All language subtitles for 1x10. Angie... Angie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,200 --> 00:01:17,067 Se upp, bakom er! 2 00:01:34,405 --> 00:01:37,569 Vill ni dansa, Ă€r jag tyvĂ€rr fullbokad. 3 00:01:37,696 --> 00:01:44,817 -Jag gĂ„r i god för lord Sinclair. -GĂ„ till hotellet och sköt ert jobb. 4 00:01:44,944 --> 00:01:50,442 -Jag ber verkligen om ursĂ€kt, lord... -Sinclair. 5 00:01:50,568 --> 00:01:55,605 -Fick ni tag pĂ„ flickan? -Vilken flicka? 6 00:01:56,650 --> 00:01:59,352 Bra frĂ„ga. 7 00:04:49,952 --> 00:04:52,570 Angie... 8 00:04:59,534 --> 00:05:03,066 -Danny! -Angie! 9 00:05:12,240 --> 00:05:15,570 Hur mĂ„r du, grabben? 10 00:05:15,698 --> 00:05:21,232 -Hur Ă€r lĂ€get? Vi gĂ„r dit bort. -Du verkar mĂ„ fint. 11 00:05:22,821 --> 00:05:26,270 Vad kul att trĂ€ffa dig. 12 00:05:26,404 --> 00:05:31,108 -NĂ€r sĂ„gs vi senast? -NĂ€r jag kickades frĂ„n high school. 13 00:05:31,237 --> 00:05:36,937 -Men du har lyckats. -Jag klagar inte. Du dĂ„? 14 00:05:37,069 --> 00:05:42,485 -Du och jag, det sa jag alltid. -Det har hĂ€nt mycket sen dess... 15 00:05:42,610 --> 00:05:47,350 Vi lekte alltid vid jĂ€rnvĂ€gen dĂ€r du bodde. 16 00:05:47,484 --> 00:05:50,849 Det har hĂ€nt en hel del... 17 00:05:50,984 --> 00:05:56,055 Nu kvartar jag pĂ„ Palace Hotel. Har aldrig sett nĂ„t liknande. 18 00:05:56,191 --> 00:05:59,225 Vad sĂ€gs om det hĂ€r? Inte illa, va? 19 00:05:59,356 --> 00:06:03,303 -Precis som pĂ„ bio. -Och vi Ă€r stjĂ€rnorna. 20 00:06:03,439 --> 00:06:08,476 Vad gör du i Cannes? -Filmfestivalen. Jag Ă€lskar film. 21 00:06:08,605 --> 00:06:14,767 -Minns du hur vi plankade in pĂ„... -Lois Oriental. 22 00:06:14,896 --> 00:06:18,937 -Blodsbröder? -Du och jag, va? 23 00:06:19,062 --> 00:06:24,643 Jag knyter mig. Vi ses i biljardrummet i morgon. 24 00:06:24,768 --> 00:06:27,803 -NĂ€r dĂ„? -Klockan tre. 25 00:06:47,806 --> 00:06:51,385 Du kan döda nĂ„n med den dĂ€r. 26 00:06:51,515 --> 00:06:57,842 -"Vill ni Ă„ka?" -"Nej, jag ska arbeta. Senare." 27 00:07:03,595 --> 00:07:08,134 -Jag ska trĂ€ffa direktören. -Monsieur Wilde? 28 00:07:08,261 --> 00:07:13,464 -Men mötet kan gĂ€rna vĂ€nta lite... -Den hĂ€r vĂ€gen. 29 00:07:16,342 --> 00:07:18,831 Monsieur Wilde. 30 00:07:20,259 --> 00:07:23,872 -Är det du igen? -Ännu en gĂ„ng. 31 00:07:24,008 --> 00:07:32,007 -Livet Ă€r fullt av överraskningar. -HĂ€r Ă€r en till - domaren. 32 00:07:32,131 --> 00:07:37,796 -Du verkar förtjust att se mig igen. -Förtjust? 33 00:07:37,922 --> 00:07:42,959 Vad du Ă€n vill, sĂ„ Ă€r mitt svar: "Nej tack." 34 00:07:43,089 --> 00:07:47,165 Adjö och mĂ„ vi aldrig ses mer. 35 00:07:47,295 --> 00:07:55,330 Du behöver vĂ€l lĂ„net? NĂ€r ska avtalet om semesterbyn vara klart? 36 00:07:57,294 --> 00:08:00,742 En f.d. domare utövar utpressning? 37 00:08:00,877 --> 00:08:07,869 Jag har överskridit min kredit. Minns du den polska ballerinan? 38 00:08:08,000 --> 00:08:14,280 -Det blev dyrare Ă€n jag trodde. -Ska vi dansa efter hans pipa nu? 39 00:08:14,416 --> 00:08:20,530 Vilken slutledningsförmĂ„ga. PĂ„ med ballerinakjolen bara. 40 00:08:20,665 --> 00:08:24,824 -Jag Ă€r bankens juridiska rĂ„dgivare. -FortsĂ€tt. 41 00:08:24,956 --> 00:08:27,954 Jag rĂ„der dem att bevilja lĂ„net. 42 00:08:28,080 --> 00:08:34,527 SĂ„ snart en viss person lĂ€mnar Cannes...i livet. 