All language subtitles for 1x09. The Old, the New, and the Deadly
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,917
Inspiration, Verner!
2
00:00:39,042 --> 00:00:43,784
-En glödande inspiration!
-Ja, herr greve.
3
00:00:53,629 --> 00:00:58,122
-Vi fÄr aldrig glömma, Verner!
-Nej, sir.
4
00:01:01,798 --> 00:01:05,579
Vi Àr redo för mötet, sir.
5
00:01:05,715 --> 00:01:10,456
Mötet, ja... Tack ska du ha, Verner.
6
00:01:18,844 --> 00:01:21,961
Vi fÄr aldrig nÄnsin glömma.
7
00:02:03,645 --> 00:02:06,312
Nu, Verner!
8
00:02:14,856 --> 00:02:19,978
-Han undkom! SÄg du hans ansikte?
-Nej, sir.
9
00:02:22,441 --> 00:02:28,642
Vi hÄller pÄ att bli rostiga, Verner.
VÄra reflexer blir allt lÄngsammare.
10
00:02:30,485 --> 00:02:36,103
Jag vill ha det som den mannen har.
Och det ska bli mitt!
11
00:03:33,251 --> 00:03:36,665
SNOBBAR SOM JOBBAR
12
00:04:09,050 --> 00:04:13,542
-Bonjour, monsieur. Ni har fÄtt post.
-Merci.
13
00:04:13,675 --> 00:04:17,624
-HĂ€r har ni nyckeln.
-UtmÀrkt.
14
00:04:20,677 --> 00:04:24,293
UrsÀkta mig,
men...vad innehÄller det?
15
00:04:24,429 --> 00:04:28,293
Det dÀr? Det Àr leverpastej-
16
00:04:28,430 --> 00:04:35,506
-kycklingsoppa och inlagd sill.
Faster Olga har skickat det.
17
00:04:35,639 --> 00:04:38,674
Hon tror jag svÀlter ihjÀl.
18
00:04:38,806 --> 00:04:42,967
Hon vet inte
att sÄn mat Àr livsfarlig.
19
00:04:43,099 --> 00:04:45,636
Vad nu? Vad Àr det hÀr?
20
00:04:57,436 --> 00:04:59,890
Suzanne!
21
00:05:02,396 --> 00:05:06,557
FörlÄt mig! Jag Àr hemskt ledsen...
22
00:05:11,689 --> 00:05:14,355
Var sÄ god.
23
00:05:19,941 --> 00:05:24,103
-Suzy!
-Danny Wilde! SĂ„ trevligt.
24
00:05:24,234 --> 00:05:29,272
-Vad gör du hĂ€r? Ăr det förlovning?
-Jag har gift mig!
25
00:05:29,402 --> 00:05:34,191
Det hÀr Àr min vÀn Danny Wilde -
min man, Frank Wager.
26
00:05:34,320 --> 00:05:40,272
-Grattis pÄ er bÄda.
-Suzy har berÀttat mycket om dig.
27
00:05:40,404 --> 00:05:43,853
HÄll den dÀr Ät mig.
28
00:05:43,988 --> 00:05:51,361
-Visst fick jag vÀl kyssa bruden?
-Vi kan vÀl trÀffas nÄn dag?
29
00:05:51,489 --> 00:05:57,156
-Nu drar vi oss undan, Àlskling.
--Hej dÄ.
30
00:05:57,283 --> 00:06:02,866
-Varför bjuds inte jag till bröllop?
-Du fÄr hoppas pÄ smekmÄnaden.
31
00:06:02,993 --> 00:06:06,194
Se pÄ honom!
32
00:06:06,328 --> 00:06:09,906
Hej. Ăr det dĂ€r din nya kostym?
33
00:06:10,036 --> 00:06:14,032
Vad tycks?
-Din slaktare Àr skicklig.
34
00:06:14,161 --> 00:06:18,406
Tyget Àr av svanshÄr
frÄn mongolisk dvÀrglama.
35
00:06:18,538 --> 00:06:24,240
NĂ€r laman gjort rocken klar kan han
göra dig en axelbandsvÀska.
36
00:06:24,372 --> 00:06:27,158
Din skrÀddare har ocksÄ humor.
37
00:06:27,289 --> 00:06:33,454
-Har du badat i dag?
-Det Àr ungersk salami.
38
00:06:33,583 --> 00:06:38,622
-Har du retats fÀrdigt?
-Ja. - Skicka upp det till mig.
39
00:06:38,752 --> 00:06:44,288
-Ska jag ta trollspöt?
-Akta, det kan göra dig mÀnsklig.
40
00:07:01,591 --> 00:07:06,213
Den hÀr mÄste jag se.
Han gör bra ifrÄn sig!
41
00:07:10,216 --> 00:07:16,749
-Har vi vunnit?
-Vi har förlorat. Fyra gÄnger i rad!
42
00:07:16,886 --> 00:07:24,046
Vi mÄste leta efter ett gott omen.
SĂ€tt dig ner. Nu ska vi se...
43
00:07:24,179 --> 00:07:29,050
-Jag har hittat ett: Bim Bam!
-Varför Àr det ett omen?
44
00:07:29,180 --> 00:07:33,590
NÀr jag var 18 Är
kÀnde jag en flicka, Gretchen.
45
00:07:33,722 --> 00:07:38,133
Hon sÄg ut som en hÀst.
Den hÀsten vinner nog.
46
00:07:38,265 --> 00:07:45,840
Vad har det med Bim Bam att göra?
Vad lÀrde du dig i dina fina skolor!
47
00:07:55,560 --> 00:07:59,342
Du har visst blivit ratad igen.
48
00:07:59,478 --> 00:08:01,683
"Nygifta!"
