Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:31,805
Jod� det �r Baxter!
2
00:01:37,103 --> 00:01:39,344
Hej gamle v�n, ledsen om jag �r sen.
3
00:02:24,539 --> 00:02:26,282
H�r.
4
00:02:26,373 --> 00:02:28,410
Bra, bra, kliv ombord.
5
00:02:48,340 --> 00:02:49,834
Jag kan nu ber�tta,
6
00:02:49,924 --> 00:02:54,962
att v�skan inneh�ller medel f�r att krossa
v�stv�rldens underr�ttelsetj�nster.
7
00:04:42,214 --> 00:04:45,326
N�GONSTANS I ENGLAND
8
00:06:48,898 --> 00:06:52,145
- God morgon, Daniel.
- God morgon, Brett, allt v�l?
9
00:06:52,231 --> 00:06:55,266
En ganska mysig morgon
fast lite kylslagen.
10
00:06:55,358 --> 00:06:57,929
Ja, det kan man s�ga.
Sovit gott?
11
00:06:58,025 --> 00:07:01,309
Toppenbra.
Kollade p� TV fram till 11,
12
00:07:01,401 --> 00:07:05,694
slog p� v�rmedynan
och f�rsvann i dr�mmarnas land.
13
00:07:05,779 --> 00:07:08,149
Bra f�r dig, kompis.
14
00:07:08,237 --> 00:07:10,727
- Sov du bra d�?
- R�tt bra faktiskt.
15
00:07:10,822 --> 00:07:14,866
Ett litet plan v�ckte mig tidigt i morse.
16
00:07:14,948 --> 00:07:17,154
Fast bara f�r en liten stund.
17
00:07:17,242 --> 00:07:19,364
Jag m�ste medge att jag
gillar enkelheten.
18
00:07:19,450 --> 00:07:23,660
- Fast jag saknar morgontidningen.
- Morgon...?! Kom h�r.
19
00:07:23,744 --> 00:07:26,945
Kom h�r, ers n�d.
Tag ett djupt andetag.
20
00:07:28,412 --> 00:07:32,075
- Ja, det kallas f�r luft.
- Ahh. Luft, och inga f�roreningar.
21
00:07:32,165 --> 00:07:37,156
Ingen smog. Tyst och stilla. Vackert.
22
00:07:37,249 --> 00:07:39,490
F�r jag fr�ga vad du h�ller p� med?
23
00:07:39,584 --> 00:07:41,375
Ja.
24
00:07:41,459 --> 00:07:43,368
N�, vad h�ller du p� med?
25
00:07:43,460 --> 00:07:45,832
Jag g�r ett medsp�.
26
00:07:45,920 --> 00:07:49,702
Sedan g�r jag ner till sj�n
och metar upp n�gra fiskar.
27
00:07:49,797 --> 00:07:51,502
Varf�r kr�ngla till det
28
00:07:51,589 --> 00:07:55,714
n�r vi har frysen full
med kanadensisk regnb�ge?
29
00:07:55,800 --> 00:07:59,876
N�r jag f�reslog n�gra dar i naturen
var det det jag hade i tanken,
30
00:07:59,967 --> 00:08:01,840
inte det d�r hotellet.
31
00:08:01,925 --> 00:08:04,545
Men det kan knappast kallas lyx.
32
00:08:04,636 --> 00:08:07,420
Jag f�r putsa skorna sj�lv
och �ven laga frukost!
33
00:08:07,512 --> 00:08:09,302
V�ldigt anstr�ngande, eller hur?
34
00:08:09,389 --> 00:08:14,260
Du tycker s�kert att din l�genhets
balkong i London �r rena vildmarken.
35
00:08:14,349 --> 00:08:17,051
H�r ute m�ste du ta hand
om dig alldeles sj�lv.
36
00:08:17,141 --> 00:08:20,094
Jag tycker att jag tar hand
om mig ganska bra.
37
00:08:20,184 --> 00:08:23,467
Jag vill inte vara delaktig i
hur du tar hand om dig.
38
00:08:23,560 --> 00:08:26,476
F�r mig �r det h�r som en rening f�r sj�len.
39
00:08:26,561 --> 00:08:29,430
Jag vill skrapa fram f�dan ur marken,
40
00:08:29,521 --> 00:08:32,306
och hittar jag inget f�r jag vara hungrig.
41
00:08:33,939 --> 00:08:38,065
- F�r jag fresta med en kopp?
- Eh... Mmm...
42
00:08:39,317 --> 00:08:41,189
Eh, nej.
43
00:08:41,275 --> 00:08:43,018
Nej.
44
00:08:43,109 --> 00:08:45,148
Kunde du v�l ha sagt tidigare.
45
00:08:45,235 --> 00:08:47,274
Varf�r g�r du inte och metar?
46
00:08:47,363 --> 00:08:48,819
Jag ska.
47
00:08:48,904 --> 00:08:53,196
Jag ska ta upp n�gra skapliga firrar
innan du har slaskat f�rdigt ditt te!
48
00:08:53,281 --> 00:08:55,023
- Brygga, brygga.
- Slaska!
49
00:09:03,534 --> 00:09:06,106
- God morgon, Mr Baxter.
- God morgon.
50
00:09:06,202 --> 00:09:08,609
Jag heter Schubert. Franz Schubert.
51
00:09:08,703 --> 00:09:10,411
V�lkommen tillbaks till England.
52
00:09:10,496 --> 00:09:13,246
Tackar, men jag heter inte Baxter.
53
00:09:13,331 --> 00:09:15,072
- Du heter inte Baxter?
- Nej.
54
00:09:15,165 --> 00:09:18,447
Jag ber om urs�kt. Jag misstog mig.
God morgon.
55
00:09:18,541 --> 00:09:21,030
P� �terseende.
56
00:09:24,336 --> 00:09:26,126
Baxter?
57
00:09:30,629 --> 00:09:32,039
- Baxter?
- Baxter!
58
00:09:32,129 --> 00:09:35,296
Baxter? Det var som tusan...
59
00:09:35,382 --> 00:09:37,087
Baxter?!
60
00:09:39,258 --> 00:09:40,964
Baxter.
61
00:09:43,677 --> 00:09:44,955
Baxter!
62
00:10:27,652 --> 00:10:29,690
Vem �r det d�r?
63
00:10:41,617 --> 00:10:45,065
Ta det lugnt. Stilla.
64
00:10:48,786 --> 00:10:52,153
Baxter... Baxter, Baxter!
65
00:10:53,079 --> 00:10:56,328
- Vad g�r du...?
- Sn�lla!
66
00:10:56,414 --> 00:10:57,991
Vad g�r du?
67
00:10:58,081 --> 00:11:00,571
- Du!
- Se till att
68
00:11:00,665 --> 00:11:04,413
att den kommer till...