43 00:08:34,663 --> 00:08:37,910 -Vem dĂ„? -Kyle Sander. 44 00:08:38,037 --> 00:08:42,078 -Fackföreningspampen? -Före detta. 45 00:08:42,203 --> 00:08:50,486 -Varför Ă€r Sander i Cannes? -Han vill vĂ€l roa sig pĂ„ festivalen. 46 00:08:50,617 --> 00:08:55,109 -Det kan vara ett fatalt nöje. -Som igĂ„r kvĂ€ll. 47 00:08:55,242 --> 00:08:59,898 Brett lyckades förhindra att han blev mördad. 48 00:09:00,033 --> 00:09:03,031 -Och mördaren? -Ingen sĂ„g honom. 49 00:09:03,157 --> 00:09:10,195 -Har vi nĂ„n anfallsvinkel? -NĂ„gra kurvor. - Visa honom. 50 00:09:10,323 --> 00:09:15,690 Marissa Nave - hon vill bli filmstjĂ€rna. 51 00:09:15,905 --> 00:09:21,023 Och hon Ă€r alltid med dĂ€r det hĂ€nder. 52 00:09:21,154 --> 00:09:27,067 Hon var pĂ„ kasinot igĂ„r. Hon iscensatte attentatet mot Sander. 53 00:09:27,194 --> 00:09:32,645 Varför vill de Ă„t Sander? Han som gjorde facket sĂ„ mĂ€ktigt. 54 00:09:32,777 --> 00:09:36,355 Han gjorde en del uppgörelser pĂ„ vĂ€gen. 55 00:09:36,485 --> 00:09:42,100 -Det ska bli senatsförhör. -Om brott i fackföreningsrörelsen? 56 00:09:42,233 --> 00:09:45,065 Om en vecka ungefĂ€r... 57 00:09:45,191 --> 00:09:51,638 -Och Sander tĂ€nker vittna dĂ„? -Ja...om de inte...tar honom. 58 00:09:51,773 --> 00:09:55,435 -Vi mĂ„ste hitta flickan. -Jag letar. 59 00:09:55,564 --> 00:10:00,518 -Ser du nĂ„t? -Allt - i min bikiniröntgen. 60 00:10:00,647 --> 00:10:05,435 -DĂ€r stĂ„r en kille. -Kom, jag mĂ„ste gĂ„. 61 00:10:05,562 --> 00:10:12,351 -Jag ska trĂ€ffa en barndomskompis. -VĂ„rt inte helt oviktiga uppdrag, dĂ„? 62 00:10:12,477 --> 00:10:16,092 Socialt liv i alla Ă€ra, men vi har inte tid. 63 00:10:16,269 --> 00:10:24,386 Vi kan leta efter bruden nĂ€r vi vill. Angie och jag var blodsbröder. 64 00:10:24,517 --> 00:10:31,804 UrsĂ€kta allvaret, men allt Ă€r förĂ€nderligt, Ă€ven gamla vĂ€nner. 65 00:10:34,099 --> 00:10:36,966 Inte Angie och jag. 66 00:10:38,723 --> 00:10:44,304 Bordet var svĂ„rt att hitta. Fransoserna spelar inte snooker. 67 00:10:44,430 --> 00:10:47,760 Vad ska du göra? -Svart. 68 00:10:50,429 --> 00:10:54,636 LĂ€gg upp den svarta. 69 00:10:54,762 --> 00:11:01,173 Vad gör du nu? 500 pĂ„ att jag rensar bordet. 70 00:11:06,884 --> 00:11:09,338 Snyggt. 71 00:11:09,467 --> 00:11:13,461 -Danny, minns du Mickies? -Ja. - Vet du vad det Ă€r? 72 00:11:13,591 --> 00:11:17,833 -Har ni fler vĂ€nner? -Nej, Mickies Ă€r potatis. 73 00:11:17,966 --> 00:11:24,045 De godaste var dem vi stal frĂ„n gamle Wolceks stĂ„nd. 74 00:11:24,173 --> 00:11:28,166 Vad sĂ€ger du om den stöten? Mycket skickligt. 75 00:11:28,297 --> 00:11:32,042 Han Ă€r sportsman frĂ„n födseln. 76 00:11:35,921 --> 00:11:42,035 -Tiden gĂ„r, Daniel. -Han var vĂ„r bĂ€ste spelare. 77 00:11:42,170 --> 00:11:48,201 I stick-ball > ett bollspel. -Rounders? 78 00:11:48,336 --> 00:11:54,036 Vad Ă€r "rounders"? -Man slĂ„r bollen och springer... 79 00:11:54,167 --> 00:12:00,827 -Det Ă€r ju baseball! -Ni amerikaner stal det frĂ„n oss. 80 00:12:00,959 --> 00:12:05,947 Ni stjĂ€l vĂ„ra spel... VĂ„ra kolonier... 