All language subtitles for 1x09. The Old, the New, and the Deadly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,917 Inspiration, Verner! 2 00:00:39,042 --> 00:00:43,784 -En glödande inspiration! -Ja, herr greve. 3 00:00:53,629 --> 00:00:58,122 -Vi fĂ„r aldrig glömma, Verner! -Nej, sir. 4 00:01:01,798 --> 00:01:05,579 Vi Ă€r redo för mötet, sir. 5 00:01:05,715 --> 00:01:10,456 Mötet, ja... Tack ska du ha, Verner. 6 00:01:18,844 --> 00:01:21,961 Vi fĂ„r aldrig nĂ„nsin glömma. 7 00:02:03,645 --> 00:02:06,312 Nu, Verner! 8 00:02:14,856 --> 00:02:19,978 -Han undkom! SĂ„g du hans ansikte? -Nej, sir. 9 00:02:22,441 --> 00:02:28,642 Vi hĂ„ller pĂ„ att bli rostiga, Verner. VĂ„ra reflexer blir allt lĂ„ngsammare. 10 00:02:30,485 --> 00:02:36,103 Jag vill ha det som den mannen har. Och det ska bli mitt! 11 00:03:33,251 --> 00:03:36,665 SNOBBAR SOM JOBBAR 12 00:04:09,050 --> 00:04:13,542 -Bonjour, monsieur. Ni har fĂ„tt post. -Merci. 13 00:04:13,675 --> 00:04:17,624 -HĂ€r har ni nyckeln. -UtmĂ€rkt. 14 00:04:20,677 --> 00:04:24,293 UrsĂ€kta mig, men...vad innehĂ„ller det? 15 00:04:24,429 --> 00:04:28,293 Det dĂ€r? Det Ă€r leverpastej- 16 00:04:28,430 --> 00:04:35,506 -kycklingsoppa och inlagd sill. Faster Olga har skickat det. 17 00:04:35,639 --> 00:04:38,674 Hon tror jag svĂ€lter ihjĂ€l. 18 00:04:38,806 --> 00:04:42,967 Hon vet inte att sĂ„n mat Ă€r livsfarlig. 19 00:04:43,099 --> 00:04:45,636 Vad nu? Vad Ă€r det hĂ€r? 20 00:04:57,436 --> 00:04:59,890 Suzanne! 21 00:05:02,396 --> 00:05:06,557 FörlĂ„t mig! Jag Ă€r hemskt ledsen... 22 00:05:11,689 --> 00:05:14,355 Var sĂ„ god. 23 00:05:19,941 --> 00:05:24,103 -Suzy! -Danny Wilde! SĂ„ trevligt. 24 00:05:24,234 --> 00:05:29,272 -Vad gör du hĂ€r? Är det förlovning? -Jag har gift mig! 25 00:05:29,402 --> 00:05:34,191 Det hĂ€r Ă€r min vĂ€n Danny Wilde - min man, Frank Wager. 26 00:05:34,320 --> 00:05:40,272 -Grattis pĂ„ er bĂ„da. -Suzy har berĂ€ttat mycket om dig. 27 00:05:40,404 --> 00:05:43,853 HĂ„ll den dĂ€r Ă„t mig. 28 00:05:43,988 --> 00:05:51,361 -Visst fick jag vĂ€l kyssa bruden? -Vi kan vĂ€l trĂ€ffas nĂ„n dag? 29 00:05:51,489 --> 00:05:57,156 -Nu drar vi oss undan, Ă€lskling. --Hej dĂ„. 30 00:05:57,283 --> 00:06:02,866 -Varför bjuds inte jag till bröllop? -Du fĂ„r hoppas pĂ„ smekmĂ„naden. 31 00:06:02,993 --> 00:06:06,194 Se pĂ„ honom! 32 00:06:06,328 --> 00:06:09,906 Hej. Är det dĂ€r din nya kostym? 33 00:06:10,036 --> 00:06:14,032 Vad tycks? -Din slaktare Ă€r skicklig. 34 00:06:14,161 --> 00:06:18,406 Tyget Ă€r av svanshĂ„r frĂ„n mongolisk dvĂ€rglama. 35 00:06:18,538 --> 00:06:24,240 NĂ€r laman gjort rocken klar kan han göra dig en axelbandsvĂ€ska. 36 00:06:24,372 --> 00:06:27,158 Din skrĂ€ddare har ocksĂ„ humor. 37 00:06:27,289 --> 00:06:33,454 -Har du badat i dag? -Det Ă€r ungersk salami. 38 00:06:33,583 --> 00:06:38,622 -Har du retats fĂ€rdigt? -Ja. - Skicka upp det till mig. 39 00:06:38,752 --> 00:06:44,288 -Ska jag ta trollspöt? -Akta, det kan göra dig mĂ€nsklig. 40 00:07:01,591 --> 00:07:06,213 Den hĂ€r mĂ„ste jag se. Han gör bra ifrĂ„n sig! 41 00:07:10,216 --> 00:07:16,749 -Har vi vunnit? -Vi har förlorat. Fyra gĂ„nger i rad! 42 00:07:16,886 --> 00:07:24,046 Vi mĂ„ste leta efter ett gott omen. SĂ€tt dig ner. Nu ska vi se... 43 00:07:24,179 --> 00:07:29,050 -Jag har hittat ett: Bim Bam! -Varför Ă€r det ett omen? 44 00:07:29,180 --> 00:07:33,590 NĂ€r jag var 18 Ă„r kĂ€nde jag en flicka, Gretchen. 45 00:07:33,722 --> 00:07:38,133 Hon sĂ„g ut som en hĂ€st. Den hĂ€sten vinner nog. 46 00:07:38,265 --> 00:07:45,840 Vad har det med Bim Bam att göra? Vad lĂ€rde du dig i dina fina skolor! 47 00:07:55,560 --> 00:07:59,342 Du har visst blivit ratad igen. 48 00:07:59,478 --> 00:08:01,683 "Nygifta!" 