- Va?
69
00:11:06,294 --> 00:11:07,952
Va?
70
00:11:18,964 --> 00:11:20,791
V�nta! Du har v�l en nyckel?
71
00:11:57,356 --> 00:11:58,813
Mr Baxter?
72
00:12:01,107 --> 00:12:04,308
- Nej.
- Trodde knappast det.
73
00:12:04,401 --> 00:12:05,644
Synd.
74
00:12:32,746 --> 00:12:34,404
'Lyssnar, kom'
75
00:12:34,495 --> 00:12:38,158
Jag har hittat honom. Han �r d�d.
Inga sp�r efter v�skan. Kom.
76
00:12:38,247 --> 00:12:41,946
'D� m�ste de ha den. Vi har tv� alternativ.'
77
00:12:42,040 --> 00:12:44,495
- 'L�ge sju r�der.'
- Sju?
78
00:12:44,583 --> 00:12:47,369
'Korrekt! �terta den till varje pris.'
79
00:12:47,459 --> 00:12:51,075
'Alla har befogenhet att d�da. Klart slut.'
80
00:12:53,378 --> 00:12:56,911
Daniel, jag tror inte det h�r
kommer att funka.
81
00:12:57,004 --> 00:13:00,207
- Inte?
- H�rd som en sten.
82
00:13:00,298 --> 00:13:03,416
Hmm. Sten, ja den k�nns som en sten.
83
00:13:03,507 --> 00:13:06,459
Du, du skulle kunna fila av kedjan.
84
00:13:06,551 --> 00:13:10,415
Fila? Det skulle g� fortare att
v�nta p� att den rostar av.
85
00:13:10,510 --> 00:13:12,632
- Med syra kanske?
- Ja, det skulle kunna funka.
86
00:13:12,719 --> 00:13:15,090
- Acet... En s�n d�r svets?
- Acetylen.
87
00:13:15,179 --> 00:13:17,217
Acetylenbr�nnare! Har du n�n s�n?
88
00:13:17,305 --> 00:13:20,174
Nej, jag gl�mde att packa den.
S� klantigt av mig.
89
00:13:20,264 --> 00:13:23,263
Bysmeden! Jag sticker till byn
och letar upp honom.
90
00:13:25,516 --> 00:13:29,013
- Jag undrar vad den inneh�ller.
- Jag bryr mig inte.
91
00:13:29,101 --> 00:13:31,472
Jag vill bara l�mna �ver den till polisen
92
00:13:31,560 --> 00:13:35,259
och ber�tta om killen med fallsk�rmen.
93
00:13:35,354 --> 00:13:37,180
Vi ses senare.
94
00:13:37,271 --> 00:13:39,595
- Jag skulle inte g�ra det, Daniel.
- Va?
95
00:13:39,689 --> 00:13:40,968
G� �t det h�llet.
96
00:13:41,064 --> 00:13:44,182
- Varf�r inte det?
- Byn �r �t det h�llet.
97
00:13:44,274 --> 00:13:48,685
G� genom skogen i 13 km s�
kommer du till en v�g.
98
00:13:48,776 --> 00:13:51,728
Ta v�nster 10 km, s� kommer du till byn.
99
00:13:51,819 --> 00:13:54,106
10 km. H�nger du med?
100
00:13:54,196 --> 00:13:57,894
- Nej, det �r inte min v�ska.
- Vi ses senare.
101
00:13:59,030 --> 00:14:00,856
- Och Daniel?
- Ja?
102
00:14:00,948 --> 00:14:03,614
Tar du med en Times till mig,
�r du bussig?
103
00:14:16,954 --> 00:14:21,246
Ledsen sir, men vi har precis h�rt av
landningsplatsen i Graftonskogen.
104
00:14:21,331 --> 00:14:24,495
- Fick de tag i v�skan?
- Nej, men n�gon har h�mtat den.
105
00:14:24,582 --> 00:14:26,988
- Vem d�?
- Det vet vi inte �nnu.
106
00:14:27,083 --> 00:14:30,865
Regeringen har betalt en kvarts miljon pund
f�r den h�r nyckeln,
107
00:14:30,961 --> 00:14:33,580
och vi ska ha nytta av v�ra pengar.
108
00:14:33,669 --> 00:14:35,992
V�ra killar g�r sitt b�sta.
109
00:14:36,086 --> 00:14:39,169
De har inf�rt l�ge sju.
110
00:14:39,255 --> 00:14:41,080
Hmm. Det r�cker inte.
111
00:14:41,173 --> 00:14:43,661
Kontakta lokala polisen d�r borta.
112
00:14:43,757 --> 00:14:48,297
S�tt ihop n�n historia om en
bev�pnad m�rdare eller s�.
113
00:14:48,384 --> 00:14:52,081
F� dem att genomf�ra en omfattande
jakt p� mannen. S�k igenom husen.
114
00:14:52,177 --> 00:14:55,508
- Ja, sir.
- Utf�st en bel�ning f�r v�skan.
115
00:14:55,594 --> 00:14:58,464
S�kerst�ll att den som har den
inte kan v�nda sig till n�n annan.
116
00:14:58,554 --> 00:15:02,135
G�r honom till den ensammaste
mannen i v�rlden.
117
00:15:02,223 --> 00:15:03,217
Naturligtvis.
118
00:15:12,435 --> 00:15:14,759
- Godmorgon.
- Godmorgon.
119
00:15:15,437 --> 00:15:16,468
Hej.
120
00:15:55,077 --> 00:15:57,116
Jag hittade honom!
121
00:17:17,444 --> 00:17:19,934
- Vad vill du?
- Spela inte oskyldig!
122
00:17:20,028 --> 00:17:22,270
Du skulle ha h�llit dig utanf�r!
123
00:17:24,781 --> 00:17:28,610
Vad vill du egentligen?
124
00:17:28,699 --> 00:17:30,322
Du kommer aldrig levande undan!
125
00:17:30,408 --> 00:17:33,989
- Du har inte en chans!
- Vad�, ingen chans?
126
00:17:34,076 --> 00:17:36,565
Britten? Britten!
127
00:17:44,914 --> 00:17:47,616
- �r du okej?
- Jag lever i alla fall.
128
00:17:47,707 --> 00:17:49,744
Han �r bra.
129
00:17:49,833 --> 00:17:51,955
Verkligen bra.
130
00:17:52,041 --> 00:17:56,369
- Vem �r han? - Pratar amerikanska.
Skulle kunna vara CIA.
131
00:17:56,460 --> 00:17:58,701
De gillar att f�rkl� sig.
132
00:17:58,795 --> 00:18:00,536
Ser mer ut som en frilansare.
133
00:18:01,712 --> 00:18:03,953
Schubert, eller n�n av hans gubbar.