81 00:12:09,582 --> 00:12:12,497 VĂ„rt sprĂ„k... 82 00:12:12,623 --> 00:12:17,411 -Och tid. Vilket vi inte har lĂ€ngre. -Varför sĂ„ brĂ„ttom? 83 00:12:17,538 --> 00:12:23,036 Han letar efter en brud. -Det Ă€r vĂ€l lĂ€tt för en riktig lord. 84 00:12:23,162 --> 00:12:27,285 Minns du hur bollarna luktade? 85 00:12:27,412 --> 00:12:29,865 Vanilj. 86 00:12:36,744 --> 00:12:39,528 Det blir fem smĂ„ lappar. 87 00:12:41,659 --> 00:12:44,491 -En omgĂ„ng till? -En annan gĂ„ng. 88 00:12:44,617 --> 00:12:49,487 -Ni mĂ„ste trĂ€ffa en person. -Jag mĂ„ste tyvĂ€rr gĂ„ nu. 89 00:12:49,616 --> 00:12:54,107 -Vi lĂ„ter honom försöka. --Inte kan du skinna din vĂ€n! 90 00:12:54,240 --> 00:12:56,990 Vi gör det för hans skull. 91 00:12:57,115 --> 00:13:00,444 Vad ska ni göra? 92 00:13:00,573 --> 00:13:07,895 Du ska trĂ€ffa den blĂ„ bollen med den vita, utan att trĂ€ffa de röda. 93 00:13:08,029 --> 00:13:12,983 -Mina 500 pĂ„ att du inte kan det. -Det var mina 500. 94 00:13:13,112 --> 00:13:18,148 -Vad fĂ„r du om jag inte klarar det? -Ge honom ett odds. 95 00:13:18,277 --> 00:13:22,354 -TvĂ„ mot ett. -Ge honom fem mot ett. 96 00:13:22,485 --> 00:13:25,768 Jag lĂ€gger 100 dollar till era 500. 97 00:13:29,275 --> 00:13:34,976 Brittiska privatskolor ger en mycket bra utbildning. 98 00:13:35,108 --> 00:13:42,348 Snooker uppfanns av en löjtnant, sir Naville Chamberlain. 99 00:13:42,482 --> 00:13:47,470 År 1875, nĂ€r han var stationerad i Indien. - 500 dollar. 100 00:13:47,606 --> 00:13:53,885 -Han kan berĂ€tta historier. -Första gĂ„ngen jag blir snuvad. 101 00:13:54,021 --> 00:13:58,181 -Herren ger och Herren tar. -Vem skulle jag trĂ€ffa? 102 00:13:58,312 --> 00:14:03,549 Min flickvĂ€n. - Minns du Charlie Bananas tjej? 103 00:14:03,686 --> 00:14:10,642 Hon var ingenting jĂ€mfört med den hĂ€r tjejen. Hon Ă€r tokig i mig. 104 00:14:16,184 --> 00:14:20,722 Det Ă€r ett misstag. Det kan inte vara samma tjej. 105 00:14:20,849 --> 00:14:25,424 -Hon var dĂ€r av en slump. Du Ă€r inte ofta med om sĂ„nt. 106 00:14:25,557 --> 00:14:30,594 -Vad dĂ„, "sĂ„nt"? -En slump med perfekt timing. 107 00:14:30,723 --> 00:14:36,139 Det betyder inte att Angie Ă€r inblandad. Jag kĂ€nner honom. 108 00:14:36,264 --> 00:14:40,588 -BĂ€ttre Ă€n mig sjĂ€lv. -Knappast ett gott betyg. 109 00:14:40,721 --> 00:14:45,508 -Angie Ă€r ingen mördare. -Kyle Sanders liv Ă€r i fara. 110 00:14:45,637 --> 00:14:50,507 -Din vĂ€n Ă€r den ende misstĂ€nkte. Vad vet du om vĂ€nner? 111 00:14:50,636 --> 00:14:54,168 SĂ€g till om du vill dra dig ur. 112 00:14:54,302 --> 00:15:02,040 Hör pĂ„ mig, jag Ă€r med. Jag ska bevisa att Angie inte Ă€r mördare. 113 00:15:05,717 --> 00:15:10,504 Du gör bĂ€st i att bevisa motsatsen. 114 00:15:13,507 --> 00:15:17,548 Vad Ă€r det, Ben? Tror du jag Ă€r rĂ€dd för dem? 115 00:15:17,673 --> 00:15:21,121 Kan du tala om för mig vilka de Ă€r? 116 00:15:21,255 --> 00:15:27,169 Förr visste vi vem vi slogs mot. Nu slĂ„ss vi mot ett spöke. 117 00:15:27,296 --> 00:15:32,249 De skitstövlarna - som vi svettades alla dessa Ă„r. 118 00:15:32,378 --> 00:15:37,497 De tror de har facket i sin hand, men vĂ€nta till senatsförhören. 