49 00:08:01,812 --> 00:08:08,724 "Suzanne Villeigne, dotter till den infame markisen av Villeigne"- 50 00:08:08,855 --> 00:08:14,012 -"Ă€r pĂ„ smekmĂ„nad i Paris med sin amerikanske miljonĂ€r." 51 00:08:14,149 --> 00:08:17,480 -Suzy Ă€r rar. -BĂ€ttre Ă€n sin far. 52 00:08:17,608 --> 00:08:24,021 -Faderns dĂ„d Ă€r inte hennes sak. -Jag citerar bara historieböckerna. 53 00:08:24,151 --> 00:08:30,482 Han lĂ€r ha gjort en ful sak, men det ska vĂ€l inte flickan fĂ„ sota för? 54 00:08:30,612 --> 00:08:36,977 Hon Ă„r rar. Förresten tror jag att jag kommit pĂ„ ett nytt system. 55 00:08:37,113 --> 00:08:42,151 -Vi ska tippa pĂ„ förlorarna! -Det har vi gjort sen vi kom. 56 00:08:42,489 --> 00:08:47,146 -Jag vill se den mannen död! -Det ska bli. 57 00:08:47,280 --> 00:08:51,276 Titta pĂ„ det, dĂ„! 58 00:08:51,406 --> 00:08:56,148 Mannen i bakgrunden, han som hĂ„ller fĂ„geln. 59 00:08:56,283 --> 00:09:04,071 Han heter Wilde, Daniel Wilde. Verner har tagit reda pĂ„ den saken. 60 00:09:04,202 --> 00:09:09,157 Han bor pĂ„ hotell Plaza Athenais- 61 00:09:09,286 --> 00:09:14,407 -och ger sig ut för att vara amerikansk playboy. 62 00:09:14,537 --> 00:09:20,489 Jag vill att han ska dö. Och jag vill ha fĂ„geln han hĂ„ller. 63 00:09:20,623 --> 00:09:23,987 -En enkel match. -Jag hoppas det. 64 00:09:24,122 --> 00:09:31,615 -Men lĂ€mna inga ledtrĂ„dar, Luther. -Jag Ă€r ingen amatör, sĂ„ lita pĂ„ mig. 65 00:09:31,750 --> 00:09:36,906 Jag vill inte se er slĂ„ ihop klackarna, jag vill ha resultat. 66 00:09:37,042 --> 00:09:42,377 Folk slog ihop klackarna för mycket - dĂ€rför förlorade vi. 67 00:09:42,502 --> 00:09:47,292 Luther! Ni har en sjĂ€lvsĂ€ker attityd- 68 00:09:47,420 --> 00:09:51,546 -dĂ€rför att ni ser en gammal man- 69 00:09:51,672 --> 00:09:57,587 -och dĂ€rför att Verner inte Ă€r lika ung som förut. 70 00:09:57,714 --> 00:10:02,041 Visa honom att vi fortfarande Ă€r farliga, Verner. 71 00:10:12,342 --> 00:10:16,125 Lycka till, Luther. 72 00:10:30,680 --> 00:10:37,343 Han Ă€r en dumbom. Skugga honom, lĂ„t honom fullgöra sitt uppdrag... 73 00:10:37,473 --> 00:10:41,848 -...och avsluta sen kontraktet. -Ja visst, sir. 74 00:11:11,648 --> 00:11:14,185 HallĂ„? 75 00:11:19,650 --> 00:11:23,597 -Vem var det? -Jag vet inte, de la pĂ„. 76 00:11:23,734 --> 00:11:28,524 Du har vĂ€l ingen Ă€lskare som lĂ€gger pĂ„ nĂ€r jag svarar? 77 00:11:28,653 --> 00:11:34,187 -Du Ă€r verkligen svartsjuk! -Det kan du ge dig pĂ„. 78 00:11:55,907 --> 00:12:01,574 -Sin! Sin! -Hej, Prue! 79 00:12:01,701 --> 00:12:06,158 -Å, Sin! -Det Ă€r en förkortning pĂ„ Sinclair. 80 00:12:06,285 --> 00:12:11,241 SĂ„ roligt att du Ă€r i Paris, det anade jag inte! 81 00:12:11,370 --> 00:12:17,902 Jag Ă€r sĂ„ uttrĂ„kad, kollektionerna Ă€r botten. HĂ€rligt att fĂ„ trĂ€ffa dig! 82 00:12:18,038 --> 00:12:20,493 Snygg hatt. 83 00:12:20,623 --> 00:12:24,367 -Sir? -Jag vĂ€ntar pĂ„ en vĂ€n. 84 00:12:24,498 --> 00:12:28,576 Jag ser att ni haft mycket pĂ„ gĂ„ng pĂ„ hotellet. 85 00:12:28,708 --> 00:12:33,201 -Det dĂ€r Ă€r herrskapet Wager, ja. -Och Danny? 86 00:12:33,334 --> 00:12:37,826 -För det dĂ€r Ă€r vĂ€l Danny Wilde? -Ja. 87 00:12:37,960 --> 00:12:43,295 Jag tyckte vĂ€l det. Kan ni hĂ€mta en telefon Ă„t mig? 88 00:12:43,420 --> 00:12:50,959 Min svit har en fantastisk utsikt. Vi tar en drink, sen visar jag dig den. 89 00:12:51,089 --> 00:12:55,213 Försöker du lura upp mig pĂ„ rummet? 90 00:12:55,339 --> 00:12:59,915 Svit 211, tack. Det Ă€r vĂ€l mr Wildes svit? 91 00:13:01,675 --> 00:13:05,918 JasĂ„, inte? 405... 92 00:13:06,051 --> 00:13:08,966 Hur kunde jag missta mig sĂ„? 93 00:13:09,092 --> 00:13:14,711 Gör er inget besvĂ€r, mr Wilde kom just in i lobbyn. 94 00:13:18,344 --> 00:13:23,383 Du förstĂ„r vĂ€l att jag bara vill se pĂ„ utsikten? 95 00:13:23,513 --> 00:13:27,839 -Vad sa du? -SĂ„ utsikten Ă€r en förevĂ€ndning? 96 00:13:27,972 --> 00:13:34,716 -Du vet att jag inte Ă€r sĂ„n! -DĂ„ fotograferar jag utsikten Ă„t dig. 97 00:13:34,848 --> 00:13:39,720 Du kunde vĂ€l i alla fall försökt övertala mig. 98 00:14:07,481 --> 00:14:10,148 Ett ögonblick! 