Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,033 --> 00:00:42,500
Any idea what
time he's coming?
2
00:00:42,600 --> 00:00:45,500
No.
3
00:00:45,600 --> 00:00:46,567
Mr. ...
4
00:00:46,667 --> 00:00:47,467
Yes.
5
00:00:47,567 --> 00:00:50,467
I'm really, really--
6
00:00:50,567 --> 00:00:51,667
There's no sign
of the car yet,
7
00:00:51,767 --> 00:00:53,033
and I'm a little
anxious about this.
8
00:00:53,133 --> 00:00:57,433
Stop the ... if
you see anything else, sir.
9
00:00:57,533 --> 00:00:59,000
[skidding tires]
10
00:00:59,100 --> 00:01:00,800
6-7,
look over, because the car
11
00:01:00,900 --> 00:01:02,900
is coming into the Square now.
12
00:01:03,000 --> 00:01:03,800
Oh, there he is.
13
00:01:03,900 --> 00:01:04,800
Oh, right.
14
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
OK, begin.
15
00:01:13,467 --> 00:01:14,267
Josh.
16
00:01:16,067 --> 00:01:17,467
First, congratulations,
Mr. Overton.
17
00:01:17,567 --> 00:01:18,900
Oh, thank you.
18
00:01:19,000 --> 00:01:20,133
As our new minister with
special responsibilities--
19
00:01:20,233 --> 00:01:21,400
Look, I have just
come from a TV studio.
20
00:01:21,500 --> 00:01:23,200
Would you say this
was a tough assignment?
21
00:01:23,300 --> 00:01:25,067
Certainly, and an urgent one.
22
00:01:25,167 --> 00:01:26,900
What is your first priority?
23
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
Law and order.
24
00:01:28,300 --> 00:01:29,667
We shall work closely
with the home office.
25
00:01:29,767 --> 00:01:30,767
What are you also--
26
00:01:30,867 --> 00:01:32,533
Hold on, look,
I am the new boy.
27
00:01:32,633 --> 00:01:33,467
No more for now.
28
00:01:43,733 --> 00:01:44,533
Darling, well done.
29
00:01:53,900 --> 00:01:55,500
It's a big job, eh?
30
00:01:55,600 --> 00:01:56,533
You'll do it.
31
00:02:11,300 --> 00:02:12,400
What a day, eh?
32
00:02:20,433 --> 00:02:21,733
How's Jimmy?
33
00:02:21,833 --> 00:02:23,800
Well, it isn't
tonsillitis, just a bad cold,
34
00:02:23,900 --> 00:02:25,033
the doctor said.
35
00:02:25,133 --> 00:02:25,933
Good.
36
00:02:35,967 --> 00:02:37,933
I am popular.
37
00:02:38,033 --> 00:02:40,167
Gerry, you haven't got time.
38
00:02:40,267 --> 00:02:42,300
You're due at the
Dibbells' by 7:30.
39
00:02:42,400 --> 00:02:45,000
You must change.
40
00:02:45,100 --> 00:02:47,267
Congratulate yourself later.
41
00:02:47,367 --> 00:02:48,233
Right, Madame.
42
00:02:54,000 --> 00:02:56,967
Darling, wish you were coming.
43
00:02:57,067 --> 00:02:58,967
I've made my excuses.
44
00:02:59,067 --> 00:03:02,433
I'm not leaving Jimmy
with a new girl.
45
00:03:02,533 --> 00:03:03,900
Right, point taken.
46
00:03:53,900 --> 00:03:55,100
Daddy, Daddy!
47
00:03:55,200 --> 00:03:56,733
You're supposed to be
in bed, aren't you now?
48
00:03:56,833 --> 00:03:57,733
Come on.
49
00:03:57,833 --> 00:03:59,367
No, I don't want to.
50
00:03:59,467 --> 00:04:00,467
No!
51
00:04:00,567 --> 00:04:03,267
Come on,
You've got to go to bed.
52
00:04:03,367 --> 00:04:04,700
I don't want to!
53
00:04:04,800 --> 00:04:06,267
I don't want to go to bed!
54
00:04:07,767 --> 00:04:09,300
Come on.
55
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
Yow!
56
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
I'm not going to bed.
57
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Come here, Jimmy.
58
00:04:15,800 --> 00:04:16,700
I don't want to.
59
00:04:16,800 --> 00:04:18,467
You're supposed to be falling.
60
00:04:18,567 --> 00:04:20,033
Ah, yes, come on.
61
00:04:20,133 --> 00:04:24,367
Cooty, cooty,
62
00:04:24,467 --> 00:04:26,167
Oh, there's a bubble, there.
63
00:04:26,267 --> 00:04:27,967
Now you're not going to
play your mother ...
64
00:04:28,067 --> 00:04:29,867
when I'm gone, will you, eh?
65
00:04:29,967 --> 00:04:31,367
That's good.
66
00:04:33,633 --> 00:04:34,467
Good god, is that the time?
67
00:04:37,633 --> 00:04:38,533
I must rush.
68
00:04:38,633 --> 00:04:39,433
Sleep tight.
69
00:04:39,533 --> 00:04:41,067
I want my Space Shuttle.
70
00:04:42,567 --> 00:04:43,433
Go on.