119 00:15:37,628 --> 00:15:42,699 Vi har rĂ€tt att vila, du har rĂ€tt att leva. 120 00:15:42,835 --> 00:15:47,824 Jag har gett bort mitt liv - till facket. 121 00:15:47,959 --> 00:15:54,287 Nog har jag begĂ„tt fel, men hade jag vetat att de skulle ta över... 122 00:15:54,416 --> 00:15:59,239 SnĂ€lla Kyle, sĂ€g till dem att du struntar i förhören. 123 00:15:59,374 --> 00:16:04,327 -Nej, -HĂ„ll dig undan Ă„tminstone! 124 00:16:04,456 --> 00:16:11,329 Jag Ă„kte inte till festivalen bara för att gömma mig pĂ„ muggen. 125 00:16:11,454 --> 00:16:18,243 Jag har alltid varit galen i film och nu Ă€r jag mitt i smeten. 126 00:16:18,370 --> 00:16:22,411 Kom igen, grabben. Var Ă€r inbjudningskorten? 127 00:16:22,536 --> 00:16:26,826 Det Ă€r inte klokt. Du kan ju inte ens bulgariska. 128 00:16:26,952 --> 00:16:30,613 Det spelar ingen roll. Den Ă€r jĂ€tterolig. 129 00:16:30,742 --> 00:16:36,857 Okej, gĂ„ dĂ„. Men jag bokar platserna och fixar livvakter. 130 00:16:36,991 --> 00:16:43,651 Bara jag fĂ„r ha kul. SĂ€tt fart nu - kom igen. 131 00:16:44,157 --> 00:16:46,444 Kom! 132 00:16:48,156 --> 00:16:52,280 Med den slangbellan vĂ„gar ingen komma hit. 133 00:16:52,406 --> 00:16:55,984 Visst. Klar? Kom. 134 00:16:57,863 --> 00:17:01,643 -Det hĂ€r Ă€r kul. -Du gillar det, va? 135 00:17:03,571 --> 00:17:09,850 Nu Ă€r det din tur, Angie. -Jag? Det hĂ€r Ă€r inte min... 136 00:17:09,985 --> 00:17:17,724 Du vet att jag inte... -Kom igen, Angie. Bara ett skott. 137 00:17:17,859 --> 00:17:25,431 Du Ă€r ju född sportsman. -Jag sĂ€ger "klar" sĂ„ sĂ€ger du "kom". 138 00:17:25,567 --> 00:17:29,310 -Klar? -Kom! 139 00:17:29,441 --> 00:17:36,266 -Du kan skjuta, du. -RĂ€cker det? 140 00:17:36,398 --> 00:17:41,435 -Du ville vĂ€l testa mig? -Jag fattar inte vad du menar. 141 00:17:41,563 --> 00:17:47,310 Du vet vad jag tycker om vapen. SĂ„nt leker man inte med. 142 00:17:47,437 --> 00:17:54,263 Minns du killen som skulle bli prĂ€st? Tutti Francesca, du minns honom. 143 00:17:54,395 --> 00:18:02,262 Minns du hur du grĂ€t, nĂ€r han sköt skallen av sig med sin pappas 38:a? 144 00:18:02,393 --> 00:18:05,260 DĂ€r Ă€r din flickvĂ€n. 145 00:18:06,767 --> 00:18:12,431 Jag har nĂ„t bĂ€ttre Ă€n liniment mot ont i axeln. Vi ses i biljardhallen. 146 00:18:12,557 --> 00:18:19,170 -SĂ„g du hur han hanterade gevĂ€ret? -Amatören tar hem segern. 147 00:18:40,636 --> 00:18:45,624 Till och med en prickskytt kan missa ett mĂ„l. 148 00:18:45,760 --> 00:18:52,419 Hur kan en oslipad typ som Angie sĂ„ra din kungliga vĂ€rdighet? 149 00:18:52,550 --> 00:18:55,833 Vad försöker du bevisa? -Du, dĂ„? 150 00:18:55,966 --> 00:19:01,251 ErkĂ€nn att den hĂ„r lilla charaden inte bevisade nĂ„nting. 151 00:19:01,382 --> 00:19:06,915 Angie Ă„r min vĂ€n. Han Ă€r allt jag har kvar - frĂ„n mammas gata. 152 00:19:07,048 --> 00:19:13,542 Det kan aldrig bli som förr. Det var inte sĂ„ det var, dĂ„ heller. 153 00:20:05,704 --> 00:20:08,784 Du sumpade det igĂ„r kvĂ€ll, Angie. 154 00:20:08,912 --> 00:20:13,568 Det gillar de inte. Jobbet Ă€r kanske för stort för dig. 155 00:20:13,702 --> 00:20:17,032 Du kanske har tappat greppet... 