99 00:14:10,273 --> 00:14:15,891 HallĂ„? Nej, det Ă€r inte mr Schwartz, ni har ringt fel. 100 00:14:16,024 --> 00:14:18,858 Jag kommer! 101 00:14:23,444 --> 00:14:26,940 -Mr Wilde? -Det Ă„r jag. 102 00:14:29,528 --> 00:14:32,017 Å, ursĂ€kta mig. 103 00:14:33,862 --> 00:14:36,150 Vad nu? 104 00:14:50,782 --> 00:14:54,446 God dag. - UrsĂ€kta mig. 105 00:14:54,575 --> 00:14:56,614 Tarzan. 106 00:15:54,756 --> 00:15:57,921 BerĂ€tta nu vad som hĂ€nde. 107 00:15:58,048 --> 00:16:02,838 Polisen fick höra varför jag dansade runt med en död. 108 00:16:02,966 --> 00:16:07,459 -Vem Ă€r killen? -Han heter Siegfried Luther. 109 00:16:07,592 --> 00:16:12,714 Det var nog inte av personliga skĂ€l han ville döda dig. 110 00:16:12,844 --> 00:16:18,083 FĂ„ntratt! Vad kan vara mer personligt Ă€n en kula i pannan? 111 00:16:18,220 --> 00:16:24,218 Hör pĂ„ mig nu. Polisen tror han var en lejd mördare. 112 00:16:24,346 --> 00:16:28,637 -Vad tror du? -Att eftersom han misslyckades... 113 00:16:28,763 --> 00:16:35,343 -...kan de nog göra ett nytt försök. -Jag ska höja min försĂ€kring. 114 00:16:39,474 --> 00:16:42,509 HallĂ„? Ja, det Ă€r jag. 115 00:16:42,642 --> 00:16:46,341 Kan ni tala lite högre? 116 00:16:46,477 --> 00:16:50,970 Vad? Nej, det kan jag inte just nu. 117 00:16:51,102 --> 00:16:54,599 Vem Ă€r det? HallĂ„? 118 00:16:58,896 --> 00:17:01,931 Vem var det? 119 00:17:02,063 --> 00:17:07,055 -NĂ„n ringde till fel rum, bara. -Jaha. 120 00:17:07,191 --> 00:17:11,433 -Jag mĂ„ste köpa vykort. -Jag ringer efter nĂ„gra. 121 00:17:11,566 --> 00:17:16,770 Nej, jag gĂ„r ner. Det gĂ„r snabbt. 122 00:17:16,901 --> 00:17:19,307 Suzy? 123 00:17:19,443 --> 00:17:25,773 -Är allt som det ska? -Ja, jag har aldrig varit lyckligare. 124 00:18:02,370 --> 00:18:08,037 Vi skulle ses i lobbyn, men i mitt yrke Ă€r det ovĂ€ntade tryggare. 125 00:18:08,161 --> 00:18:11,244 -Vem Ă€r ni? Det Ă€r ni som Ă€r viktig. 126 00:18:11,370 --> 00:18:16,658 Dottern till den infame markisen av Villeigne, förrĂ€daren. 127 00:18:16,788 --> 00:18:20,832 -Som sĂ„lde Frankrike till tyskarna? -Nej! 128 00:18:20,957 --> 00:18:25,082 -VĂ€rlden tror det. -Det kvittar. 129 00:18:25,208 --> 00:18:28,621 Vill ni kunna bevisa hans oskuld? 130 00:18:28,749 --> 00:18:33,373 Det blir dyrt, men ni har ju en mycket rik make. 131 00:18:33,501 --> 00:18:40,994 -Inte kan jag be honom om pengar! -TĂ€nk pĂ„ saken. Jag hör av mig. 132 00:18:41,127 --> 00:18:45,171 Följ inte efter mig. Jag har lĂ„ng erfarenhet. 133 00:19:04,133 --> 00:19:06,173 Tack. 134 00:19:50,435 --> 00:19:54,928 Jag har aldrig varit ensam i en mans rum. Tro mig! 135 00:19:55,062 --> 00:20:01,179 Ja, om du tror pĂ„ att jag aldrig förr bett en kvinna komma till mitt rum. 136 00:20:01,313 --> 00:20:05,724 -Okej? -Okej. 137 00:20:05,856 --> 00:20:10,514 -Okej! -Okej. 138 00:20:10,649 --> 00:20:14,773 -"Okej"? Vad pratar du om? 139 00:20:59,411 --> 00:21:05,443 Jag hoppas den Ă€r vĂ€l kyld, Sin, för jag Ă€r varm i klĂ€derna... 140 00:21:54,923 --> 00:21:57,674 Ta det lugnt, Sin! 141 00:22:23,056 --> 00:22:25,295 Daniel? 142 00:22:25,430 --> 00:22:30,966 Var Ă€r han? Vad Ă€r det frĂ„ga om? 143 00:22:31,099 --> 00:22:34,179 Vad gjorde du dĂ€r? -Gömde mig. 144 00:22:34,307 --> 00:22:37,342 Är det tacken? 145 00:22:37,475 --> 00:22:41,885 SĂ„ envist! De har försökt tvĂ„ gĂ„nger pĂ„ en dag. 146 00:22:42,018 --> 00:22:49,177 -Vem? Varför vill nĂ„n döda mig? -Du har vĂ€l inte gjort nĂ„t i smyg? 147 00:22:49,310 --> 00:22:54,433 Vem kan det vara? Vi Ă„ker inte hĂ€rifrĂ„n- 148 00:22:54,562 --> 00:22:59,849 -förrĂ€n vi vet vilka de Ă€r, om jag sĂ„ ska dö pĂ„ kuppen! 149 00:23:01,564 --> 00:23:04,017 Daniel, jag... 150 00:23:05,773 --> 00:23:11,476 FörlĂ„t om jag vĂ€ckte er, mrs Wager, men ni har haft er betĂ€nketid nu. 151 00:23:11,608 --> 00:23:17,356 Är ni intresserad? Bra, jag trodde vĂ€l det. 152 00:23:17,483 --> 00:23:23,019 DĂ„ ska ni fĂ„ instruktioner. -Kan ni inte berĂ€tta lite mer nu? 153 00:23:23,152 --> 00:23:27,065 HallĂ„? HallĂ„? 