49
00:08:01,812 --> 00:08:08,724
"Suzanne Villeigne, dotter till
den infame markisen av Villeigne"-
50
00:08:08,855 --> 00:08:14,012
-"Àr pÄ smekmÄnad i Paris
med sin amerikanske miljonÀr."
51
00:08:14,149 --> 00:08:17,480
-Suzy Àr rar.
-BÀttre Àn sin far.
52
00:08:17,608 --> 00:08:24,021
-Faderns dÄd Àr inte hennes sak.
-Jag citerar bara historieböckerna.
53
00:08:24,151 --> 00:08:30,482
Han lÀr ha gjort en ful sak, men
det ska vÀl inte flickan fÄ sota för?
54
00:08:30,612 --> 00:08:36,977
Hon Är rar. Förresten tror jag
att jag kommit pÄ ett nytt system.
55
00:08:37,113 --> 00:08:42,151
-Vi ska tippa pÄ förlorarna!
-Det har vi gjort sen vi kom.
56
00:08:42,489 --> 00:08:47,146
-Jag vill se den mannen död!
-Det ska bli.
57
00:08:47,280 --> 00:08:51,276
Titta pÄ det, dÄ!
58
00:08:51,406 --> 00:08:56,148
Mannen i bakgrunden,
han som hÄller fÄgeln.
59
00:08:56,283 --> 00:09:04,071
Han heter Wilde, Daniel Wilde.
Verner har tagit reda pÄ den saken.
60
00:09:04,202 --> 00:09:09,157
Han bor pÄ hotell Plaza Athenais-
61
00:09:09,286 --> 00:09:14,407
-och ger sig ut för att vara
amerikansk playboy.
62
00:09:14,537 --> 00:09:20,489
Jag vill att han ska dö.
Och jag vill ha fÄgeln han hÄller.
63
00:09:20,623 --> 00:09:23,987
-En enkel match.
-Jag hoppas det.
64
00:09:24,122 --> 00:09:31,615
-Men lÀmna inga ledtrÄdar, Luther.
-Jag Àr ingen amatör, sÄ lita pÄ mig.
65
00:09:31,750 --> 00:09:36,906
Jag vill inte se er slÄ ihop
klackarna, jag vill ha resultat.
66
00:09:37,042 --> 00:09:42,377
Folk slog ihop klackarna för mycket
- dÀrför förlorade vi.
67
00:09:42,502 --> 00:09:47,292
Luther!
Ni har en sjÀlvsÀker attityd-
68
00:09:47,420 --> 00:09:51,546
-dÀrför att ni ser en gammal man-
69
00:09:51,672 --> 00:09:57,587
-och dÀrför
att Verner inte Àr lika ung som förut.
70
00:09:57,714 --> 00:10:02,041
Visa honom
att vi fortfarande Àr farliga, Verner.
71
00:10:12,342 --> 00:10:16,125
Lycka till, Luther.
72
00:10:30,680 --> 00:10:37,343
Han Àr en dumbom. Skugga honom,
lÄt honom fullgöra sitt uppdrag...
73
00:10:37,473 --> 00:10:41,848
-...och avsluta sen kontraktet.
-Ja visst, sir.
74
00:11:11,648 --> 00:11:14,185
HallÄ?
75
00:11:19,650 --> 00:11:23,597
-Vem var det?
-Jag vet inte, de la pÄ.
76
00:11:23,734 --> 00:11:28,524
Du har vÀl ingen Àlskare
som lÀgger pÄ nÀr jag svarar?
77
00:11:28,653 --> 00:11:34,187
-Du Àr verkligen svartsjuk!
-Det kan du ge dig pÄ.
78
00:11:55,907 --> 00:12:01,574
-Sin! Sin!
-Hej, Prue!
79
00:12:01,701 --> 00:12:06,158
-Ă
, Sin!
-Det Àr en förkortning pÄ Sinclair.
80
00:12:06,285 --> 00:12:11,241
SÄ roligt att du Àr i Paris,
det anade jag inte!
81
00:12:11,370 --> 00:12:17,902
Jag Àr sÄ uttrÄkad, kollektionerna
Àr botten. HÀrligt att fÄ trÀffa dig!
82
00:12:18,038 --> 00:12:20,493
Snygg hatt.
83
00:12:20,623 --> 00:12:24,367
-Sir?
-Jag vÀntar pÄ en vÀn.
84
00:12:24,498 --> 00:12:28,576
Jag ser att
ni haft mycket pÄ gÄng pÄ hotellet.
85
00:12:28,708 --> 00:12:33,201
-Det dÀr Àr herrskapet Wager, ja.
-Och Danny?
86
00:12:33,334 --> 00:12:37,826
-För det dÀr Àr vÀl Danny Wilde?
-Ja.
87
00:12:37,960 --> 00:12:43,295
Jag tyckte vÀl det.
Kan ni hÀmta en telefon Ät mig?
88
00:12:43,420 --> 00:12:50,959
Min svit har en fantastisk utsikt. Vi
tar en drink, sen visar jag dig den.
89
00:12:51,089 --> 00:12:55,213
Försöker du lura upp mig pÄ rummet?
90
00:12:55,339 --> 00:12:59,915
Svit 211, tack.
Det Àr vÀl mr Wildes svit?
91
00:13:01,675 --> 00:13:05,918
JasÄ, inte? 405...
92
00:13:06,051 --> 00:13:08,966
Hur kunde jag missta mig sÄ?
93
00:13:09,092 --> 00:13:14,711
Gör er inget besvÀr,
mr Wilde kom just in i lobbyn.
94
00:13:18,344 --> 00:13:23,383
Du förstÄr vÀl
att jag bara vill se pÄ utsikten?
95
00:13:23,513 --> 00:13:27,839
-Vad sa du?
-SÄ utsikten Àr en förevÀndning?
96
00:13:27,972 --> 00:13:34,716
-Du vet att jag inte Àr sÄn!