134
00:18:04,046 --> 00:18:06,168
Schubert? Jag t�nkte inte p� honom.
135
00:18:06,255 --> 00:18:08,875
Han �r den b�ste oberoende i branchen.
136
00:18:08,966 --> 00:18:13,459
- Han skulle kunna st�lla till problem.
- Det har han redan gjort.
137
00:18:13,550 --> 00:18:16,004
Nu har vi ett l�ge som jag avskyr mest av allt.
138
00:18:16,093 --> 00:18:19,341
- D�da eller d�das.
- Jag kontaktar v�ra gubbar.
139
00:18:20,470 --> 00:18:23,339
- Inte ett sp�r av honom. Vi �ker tillbaks.
- Okej.
140
00:19:18,827 --> 00:19:20,865
Jag snackar inte med dig.
141
00:19:22,788 --> 00:19:26,284
- God afton, sir.
- �, god afton, konstapeln.
142
00:19:26,371 --> 00:19:28,826
Du �r unge Lord Sinclair, eller hur?
143
00:19:28,915 --> 00:19:31,286
Det var sn�llt att kalla mig 'unge'.
144
00:19:31,373 --> 00:19:33,660
Jag har inte sett er p� m�nga �r, sir.
145
00:19:33,749 --> 00:19:37,697
D� var du bara en grabb.
Och om jag f�r s�ga, ganska stilig.
146
00:19:37,794 --> 00:19:42,037
- Popul�r bland flickorna och...
- Ja, det var tider det.
147
00:19:42,128 --> 00:19:45,127
F�r jag fresta med ett glas matlagningssherry?
148
00:19:45,213 --> 00:19:48,296
Jag tackar �dmjukast,
men inte n�r jag �r i tj�nst.
149
00:19:48,381 --> 00:19:51,001
Jo, jag misst�nkte nog att du skulle svara s�.
150
00:19:51,090 --> 00:19:53,959
Det h�r �r v�l lite utanf�r ert
vanliga omr�de?
151
00:19:54,049 --> 00:19:56,622
Jo, men vi har ett problem, sir.
152
00:19:56,717 --> 00:19:59,551
Jag �r ledsen att beh�va be er
packa ihop och l�mna omr�den.
153
00:19:59,635 --> 00:20:01,923
Jas�? Varf�r det?
154
00:20:02,012 --> 00:20:07,168
Jag kan ju inte riktigt be er
l�mna er morbrors �gor, sir,
155
00:20:07,263 --> 00:20:09,338
men, ja det �r b�st f�r er.
156
00:20:09,432 --> 00:20:12,051
Vad �r det f�r problem ni har?
157
00:20:12,141 --> 00:20:15,092
En m�rdare �r p� rymmen. En v�ldsam en.
158
00:20:15,182 --> 00:20:18,265
Den st�rsta efters�kningen h�r p� flera �r.
159
00:20:18,352 --> 00:20:19,975
V�ldsam?
160
00:20:20,060 --> 00:20:21,470
Jaha...
161
00:20:21,560 --> 00:20:26,267
i s� fall tar jag ett rum p� puben i byn.
162
00:20:26,355 --> 00:20:28,927
Kan ni ordna en bil som tar
hand om mina saker?
163
00:20:29,022 --> 00:20:31,512
- Naturligtvis, sir.
- Har du n�gon beskrivning p� m�rdaren?
164
00:20:31,606 --> 00:20:33,432
R�tt lite.
165
00:20:33,524 --> 00:20:38,895
Ca en och �ttio, amerikan, m�rk,
och s� b�r han en svart portf�lj, sir.
166
00:20:38,985 --> 00:20:40,359
Morsning.
167
00:21:06,954 --> 00:21:08,946
Fick ni tag i dem?
168
00:21:09,038 --> 00:21:12,121
Era order utf�rs alltid, Herr Schubert.
169
00:21:12,206 --> 00:21:14,245
Utm�rkt!
170
00:21:16,792 --> 00:21:20,040
Ta p� er dessa! Ni kommer att kunna
r�ra er mer fritt d�.
171
00:21:20,126 --> 00:21:22,746
Det kommer poliser fr�n hela landet.
172
00:21:22,836 --> 00:21:26,202
Ni har bara en uppgift.
173
00:21:27,338 --> 00:21:31,035
Hitta mannen med v�skan,
d�da honom och f�r v�skan till mig.
174
00:21:31,130 --> 00:21:33,372
Lycka till.
175
00:21:33,465 --> 00:21:39,002
Och som en liten extra bonus,
5,000 pund till den som f�r tag i v�skan.
176
00:22:16,148 --> 00:22:20,310
Varf�r h�nger du fast vid mig egentligen?
B�rjar faktiskt tr�ttna p� dig.
177
00:22:35,907 --> 00:22:40,033
Sl�r vad om att du �r bakom d�rren
och t�nker hoppa p� mig, va?
178
00:22:44,118 --> 00:22:46,988
- Hur hittade du mig?
- Element�rt, min k�re Daniel.
179
00:22:47,077 --> 00:22:51,406
Det h�r �r enda k�ken i omr�det
s� den genoms�kte polisen f�rst.
180
00:22:51,497 --> 00:22:53,701
Logiskt att g�mma sig h�r.
181
00:22:53,789 --> 00:22:57,832
- Du har ett listigt sinne.
- Jag f�rs�ker t�nka som du.
182
00:22:57,916 --> 00:23:01,828
Varf�r skjuter dom p� mig?
Varf�r f�rs�ker de sl� ner mig?
183
00:23:01,918 --> 00:23:04,620
Har jag f�rol�mpat n�n?
Vad sjutton �r det som p�g�r?
184
00:23:04,710 --> 00:23:08,540
Enligt polisen �r du en v�ldsam m�rdare.
185
00:23:08,628 --> 00:23:12,210
- Vad snackar du om?
- Det �r vad de s�ger.
186
00:23:12,297 --> 00:23:16,837
Det struntar jag i, det �r bara uppdiktat.
Det �r v�skan de �r ute efter.
187
00:23:16,924 --> 00:23:18,501
- Varf�r?
- Varf�r?
188
00:23:18,590 --> 00:23:21,046
Jag bara konstaterar att de
f�rs�ker skjuta mig.
189
00:23:21,134 --> 00:23:23,920
Det �r nog bara ett missf�rst�nd.
190
00:23:24,010 --> 00:23:26,251
Missf�rst�nd? Jo, tjenare!
191
00:23:26,345 --> 00:23:30,386
P� min gravsten kommer det att st�,
"H�r vilar den �rlige och gode Danny Wilde"
192
00:23:30,472 --> 00:23:33,969
"som dog av en massa skott han missf�rstod".
193
00:23:35,889 --> 00:23:40,217
- Det �r f�rj�vligt. Jag vet inte...
- Det finns en enkel l�sning.