154 00:23:43,240 --> 00:23:46,322 De gör nog inga nya försök i kvĂ€ll. 155 00:23:46,449 --> 00:23:51,321 Kryp du ner med en bok - jag har annat att krypa ner med. 156 00:23:51,450 --> 00:23:57,485 Försöker de döda dig, sĂ„ var tyst. Du spolierar mitt kĂ€rleksliv totalt. 157 00:23:57,617 --> 00:24:01,744 -God natt, Daniel. -God natt, och tack. 158 00:24:04,287 --> 00:24:09,326 HjĂ€lp mig, Danny! Det Ă€r en knĂ€pp typ som ringer mig. 159 00:24:09,454 --> 00:24:14,990 Han vill ha en massa pengar. Frank vet inget, han skulle inte förstĂ„! 160 00:24:27,417 --> 00:24:32,491 Jag har hört ryktas om er, men jag hör inte pĂ„ skvaller. 161 00:24:32,627 --> 00:24:36,751 Men hĂ„ll tassarna borta frĂ„n min fru! 162 00:24:40,960 --> 00:24:48,584 -LĂ„t inte min erotiska fantasi skena! -Det blev lite mer socialt, bara... 163 00:24:48,713 --> 00:24:52,840 -LĂ„t folk fira smekmĂ„nad i fred. -Ja, men... 164 00:24:52,964 --> 00:24:55,833 Jag hatar dig! 165 00:24:55,966 --> 00:24:58,584 Prue! 166 00:25:06,008 --> 00:25:12,969 -Jag rör inte en fena... -Det hĂ€r har inte varit nĂ„n bra dag. 167 00:25:13,471 --> 00:25:16,302 Det var dumt och illa planerat! 168 00:25:16,428 --> 00:25:22,212 Men lyckligtvis gĂ„r det att rĂ€tta till det hela. 169 00:25:22,346 --> 00:25:27,552 Jag har skaffat den hjĂ€lp vi behöver: Groski. 170 00:25:27,681 --> 00:25:30,846 -Den ormen! -Han Ă€r skicklig. 171 00:25:30,974 --> 00:25:34,803 -En vilde! -Med yrkesstolthet. 172 00:25:34,933 --> 00:25:39,639 -Och nĂ€r kommer han? -Han Ă€r redan hĂ€r! 173 00:25:44,394 --> 00:25:48,887 Ni kallar mig "orm" och sĂ€ger att jag Ă€r en vilde. 174 00:25:49,019 --> 00:25:54,603 Och det trots att ni bĂ„da uppför er som kossor pĂ„ bete! 175 00:25:54,728 --> 00:26:00,930 Vi vet vad ni anser, men hur tĂ€nker ni ta er an denne Wilde? 176 00:26:01,064 --> 00:26:06,220 LĂ„t mig först fĂ„ en klar överblick av situationen. 177 00:26:06,357 --> 00:26:12,936 Den hĂ€r mr Wilde har alltsĂ„ en tingest som ni hett eftertraktar? 178 00:26:13,067 --> 00:26:15,770 Ja - ni sĂ„g fotot. 179 00:26:15,901 --> 00:26:21,235 Och tingesten ger honom information som Ă€r farlig för er? 180 00:26:21,361 --> 00:26:25,734 -DĂ€rför mĂ„ste han tystas. -Just det. 181 00:26:25,862 --> 00:26:29,228 Det Ă€r vĂ€l inget problem. 182 00:26:29,363 --> 00:26:32,728 Ring upp honom. 183 00:26:35,238 --> 00:26:39,104 Han ska fĂ„ en inbjudan. 184 00:26:39,240 --> 00:26:45,771 Mina anstĂ€llda erbjuder honom en oemotstĂ„ndlig summa pengar. 185 00:26:45,907 --> 00:26:50,400 Och nĂ€r jag sen har fĂ„geln i handen- 186 00:26:50,534 --> 00:26:53,449 -ska jag... 187 00:26:53,576 --> 00:26:57,784 De ringer till hans rum nu. 188 00:27:03,370 --> 00:27:07,743 Mr Wilde! Lyssna nu noga pĂ„ vad jag sĂ€ger. 189 00:27:11,122 --> 00:27:17,831 Ert liv Ă€r fortfarande i fara. De kommer att göra nya försök. 190 00:27:17,956 --> 00:27:22,995 Gör ni affĂ€r med mig behöver ni inte frukta för ert liv. 191 00:27:23,125 --> 00:27:29,917 Mina villkor Ă€r mycket generösa. Vill ni diskutera saken med mig? 192 00:27:30,044 --> 00:27:34,666 100000 franc vore en trevlig, rund summa. 193 00:27:34,794 --> 00:27:39,121 Mycket rund, ja. Det lĂ„ter fint. 194 00:27:39,254 --> 00:27:43,247 Tala om var och nĂ€r, sĂ„ kommer jag. 195 00:27:46,255 --> 00:27:49,918 Ja. Och nĂ€r blir det? 196 00:27:50,047 --> 00:27:56,627 -Om en timme? DĂ„ ses vi. -Adjö. - För att affĂ€ren ska... 197 00:27:56,757 --> 00:28:01,629 -Samtyckte han? -Ja. För att affĂ€ren ska verka Ă€kta... 198 00:28:01,758 --> 00:28:08,172 ...behöver jag pengarna. Var inte orolig, ni fĂ„r tillbaka dem efterĂ„t. 199 00:28:08,301 --> 00:28:13,670 -Ordna med det, Verner. -Jag underrĂ€ttar mina medhjĂ€lpare. 200 00:28:22,638 --> 00:28:25,720 -DĂ€r! -Jag gĂ„r in först. 