-DÄ fotograferar jag utsikten Ät dig.
97
00:13:34,848 --> 00:13:39,720
Du kunde vÀl i alla fall
försökt övertala mig.
98
00:14:07,481 --> 00:14:10,148
Ett ögonblick!
99
00:14:10,273 --> 00:14:15,891
HallÄ? Nej, det Àr inte mr Schwartz,
ni har ringt fel.
100
00:14:16,024 --> 00:14:18,858
Jag kommer!
101
00:14:23,444 --> 00:14:26,940
-Mr Wilde?
-Det Är jag.
102
00:14:29,528 --> 00:14:32,017
Ă
, ursÀkta mig.
103
00:14:33,862 --> 00:14:36,150
Vad nu?
104
00:14:50,782 --> 00:14:54,446
God dag. - UrsÀkta mig.
105
00:14:54,575 --> 00:14:56,614
Tarzan.
106
00:15:54,756 --> 00:15:57,921
BerÀtta nu vad som hÀnde.
107
00:15:58,048 --> 00:16:02,838
Polisen fick höra
varför jag dansade runt med en död.
108
00:16:02,966 --> 00:16:07,459
-Vem Àr killen?
-Han heter Siegfried Luther.
109
00:16:07,592 --> 00:16:12,714
Det var nog inte av personliga skÀl
han ville döda dig.
110
00:16:12,844 --> 00:16:18,083
FÄntratt! Vad kan vara
mer personligt Àn en kula i pannan?
111
00:16:18,220 --> 00:16:24,218
Hör pÄ mig nu.
Polisen tror han var en lejd mördare.
112
00:16:24,346 --> 00:16:28,637
-Vad tror du?
-Att eftersom han misslyckades...
113
00:16:28,763 --> 00:16:35,343
-...kan de nog göra ett nytt försök.
-Jag ska höja min försÀkring.
114
00:16:39,474 --> 00:16:42,509
HallÄ? Ja, det Àr jag.
115
00:16:42,642 --> 00:16:46,341
Kan ni tala lite högre?
116
00:16:46,477 --> 00:16:50,970
Vad? Nej, det kan jag inte just nu.
117
00:16:51,102 --> 00:16:54,599
Vem Àr det? HallÄ?
118
00:16:58,896 --> 00:17:01,931
Vem var det?
119
00:17:02,063 --> 00:17:07,055
-NÄn ringde till fel rum, bara.
-Jaha.
120
00:17:07,191 --> 00:17:11,433
-Jag mÄste köpa vykort.
-Jag ringer efter nÄgra.
121
00:17:11,566 --> 00:17:16,770
Nej, jag gÄr ner. Det gÄr snabbt.
122
00:17:16,901 --> 00:17:19,307
Suzy?
123
00:17:19,443 --> 00:17:25,773
-Ăr allt som det ska?
-Ja, jag har aldrig varit lyckligare.
124
00:18:02,370 --> 00:18:08,037
Vi skulle ses i lobbyn, men
i mitt yrke Àr det ovÀntade tryggare.
125
00:18:08,161 --> 00:18:11,244
-Vem Àr ni?
Det Àr ni som Àr viktig.
126
00:18:11,370 --> 00:18:16,658
Dottern till den infame
markisen av Villeigne, förrÀdaren.
127
00:18:16,788 --> 00:18:20,832
-Som sÄlde Frankrike till tyskarna?
-Nej!
128
00:18:20,957 --> 00:18:25,082
-VĂ€rlden tror det.
-Det kvittar.
129
00:18:25,208 --> 00:18:28,621
Vill ni kunna bevisa hans oskuld?
130
00:18:28,749 --> 00:18:33,373
Det blir dyrt,
men ni har ju en mycket rik make.
131
00:18:33,501 --> 00:18:40,994
-Inte kan jag be honom om pengar!
-TÀnk pÄ saken. Jag hör av mig.
132
00:18:41,127 --> 00:18:45,171
Följ inte efter mig.
Jag har lÄng erfarenhet.
133
00:19:04,133 --> 00:19:06,173
Tack.
134
00:19:50,435 --> 00:19:54,928
Jag har aldrig
varit ensam i en mans rum. Tro mig!
135
00:19:55,062 --> 00:20:01,179
Ja, om du tror pÄ att jag aldrig förr
bett en kvinna komma till mitt rum.
136
00:20:01,313 --> 00:20:05,724
-Okej?
-Okej.
137
00:20:05,856 --> 00:20:10,514
-Okej!
-Okej.
138
00:20:10,649 --> 00:20:14,773
-"Okej"?
Vad pratar du om?
139
00:20:59,411 --> 00:21:05,443
Jag hoppas den Àr vÀl kyld, Sin,
för jag Àr varm i klÀderna...
140
00:21:54,923 --> 00:21:57,674
Ta det lugnt, Sin!
141
00:22:23,056 --> 00:22:25,295
Daniel?
142
00:22:25,430 --> 00:22:30,966
Var Àr han?
Vad Àr det frÄga om?
143
00:22:31,099 --> 00:22:34,179
Vad gjorde du dÀr?
-Gömde mig.
144
00:22:34,307 --> 00:22:37,342
Ăr det tacken?
145
00:22:37,475 --> 00:22:41,885
SĂ„ envist!
De har försökt tvÄ gÄnger pÄ en dag.
146
00:22:42,018 --> 00:22:49,177
-Vem? Varför vill nÄn döda mig?
-Du har vÀl inte gjort nÄt i smyg?
147
00:22:49,310 --> 00:22:54,433
Vem kan det vara?
Vi Äker inte hÀrifrÄn-
148
00:22:54,562 --> 00:22:59,849
-förrÀn vi vet vilka de Àr,
om jag sÄ ska dö pÄ kuppen!