156 00:20:28,450 --> 00:20:34,032 Alla inblandade i byggprojektet kan ta det lugnt. 157 00:20:34,157 --> 00:20:38,482 Jag har sĂ„ gott som fixat lĂ„net. 158 00:20:38,615 --> 00:20:44,396 Ditt hjĂ€rta hade inte klarat en dag hĂ€r nere. Otroliga brudar. 159 00:20:44,530 --> 00:20:51,143 FĂ€rdigstĂ€llandegarantin Ă€r klar. Glöm det nu. Vi hörs. 160 00:20:52,945 --> 00:20:57,815 Din optimism grĂ€nsar till det psykopatiska. 161 00:20:57,945 --> 00:21:03,478 God morgon. Har du inte kommit över det dĂ€r med Angie? 162 00:21:03,611 --> 00:21:09,772 Hur kom du in? FĂ„r lorder inte lĂ€ra sig knacka först? 163 00:21:09,900 --> 00:21:15,980 Bara en kopp? Har vi tillbringat natten ensam? 164 00:21:16,108 --> 00:21:21,346 Vem bryr sig ifall domaren friar nĂ„gra billiga kĂ„kfarare. 165 00:21:21,482 --> 00:21:26,636 Han har rĂ€tt i att pĂ„peka skillnaden mellan lag och rĂ€ttvisa. 166 00:21:26,773 --> 00:21:31,726 -Han ska skipa rĂ€tt. -Och skilja pĂ„ sanning och fakta. 167 00:21:31,855 --> 00:21:38,598 -Han lurade oss att hjĂ€lpa honom. -Vi gör det eftersom han har rĂ€tt. 168 00:21:38,728 --> 00:21:44,393 Du fĂ„r en check pĂ„ 25000. Jag vill köpa mig fri. 169 00:21:44,519 --> 00:21:50,386 -Kan jag fĂ„ kontanter istĂ€llet? -Du Ă€r lika insyltad, som vittne. 170 00:21:50,518 --> 00:21:56,882 Jag kan vittna om att Angies flickvĂ€n iscensatte attentatet mot Sander. 171 00:21:57,017 --> 00:22:02,882 Angie Ă„r ingen mördare! Oroar hans fattiga bakgrund dig? 172 00:22:03,016 --> 00:22:09,593 -Folk utan ett förflutet oroar mig. -Jag kĂ€nner Angie. 173 00:22:09,723 --> 00:22:14,878 Angie har bara bott nĂ„gra dĂ€r pĂ„ varje plats de senaste Ă„ren. 174 00:22:15,014 --> 00:22:22,088 -Vi reser runt en del. -Men inte alltid dan efter ett mord. 175 00:22:22,221 --> 00:22:24,970 Se det som det Ă€r. 176 00:22:25,095 --> 00:22:31,376 Allt stĂ„r hĂ€r. Domaren har samlat namn, datum, platser. 177 00:22:42,593 --> 00:22:47,925 Los Angeles, San Francisco, New York, Chicago, Acapulco. 178 00:22:48,050 --> 00:22:51,582 Du Ă€r som jag, stĂ€ndigt pĂ„ resande fot. 179 00:22:51,715 --> 00:22:55,543 Fullt upp och snabba ryck, det Ă€r jag det. 180 00:22:55,674 --> 00:23:00,578 -Du har aldrig stadgat dig. -Ån sen dĂ„? 181 00:23:00,714 --> 00:23:03,167 Ingenting. 182 00:23:10,796 --> 00:23:16,495 -Vilken mordisk blick. -SĂ€g som det Ă€r. 183 00:23:16,628 --> 00:23:20,041 Har du spader Ă„tta? 184 00:23:20,877 --> 00:23:24,491 Ja, det har jag. 185 00:23:24,626 --> 00:23:29,165 -Gin. -En sportsman frĂ„n födseln. 186 00:23:33,958 --> 00:23:38,413 Minns du att vi lovade varandra nĂ„t, för lĂ€nge sen? 187 00:23:38,540 --> 00:23:44,157 NĂ€r de satte dit Red Ackerman pĂ„ 20 Ă„r. 188 00:23:44,290 --> 00:23:48,496 Jag kĂ€nner fortfarande pĂ„ samma sĂ€tt... 189 00:23:48,622 --> 00:23:55,115 Jag vill vara fri. Ingen kan bura in Angie. 190 00:23:55,246 --> 00:24:02,486 SĂ„ jag rör pĂ„ mig. Stannar man för lĂ€nge, blir man en mĂ„ltavla... 