201 00:28:25,847 --> 00:28:32,094 VĂ€nta nĂ„gra minuter, och lĂ„tsas inte kĂ€nna mig nĂ€r du kommer in. 202 00:28:57,229 --> 00:29:00,810 Vad kostar det? -10 franc, monsieur. 203 00:30:31,793 --> 00:30:38,586 -Du Ă€r obevĂ€pnad. Ska vi sĂ€tta oss? -Ska vi kroppsvisitera varann? 204 00:30:38,712 --> 00:30:46,536 -Du ville vĂ€l göra affĂ€r bland folk? -Nej, men insisterar du, sĂ„. 205 00:30:46,672 --> 00:30:52,457 Du hade nog blivit misstĂ€nksam om vi valt en avskild mötesplats. 206 00:30:52,590 --> 00:30:55,458 -Har du det? -Ja, hĂ€r. 207 00:30:55,590 --> 00:30:58,625 Jag trodde det var skrymmande. 208 00:30:58,758 --> 00:31:02,208 -Hur skrymmande? -Inte vet jag. 209 00:31:02,342 --> 00:31:06,587 Tro mig, det Ă€r inte sĂ„ skrymmande. 210 00:31:06,718 --> 00:31:10,665 HĂ€r Ă€r vĂ„r del av avtalet. 211 00:31:10,802 --> 00:31:16,885 -Men din del, dĂ„? Du Ă€r slipad! HĂ€r har jag den. 212 00:31:21,638 --> 00:31:26,629 -Men det hĂ€r Ă€r ju pengar! -Det hĂ€r ocksĂ„! 213 00:31:26,765 --> 00:31:29,551 Ett missförstĂ„nd. 214 00:31:29,682 --> 00:31:33,594 Vad sĂ€ljer du? -Inget. Jag köper. 215 00:31:33,724 --> 00:31:37,424 -Jag köper! -Ingen sĂ€ljer. 216 00:31:37,560 --> 00:31:42,016 Hör pĂ„! Vi gĂ„r tillbaka dit dĂ€r du visiterade mig. 217 00:31:42,143 --> 00:31:49,766 Vart ska du? Jag behĂ„ller de hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. Kroppsvisitera ingen annan! 218 00:31:49,895 --> 00:31:55,514 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Jag har mött en kroppsvisitererska! 219 00:32:25,029 --> 00:32:31,360 UrsĂ€kta mig... RĂ€tt person, ja. - Var snĂ€ll och gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 220 00:32:31,489 --> 00:32:36,147 Det har visst uppstĂ„tt nĂ„t missförstĂ„nd. 221 00:32:36,281 --> 00:32:41,983 Jag vill bara köpa upplysningar om killen som försökte döda mig. 222 00:32:44,366 --> 00:32:48,409 Jag vill köpa fĂ„geln. 223 00:32:48,534 --> 00:32:54,864 -Den fĂ„gel ni hĂ„ller i hĂ€r. -Den tillhör killen bakom fotografen. 224 00:32:54,993 --> 00:32:58,609 Han tappade den, jag tog upp den. 225 00:32:58,745 --> 00:33:04,364 -SĂ„ det hĂ€r Ă€r ett misstag? Ja, vilka dumskallar de Ă€r! 226 00:33:20,334 --> 00:33:27,410 -Vi fĂ„r tyvĂ€rr rĂ€tta till misstaget. -Ja visst. HĂ€r har ni era pengar. 227 00:33:29,211 --> 00:33:32,459 Nej, inte hĂ€r. Är du galen?! 228 00:33:32,586 --> 00:33:38,288 TyvĂ€rr, mr Wilde, vet ni redan alltför mycket om det hĂ€r. 229 00:33:38,421 --> 00:33:43,921 -Det gör jag inte, men... -Jag gillar inte det jag mĂ„ste göra. 230 00:33:44,047 --> 00:33:48,587 Jag vill att ni gĂ„r mot trappan. 231 00:33:48,715 --> 00:33:51,916 Ni har en pistol riktad mot er. 232 00:33:52,050 --> 00:33:56,424 -Det hĂ€r Ă€r ert. --Tack. GĂ„ nu. 233 00:34:09,970 --> 00:34:13,585 VĂ€nta lite. Pengarna! 234 00:34:16,388 --> 00:34:18,710 Tack. 235 00:34:18,846 --> 00:34:23,054 Det var verkligen snyggt gjort! 236 00:34:25,056 --> 00:34:29,763 Er dumhet har fĂ„tt mig att verka löjlig! 237 00:34:29,891 --> 00:34:36,054 Fotografiet gav mig anledning att tro att Wilde hade fĂ„geln. 238 00:34:36,184 --> 00:34:42,680 -Jag behöver fakta, inte gissningar. -Och jag behöver hjĂ€lp, inte kritik! 239 00:34:44,352 --> 00:34:51,347 -Vi mĂ„ste handla snabbt nu. -Vi vet ju inte vem som har fĂ„geln! 240 00:34:51,480 --> 00:34:58,769 Men det finns bara tvĂ„ mĂ€nniskor som Ă€r intresserade av att köpa den. 241 00:34:58,898 --> 00:35:04,053 -Jag sjĂ€lv... -Och markisens av Villeigne dotter. 242 00:35:04,190 --> 00:35:08,517 NĂ€r han kontaktar henne fĂ„r vi veta. 243 00:35:08,650 --> 00:35:12,893 En fĂ„gel Ă€r orsak till allt det hĂ€r! 244 00:35:13,025 --> 00:35:20,103 -Det Ă€r sjunde gĂ„ngen du sĂ€ger det. -Jag skulle dödas för en bronsfĂ„gel! 245 00:35:20,236 --> 00:35:24,977 Det Ă€r farligt att plocka upp frĂ€mmande pullor. 246 00:35:25,112 --> 00:35:29,770 Det Ă€r frĂ„ga om personförvĂ€xling. 