149
00:23:01,564 --> 00:23:04,017
Daniel, jag...
150
00:23:05,773 --> 00:23:11,476
FörlÄt om jag vÀckte er, mrs Wager,
men ni har haft er betÀnketid nu.
151
00:23:11,608 --> 00:23:17,356
Ăr ni intresserad?
Bra, jag trodde vÀl det.
152
00:23:17,483 --> 00:23:23,019
DÄ ska ni fÄ instruktioner.
-Kan ni inte berÀtta lite mer nu?
153
00:23:23,152 --> 00:23:27,065
HallÄ? HallÄ?
154
00:23:43,240 --> 00:23:46,322
De gör nog inga nya försök i kvÀll.
155
00:23:46,449 --> 00:23:51,321
Kryp du ner med en bok -
jag har annat att krypa ner med.
156
00:23:51,450 --> 00:23:57,485
Försöker de döda dig, sÄ var tyst.
Du spolierar mitt kÀrleksliv totalt.
157
00:23:57,617 --> 00:24:01,744
-God natt, Daniel.
-God natt, och tack.
158
00:24:04,287 --> 00:24:09,326
HjÀlp mig, Danny!
Det Àr en knÀpp typ som ringer mig.
159
00:24:09,454 --> 00:24:14,990
Han vill ha en massa pengar. Frank
vet inget, han skulle inte förstÄ!
160
00:24:27,417 --> 00:24:32,491
Jag har hört ryktas om er,
men jag hör inte pÄ skvaller.
161
00:24:32,627 --> 00:24:36,751
Men hÄll tassarna borta frÄn min fru!
162
00:24:40,960 --> 00:24:48,584
-LÄt inte min erotiska fantasi skena!
-Det blev lite mer socialt, bara...
163
00:24:48,713 --> 00:24:52,840
-LÄt folk fira smekmÄnad i fred.
-Ja, men...
164
00:24:52,964 --> 00:24:55,833
Jag hatar dig!
165
00:24:55,966 --> 00:24:58,584
Prue!
166
00:25:06,008 --> 00:25:12,969
-Jag rör inte en fena...
-Det hÀr har inte varit nÄn bra dag.
167
00:25:13,471 --> 00:25:16,302
Det var dumt och illa planerat!
168
00:25:16,428 --> 00:25:22,212
Men lyckligtvis
gÄr det att rÀtta till det hela.
169
00:25:22,346 --> 00:25:27,552
Jag har skaffat den hjÀlp vi behöver:
Groski.
170
00:25:27,681 --> 00:25:30,846
-Den ormen!
-Han Àr skicklig.
171
00:25:30,974 --> 00:25:34,803
-En vilde!
-Med yrkesstolthet.
172
00:25:34,933 --> 00:25:39,639
-Och nÀr kommer han?
-Han Àr redan hÀr!
173
00:25:44,394 --> 00:25:48,887
Ni kallar mig "orm"
och sÀger att jag Àr en vilde.
174
00:25:49,019 --> 00:25:54,603
Och det trots att ni bÄda
uppför er som kossor pÄ bete!
175
00:25:54,728 --> 00:26:00,930
Vi vet vad ni anser, men
hur tÀnker ni ta er an denne Wilde?
176
00:26:01,064 --> 00:26:06,220
LÄt mig först fÄ
en klar överblick av situationen.
177
00:26:06,357 --> 00:26:12,936
Den hÀr mr Wilde har alltsÄ
en tingest som ni hett eftertraktar?
178
00:26:13,067 --> 00:26:15,770
Ja - ni sÄg fotot.
179
00:26:15,901 --> 00:26:21,235
Och tingesten ger honom
information som Àr farlig för er?
180
00:26:21,361 --> 00:26:25,734
-DÀrför mÄste han tystas.
-Just det.
181
00:26:25,862 --> 00:26:29,228
Det Àr vÀl inget problem.
182
00:26:29,363 --> 00:26:32,728
Ring upp honom.
183
00:26:35,238 --> 00:26:39,104
Han ska fÄ en inbjudan.
184
00:26:39,240 --> 00:26:45,771
Mina anstÀllda erbjuder honom
en oemotstÄndlig summa pengar.
185
00:26:45,907 --> 00:26:50,400
Och nÀr jag sen
har fÄgeln i handen-
186
00:26:50,534 --> 00:26:53,449
-ska jag...
187
00:26:53,576 --> 00:26:57,784
De ringer till hans rum nu.
188
00:27:03,370 --> 00:27:07,743
Mr Wilde!
Lyssna nu noga pÄ vad jag sÀger.
189
00:27:11,122 --> 00:27:17,831
Ert liv Àr fortfarande i fara.
De kommer att göra nya försök.
190
00:27:17,956 --> 00:27:22,995
Gör ni affÀr med mig
behöver ni inte frukta för ert liv.
191
00:27:23,125 --> 00:27:29,917
Mina villkor Àr mycket generösa.
Vill ni diskutera saken med mig?
192
00:27:30,044 --> 00:27:34,666
100000 franc
vore en trevlig, rund summa.
193
00:27:34,794 --> 00:27:39,121
Mycket rund, ja. Det lÄter fint.
194
00:27:39,254 --> 00:27:43,247
Tala om var och nÀr, sÄ kommer jag.
195
00:27:46,255 --> 00:27:49,918
Ja. Och nÀr blir det?
196
00:27:50,047 --> 00:27:56,627
-Om en timme? DĂ„ ses vi.
-Adjö. - För att affÀren ska...
197
00:27:56,757 --> 00:28:01,629
-Samtyckte han?
-Ja. För att affÀren ska verka Àkta...
198
00:28:01,758 --> 00:28:08,172
...behöver jag pengarna. Var inte
orolig, ni fÄr tillbaka dem efterÄt.