194
00:23:40,308 --> 00:23:43,972
Vi g�r till polisen och ber�ttar vad
som h�nt s� l�gger de ned fallet.
195
00:23:44,060 --> 00:23:47,344
Jo, jag tackar!
Det �r bara en liten detalj.
196
00:23:47,436 --> 00:23:49,309
Vad�, har jag missat n�t?
197
00:23:49,395 --> 00:23:53,094
En hel dr�s med folk springer
omkring utkl�dda som poliser.
198
00:23:53,188 --> 00:23:57,231
Den som d�dar mig och
tar v�skan f�r 5,000 pund.
199
00:23:57,315 --> 00:23:59,472
- Utkl�dda till poliser?
- Exakt.
200
00:23:59,566 --> 00:24:02,649
Det �r ett allvarligt brott att l�tsas vara polis.
201
00:24:02,734 --> 00:24:06,516
Det menar du inte?
Vad f�r man f�r mord, en P-bot?
202
00:24:07,653 --> 00:24:10,854
P-bot... Daniel,
det st�r en bil h�rute.
203
00:24:10,946 --> 00:24:13,981
- Tror du att du kan tjuvkoppla den?
- Klart jag kan.
204
00:24:14,072 --> 00:24:17,356
- D� �r fallet s� gott som l�st!
- Tror du?
205
00:24:29,203 --> 00:24:31,242
Kom med h�r, Daniel.
206
00:24:38,082 --> 00:24:39,872
Jag tror jag fattar.
207
00:24:39,958 --> 00:24:41,285
- Bra.
- Jo.
208
00:24:41,375 --> 00:24:43,580
- Precis.
- In i bilen nu.
209
00:24:43,667 --> 00:24:45,624
Jag fattar vad du t�nker g�ra.
210
00:24:45,710 --> 00:24:47,998
H�ll ned armen s� l�ngt du kan.
211
00:24:49,586 --> 00:24:52,788
S� snor vi runt den n�gra varv...
212
00:24:52,879 --> 00:24:55,665
Har du gjort det h�r f�rut?
213
00:24:55,755 --> 00:24:58,707
- Hav f�rtr�stan. Har jag n�nsin svikit dig?
- Ja.
214
00:24:58,799 --> 00:25:00,588
- Litar du inte p� mig?
- Nej.
215
00:25:00,675 --> 00:25:03,080
- Jag �r r�rd.
- Det f�rst�r jag.
216
00:25:03,176 --> 00:25:06,009
- Nej, jag �r r�rd �ver din tillit.
- Jaha.
217
00:25:07,177 --> 00:25:10,260
Jag bara undrar, vet du vad du g�r?
218
00:25:59,949 --> 00:26:01,490
Lysande!
219
00:26:18,915 --> 00:26:23,076
Det var som tusan. Vi kan lika g�rna
packa ihop och �ka hem.
220
00:26:23,167 --> 00:26:27,706
Jag har k�pare som v�ntar p� v�skan.
Jag bara m�ste leverera den.
221
00:26:27,792 --> 00:26:31,326
Men vi har inte en chans
mot alla dessa m�nniskor.
222
00:26:31,419 --> 00:26:34,834
Om jag bara kunde reducera motst�ndet,
och stoppa s�kandet.
223
00:26:37,840 --> 00:26:39,878
Det kan funka.
224
00:26:41,716 --> 00:26:46,042
Jag g�r till bilen.
M�t mig h�r... i gryningen.
225
00:26:46,133 --> 00:26:50,628
- Vad t�nker du g�ra?
- �verlista dem, s� klart.
226
00:26:52,220 --> 00:26:55,422
Och sl�sa inte bort tiden.
Forts�tt s�kandet!
227
00:26:57,722 --> 00:27:01,931
Sa din v�lg�rare var du skulle l�mna v�skan?
228
00:27:03,058 --> 00:27:06,425
Tyv�rr dog han innan han kunde ber�tta.
229
00:27:06,518 --> 00:27:08,474
V�ldigt obet�nksamt av honom.
230
00:27:08,560 --> 00:27:11,974
Du pajar bara din manikyr.
231
00:27:12,062 --> 00:27:15,560
Vem det nu �r som ska ha v�skan
s� l�r han ha en nyckel.
232
00:27:16,938 --> 00:27:18,894
- Eller hur?
- Lysande logik!
233
00:27:18,981 --> 00:27:21,351
- Men vad hj�lper den oss?
- Inte ett dugg.
234
00:27:21,440 --> 00:27:24,688
Om vi kan f� upp den kanske vi kan
f� n�gon ledtr�d. En adress kanske...
235
00:27:24,775 --> 00:27:26,268
Du f�r aldrig upp den.
236
00:27:26,359 --> 00:27:30,521
Du beh�ver St�lmannens r�ntgensyn
f�r att se efter inuti.
237
00:27:30,609 --> 00:27:33,775
- R�ntgen? Ja visst!
- Vad t�nker du p�?
238
00:27:33,862 --> 00:27:37,857
Det ligger ett v�rdhem h�rborta som drivs av
Dr Rogers. Vi �r gamla barndomskompisar.
239
00:27:37,947 --> 00:27:40,437
- D� m�ste han vara v�ldigt gammal.
- Ha ha.
240
00:27:40,532 --> 00:27:42,772
- Kom igen nu.
- Han har r�ntgenutrustning!
241
00:27:42,865 --> 00:27:45,105
- Kan vi ta bilen?
- Sj�lvklart!
242
00:27:55,913 --> 00:27:58,199
- Och nu d�?
- Jag har en b�ttre id�.
243
00:27:58,289 --> 00:27:59,745
- Vad�?
- Vi promenerar.
244
00:27:59,831 --> 00:28:04,122
Lyckligtvis kan jag dessa skogar
som insidan av min hand.
245
00:28:04,207 --> 00:28:08,453
- S� vi kan k�ra med en undg�ende taktik.
- Visst, kapten.
246
00:29:02,078 --> 00:29:04,078
ROGERS V�RDHEM
247
00:29:32,578 --> 00:29:34,533
Dr Rogers?
248
00:29:38,204 --> 00:29:39,662
N�gon h�r?
249
00:29:40,789 --> 00:29:42,661
Herre min skapare!
250
00:29:42,747 --> 00:29:46,447
Unge Brett! Kul att ses.
Det var inte ig�r, precis.
251
00:29:46,541 --> 00:29:50,406
Jag tar den d�r och placerar
den p� ett s�kert st�lle.
252
00:29:50,501 --> 00:29:55,159
Jag minns att jag tog hand om dig
som grabb n�r du f�tt m�sslingen.
253
00:29:55,252 --> 00:30:00,836
M�rkligt nog hade varenda flicka
smittats inom en vecka.
254
00:30:00,922 --> 00:30:03,494
- Men det var l�nge sedan.