247 00:35:29,904 --> 00:35:36,069 -Min förfader förvĂ€xlades med nĂ„n. -Det dĂ€r vill jag inte höra. 248 00:35:36,199 --> 00:35:39,150 Markisen av Castlehay. 249 00:35:39,282 --> 00:35:43,941 -Ska du ha dina Ă€gg? -Åt dem och stĂ€ng mun. 250 00:35:44,074 --> 00:35:47,820 Det var under franska revolutionen. 251 00:35:47,951 --> 00:35:51,449 Han och frun semestrade i Europa. 252 00:35:51,576 --> 00:35:57,575 NĂ€r de kom hit till Paris omringades vagnen av ilskna upproriska bönder. 253 00:35:57,703 --> 00:36:02,444 Min förfader var kusligt lik kung Ludvig XVI. 254 00:36:02,578 --> 00:36:06,741 Han hamnade i giljotinen. 255 00:36:06,871 --> 00:36:10,037 Är det verkligen sant? 256 00:36:12,623 --> 00:36:15,030 DĂ€r lĂ„g han pĂ„ stupstocken. 257 00:36:15,165 --> 00:36:18,331 Klingan skulle strax falla. 258 00:36:18,458 --> 00:36:22,453 Men hans fru förklarade situationen. 259 00:36:22,584 --> 00:36:25,666 SĂ„ hon rĂ€ddade hans liv? 260 00:36:25,792 --> 00:36:30,866 Hon kunde ingen franska. Hon gifte om sig strax efterĂ„t. 261 00:36:31,002 --> 00:36:37,001 -SĂ„ dĂ€r hĂ„ller du jĂ€mt pĂ„! -Nu ska vi försöka lösa ditt fall, 262 00:36:37,130 --> 00:36:40,543 Du sprang alltsĂ„ pĂ„ en karl... 263 00:36:40,672 --> 00:36:47,547 Han sprang pĂ„ mig, vĂ€skan gick upp och jag plockade upp hans grejer. 264 00:36:47,673 --> 00:36:51,252 -Och blev plĂ„tad. -Med fĂ„geln i hand. 265 00:36:51,382 --> 00:36:57,381 Mannen de vill Ă„t Ă€r uppenbarligen killen du sprang pĂ„. 266 00:36:57,508 --> 00:37:01,883 -Vem Ă€r han? -Han stĂ„r gömd bakom fotografen. 267 00:37:02,011 --> 00:37:06,668 Det Ă€r synd. Han Ă€r nyckeln till alltihop. 268 00:37:06,802 --> 00:37:13,713 Hur ska jag kunna hitta en man som jag bara kastat en enda blick pĂ„? 269 00:37:13,846 --> 00:37:18,587 I en film jag sĂ„g... -Det dĂ€r Ă€r fel tidning. 270 00:37:24,432 --> 00:37:28,176 Jag har det! Kom. 271 00:37:30,432 --> 00:37:35,637 SĂ„ hon kunde ingen franska! Frun till hertigen av vad det nu var... 272 00:37:42,519 --> 00:37:49,394 -Är det sĂ€kert att grejerna fungerar? -Jag nyttjar sofistikerad elektronik. 273 00:37:49,521 --> 00:37:53,219 -Har ni sökt igenom stĂ€llet? -Ja. 274 00:37:53,355 --> 00:37:58,689 I morse gick de ner och Ă„t frukost. Flickan har inte fĂ„geln. 275 00:38:00,814 --> 00:38:03,683 Hör! 276 00:38:10,776 --> 00:38:14,142 -HallĂ„? Nu kan vi prata affĂ€rer. 277 00:38:14,276 --> 00:38:18,734 -Vi kan vĂ€l trĂ€ffas? -SĂ€g nĂ€r och var. 278 00:38:18,861 --> 00:38:24,361 Om en timme, i lĂ€genhet nummer 9 pĂ„ Bois de Seine. 279 00:38:36,990 --> 00:38:40,356 En portfölj föll och brev ramlade ut. 280 00:38:40,491 --> 00:38:47,781 Det hĂ€r Ă€r en förstoring av en adress som stod pĂ„ ett av breven. 281 00:38:47,910 --> 00:38:50,659 Underbart. 282 00:38:50,785 --> 00:38:52,859 UtmĂ€rkt. 283 00:38:52,994 --> 00:38:58,411 Det hĂ€r Ă€r maximal förstoring. Duger det? 284 00:39:23,960 --> 00:39:27,208 DĂ€r har vi nummer nio. 285 00:39:27,335 --> 00:39:33,452 Neuf, och rĂ€tt sĂ„ grisigt. Fram med kartan, stigfinnare! 286 00:39:45,589 --> 00:39:50,248 -Det stinker! -Nej, det doftar ambrosia. 287 00:39:50,382 --> 00:39:58,004 Är det sĂ€kert att ingen av dina fastrar packar sina matpaket hĂ€r? 288 00:39:58,134 --> 00:40:03,669 Varför tror du det Ă€r dĂ€r? Jag tycker vi börjar uppifrĂ„n. 289 00:40:11,053 --> 00:40:15,795 Danny! Jag vill inte gĂ„ in, det Ă€r sĂ„ hemskt! 290 00:40:32,808 --> 00:40:37,220 Det hĂ€r ser ut att vara ett mycket dött lik. 291 00:40:37,352 --> 00:40:43,268 -Är det...var det fĂ„gelmannen? Ja, det Ă€r han. 292 00:40:43,395 --> 00:40:48,349 Det verkar som om fĂ„geln har flugit ur buren. 293 00:40:50,395 --> 00:40:54,854 -FĂ„r jag stĂ€lla frĂ„gor till din vĂ€n? -Ja visst. 294 00:40:54,981 --> 00:40:58,145 Min vĂ€n Ă€r din vĂ€n. FrĂ„ga pĂ„! 295 00:40:58,273 --> 00:41:05,066 -Vem var han, mrs Wager? -Jag vet inte vad han hette. 