199
00:28:08,301 --> 00:28:13,670
-Ordna med det, Verner.
-Jag underrÀttar mina medhjÀlpare.
200
00:28:22,638 --> 00:28:25,720
-DĂ€r!
-Jag gÄr in först.
201
00:28:25,847 --> 00:28:32,094
VÀnta nÄgra minuter, och lÄtsas
inte kÀnna mig nÀr du kommer in.
202
00:28:57,229 --> 00:29:00,810
Vad kostar det?
-10 franc, monsieur.
203
00:30:31,793 --> 00:30:38,586
-Du Àr obevÀpnad. Ska vi sÀtta oss?
-Ska vi kroppsvisitera varann?
204
00:30:38,712 --> 00:30:46,536
-Du ville vÀl göra affÀr bland folk?
-Nej, men insisterar du, sÄ.
205
00:30:46,672 --> 00:30:52,457
Du hade nog blivit misstÀnksam
om vi valt en avskild mötesplats.
206
00:30:52,590 --> 00:30:55,458
-Har du det?
-Ja, hÀr.
207
00:30:55,590 --> 00:30:58,625
Jag trodde det var skrymmande.
208
00:30:58,758 --> 00:31:02,208
-Hur skrymmande?
-Inte vet jag.
209
00:31:02,342 --> 00:31:06,587
Tro mig, det Àr inte sÄ skrymmande.
210
00:31:06,718 --> 00:31:10,665
HÀr Àr vÄr del av avtalet.
211
00:31:10,802 --> 00:31:16,885
-Men din del, dÄ?
Du Àr slipad! HÀr har jag den.
212
00:31:21,638 --> 00:31:26,629
-Men det hÀr Àr ju pengar!
-Det hÀr ocksÄ!
213
00:31:26,765 --> 00:31:29,551
Ett missförstÄnd.
214
00:31:29,682 --> 00:31:33,594
Vad sÀljer du?
-Inget. Jag köper.
215
00:31:33,724 --> 00:31:37,424
-Jag köper!
-Ingen sÀljer.
216
00:31:37,560 --> 00:31:42,016
Hör pÄ! Vi gÄr tillbaka dit
dÀr du visiterade mig.
217
00:31:42,143 --> 00:31:49,766
Vart ska du? Jag behÄller de hÀr sÄ
lÀnge. Kroppsvisitera ingen annan!
218
00:31:49,895 --> 00:31:55,514
-Vad Àr det som hÀnder?
-Jag har mött en kroppsvisitererska!
219
00:32:25,029 --> 00:32:31,360
UrsÀkta mig... RÀtt person, ja.
- Var snÀll och gÄ hÀrifrÄn.
220
00:32:31,489 --> 00:32:36,147
Det har visst uppstÄtt
nÄt missförstÄnd.
221
00:32:36,281 --> 00:32:41,983
Jag vill bara köpa upplysningar
om killen som försökte döda mig.
222
00:32:44,366 --> 00:32:48,409
Jag vill köpa fÄgeln.
223
00:32:48,534 --> 00:32:54,864
-Den fÄgel ni hÄller i hÀr.
-Den tillhör killen bakom fotografen.
224
00:32:54,993 --> 00:32:58,609
Han tappade den, jag tog upp den.
225
00:32:58,745 --> 00:33:04,364
-SÄ det hÀr Àr ett misstag?
Ja, vilka dumskallar de Àr!
226
00:33:20,334 --> 00:33:27,410
-Vi fÄr tyvÀrr rÀtta till misstaget.
-Ja visst. HĂ€r har ni era pengar.
227
00:33:29,211 --> 00:33:32,459
Nej, inte hĂ€r. Ăr du galen?!
228
00:33:32,586 --> 00:33:38,288
TyvÀrr, mr Wilde, vet ni redan
alltför mycket om det hÀr.
229
00:33:38,421 --> 00:33:43,921
-Det gör jag inte, men...
-Jag gillar inte det jag mÄste göra.
230
00:33:44,047 --> 00:33:48,587
Jag vill att ni gÄr mot trappan.
231
00:33:48,715 --> 00:33:51,916
Ni har en pistol riktad mot er.
232
00:33:52,050 --> 00:33:56,424
-Det hÀr Àr ert.
--Tack. GĂ„ nu.
233
00:34:09,970 --> 00:34:13,585
VĂ€nta lite. Pengarna!
234
00:34:16,388 --> 00:34:18,710
Tack.
235
00:34:18,846 --> 00:34:23,054
Det var verkligen snyggt gjort!
236
00:34:25,056 --> 00:34:29,763
Er dumhet
har fÄtt mig att verka löjlig!
237
00:34:29,891 --> 00:34:36,054
Fotografiet gav mig anledning
att tro att Wilde hade fÄgeln.
238
00:34:36,184 --> 00:34:42,680
-Jag behöver fakta, inte gissningar.
-Och jag behöver hjÀlp, inte kritik!
239
00:34:44,352 --> 00:34:51,347
-Vi mÄste handla snabbt nu.
-Vi vet ju inte vem som har fÄgeln!
240
00:34:51,480 --> 00:34:58,769
Men det finns bara tvÄ mÀnniskor
som Àr intresserade av att köpa den.
241
00:34:58,898 --> 00:35:04,053
-Jag sjÀlv...
-Och markisens av Villeigne dotter.
242
00:35:04,190 --> 00:35:08,517
NĂ€r han kontaktar henne
fÄr vi veta.
243
00:35:08,650 --> 00:35:12,893
En fÄgel Àr orsak till allt det hÀr!
244
00:35:13,025 --> 00:35:20,103
-Det Àr sjunde gÄngen du sÀger det.
-Jag skulle dödas för en bronsfÄgel!
245
00:35:20,236 --> 00:35:24,977
Det Àr farligt
att plocka upp frÀmmande pullor.
