219 00:31:14,769 --> 00:31:17,686 -Bilderna som Turner tog. -Ja... 220 00:31:17,812 --> 00:31:24,522 Och det stĂ„r hĂ€r att Sinclair ska hĂ€mta filmen pĂ„ auktionen. 221 00:31:24,648 --> 00:31:29,982 Det förklarar varför han Ă€r hĂ€r. Förstör alla bevis nu. 222 00:31:30,107 --> 00:31:34,101 Det har tillkommit en komplikation. 223 00:31:34,233 --> 00:31:38,643 Det fanns nĂ„n i lĂ€genheten nĂ€r jag kom. 224 00:31:38,776 --> 00:31:43,398 Ja, jag förstĂ„r... jag ska undanröja allt. 225 00:31:51,238 --> 00:31:57,106 HĂ„ll dig i nĂ€rheten av Sinclair, nĂ„n ska överlĂ€mna filmen till honom. 226 00:32:04,116 --> 00:32:09,984 Nummer 52: tvĂ„ vaser. Bjuder nĂ„gon 30? 227 00:32:19,494 --> 00:32:23,444 Kan jag fĂ„ ett högre bud? SĂ„ld. - Ert namn, sir? 228 00:32:24,455 --> 00:32:27,572 VĂ€nd er inte om, lord Sinclair. 229 00:32:27,705 --> 00:32:31,203 -Är det ni som Ă€r min kontakt? -Ja... 230 00:32:41,709 --> 00:32:46,037 -Har ni filmen? -VĂ€nta. Vi Ă€r iakttagna. 231 00:33:02,131 --> 00:33:07,964 Först lite scendekoration, en tjuv bröt sig in...ni överrumplade honom. 232 00:33:08,091 --> 00:33:12,134 Ni började slĂ„ss och sĂ„ ramlar ni... 233 00:33:18,760 --> 00:33:20,800 Res pĂ„ er! 234 00:33:32,973 --> 00:33:38,212 Ja, ni slogs och sĂ„ ramlade ni och slog i huvudet. 235 00:33:38,349 --> 00:33:44,679 Det var bara ett dĂ„ligt privat litet skĂ€mt. 236 00:33:44,810 --> 00:33:48,556 Du kanske blir mer road av det hĂ€r... 237 00:33:48,685 --> 00:33:54,270 Danny Ă€r pĂ„ Speakingtonauktionen och han ger sig ut för att vara du. 238 00:33:54,396 --> 00:34:01,354 LĂ„tsas Daniel att han Ă€r jag...? Det klarar han aldrig. 239 00:34:05,647 --> 00:34:09,644 Vill ni vara vĂ€nlig att skriva i gĂ€stboken? 240 00:34:13,317 --> 00:34:20,440 Nej men, sĂ„ roligt! Brett Sinclair Ă€r hĂ€r! Var Ă€r den dĂ€r tjusiga karln? 241 00:34:26,570 --> 00:34:32,438 Eftersom du inte var hĂ€r var vi tvungna att hitta pĂ„ nĂ„t. 242 00:34:32,570 --> 00:34:36,484 Nöden har ingen lag... 243 00:34:36,615 --> 00:34:41,273 Men det kommer aldrig att fungera. 244 00:34:41,407 --> 00:34:45,189 -Det mĂ„ste fungera. -Men Danny liknar ju inte mig. 245 00:34:45,325 --> 00:34:49,983 Danny sa att det enda han behövde göra var att tĂ€nka fula tankar. 246 00:34:50,118 --> 00:34:55,867 Vi chansade pĂ„ att det inte skulle finnas nĂ„n dĂ€r som kĂ€nner dig. 247 00:34:55,995 --> 00:34:58,365 Det finns det sĂ€kert. 248 00:35:04,164 --> 00:35:09,747 Tack, sir - 20 Ă€r bjudet. Kan jag fĂ„ ett högre bud? 249 00:35:14,082 --> 00:35:18,409 Vi ses dĂ€r utanför om nĂ„gra minuter. 250 00:35:18,542 --> 00:35:21,743 Det finns en alkov under trappan. 251 00:35:21,876 --> 00:35:24,247 ...25... 252 00:35:25,336 --> 00:35:30,206 25 Ă€r bjudet, sir. Vill ni höja till 26? 253 00:35:31,754 --> 00:35:34,706 -Menar ni mig? 25 Ă€r bjudet. 