296 00:41:05,191 --> 00:41:11,770 Men han ringde, vi skulle trĂ€ffas, och nĂ€r jag kom var han...sĂ„ dĂ€r. 297 00:41:11,900 --> 00:41:17,058 UrsĂ€kta frĂ„gan, men varför skulle ni trĂ€ffa honom? 298 00:41:17,194 --> 00:41:22,730 -Han kunde bevisa min fars oskuld. Vad var han oskyldig till? 299 00:41:22,862 --> 00:41:26,940 -Har ni inte hört det? -BerĂ€tta för honom. 300 00:41:27,071 --> 00:41:31,647 Jag lyssnar inte pĂ„ skvaller, sĂ„ ge mig fakta. 301 00:41:31,781 --> 00:41:38,397 Efter Berlins fall hittade man vissa hemliga papper. 302 00:41:38,533 --> 00:41:45,574 I dem fanns bevis för att en adlig regeringsledamot förrĂ„tt Frankrike. 303 00:41:45,701 --> 00:41:49,197 Hennes far fick skulden. 304 00:41:49,327 --> 00:41:53,949 Innan han blev förhörd begick han sjĂ€lvmord. 305 00:41:54,076 --> 00:41:58,654 Det tolkades som att han erkĂ€nde sig skyldig. 306 00:41:58,786 --> 00:42:03,825 -Visste du det? -Jag vet allt. 307 00:42:03,954 --> 00:42:08,579 Vad hade han dĂ€r för bevis? -Jag vet inte. 308 00:42:08,707 --> 00:42:12,239 Han skulle sĂ€lja det mot betalning. 309 00:42:12,373 --> 00:42:19,165 NĂ€r jag kom in syntes han inte till. Sen sĂ„g jag honom ligga död. 310 00:42:21,085 --> 00:42:27,995 Om inte du har studerat patologi har vi inget mer att göra hĂ€r. 311 00:42:31,336 --> 00:42:35,248 Vad gör du? -Jag sĂ„g en film... Fingeravtryck. 312 00:42:35,378 --> 00:42:40,536 Jag har handskar pĂ„ mig...Stanley! 313 00:42:40,672 --> 00:42:43,754 Jag önskar jag aldrig sett filmen! 314 00:42:43,882 --> 00:42:50,673 Han har signerat den, Verner. Se, hans hand har faktiskt vidrört den! 315 00:42:50,799 --> 00:42:54,498 -FĂ„r jag se... Var försiktig. 316 00:42:54,634 --> 00:43:01,628 -Vilken stor Ă€ra, sir! Ja, men den sĂ€tter er i klistret. 317 00:43:01,760 --> 00:43:06,799 Om den dĂ€r hade hamnat i fel hĂ€nder- 318 00:43:06,927 --> 00:43:10,841 -hade ni blivit hĂ€ngd. 319 00:43:10,971 --> 00:43:15,677 Och det Ă€r ett mycket vulgĂ€rt sĂ€tt att dö pĂ„. 320 00:43:15,806 --> 00:43:22,171 -SĂ„ mĂ„nga Ă„r av efterforskningar... -Och nu Ă€r den min! 321 00:43:22,306 --> 00:43:28,223 -Och tĂ€nk att han signerat den! -Men vi mĂ„ste förstöra den. 322 00:43:28,350 --> 00:43:32,842 Förstöra den hĂ€r?! 323 00:43:32,975 --> 00:43:35,844 Förstöra den...? 324 00:43:35,976 --> 00:43:41,477 Ja, naturligtvis mĂ„ste den förstöras. 325 00:43:48,103 --> 00:43:53,226 Rolls-Roycen! Det Ă€r den som Ă€r den gemensamma nĂ€mnaren. 326 00:43:53,356 --> 00:43:57,684 Jag tror faktiskt att den Ă€r en ledtrĂ„d. 327 00:43:57,814 --> 00:44:01,809 Minns du karln de sköt pĂ„ gatan? 328 00:44:01,941 --> 00:44:08,472 -Det stod en Rolls-Royce pĂ„ gatan. -Det finns mĂ„nga sĂ„na hĂ€r. 329 00:44:08,608 --> 00:44:13,101 Men det var en gammal röd Sedanca de ville. 330 00:44:13,235 --> 00:44:18,770 Jag sĂ„g den i dag. Den stod pĂ„ gatan dĂ€r fĂ„gelmannen mördades. 331 00:44:18,903 --> 00:44:24,356 -Vi kanske kan spĂ„ra den. -Dem... Det mĂ„ste finnas fler Ă€n en. 332 00:44:24,488 --> 00:44:29,728 Jag vet en man som sköter min farbrors Rolls-Royce hĂ€r. 333 00:44:29,865 --> 00:44:33,361 SĂ„ trevligt för honom. 334 00:44:33,490 --> 00:44:38,776 Jag ska ta reda pĂ„ mer om markisen av Villeigne. 335 00:44:41,909 --> 00:44:46,450 Har jag berĂ€ttat för dig om min farbror Charles? 336 00:44:46,576 --> 00:44:52,493 14 Rolls-Royce. -Och 14 fruar, sĂ„ vitt jag förstĂ„r. 337 00:44:54,870 --> 00:44:57,952 Är ni obevĂ€pnad, sĂ„ stig pĂ„. 338 00:44:58,080 --> 00:45:03,828 -Jag har inte hittat nĂ„t alls. -Jag har fĂ„tt en lista. 339 00:45:03,955 --> 00:45:07,203 Den Ă€r som en lista pĂ„ franska adeln. 340 00:45:07,330 --> 00:45:14,372 "Hertigen av Vallaise, grevinnan Feronac, greve Marceaux..." 341 00:45:14,499 --> 00:45:17,581 Jag sĂ„g ett av de namnen nyss. 342 00:45:17,709 --> 00:45:21,833 -Markisen av Villeigne, dĂ„? -Inget nytt. 343 00:45:21,959 --> 00:45:28,160 HĂ€r: "Greve Marceaux var medlem av regeringen vid kapitulationen." 