- Prosit.
255
00:30:03,590 --> 00:30:06,754
Det h�r �r min v�n, Danny Wilde.
256
00:30:06,841 --> 00:30:08,251
Trevligt att r�kas.
257
00:30:08,341 --> 00:30:11,958
Jag har f�rst�tt att ni har en r�ntgenapparat.
258
00:30:12,052 --> 00:30:14,457
- Javisst.
- Vi �r h�r f�r att f� hj�lp med en sak.
259
00:30:14,553 --> 00:30:16,673
Det �r inte m�nga som vill ha
min hj�lp nu f�r tiden.
260
00:30:16,761 --> 00:30:21,171
- Vi beh�ver f� hj�lp med den h�r.
- �r du f�rs�ljare, eller?
261
00:30:21,262 --> 00:30:25,210
- Jag vill bara att du r�ntgar den.
- Men jag har inte praktiken ig�ng l�ngre.
262
00:30:25,307 --> 00:30:28,839
Vi vet det, doktorn.
Vi vill bara att du g�r det som en tj�nst.
263
00:30:28,934 --> 00:30:32,466
T�nk bara p� alla m�sslingsfall
som jag ordnade �t dig.
264
00:30:32,561 --> 00:30:36,093
Verkar lite konstigt,
men �r det vad ni vill s�...
265
00:30:38,854 --> 00:30:41,853
Du d�r! Tag av dig uniformen.
266
00:30:41,938 --> 00:30:45,021
- Varf�r det?
- S�tt fart nu.
267
00:30:45,106 --> 00:30:47,347
Tag av dig den!
268
00:30:50,192 --> 00:30:54,815
Det �r alldeles f�r m�nga ute
och letar efter v�skan.
269
00:30:54,902 --> 00:30:57,651
Jag t�nkte f�rs�ka f� bort dem.
270
00:30:57,737 --> 00:30:59,314
Hur d�?
271
00:31:00,905 --> 00:31:03,359
Genom att ge dem det de vill ha.
272
00:31:05,448 --> 00:31:08,897
Det dem vill ha... �r en svart v�ska.
273
00:31:12,034 --> 00:31:13,859
Fastsatt p� en man.
274
00:31:14,742 --> 00:31:16,569
Vad g�r du?
275
00:31:17,702 --> 00:31:19,326
Jag skulle b�rja springa.
276
00:31:19,412 --> 00:31:23,988
Men v�nta nu. Om jag blir p�kommen
med den h�r skjuter dom mig direkt.
277
00:31:24,081 --> 00:31:25,360
Spring!
278
00:31:34,292 --> 00:31:38,869
Det �r l�nge sedan det h�r var ett v�rdhem.
279
00:31:41,879 --> 00:31:45,921
Jag bor ensam h�r, numera.
280
00:31:46,006 --> 00:31:50,167
Jag forskar p� en medicin
mot vanlig f�rkylning.
281
00:31:53,010 --> 00:31:55,296
Daniel.
282
00:31:55,386 --> 00:31:59,427
Jag tror det vore klokt att
g�mma sig h�r tills jakten �r �ver.
283
00:31:59,511 --> 00:32:01,587
Bra t�nkt. S�tt ig�ng.
284
00:32:01,679 --> 00:32:07,381
Dr Rogers, vi undrar om vi kunde
f� stanna n�gra dagar h�r.
285
00:32:07,474 --> 00:32:09,180
Jag ser inget som hindrar det.
286
00:32:09,266 --> 00:32:12,135
Finns en massa tomma rum d�r uppe.
287
00:32:12,225 --> 00:32:17,761
Min brorsdotter bor h�r f�r tillf�llet
men hon har nog inget att inv�nda.
288
00:32:17,852 --> 00:32:21,551
Hon blir bara glad �ver lite s�llskap.
289
00:32:21,645 --> 00:32:25,143
- Jag ska framkalla det h�r.
- Tack, Doktorn.
290
00:32:25,230 --> 00:32:27,981
Vem �r hans brorsdotter?
291
00:32:28,065 --> 00:32:32,356
Ingen aning. Men med din tur kanske hon
�r sju �r och samlar paddor.
292
00:32:32,441 --> 00:32:34,812
Vilket skulle gl�dja henne.
293
00:32:42,445 --> 00:32:44,022
Det h�r �r inte den mannen jag s�g.
294
00:32:44,114 --> 00:32:47,527
Han var nog inte ensam
utan skickade v�skan vidare.
295
00:32:47,615 --> 00:32:51,480
Spelar ingen roll. Nu har vi den
vilket �r det som betyder n�t.
296
00:32:51,575 --> 00:32:53,731
Kan du ta loss kedjan?
297
00:32:53,825 --> 00:32:56,066
Jag hoppas det �r v�rt all m�da.
298
00:32:56,160 --> 00:32:58,400
Det �r bland det st�rsta vi f�tt tag i.
299
00:32:58,493 --> 00:33:01,742
Tackar f�r era insatser. Jakten �r �ver.
300
00:33:03,746 --> 00:33:05,536
Som jag alltid brukar s�ga...
301
00:33:05,623 --> 00:33:09,321
Ge folk vad de vill ha...
Och alla blir glada.
302
00:33:13,707 --> 00:33:17,834
- Kan det vara en hifi- apparat?
- Kanske en bandspelare.
303
00:33:17,919 --> 00:33:20,871
Har jag sl�pat runt Frank Sinatra i stereo?
304
00:33:20,961 --> 00:33:24,410
- Jag gillar Sinatra.
- Vad �r det? Har du n�gon id�?
305
00:33:24,505 --> 00:33:26,542
Det �r helt klart n�gon
elektronisk utrustning.
306
00:33:26,631 --> 00:33:29,415
Det h�r skuggade omr�det �r troligen
n�gon form av dokument.
307
00:33:29,507 --> 00:33:31,996
De svarta h�r �r troligen n�gra blypl�tar.
308
00:33:32,092 --> 00:33:34,213
Det sl�pper inte igenom r�ntgenstr�larna.
309
00:33:34,300 --> 00:33:38,628
En ledande expert p� elektronik �r William Wilton,
310
00:33:38,718 --> 00:33:40,509
som r�kar vara en v�n till mig.
311
00:33:40,595 --> 00:33:43,676
Jag visar detta f�r honom
s� f�r vi se vad han s�ger.
312
00:33:43,762 --> 00:33:45,137
Kan jag h�nga med?
313
00:33:45,221 --> 00:33:49,003
De letar fortfarande efter dig och ditt bihang,
s� det �r nog ingen bra id�.
314
00:33:49,098 --> 00:33:51,338
Du f�ljer med mig, Mr Wilde.
315
00:33:54,558 --> 00:33:57,013
- Prosit.