254 00:35:34,838 --> 00:35:39,877 30... - En jĂ€mnt tal. Det underlĂ€ttar för revisorerna. 255 00:35:40,006 --> 00:35:43,788 30 Ă€r bjudet... kan jag fĂ„ ett högre bud? 256 00:35:43,923 --> 00:35:48,499 30000 Ă€r budet pĂ„ detta sĂ€llsynta föremĂ„l. 257 00:35:48,633 --> 00:35:52,924 30000...sĂ„ld. — Ert namn, sir? 258 00:35:54,426 --> 00:35:58,173 Sinclair...lord Brett Sinclair. 259 00:36:02,053 --> 00:36:07,293 -Har ni sett till lord Sinclair? -Han Ă€r i auktionskammaren. 260 00:36:10,431 --> 00:36:16,299 Jag gratulerar, sir, ni Ă€r tydligen vĂ€ldigt intresserad av egyptologi. 261 00:36:16,433 --> 00:36:19,550 30000 Ă€r Ă€ndĂ„ mycket för en mumie. 262 00:36:19,683 --> 00:36:22,766 Ja, men alla borde ha en mumie. 263 00:36:30,935 --> 00:36:36,093 Var Ă€r lord Sinclair? -Ni mötte honom precis i dörren. 264 00:36:44,356 --> 00:36:49,976 Danny lĂ„tsas att han Ă€r jag... det Ă€r ju befĂ€ngt! 265 00:36:57,484 --> 00:37:02,475 Ni gjorde visst ett inrop. -Ja, den blir fin i hallen. 266 00:37:02,611 --> 00:37:07,483 Jag Ă€r ocksĂ„ intresserad av Egypten. Vi kanske kan trĂ€ffas och prata? 267 00:37:07,611 --> 00:37:13,196 Det vore trevligt, men jag mĂ„ste hĂ€mta en sak. HĂ€r Ă€r hon. 268 00:37:16,656 --> 00:37:20,983 -Ni Ă€r inte Brett. -Nej, jag heter Danny Wilde. 269 00:37:21,115 --> 00:37:25,941 Vi försöker ropa in en gammal kinesisk vas. 270 00:37:26,076 --> 00:37:31,409 Brett Ă€r hĂ€r nĂ„nstans. Ni kan vĂ€l leta reda pĂ„ honom. 271 00:37:31,534 --> 00:37:35,531 Ert uttal kommer att avslöja er. 272 00:37:52,290 --> 00:37:54,495 Oj dĂ„... 273 00:37:54,625 --> 00:37:58,158 Daniel! - UrsĂ€kta mig. 274 00:37:58,292 --> 00:38:01,657 Åh, vad roligt att se dig, Daniel. 275 00:38:01,792 --> 00:38:04,660 Hur Ă€r det? Kom, jag ska visa dig... 276 00:38:04,793 --> 00:38:10,792 Mr Krane, det hĂ€r Ă€r Daniel Wilde frĂ„n New York. 277 00:38:10,920 --> 00:38:15,164 -AngenĂ€mt, sir. -Dvs New York, Louisiana. 278 00:38:15,296 --> 00:38:19,836 -Hur stĂ„r det till? -Tack, jag mĂ„r alla tiders. 279 00:38:19,964 --> 00:38:23,379 UrsĂ€kta oss. - Kom, Daniel. 280 00:38:26,091 --> 00:38:31,165 Vem försöker du förestĂ€lla - Scarlett O'Hara?! 281 00:38:31,301 --> 00:38:35,379 -Se dig för! -FörestĂ€llningen ska fortsĂ€tta. 282 00:38:35,511 --> 00:38:39,210 Borta vid dörren stĂ„r en kvinna. 283 00:38:42,262 --> 00:38:45,712 Vad söt hon Ă€r. -Hon Ă„r min kontakt. 284 00:38:45,846 --> 00:38:49,888 Och nu ska jag etablera kontakten. 285 00:38:50,013 --> 00:38:54,140 Daniel, gör mig en tjĂ€nst... prata inte. 286 00:39:04,226 --> 00:39:07,925 Jag har precis mött mig sjĂ€lv. 287 00:39:09,353 --> 00:39:11,426 UrsĂ€kta... 288 00:39:16,229 --> 00:39:20,852 TjĂ€nare, snygging. LĂ€gg filmen i... 289 00:39:22,689 --> 00:39:24,728 ...katalogen. 290 00:39:32,109 --> 00:39:35,474 NĂ€r jag stöter till er, gör vi ett byte. 291 00:39:37,068 --> 00:39:41,525 UrsĂ€kta, vad klumpig jag Ă€r. 292 00:39:41,652 --> 00:39:44,272 Var sĂ„ god... 293 00:39:51,739 --> 00:39:54,191 Det var fel katalog. 