191 00:24:02,619 --> 00:24:04,823 ...och dör. 192 00:24:04,953 --> 00:24:11,529 Jag handlar snabbt. NĂ„gra snabba stötar och sen...drar jag. 193 00:24:11,659 --> 00:24:16,862 -RĂ€cker det, eller ska jag fortsĂ€tta? Vad menar du? 194 00:24:16,992 --> 00:24:22,774 Det verkar som om du var ute efter nĂ„t... 195 00:24:22,908 --> 00:24:29,734 ...Som om du trodde jag var nĂ„n gangster som jobbar Ă„t en höjdare. 196 00:24:29,865 --> 00:24:33,029 Vi glömmer det. 197 00:24:33,156 --> 00:24:39,270 Fackpampen Kyle Sander, hans folk har biljetter till en visning idag. 198 00:24:39,405 --> 00:24:44,109 Och jag har fixat ett par till oss. 199 00:24:44,237 --> 00:24:48,776 LĂ„t mig visa dem vilka fina polare jag har. Följ med. 200 00:24:48,903 --> 00:24:52,646 Du och jag pĂ„ bio, precis som förr. 201 00:24:52,777 --> 00:24:57,019 Jag tar med popcorn, och du tuggummi. 202 00:24:57,151 --> 00:25:01,144 Först tar vi en drink hĂ€r med Marissa, klockan tre. 203 00:25:01,276 --> 00:25:05,730 -Men hur ser... -Det Ă€r bra. 204 00:25:09,274 --> 00:25:11,645 Marissa! 205 00:25:13,899 --> 00:25:17,892 Ta kontakt med Ben. 206 00:25:18,023 --> 00:25:20,973 Jag Ă€r inte klar Ă€n. 207 00:25:21,105 --> 00:25:27,599 Vill han leka, sĂ„ okej. Han gör vad han vill med engelsmannen. 208 00:25:27,729 --> 00:25:35,597 Men han rör inte min polare. Honom tar jag hand om sjĂ€lv. 209 00:25:37,936 --> 00:25:41,716 Tack för att ni rĂ€ddade mitt liv. 210 00:25:41,852 --> 00:25:48,927 Ni har bara fĂ„tt uppskov. De kommer att försöka igen. 211 00:25:49,058 --> 00:25:56,962 I facket fĂ„r man kompromissa. Vi svĂ€lte för att fĂ„ ett starkt fack. 212 00:25:57,099 --> 00:26:04,719 Jag har fĂ„tt mĂ„nga fiender pĂ„ vĂ€gen. De har försökt skjuta ner mig förr. 213 00:26:04,848 --> 00:26:11,803 Nu vill nĂ„gra gangstrar in och skinna vĂ„ra killar, men det gĂ„r inte. 214 00:26:11,929 --> 00:26:16,052 Inte nĂ€r de hör mig i senatsförhören. 215 00:26:16,179 --> 00:26:19,627 Vi sticker. I Staterna kan vi skydda dig. 216 00:26:19,762 --> 00:26:26,208 -Han har rĂ€tt. -Nej, idag blir det bio för mig. 217 00:26:27,551 --> 00:26:31,960 Det finns ett kontrakt pĂ„ att döda mig. 218 00:26:32,093 --> 00:26:36,465 Vart jag Ă€n gĂ„r, ser nĂ„n till att det blir gjort. 219 00:26:36,591 --> 00:26:43,299 -Jag sa ju att Lefty Marceau... -Han Ă€r en av dem som jagar mig. 220 00:26:43,423 --> 00:26:48,412 Han har dragit sig tillbaka hit. Han blev ju utvisad. 221 00:26:48,548 --> 00:26:53,832 -Det kanske blir han som gör det. -Han kan ju försöka. 222 00:26:53,963 --> 00:26:57,909 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Ja, jag ska göra mig i ordning. 223 00:26:58,046 --> 00:27:01,791 Trevligt att rĂ„kas. - En riktig lord. 224 00:27:01,921 --> 00:27:06,376 Jag har aldrig trĂ€ffat en fackpamp förut. 225 00:27:06,503 --> 00:27:12,664 --Kan vi göra nĂ„t mer för er? -Tack, ni har gjort sĂ„ mycket redan. 226 00:27:15,168 --> 00:27:18,616 Nu rĂ€cker det. Du och din sanningsjakt. 227 00:27:18,751 --> 00:27:21,867 Det som stĂ„r i mappen Ă€r fel. 228 00:27:22,000 --> 00:27:26,739 -Du vet nĂ„t som jag inte vet. -Brukar mördare arbeta öppet? 229 00:27:26,874 --> 00:27:30,785 -GĂ„r han pĂ„ bio med offret? -Knappast troligt. 