- H�r har du, Mr Wilde.
316
00:33:57,102 --> 00:33:59,222
- Tv�l, handdukar...
- Tackar.
317
00:33:59,311 --> 00:34:01,551
Varmvatten har du d�r borta.
318
00:34:03,979 --> 00:34:06,434
Beh�ver du n�got annat
�r det bara att hojta till.
319
00:34:06,521 --> 00:34:11,015
- Vad s�gs om lite whisky och soda?
- Underbart, tackar. Ses lite senare.
320
00:34:50,957 --> 00:34:53,161
Nu j�vlar ska du f� h�ra...
321
00:34:53,248 --> 00:34:57,031
Om du tror att jag har s�nder
jackan �r du galen.
322
00:35:02,419 --> 00:35:06,166
Nu ska jag ta en dusch.
Vad du g�r struntar jag i.
323
00:36:01,027 --> 00:36:02,852
Ja, vad �r det?
324
00:36:09,614 --> 00:36:11,984
Jag har kollat upp det mesta i omr�det.
325
00:36:12,073 --> 00:36:15,735
V�gsp�rrarna �r borta och
s�kgrupperna �r uppl�sta.
326
00:36:15,824 --> 00:36:18,360
Nu kan vi r�ra oss fritt igen!
327
00:36:18,450 --> 00:36:23,525
�ver 100 man kunde inte hitta v�skan.
Hur skulle vi fyra kunna g�ra det?
328
00:36:23,619 --> 00:36:26,074
D�rf�r att nu �r det jag
som st�r f�r t�nkandet.
329
00:36:27,413 --> 00:36:31,906
D�rf�r att jag vet hur man t�nker
n�r man �r jagad.
330
00:36:31,997 --> 00:36:35,862
Dar�r att jag kan s�tta mig in i hans position
och t�nka som han.
331
00:36:36,999 --> 00:36:41,540
Han vet att s�kandet har upph�rt
s� han tror att han har vunnit.
332
00:36:41,627 --> 00:36:44,958
- Tag bort puffran, tack.
- Jag d�dar dig om jag m�ste.
333
00:36:45,045 --> 00:36:47,083
Det vet jag men ta bort den nu.
334
00:36:47,170 --> 00:36:50,868
- Okej, vem �r du?
- Jag heter Danny Wilde.
335
00:36:50,964 --> 00:36:53,916
- Vem jobbar du f�r?
- Jag �r min egen.
336
00:36:54,006 --> 00:36:55,832
Du ljuger. Du �r med Schubert!
337
00:36:55,923 --> 00:36:58,959
Har aldrig h�rt talas om honom.
Tag bort den d�r nu.
338
00:36:59,050 --> 00:37:01,255
- Du har v�skan.
- Nej, du har den.
339
00:37:01,342 --> 00:37:03,334
Men den �r kedjad p� din arm.
340
00:37:03,427 --> 00:37:06,047
Du f�r den.
Jag ger dig en puss f�r den.
341
00:37:06,136 --> 00:37:09,587
- Det �r din v�ska.
- Jobbar du f�r amerikanska CIA?
342
00:37:09,679 --> 00:37:12,844
Jag jobbar inte f�r n�n.
Kan du ta bort den d�r nu...
343
00:37:12,931 --> 00:37:16,678
V�rt folk �r experter p� att f� folk att tala.
Vi �verl�ter det p� dem.
344
00:37:16,765 --> 00:37:19,599
- Nu sticker vi h�rifr�n.
- Vart ska vi?
345
00:37:19,683 --> 00:37:22,351
Och kom ih�g,
Jag har dig under uppsikt hela tiden.
346
00:37:30,564 --> 00:37:32,601
Now, give me...
347
00:37:32,688 --> 00:37:37,015
Lugna ned dig! Sluta.
Sluta eller du g�r dig illa.
348
00:37:37,108 --> 00:37:40,272
Jag var n�sta p� v�g att tro
att du inte var inblandad.
349
00:37:40,359 --> 00:37:42,729
- Vem �r du?
- Emily Major.
350
00:37:42,817 --> 00:37:46,729
Emily Major? Ett vackert namn.
Speciellt p� en flicka.
351
00:37:46,820 --> 00:37:49,392
S� Emily Major,
f�r jag fr�ga en sak?
352
00:37:49,487 --> 00:37:51,727
- Vet du vad v�skan inneh�ller?
- Sj�lvklart.
353
00:37:51,822 --> 00:37:55,154
- Vet du vem som ska ha den?
- Ledningen p� mitt departement.
354
00:37:55,240 --> 00:37:58,938
Okej, h�r, du f�r tillbaka pistolen.
355
00:37:59,033 --> 00:38:01,071
Kom igen, tag den. Den �r din.
356
00:38:01,159 --> 00:38:03,778
G�r vad du vill med den.
Jag bryr mig inte.
357
00:38:03,868 --> 00:38:06,157
- Jag fattar inte.
- Jag ska ber�tta...
358
00:38:06,244 --> 00:38:08,947
- Kan jag f� en minut av din tid.
- Okej.
359
00:38:09,038 --> 00:38:11,787
Jag �r h�r p� semester
med min v�n Brett Sinclair.
360
00:38:11,871 --> 00:38:15,074
- Vi var ute och t�ltade...
- Lord Brett Sinclair?
361
00:38:15,165 --> 00:38:16,870
Ja, precis! K�nner du honom?
362
00:38:16,958 --> 00:38:20,040
Det borde jag. Han smittade mig
med m�sslingen i ton�ren.
363
00:38:20,125 --> 00:38:22,874
Okej, men var inte besviken.
364
00:38:22,959 --> 00:38:24,950
Jag trodde aldrig det h�r skulle intr�ffa.
365
00:38:25,044 --> 00:38:29,502
- Men slutet gott, allting gott.
- Det kostade dock p� att f� tag i den.
366
00:38:29,588 --> 00:38:34,411
N�, l�t oss se vad vi har betalat
en kvarts miljon f�r.
367
00:38:39,007 --> 00:38:41,580
Den passar inte. Nyckeln passar inte!
368
00:38:41,676 --> 00:38:44,461
- F�r jag f�rs�ka, sir.
- Okej.
369
00:38:45,761 --> 00:38:47,586
Ge mig den.
370
00:39:09,353 --> 00:39:13,847
- Det h�r �r inte v�skan vi k�pte.
- Han som hade den d�dades!
371
00:39:13,938 --> 00:39:16,510
Ett s�tt f�r att f� dig att avbl�sa jakten.
372
00:39:16,606 --> 00:39:18,515
Smart. Mycket smart.
373
00:39:18,607 --> 00:39:20,977
Misst�nker att Schubert
�r inblandad i det h�r.
374
00:39:21,066 --> 00:39:22,643
Den har alla hans s�rdrag,
375
00:39:22,734 --> 00:39:26,600
och hans n�got bisarra humor.