246
00:35:25,112 --> 00:35:29,770
Det Àr frÄga om personförvÀxling.
247
00:35:29,904 --> 00:35:36,069
-Min förfader förvÀxlades med nÄn.
-Det dÀr vill jag inte höra.
248
00:35:36,199 --> 00:35:39,150
Markisen av Castlehay.
249
00:35:39,282 --> 00:35:43,941
-Ska du ha dina Àgg?
-Ă
t dem och stÀng mun.
250
00:35:44,074 --> 00:35:47,820
Det var under franska revolutionen.
251
00:35:47,951 --> 00:35:51,449
Han och frun semestrade i Europa.
252
00:35:51,576 --> 00:35:57,575
NĂ€r de kom hit till Paris omringades
vagnen av ilskna upproriska bönder.
253
00:35:57,703 --> 00:36:02,444
Min förfader
var kusligt lik kung Ludvig XVI.
254
00:36:02,578 --> 00:36:06,741
Han hamnade i giljotinen.
255
00:36:06,871 --> 00:36:10,037
Ăr det verkligen sant?
256
00:36:12,623 --> 00:36:15,030
DÀr lÄg han pÄ stupstocken.
257
00:36:15,165 --> 00:36:18,331
Klingan skulle strax falla.
258
00:36:18,458 --> 00:36:22,453
Men hans fru förklarade situationen.
259
00:36:22,584 --> 00:36:25,666
SÄ hon rÀddade hans liv?
260
00:36:25,792 --> 00:36:30,866
Hon kunde ingen franska.
Hon gifte om sig strax efterÄt.
261
00:36:31,002 --> 00:36:37,001
-SÄ dÀr hÄller du jÀmt pÄ!
-Nu ska vi försöka lösa ditt fall,
262
00:36:37,130 --> 00:36:40,543
Du sprang alltsÄ pÄ en karl...
263
00:36:40,672 --> 00:36:47,547
Han sprang pÄ mig, vÀskan gick upp
och jag plockade upp hans grejer.
264
00:36:47,673 --> 00:36:51,252
-Och blev plÄtad.
-Med fÄgeln i hand.
265
00:36:51,382 --> 00:36:57,381
Mannen de vill Ät Àr uppenbarligen
killen du sprang pÄ.
266
00:36:57,508 --> 00:37:01,883
-Vem Àr han?
-Han stÄr gömd bakom fotografen.
267
00:37:02,011 --> 00:37:06,668
Det Àr synd.
Han Àr nyckeln till alltihop.
268
00:37:06,802 --> 00:37:13,713
Hur ska jag kunna hitta en man som
jag bara kastat en enda blick pÄ?
269
00:37:13,846 --> 00:37:18,587
I en film jag sÄg...
-Det dÀr Àr fel tidning.
270
00:37:24,432 --> 00:37:28,176
Jag har det! Kom.
271
00:37:30,432 --> 00:37:35,637
SĂ„ hon kunde ingen franska!
Frun till hertigen av vad det nu var...
272
00:37:42,519 --> 00:37:49,394
-Ăr det sĂ€kert att grejerna fungerar?
-Jag nyttjar sofistikerad elektronik.
273
00:37:49,521 --> 00:37:53,219
-Har ni sökt igenom stÀllet?
-Ja.
274
00:37:53,355 --> 00:37:58,689
I morse gick de ner och Ät frukost.
Flickan har inte fÄgeln.
275
00:38:00,814 --> 00:38:03,683
Hör!
276
00:38:10,776 --> 00:38:14,142
-HallÄ?
Nu kan vi prata affÀrer.
277
00:38:14,276 --> 00:38:18,734
-Vi kan vÀl trÀffas?
-SÀg nÀr och var.
278
00:38:18,861 --> 00:38:24,361
Om en timme, i lÀgenhet nummer 9
pÄ Bois de Seine.
279
00:38:36,990 --> 00:38:40,356
En portfölj föll och brev ramlade ut.
280
00:38:40,491 --> 00:38:47,781
Det hÀr Àr en förstoring av
en adress som stod pÄ ett av breven.
281
00:38:47,910 --> 00:38:50,659
Underbart.
282
00:38:50,785 --> 00:38:52,859
UtmÀrkt.
283
00:38:52,994 --> 00:38:58,411
Det hÀr Àr maximal förstoring.
Duger det?
284
00:39:23,960 --> 00:39:27,208
DĂ€r har vi nummer nio.
285
00:39:27,335 --> 00:39:33,452
Neuf, och rÀtt sÄ grisigt.
Fram med kartan, stigfinnare!
286
00:39:45,589 --> 00:39:50,248
-Det stinker!
-Nej, det doftar ambrosia.
287
00:39:50,382 --> 00:39:58,004
Ăr det sĂ€kert att ingen av dina
fastrar packar sina matpaket hÀr?
288
00:39:58,134 --> 00:40:03,669
Varför tror du det Àr dÀr?
Jag tycker vi börjar uppifrÄn.
289
00:40:11,053 --> 00:40:15,795
Danny! Jag vill inte gÄ in,
det Àr sÄ hemskt!
290
00:40:32,808 --> 00:40:37,220
Det hÀr ser ut att vara
ett mycket dött lik.
291
00:40:37,352 --> 00:40:43,268
-Ăr det...var det fĂ„gelmannen?
Ja, det Àr han.
292
00:40:43,395 --> 00:40:48,349
Det verkar som om
fÄgeln har flugit ur buren.
293
00:40:50,395 --> 00:40:54,854
-FÄr jag stÀlla frÄgor till din vÀn?
-Ja visst.
294
00:40:54,981 --> 00:40:58,145
Min vÀn Àr din vÀn. FrÄga pÄ!
295
00:40:58,273 --> 00:41:05,066
-Vem var han, mrs Wager?