230 00:27:30,915 --> 00:27:35,620 Det Ă€r omöjligt. Angie har inget med saken att göra. 231 00:27:35,747 --> 00:27:40,120 Och blanda dig inte i mitt liv. 232 00:28:21,573 --> 00:28:25,898 -Madame La Gata? -Kanske det. 233 00:28:28,280 --> 00:28:33,731 Jag har hört att man fĂ„r allt för pengar hĂ€r. 234 00:28:33,862 --> 00:28:36,978 Vem ska jag döda? 235 00:28:37,111 --> 00:28:44,103 SĂ„ lĂ„ngt behöver vi inte gĂ„. Jag vill bara veta var Lefty Marceau Ă€r. 236 00:28:49,317 --> 00:28:55,562 -Ni kommer lĂ€gligt, "ers nĂ„d”. -"Bonjour." 237 00:29:11,938 --> 00:29:14,557 Hej. - Angie, det Ă€r jag. 238 00:29:14,688 --> 00:29:19,393 Jag kommer! - Ge honom en drink, Marissa. 239 00:29:22,770 --> 00:29:28,968 Jag hĂ„ller med. Man pratar alldeles för mycket hĂ€r i livet. 240 00:29:33,560 --> 00:29:36,641 SkĂ„l. ”Salut." 241 00:29:55,639 --> 00:29:58,009 Tack. 242 00:30:36,465 --> 00:30:38,918 Angie... 243 00:30:45,214 --> 00:30:50,498 FörlĂ„t, grabben... 244 00:33:09,771 --> 00:33:14,807 UrsĂ€kta, kan jag hjĂ€lpa till? HĂ€r Ă€r det. 245 00:33:17,561 --> 00:33:20,133 -Hej, Kyle. -Hej, Ben. 246 00:33:20,268 --> 00:33:23,053 Tredje bĂ€nk, den hĂ€r vĂ€gen. 247 00:33:23,185 --> 00:33:26,929 Den tredje platsen. 248 00:33:29,975 --> 00:33:34,098 -Det Ă€r min plats. -Jag vill sitta lĂ€ngst ut. 249 00:33:34,224 --> 00:33:38,798 Flytta in. Vill nĂ„n Ă„t dig, mĂ„ste han förbi mig först. 250 00:38:56,041 --> 00:38:59,206 Hej, Tiger. 251 00:38:59,332 --> 00:39:02,283 Vet du vad? Jag har gjort nĂ„t elakt. 252 00:39:02,415 --> 00:39:06,989 Fullt upp och snabba ryck. Men nu Ă€r loppet kört för mig. 253 00:39:07,123 --> 00:39:10,571 -Du Ă€r mördaren. -En misslyckad mördare. 254 00:39:10,706 --> 00:39:16,654 Det Ă€r första gĂ„ngen jag missar. De Ă€r mig i hĂ€larna. 255 00:39:16,788 --> 00:39:24,324 Jag var tvungen att komma hit. Du Ă€r min enda vĂ€n. Jag ville sĂ€ga adjö. 256 00:39:24,453 --> 00:39:30,864 Hör pĂ„. Jag mĂ„ste dunsta snabbt. Minns du vad vi lovade? 257 00:39:30,993 --> 00:39:35,781 -Jag ska se till att du stĂ„r vid det. Vad snackar du om? 258 00:39:35,909 --> 00:39:38,776 Du kommer nog ihĂ„g. 259 00:40:05,612 --> 00:40:08,693 Marissa! 260 00:40:08,820 --> 00:40:12,315 Var har du varit? Det hĂ€r angĂ„r inte dig. 261 00:40:12,444 --> 00:40:18,724 SĂ€g till Ben att jag ska ha pengarna, annars avslöjar jag allt. 262 00:40:27,692 --> 00:40:30,559 Snabba pĂ„! 263 00:40:33,941 --> 00:40:36,559 Angie! 264 00:41:39,762 --> 00:41:44,466 Du observerar, eller hur? 265 00:41:44,594 --> 00:41:49,215 Du gillar att se mĂ€n leka med döden och göra slut pĂ„ sig. 266 00:41:49,343 --> 00:41:53,336 Du ska sĂ€tta stopp för leken "hur man dödar en vĂ€n". 267 00:41:53,468 --> 00:41:57,710 Men först leker vi en annan lek. VĂ„r lek. 268 00:41:57,842 --> 00:42:01,705 "Vart tog Angie vĂ€gen?” 269 00:42:01,841 --> 00:42:04,673 Det ska du tala om för mig. 270 00:42:04,799 --> 00:42:11,837 Det Ă€r upp till dig om du vill göra det lĂ€tt för dig...eller svĂ„rt. 271 00:43:41,782 --> 00:43:44,567 Angie! 272 00:43:46,656 --> 00:43:50,566 Precis som förr, eller hur, Tiger? 273 00:43:50,697 --> 00:43:54,440 Ja, precis som förr. 274 00:43:57,820 --> 00:44:00,901 Kom fram. 275 00:44:01,028 --> 00:44:06,396 Nu leker vi indianer och cowboys igen, Danny. 