376
00:39:27,818 --> 00:39:29,858
Alla b�cker om James Bond.
377
00:39:30,945 --> 00:39:33,980
V�r regering k�pte den av
en agent som heter Baxter.
378
00:39:34,071 --> 00:39:37,438
- Fallsk�rmshopparen.
- Vi blev aldrig presenterade.
379
00:39:37,531 --> 00:39:40,898
Den speciella nyckeln skickades
med diplomatpost.
380
00:39:40,991 --> 00:39:43,776
Baxter litade inte p� n�gon
n�r det g�llde att leverera v�skan.
381
00:39:43,866 --> 00:39:45,989
Den m�ste inneh�lla en massa hemligheter...
382
00:39:46,077 --> 00:39:47,782
Ov�rderliga!
383
00:39:47,869 --> 00:39:51,651
Ritningar p� missileplatser,
spionn�tverk, koder.
384
00:39:51,745 --> 00:39:54,413
Ingenting skulle vara hemligt efter detta.
385
00:39:54,497 --> 00:39:58,078
Och du vet allt om detta, eller hur?
Det var som tusan.
386
00:39:58,165 --> 00:40:02,030
Och du, n�r du f�r tag p� din chef,
387
00:40:02,125 --> 00:40:04,329
s� ber�tta att v�skan �r i s�kra h�nder,
388
00:40:04,417 --> 00:40:07,784
och att vi sticker till bysmeden
f�r en kopp te.
389
00:40:07,876 --> 00:40:10,165
S� kan han kanske ta bort kedjan.
390
00:40:10,252 --> 00:40:12,044
Det d�r �r en G7 s�kerhetsv�ska.
391
00:40:12,129 --> 00:40:15,911
Tricksa med l�sen s� t�nder
inneh�llet automatiskt.
392
00:40:16,005 --> 00:40:20,582
- Sm�ller det mitt i ansiktet?
- Ta't lugnt. De har en nyckel.
393
00:40:20,674 --> 00:40:22,168
Jag �r tydligen i goda h�nder.
394
00:40:22,258 --> 00:40:26,124
London tack.
555-9400 och det �r br�ttom.
395
00:40:26,218 --> 00:40:29,170
Vi m�ste anta att Schubert
har v�skan.
396
00:40:29,260 --> 00:40:32,545
Vi f�r hoppas att han
erbjuder oss v�skan f�rst.
397
00:40:32,638 --> 00:40:36,762
Jag �r �vertygad om att priset
kommer sl� i taket.
398
00:40:38,764 --> 00:40:40,591
Beecham-Bennett.
399
00:40:44,642 --> 00:40:46,883
Det �r Emily. Hon har v�skan.
400
00:40:48,018 --> 00:40:49,844
Var �r du nu?
401
00:40:49,936 --> 00:40:54,146
Stanna d�r! Vi kommer upp med
helikopter inom en timme.
402
00:40:54,229 --> 00:40:56,979
- Och Emily? Bra gjort.
- Tack, sir.
403
00:40:57,064 --> 00:40:59,636
- De �r p� v�g.
- Lysande.
404
00:41:29,285 --> 00:41:33,363
Vackert, Bill.
Skulle du kunna ta en titt p� detta?
405
00:41:33,454 --> 00:41:36,238
Shh... Det �r inte slut �n.
406
00:41:37,539 --> 00:41:41,450
- Jag h�r inget.
- Mm. Det �r ett tyst avsnitt.
407
00:41:41,540 --> 00:41:43,863
F�rtjusande, eller hur?
408
00:41:46,375 --> 00:41:49,244
Hur vet du n�r det �r slut?
409
00:41:50,376 --> 00:41:52,831
Orkestern packar ihop och g�r hem.
410
00:41:54,336 --> 00:41:56,375
Jag skulle aldrig ha fr�gat.
411
00:41:58,296 --> 00:42:02,044
Men kan du titta p� de h�r
medan vi lyssnar?
412
00:42:02,132 --> 00:42:04,669
Det �r ganska br�ttom.
413
00:42:14,220 --> 00:42:19,460
�h, det h�r �R intressant!
Mmm, fascinerande!
414
00:42:19,556 --> 00:42:23,598
- S�kerhetsv�ska, eller hur?
- Ja, och den sitter fastkedjad p� en v�n.
415
00:42:28,643 --> 00:42:31,393
- Du m�ste vara utsvulten.
- Nejd�, ingen fara.
416
00:42:32,519 --> 00:42:34,973
Stilla, jag h�mtar en trasa.
417
00:42:35,062 --> 00:42:38,228
Det �r lugnt.
418
00:42:38,313 --> 00:42:42,260
K�ra v�n, kom tillbaks. Det �r lugnt.
Det g�r inget...
419
00:42:42,982 --> 00:42:46,265
Vet du en sak?
Jag kan inte ta dig n�gonstans!
420
00:42:46,358 --> 00:42:50,305
Du �r en j�dra pina p� handleden.
F�rsvinn ur min tillvaro!
421
00:42:55,987 --> 00:42:57,776
Ja?
422
00:43:03,449 --> 00:43:07,942
- Se d�r. Det har varit en l�ng, tuff jakt
- Ja, men...
423
00:43:08,034 --> 00:43:11,566
Gratulerar! Du har visat p� stort
kunnande och erfarenhet.
424
00:43:11,660 --> 00:43:13,403
- Tack ska du ha.
- Sl�pp honom.
425
00:43:16,745 --> 00:43:19,365
- Jag misst�nker att du vill ha v�skan?
- Nej...
426
00:43:20,539 --> 00:43:23,538
Jag har v�skan.
427
00:43:23,624 --> 00:43:25,496
Kolla upp resten av huset.
428
00:43:28,959 --> 00:43:31,081
V�sentlig liten grej, eller hur?
429
00:43:31,168 --> 00:43:35,743
Men har du inte nyckeln kommer den
troligen sm�lla r�tt i ansiktet.
430
00:43:35,836 --> 00:43:37,378
Jag vet det.
431
00:43:37,463 --> 00:43:40,497
Jag vet ocks� att nyckeln �r p� v�g.
432
00:43:40,589 --> 00:43:45,710
S� det �r bara f�r oss att v�nta.
Jag tror de kommer ganska snart.
433
00:44:23,314 --> 00:44:27,356
N�r nyckeln s�tts i handf�ngslet,
p�verkas n�gra rel�er.
434
00:44:27,441 --> 00:44:30,606
Men, det �r den h�r lilla grejen som fascinerar mig.
435
00:44:30,693 --> 00:44:33,526
- Vad �r det f�r n�t?
- En tidinst�llning.
436
00:44:33,610 --> 00:44:37,522
- Och syftet?