-Jag vet inte vad han hette.
296
00:41:05,191 --> 00:41:11,770
Men han ringde, vi skulle trÀffas,
och nÀr jag kom var han...sÄ dÀr.
297
00:41:11,900 --> 00:41:17,058
UrsÀkta frÄgan,
men varför skulle ni trÀffa honom?
298
00:41:17,194 --> 00:41:22,730
-Han kunde bevisa min fars oskuld.
Vad var han oskyldig till?
299
00:41:22,862 --> 00:41:26,940
-Har ni inte hört det?
-BerÀtta för honom.
300
00:41:27,071 --> 00:41:31,647
Jag lyssnar inte pÄ skvaller,
sÄ ge mig fakta.
301
00:41:31,781 --> 00:41:38,397
Efter Berlins fall
hittade man vissa hemliga papper.
302
00:41:38,533 --> 00:41:45,574
I dem fanns bevis för att en adlig
regeringsledamot förrÄtt Frankrike.
303
00:41:45,701 --> 00:41:49,197
Hennes far fick skulden.
304
00:41:49,327 --> 00:41:53,949
Innan han blev förhörd
begick han sjÀlvmord.
305
00:41:54,076 --> 00:41:58,654
Det tolkades som
att han erkÀnde sig skyldig.
306
00:41:58,786 --> 00:42:03,825
-Visste du det?
-Jag vet allt.
307
00:42:03,954 --> 00:42:08,579
Vad hade han dÀr för bevis?
-Jag vet inte.
308
00:42:08,707 --> 00:42:12,239
Han skulle sÀlja det mot betalning.
309
00:42:12,373 --> 00:42:19,165
NĂ€r jag kom in syntes han inte till.
Sen sÄg jag honom ligga död.
310
00:42:21,085 --> 00:42:27,995
Om inte du har studerat patologi
har vi inget mer att göra hÀr.
311
00:42:31,336 --> 00:42:35,248
Vad gör du?
-Jag sÄg en film... Fingeravtryck.
312
00:42:35,378 --> 00:42:40,536
Jag har handskar pÄ mig...Stanley!
313
00:42:40,672 --> 00:42:43,754
Jag önskar jag aldrig sett filmen!
314
00:42:43,882 --> 00:42:50,673
Han har signerat den, Verner. Se,
hans hand har faktiskt vidrört den!
315
00:42:50,799 --> 00:42:54,498
-FÄr jag se...
Var försiktig.
316
00:42:54,634 --> 00:43:01,628
-Vilken stor Àra, sir!
Ja, men den sÀtter er i klistret.
317
00:43:01,760 --> 00:43:06,799
Om den dÀr
hade hamnat i fel hÀnder-
318
00:43:06,927 --> 00:43:10,841
-hade ni blivit hÀngd.
319
00:43:10,971 --> 00:43:15,677
Och det Àr
ett mycket vulgÀrt sÀtt att dö pÄ.
320
00:43:15,806 --> 00:43:22,171
-SÄ mÄnga Är av efterforskningar...
-Och nu Àr den min!
321
00:43:22,306 --> 00:43:28,223
-Och tÀnk att han signerat den!
-Men vi mÄste förstöra den.
322
00:43:28,350 --> 00:43:32,842
Förstöra den hÀr?!
323
00:43:32,975 --> 00:43:35,844
Förstöra den...?
324
00:43:35,976 --> 00:43:41,477
Ja, naturligtvis mÄste den förstöras.
325
00:43:48,103 --> 00:43:53,226
Rolls-Roycen! Det Àr den
som Àr den gemensamma nÀmnaren.
326
00:43:53,356 --> 00:43:57,684
Jag tror faktiskt
att den Àr en ledtrÄd.
327
00:43:57,814 --> 00:44:01,809
Minns du karln de sköt pÄ gatan?
328
00:44:01,941 --> 00:44:08,472
-Det stod en Rolls-Royce pÄ gatan.
-Det finns mÄnga sÄna hÀr.
329
00:44:08,608 --> 00:44:13,101
Men det var
en gammal röd Sedanca de ville.
330
00:44:13,235 --> 00:44:18,770
Jag sÄg den i dag. Den stod pÄ
gatan dÀr fÄgelmannen mördades.
331
00:44:18,903 --> 00:44:24,356
-Vi kanske kan spÄra den.
-Dem... Det mÄste finnas fler Àn en.
332
00:44:24,488 --> 00:44:29,728
Jag vet en man som sköter
min farbrors Rolls-Royce hÀr.
333
00:44:29,865 --> 00:44:33,361
SÄ trevligt för honom.
334
00:44:33,490 --> 00:44:38,776
Jag ska ta reda pÄ mer
om markisen av Villeigne.
335
00:44:41,909 --> 00:44:46,450
Har jag berÀttat för dig
om min farbror Charles?
336
00:44:46,576 --> 00:44:52,493
14 Rolls-Royce.
-Och 14 fruar, sÄ vitt jag förstÄr.
337
00:44:54,870 --> 00:44:57,952
Ăr ni obevĂ€pnad, sĂ„ stig pĂ„.
338
00:44:58,080 --> 00:45:03,828
-Jag har inte hittat nÄt alls.
-Jag har fÄtt en lista.
339
00:45:03,955 --> 00:45:07,203
Den Àr
som en lista pÄ franska adeln.
340
00:45:07,330 --> 00:45:14,372
"Hertigen av Vallaise, grevinnan
Feronac, greve Marceaux..."
341
00:45:14,499 --> 00:45:17,581
Jag sÄg ett av de namnen nyss.
342
00:45:17,709 --> 00:45:21,833
-Markisen av Villeigne, dÄ?
-Inget nytt.
343
00:45:21,959 --> 00:45:28,160
HĂ€r: "Greve Marceaux var medlem
av regeringen vid kapitulationen."