294 00:40:55,629 --> 00:40:57,668 Danny! 295 00:40:59,673 --> 00:41:02,340 Jag hittar honom inte. 296 00:41:02,465 --> 00:41:07,124 Du kan vĂ€l leta dĂ€r ute, sĂ„ letar jag i det andra rummet. 297 00:41:10,301 --> 00:41:12,671 NĂ€men, hej. 298 00:41:15,843 --> 00:41:18,593 Det var skickligt gjort! 299 00:41:18,719 --> 00:41:24,386 Ni vann, men det gör ni ju alltid. Och Cliff dog förgĂ€ves! 300 00:41:29,305 --> 00:41:32,720 Vad Ă€r det ni sĂ€ger om Cliff Turner? 301 00:41:32,848 --> 00:41:39,013 Ni behöver inte lĂ„tsas lĂ€ngre. Faran Ă„r över. Det var listigt gjort. 302 00:41:39,142 --> 00:41:44,096 Ni ordnade nĂ„n som kunde förestĂ€lla Sinclair. Och jag gick pĂ„ det. 303 00:41:44,226 --> 00:41:50,639 Jag trodde att det var han och gav honom filmen. Jag gick pĂ„ det. 304 00:41:51,852 --> 00:41:53,976 Jag förstĂ„r... 305 00:41:57,563 --> 00:41:59,602 SĂ„ hĂ€r gör du... 306 00:42:20,319 --> 00:42:22,608 Jag har letat efter dig. 307 00:42:22,736 --> 00:42:26,565 Nu sticker vi. Jag har filmen. 308 00:42:26,695 --> 00:42:31,069 Det Ă€r pĂ„ tiden, stĂ€llet Ă€r inte hĂ€lsosamt lĂ€ngre. 309 00:42:50,078 --> 00:42:53,408 Vi Ă€r omringade. 310 00:42:53,537 --> 00:42:58,077 De kan inte göra nĂ„t medan vi Ă€r hĂ€r. 311 00:42:58,203 --> 00:43:01,156 Men vad ska vi göra? 312 00:43:01,287 --> 00:43:04,821 Hur vĂ„gar ni posera som en adelsman! 313 00:43:04,955 --> 00:43:07,278 Det dĂ€r gjorde ont. 314 00:43:07,414 --> 00:43:13,164 Jag tĂ€nker polisanmĂ€la er! Jag Ă€r lord Brett Sinclair! 315 00:43:13,291 --> 00:43:18,875 -Han knuffade mig! -Han slog mig! Kalla pĂ„ polisen! 316 00:43:19,001 --> 00:43:24,703 Vi har flickan. Jag kan vittna. Jag skjutsar er till polisstationen. 317 00:43:28,211 --> 00:43:31,080 Brett! Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 318 00:43:31,212 --> 00:43:36,547 Jag trodde att du var i Paris! UrsĂ€kta mig... 319 00:43:51,551 --> 00:43:53,590 Sinclair! 320 00:44:28,978 --> 00:44:33,352 Okej, jag ger er filmen, om ni slĂ€pper oss. 321 00:44:33,479 --> 00:44:37,937 Vi diskuterar saken nĂ€rmare om en stund- 322 00:44:38,063 --> 00:44:43,054 -pĂ„ ett stĂ€lle som Ă€r lite mer avskilt Ă€n en landsvĂ€g. 323 00:44:48,108 --> 00:44:53,346 Trampa pĂ„ gasen, sĂ„ att vi hinner ifatt dem. 324 00:45:29,118 --> 00:45:34,785 -LĂ„t henne köra om. -År det jag eller ni som kör? 325 00:45:47,623 --> 00:45:49,864 Se er för! 326 00:45:58,043 --> 00:46:00,579 Ni verkar vara nervös... 327 00:46:21,841 --> 00:46:23,796 Se upp! 328 00:46:37,012 --> 00:46:43,674 Vart Ă„kte de? Tvinga mig inte att anvĂ€nda den hĂ€r. 329 00:47:08,102 --> 00:47:11,801 FörlĂ„t, jag skulle ha litat pĂ„ er. 330 00:47:11,937 --> 00:47:15,517 HĂ€r blir vi nog inte störda. 331 00:47:15,645 --> 00:47:19,345 Okej. SlĂ€pp oss, sĂ„ fĂ„r ni filmen. 