344 00:45:28,295 --> 00:45:31,827 Han och Suzys far jobbade ihop. 345 00:45:31,962 --> 00:45:39,501 -Det Ă€r inte mycket till ledtrĂ„d. -Men den enda vi har. Var bor han? 346 00:45:45,423 --> 00:45:51,457 -Det Ă€r dags att ni gĂ„r till sĂ€ngs. -Ja. Ja, Verner. 347 00:45:56,009 --> 00:46:00,134 Jag fryser, Verner. 348 00:46:00,260 --> 00:46:02,749 Jag fryser. 349 00:46:02,886 --> 00:46:07,841 -Och fĂ„geln, sir? -Den Ă€r borta, Verner! 350 00:46:10,012 --> 00:46:12,383 I elden. 351 00:46:12,512 --> 00:46:17,255 SmĂ€lt metall Ă€r allt som finns kvar av den. 352 00:46:17,389 --> 00:46:23,305 SĂ„ nu kan ingen komma Ă„t mig. 353 00:46:23,432 --> 00:46:25,969 Ingen! 354 00:46:50,312 --> 00:46:57,687 Ska vi...? Jag Ă„r nog inte klok som rĂ€nner omkring i en fransk djungel! 355 00:46:57,815 --> 00:47:02,686 -HallĂ„! Den hĂ€r vĂ€gen! -Nej, den hĂ€r gĂ„r fortare. 356 00:47:02,816 --> 00:47:09,313 -Böj dig nu för min visdom, Daniel. -Min vĂ€g Ă€r bĂ€st. Ska vi slĂ„ vad? 357 00:47:09,443 --> 00:47:16,686 -Jag vill inte vinna mer! Villkor? -De vanliga. Klara, fĂ€rdiga, gĂ„! 358 00:47:56,162 --> 00:48:01,497 DĂ€r Ă€r du! Jag vann. Jag ringde bara pĂ„ vid entrĂ©n. 359 00:48:01,622 --> 00:48:07,786 -Det Ă€r fusk! -Nej. Men min plan har en defekt. 360 00:48:07,915 --> 00:48:10,949 Vad dĂ„ för nĂ„t? -Han dĂ€r. 361 00:48:11,081 --> 00:48:14,331 God afton! 362 00:48:14,458 --> 00:48:18,750 Jag varnade dig inte, för han hotade döda mig. 363 00:48:18,876 --> 00:48:22,160 Du vet att jag inte gĂ€rna vill dö. 364 00:48:23,335 --> 00:48:27,912 -NĂ„, vad gör vi nu? -FrĂ„ga honom. 365 00:48:28,044 --> 00:48:32,455 Jag ska föra er ut genom evighetens portar... 366 00:48:32,587 --> 00:48:38,123 —-...lĂ„ngt bortom vĂ€ldens oro. -Jag tror han tĂ€nker döda oss. 367 00:48:38,255 --> 00:48:43,127 Ni kommer att fĂ„ en död i skönhet och vĂ€rdighet. 368 00:48:43,257 --> 00:48:47,251 UrsĂ€kta, men vi skulle vilja avstĂ„. 369 00:48:47,382 --> 00:48:50,832 FĂ„r jag ta mig en fĂ€rdknĂ€pp? 370 00:48:50,967 --> 00:48:56,799 -Varför var fĂ„geln sĂ„ viktig? -HĂ„ll kĂ€ften! 371 00:48:58,635 --> 00:49:01,717 FrĂ„gar man sĂ„ dumt, sĂ„... 372 00:49:01,844 --> 00:49:09,383 SĂ„ ni fick bĂ„da tvĂ„? Det finns en fin brunn i trĂ€dgĂ„rden. Mycket djup. 373 00:49:09,512 --> 00:49:14,752 SĂ„ utmĂ€rkt. - Vill ni vara vĂ€nliga och följa med oss, tack. 374 00:49:14,888 --> 00:49:17,721 SkĂ„l! 375 00:49:36,936 --> 00:49:43,099 SĂ„ hĂ€r ska man inte dö! Det Ă€r inte vackert, det Ă€r inte rĂ€tt! 376 00:49:47,145 --> 00:49:50,229 Verner! Verner... 377 00:49:50,356 --> 00:49:55,061 SĂ€g ingenting, herr greve! Det finns inga bevis... 378 00:49:57,440 --> 00:50:01,483 DĂ„re! Dumma gamla dĂ„re! 379 00:50:01,608 --> 00:50:07,108 Jag kunde inte förstöra den! Han har signerat den. 380 00:50:07,235 --> 00:50:12,224 -Du kan ju tyska. Vad stĂ„r det? -UngefĂ€r sĂ„ hĂ€r: 381 00:50:12,360 --> 00:50:20,481 "Greve Marceau hjĂ€lpte oss förena Frankrike med fĂ€derneslandet." 382 00:50:20,613 --> 00:50:23,813 Kan du lĂ€sa namnteckningar? 383 00:50:31,114 --> 00:50:36,402 Jag vet inte hur jag ska kunna tacka dig, Danny! 384 00:50:36,532 --> 00:50:42,033 -SĂ„ underbart, du Ă€r underbar! -Nu kom hon pĂ„ ett sĂ€tt. 385 00:50:42,160 --> 00:50:45,242 Det vore typiskt din otur om hennes man kom in nu... 386 00:50:47,494 --> 00:50:52,485 Daniel! Det dĂ€r Ă€r inte min hand. 387 00:50:52,620 --> 00:50:57,612 -LĂ€gg av med att klippa till folk... -SĂ„ fĂ„r du inte göra! 388 00:50:57,747 --> 00:51:01,871 Men Frank, dĂ„! - Jag Ă€r sĂ„ ledsen! 389 00:51:01,997 --> 00:51:06,122 Men hör pĂ„, de har hjĂ€lpt mig... 390 00:51:10,249 --> 00:51:14,374 -Jag gĂ„r i kloster. -Nej, dĂ€r finns inga flickor. 391 00:51:14,500 --> 00:51:20,701 I mitt kloster finns det flickor. -DĂ„ kanske jag följer med. 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.