- Jo, den p�verkar den h�r saken.
437
00:44:37,611 --> 00:44:39,651
Det �r en vibrationsk�nnande sak.
438
00:44:39,739 --> 00:44:42,144
Det i sin tur, triggar den h�r delen.
439
00:44:42,239 --> 00:44:45,571
Okej, men vad �r en vibrationsk�nnande sak?
440
00:44:45,657 --> 00:44:48,858
Enkelt f�rklarat, en mycket k�nslig elektrisk kontakt.
441
00:44:48,950 --> 00:44:51,783
Minsta lilla r�relse p� v�skan aktiverar den.
442
00:44:51,868 --> 00:44:56,741
Den �r s� k�nslig att det r�cker med att
en fj�ril som landar p� v�skan aktiverar den.
443
00:44:56,828 --> 00:44:58,701
Fj�ril?
444
00:44:58,786 --> 00:45:01,739
Okej, men sen d�?
445
00:45:01,830 --> 00:45:03,905
Det �r v�l uppenbart, eller?
446
00:45:03,997 --> 00:45:06,666
Den h�r delen kommer att detonera.
447
00:45:06,750 --> 00:45:09,914
En h�gexplosiv laddning.
448
00:45:10,000 --> 00:45:12,983
V�skan �r inget annat �n en stor bomb.
449
00:45:23,283 --> 00:45:27,283
Urs�kta, vet du hur l�ng tid det tar?
450
00:45:27,483 --> 00:45:30,483
Du �r en v�ldigt ot�lig man.
451
00:45:30,683 --> 00:45:33,283
Nej, jag �r inte alls ot�lig.
Jag �r bara j�vligt tr�tt och f�rbannad...
452
00:45:33,783 --> 00:45:34,783
Ta det lugnt...
453
00:45:36,983 --> 00:45:43,983
Ilska �r en meningsl�s och tr�ttande k�nsla.
Men om du k�nner dig tvingad att g�ra n�t,
454
00:45:44,183 --> 00:45:51,183
t.ex. att f�rs�ka hoppa p� oss f�r att
komma loss, v�lkommen att prova.
455
00:45:51,383 --> 00:45:55,383
Jag tror att jag skulle gilla att ta
v�skan fr�n en d�d mans handled,
456
00:45:55,583 --> 00:45:57,983
lika mycket som fr�n en levande.
457
00:45:58,183 --> 00:46:03,183
Var fasen �r nu Hutch?
458
00:46:03,383 --> 00:46:09,383
V�nta nu...
H�r!
459
00:46:12,883 --> 00:46:14,883
Tag undan honom.
460
00:46:18,083 --> 00:46:21,083
De �r h�r om n�gra minuter.
461
00:46:21,283 --> 00:46:23,283
Bevaka d�rren!
462
00:46:27,183 --> 00:46:29,183
Tiden har passerat...
463
00:46:36,383 --> 00:46:38,383
Upp med h�nderna!
464
00:46:38,583 --> 00:46:39,583
Inte du...
465
00:47:02,783 --> 00:47:05,783
en fj�rils vingslag aktiverar den...
466
00:47:53,983 --> 00:47:55,983
Fantastiskt!
467
00:47:56,183 --> 00:47:58,183
Det var allt.
468
00:47:58,583 --> 00:48:01,383
St� still! Jag s�ger bara detta en g�ng!
469
00:48:01,583 --> 00:48:02,583
Du d�r...
470
00:48:02,783 --> 00:48:03,783
�ppna d�rren...
471
00:48:03,983 --> 00:48:06,983
G�r ingenting som f�r dem misst�nksamma.
472
00:48:07,083 --> 00:48:09,083
Om du ens r�r dig...
473
00:48:29,283 --> 00:48:31,283
Beecham-Bennett, eller hur?
474
00:48:32,483 --> 00:48:37,483
Ett n�je att f� tr�ffa chefen f�r
brittiska underr�ttelsetj�nsten.
475
00:48:37,683 --> 00:48:40,683
L�t oss f� det h�r �verst�kat.
Nyckeln!
476
00:48:40,883 --> 00:48:43,883
Jag t�nker inte fr�ga igen...
477
00:48:44,683 --> 00:48:47,683
Kom igen nu och ge mig den!
478
00:49:07,983 --> 00:49:13,983
Det �r v�ldigt viktigt...
Ja, att f� den h�r grejen loss �r viktigt!
479
00:49:25,183 --> 00:49:28,183
Kom med...
Men v�nta lite!
480
00:49:45,183 --> 00:49:48,283
Vilken j�vla bomb, va?
Han sa det...
481
00:49:49,983 --> 00:49:52,983
H�gexplosivt?
482
00:49:53,183 --> 00:49:55,183
Han sa att vibrationsmekanismen
483
00:49:55,383 --> 00:49:58,383
var s� k�nslig att den skulle p�verkas av,
484
00:49:58,583 --> 00:50:01,583
en fj�rilsvinge.
485
00:50:01,783 --> 00:50:04,783
Du kan inte ana vad jag har genomlidigt
tack vare den d�r v�skan...
486
00:50:18,983 --> 00:50:25,983
Den d�r vibrationsmekanismen aktiverades
30 sekunder efter att l�set �ppnats.
487
00:50:26,183 --> 00:50:30,183
Jag misst�nker att den var avsedd f�r
att spr�nga din chef, mr Beecham-Bennett.
488
00:50:30,383 --> 00:50:34,383
V�ra motst�ndare m�ste ha bytt ut
den riktiga v�skan mot en bomb.
489
00:50:34,483 --> 00:50:36,483
F�r jag beh�lla den h�r som en souvenir?
490
00:50:36,683 --> 00:50:38,683
Det tror jag nog g�r bra.
491
00:50:39,483 --> 00:50:41,883
Jag t�nker l�ta g�ra en ring av den.
492
00:50:42,183 --> 00:50:44,183
Vill du ha den andra ringen?
493
00:50:44,883 --> 00:50:46,283
Jag tror det inte...
494
00:50:46,383 --> 00:50:49,383
Inte det?
Tv� vuxna m�nniskor...
495
00:50:51,183 --> 00:50:56,183
Skulle du kunna ha v�nligheten...
Kunna g� och l�mna er f�r er sj�lva, ja ja.
496
00:50:56,383 --> 00:51:00,383
Jag ska g�!
Spr�ng er inte i luften bara.
497
00:51:00,583 --> 00:51:01,583
Hej d�!
498
00:51:03,483 --> 00:51:06,483
Jag trodde aldrig han skulle g�.
499
00:51:06,683 --> 00:51:11,683
Ja, jag har inte d�ligt samvete.
Det enda han har gett mig �r m�sslingen.
500
00:51:11,883 --> 00:51:14,883
Det menar du inte?
Jag har en annan id�...
41387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.