332 00:47:19,481 --> 00:47:22,681 Ge mig filmen bara. 333 00:47:22,815 --> 00:47:27,769 -Jag har den inte med mig. -Ni ljuger. 334 00:47:31,025 --> 00:47:35,815 Ni kan sĂ€kert stĂ„ ut med en hel del fysiskt obehag- 335 00:47:35,943 --> 00:47:39,477 -men hur reagerar ni pĂ„ Anns smĂ€rta? 336 00:47:40,570 --> 00:47:44,234 Ta det lugnt, jag har den hĂ€r. 337 00:47:46,905 --> 00:47:48,943 HĂ€r har ni. 338 00:48:25,957 --> 00:48:29,323 Jag vill bara Ă„tergĂ€lda er vĂ€nlighet. 339 00:48:30,999 --> 00:48:33,038 Bra gjort. 340 00:48:33,166 --> 00:48:36,415 Danny... damer ska inte anvĂ€nda skjutjĂ€rn. 341 00:48:36,542 --> 00:48:40,288 -Hur mycket vill ni ha? -Vi vill bara ha er. 342 00:48:40,417 --> 00:48:44,793 SĂ€tt er i bilen bara, sĂ„ kommer polisen snart. 343 00:48:46,586 --> 00:48:50,712 Att vara okorrumperad Ă€r en svaghet... 344 00:48:52,463 --> 00:48:56,411 -SĂ„ var det med det... -Ni slĂ€ngde bort filmen! 345 00:48:56,548 --> 00:49:00,958 Nej, det jag slĂ€ngde bort var bara en karamell. 346 00:49:01,090 --> 00:49:05,667 HĂ€r Ă€r filmen... nej, hĂ€r Ă€r karamellen. 347 00:49:09,176 --> 00:49:13,040 Filmen ligger hĂ€r nĂ„nstans. 348 00:49:18,970 --> 00:49:25,052 DĂ„ kan vi stryka Krane. Hans framtid Ă€r tryggad. 349 00:49:25,180 --> 00:49:29,258 -Bra gjort, mina herrar. -SkĂ„l... 350 00:49:31,765 --> 00:49:34,171 Vad hĂ€nder med honom nu? 351 00:49:34,307 --> 00:49:39,299 FBI, Scotland Yard, Interpol... de Ă€r alla intresserade av honom. 352 00:49:39,433 --> 00:49:41,534 Du Ă€r ganska smart... 353 00:49:41,559 --> 00:49:43,764 Kan du öppna? 354 00:49:43,893 --> 00:49:49,927 Jag har problem med tjĂ€nstefolket. Inte ens au pair-flickorna stannar. 355 00:49:50,061 --> 00:49:52,634 Det förvĂ„nar mig inte. 356 00:49:52,771 --> 00:49:57,891 För att vara domare tĂ€nker ni verkligen i fula banor. 357 00:50:04,274 --> 00:50:07,807 Ers höghet och ers nĂ„d, vi ses! 358 00:50:07,941 --> 00:50:11,142 -Vem ringde pĂ„? -Jag mĂ„ste kila. 359 00:50:11,274 --> 00:50:17,144 -Men champagnen dĂ„? -Vi tar ett glas sen. 360 00:50:17,276 --> 00:50:22,944 -Vi ska ju Ă€ta middag med tjejerna. -HĂ€mta dem du, sĂ„ ses vi senare. 361 00:50:23,070 --> 00:50:27,647 -Vem var det som ringde pĂ„? -De hade kommit fel. 362 00:50:27,780 --> 00:50:32,521 Vad i hela friden pratar han om? 363 00:50:32,656 --> 00:50:34,778 SkĂ„l... 364 00:50:48,243 --> 00:50:51,445 Vad ska det hĂ€r betyda? 365 00:50:51,578 --> 00:50:54,945 Skriv pĂ„ hĂ€r, lord Sinclair. 366 00:50:55,078 --> 00:51:01,196 "Inropat pĂ„ auktion av lord Sinclair för 30000..." 367 00:51:02,455 --> 00:51:05,621 Daniel! Kom tillbaka! 368 00:51:08,582 --> 00:51:11,830 Köpte jag den hĂ€r för 30000 pund?! 369 00:51:14,000 --> 00:51:20,828 Jag gjorde vĂ€l det...men jag var inte mig sjĂ€lv vid tillfĂ€llet. 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.