344
00:45:28,295 --> 00:45:31,827
Han och Suzys far jobbade ihop.
345
00:45:31,962 --> 00:45:39,501
-Det Àr inte mycket till ledtrÄd.
-Men den enda vi har. Var bor han?
346
00:45:45,423 --> 00:45:51,457
-Det Àr dags att ni gÄr till sÀngs.
-Ja. Ja, Verner.
347
00:45:56,009 --> 00:46:00,134
Jag fryser, Verner.
348
00:46:00,260 --> 00:46:02,749
Jag fryser.
349
00:46:02,886 --> 00:46:07,841
-Och fÄgeln, sir?
-Den Àr borta, Verner!
350
00:46:10,012 --> 00:46:12,383
I elden.
351
00:46:12,512 --> 00:46:17,255
SmÀlt metall
Ă€r allt som finns kvar av den.
352
00:46:17,389 --> 00:46:23,305
SÄ nu kan ingen komma Ät mig.
353
00:46:23,432 --> 00:46:25,969
Ingen!
354
00:46:50,312 --> 00:46:57,687
Ska vi...? Jag Är nog inte klok som
rÀnner omkring i en fransk djungel!
355
00:46:57,815 --> 00:47:02,686
-HallÄ! Den hÀr vÀgen!
-Nej, den hÀr gÄr fortare.
356
00:47:02,816 --> 00:47:09,313
-Böj dig nu för min visdom, Daniel.
-Min vÀg Àr bÀst. Ska vi slÄ vad?
357
00:47:09,443 --> 00:47:16,686
-Jag vill inte vinna mer! Villkor?
-De vanliga. Klara, fÀrdiga, gÄ!
358
00:47:56,162 --> 00:48:01,497
DÀr Àr du! Jag vann.
Jag ringde bara pÄ vid entrén.
359
00:48:01,622 --> 00:48:07,786
-Det Àr fusk!
-Nej. Men min plan har en defekt.
360
00:48:07,915 --> 00:48:10,949
Vad dÄ för nÄt?
-Han dÀr.
361
00:48:11,081 --> 00:48:14,331
God afton!
362
00:48:14,458 --> 00:48:18,750
Jag varnade dig inte,
för han hotade döda mig.
363
00:48:18,876 --> 00:48:22,160
Du vet att jag inte gÀrna vill dö.
364
00:48:23,335 --> 00:48:27,912
-NÄ, vad gör vi nu?
-FrÄga honom.
365
00:48:28,044 --> 00:48:32,455
Jag ska föra er ut
genom evighetens portar...
366
00:48:32,587 --> 00:48:38,123
â-...lĂ„ngt bortom vĂ€ldens oro.
-Jag tror han tÀnker döda oss.
367
00:48:38,255 --> 00:48:43,127
Ni kommer att fÄ
en död i skönhet och vÀrdighet.
368
00:48:43,257 --> 00:48:47,251
UrsÀkta, men vi skulle vilja avstÄ.
369
00:48:47,382 --> 00:48:50,832
FÄr jag ta mig en fÀrdknÀpp?
370
00:48:50,967 --> 00:48:56,799
-Varför var fÄgeln sÄ viktig?
-HÄll kÀften!
371
00:48:58,635 --> 00:49:01,717
FrÄgar man sÄ dumt, sÄ...
372
00:49:01,844 --> 00:49:09,383
SÄ ni fick bÄda tvÄ? Det finns en
fin brunn i trÀdgÄrden. Mycket djup.
373
00:49:09,512 --> 00:49:14,752
SÄ utmÀrkt. - Vill ni vara vÀnliga
och följa med oss, tack.
374
00:49:14,888 --> 00:49:17,721
SkÄl!
375
00:49:36,936 --> 00:49:43,099
SÄ hÀr ska man inte dö! Det Àr inte
vackert, det Àr inte rÀtt!
376
00:49:47,145 --> 00:49:50,229
Verner! Verner...
377
00:49:50,356 --> 00:49:55,061
SĂ€g ingenting, herr greve!
Det finns inga bevis...
378
00:49:57,440 --> 00:50:01,483
DÄre! Dumma gamla dÄre!
379
00:50:01,608 --> 00:50:07,108
Jag kunde inte förstöra den!
Han har signerat den.
380
00:50:07,235 --> 00:50:12,224
-Du kan ju tyska. Vad stÄr det?
-UngefÀr sÄ hÀr:
381
00:50:12,360 --> 00:50:20,481
"Greve Marceau hjÀlpte oss förena
Frankrike med fÀderneslandet."
382
00:50:20,613 --> 00:50:23,813
Kan du lÀsa namnteckningar?
383
00:50:31,114 --> 00:50:36,402
Jag vet inte
hur jag ska kunna tacka dig, Danny!
384
00:50:36,532 --> 00:50:42,033
-SÄ underbart, du Àr underbar!
-Nu kom hon pÄ ett sÀtt.
385
00:50:42,160 --> 00:50:45,242
Det vore typiskt din otur
om hennes man kom in nu...
386
00:50:47,494 --> 00:50:52,485
Daniel! Det dÀr Àr inte min hand.
387
00:50:52,620 --> 00:50:57,612
-LĂ€gg av med att klippa till folk...
-SÄ fÄr du inte göra!
388
00:50:57,747 --> 00:51:01,871
Men Frank, dÄ! - Jag Àr sÄ ledsen!
389
00:51:01,997 --> 00:51:06,122
Men hör pÄ, de har hjÀlpt mig...
390
00:51:10,249 --> 00:51:14,374
-Jag gÄr i kloster.
-Nej, dÀr finns inga flickor.
391
00:51:14,500 --> 00:51:20,701
I mitt kloster finns det flickor.
-DÄ kanske jag följer med.
33179