276 00:44:16,983 --> 00:44:20,397 Pang, du Ă€r död. 277 00:44:49,853 --> 00:44:55,137 Vad Ă€r det, Tiger, vill du inte vara med och leka? 278 00:44:55,268 --> 00:45:02,141 Den hĂ€r gĂ„ngen fĂ„r du vara cowboy och jag indian. 279 00:45:03,600 --> 00:45:09,715 Indianerna brukar förlora för det mesta. Kom ut! 280 00:45:20,806 --> 00:45:26,422 Det var dumt, Tiger. Du avslöjade dig. 281 00:45:26,554 --> 00:45:30,926 Du Ă€r ingen unge lĂ€ngre. Det Ă€r riktiga pistoler. 282 00:45:31,054 --> 00:45:36,552 Du klarar inte av att döda din gamle vĂ€n. 283 00:45:42,343 --> 00:45:48,209 Det blir fem skott. Nu har du inga kulor kvar, din mördare. 284 00:45:51,175 --> 00:45:55,298 Fyra nu och en sköt du Sander med. 285 00:45:55,424 --> 00:46:02,296 -Jag har sex skott, Tiger. -Skjut dĂ„. Kom igen! 286 00:46:04,714 --> 00:46:11,421 Du som Ă€r proffs lĂ€mnar alltid första patronlĂ€get tomt. 287 00:46:30,084 --> 00:46:34,658 Du hade mig pĂ„ kornet, varför sköt du inte? 288 00:46:38,666 --> 00:46:44,366 -Du lovade, nĂ€r vi var smĂ„... -Vi Ă€r inga ungar, Angie. 289 00:46:44,498 --> 00:46:47,366 Inte nu lĂ€ngre. 290 00:46:51,788 --> 00:46:56,244 Titta dĂ€r borta, Danny. Titta. 291 00:46:56,372 --> 00:47:02,865 DĂ€r Ă€r friheten. Jag behövde bara göra ett sista jobb. 292 00:47:02,995 --> 00:47:06,574 Vet du vad jag ska göra? 293 00:47:06,703 --> 00:47:10,649 Jag ska ta en promenad... mot friheten. 294 00:47:10,786 --> 00:47:17,694 Nej...du skulle göra nĂ„t dumt. Jag lĂ„ter dig inte gĂ„. 295 00:47:17,826 --> 00:47:22,898 Vad tĂ€nker du göra? Skjuta mig i ryggen? 296 00:47:23,033 --> 00:47:29,064 Det skulle du aldrig göra. Men jag skulle kunna trycka av. 297 00:47:29,199 --> 00:47:34,188 Inte du. Vi ses om hörnet. 298 00:47:37,073 --> 00:47:40,355 Du sumpade det igen, Angie. 299 00:47:42,863 --> 00:47:47,188 Bara du visste om att jag gav dig kontraktet. 300 00:47:48,320 --> 00:47:51,187 Nu Ă€r ni tvĂ„ som vet. 301 00:47:58,277 --> 00:48:00,848 Angie! 302 00:48:04,608 --> 00:48:08,815 -Du mĂ„ste döda honom. -Tyst och ligg still. 303 00:48:23,272 --> 00:48:26,271 -Brett. -Hur mĂ„nga? 304 00:48:26,397 --> 00:48:30,177 -En. Men bevĂ€pnad. -Fina odds. 305 00:48:30,313 --> 00:48:37,304 -Jag har en idĂ©. -MĂ„ste du skrika? Prata civiliserat. 306 00:48:37,437 --> 00:48:44,096 Vad Ă€r ditt turnummer i roulett? -En lysande idĂ©. Vi börjar nu. 307 00:49:55,173 --> 00:49:57,459 Angie... 308 00:50:01,921 --> 00:50:06,827 -Angie... -Du lovade... Minns du? 309 00:50:06,962 --> 00:50:10,042 Inga burar...för oss. 310 00:50:10,170 --> 00:50:16,533 Ingen stĂ€nger in oss. DĂ„ Ă€r det bĂ€ttre att...dö. 311 00:50:16,668 --> 00:50:18,907 Angie... 312 00:50:44,705 --> 00:50:49,244 Är du okej? En sak vill jag sĂ€ga - du har klass. 313 00:50:49,371 --> 00:50:56,741 Du Ă€r inte sĂ„ dum sjĂ€lv. Men vi fĂ„r inte bli sentimentala. 314 00:51:02,494 --> 00:51:07,647 -Du hade perfekt timing. -Jag mindes att turnumret var fem. 315 00:51:07,784 --> 00:51:12,572 Mycket bra, sĂ€rskilt som det rĂ„kar vara sju. 316 00:51:12,700 --> 00:51:15,615 Sju? Hur kunde jag glömma det? 26865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.