71
00:04:43,533 --> 00:04:45,733
There we are, into bed.
72
00:04:45,833 --> 00:04:47,267
Go on, into bed first.
73
00:04:50,167 --> 00:04:50,800
Got it?
74
00:04:50,900 --> 00:04:51,900
Yes.
75
00:04:55,900 --> 00:04:57,600
Arms up.
76
00:04:57,700 --> 00:05:00,367
Now you're not going to
cuddle it too tight, are you?
77
00:05:00,467 --> 00:05:02,467
It will never take off.
78
00:05:02,567 --> 00:05:03,433
Sleep tight, son.
79
00:05:09,800 --> 00:05:11,633
Gerry!
80
00:05:11,733 --> 00:05:14,000
Gerry!
81
00:05:14,100 --> 00:05:15,967
Come on, you're on!
82
00:05:16,067 --> 00:05:17,533
It's
all right, darling,
83
00:05:17,633 --> 00:05:18,833
I saw a replay in the studio.
84
00:05:21,633 --> 00:05:24,133
Oh, look, I'm bright orange.
85
00:05:24,233 --> 00:05:26,433
You are going to watch
... just the cover?
86
00:05:26,533 --> 00:05:28,167
aspect of violence.
87
00:05:28,267 --> 00:05:29,967
I'm not averse to turning
the tables on thugs
88
00:05:30,067 --> 00:05:33,267
that terrorize the public.
89
00:05:33,367 --> 00:05:36,867
Mob rule Is anathema
to our society.
90
00:05:36,967 --> 00:05:38,300
You're taking the car?
91
00:05:38,400 --> 00:05:39,133
No.
92
00:05:39,233 --> 00:05:40,867
No, I'll walk across the park.
93
00:05:40,967 --> 00:05:42,267
It's not far.
I need some air.
94
00:05:42,367 --> 00:05:43,733
I've been in smoke-filled
rooms all day.
95
00:05:43,833 --> 00:05:45,433
You haven't really got time.
96
00:05:45,533 --> 00:05:47,533
What's the matter, darling?
97
00:05:47,633 --> 00:05:48,833
Don't be so worried.
98
00:05:48,933 --> 00:05:51,067
It's just a cold.
99
00:05:51,167 --> 00:05:52,233
He's already very much better.
100
00:05:52,333 --> 00:05:54,033
He is rushing around
like a maniac.
101
00:05:54,133 --> 00:05:56,767
I wish you hadn't
got this job.
102
00:05:56,867 --> 00:05:58,033
Why?
103
00:05:58,133 --> 00:05:59,700
Do you think it made
much difference to us?
104
00:05:59,800 --> 00:06:00,633
Partly that.
105
00:06:00,733 --> 00:06:01,533
And what else?
106
00:06:03,967 --> 00:06:04,933
I'm afraid.
107
00:06:09,000 --> 00:06:12,867
When you look at those
letters and telegrams--
108
00:06:12,967 --> 00:06:16,600
You mean the ones from cranks?
109
00:06:16,700 --> 00:06:18,267
There's been so
much publicity, so
110
00:06:18,367 --> 00:06:21,800
much controversy about
what you're going to do.
111
00:06:21,900 --> 00:06:23,333
I didn't think it
was going to be easy.
112
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
Well, some of
those letters are--
113
00:06:26,000 --> 00:06:27,267
Abusive and threatening?
114
00:06:36,100 --> 00:06:39,800
Well, don't take them seriously.
115
00:06:39,900 --> 00:06:42,800
Everyone in public life
gets letters like that.
116
00:06:42,900 --> 00:06:44,133
I tell you what,
I bet the PM got--
117
00:06:44,233 --> 00:06:44,967
I'm sorry.
118
00:06:45,067 --> 00:06:46,800
I expect I am just being silly.
119
00:06:54,000 --> 00:06:56,733
Anyway, as soon as the
appointment is official,
120
00:06:56,833 --> 00:06:57,967
I'll be getting extra security.
121
00:06:58,067 --> 00:06:59,900
And you're probably
going to hate that,
122
00:07:00,000 --> 00:07:01,567
invading our privacy.
123
00:07:01,667 --> 00:07:02,500
I must get.
124
00:07:02,600 --> 00:07:04,700
I really will be late.
125
00:07:04,800 --> 00:07:07,300
Bye, darling.
126
00:07:07,400 --> 00:07:08,300
I'm going to miss you.
127
00:07:18,867 --> 00:07:19,833
Hmm.
128
00:09:19,133 --> 00:09:20,700
Every man in the street,
129
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
the ordinary man,
small shopkeepers,
130
00:09:23,300 --> 00:09:25,033
they're the people
we've got to convince
131
00:09:25,133 --> 00:09:28,700
that with our leadership,
they can pick themselves
132
00:09:28,800 --> 00:09:30,933
off the ground and do the work.
133
00:09:31,033 --> 00:09:33,700
So to sum up, help will
be given to civic renewal.
134
00:09:33,800 --> 00:09:35,867
But meanwhile, the
law will be upheld.
135
00:09:35,967 --> 00:09:36,967
Mr.Gerald Overton,
136
00:09:37,067 --> 00:09:38,167
our new minister with--
137
00:10:13,000 --> 00:10:15,500
Mary, how lovely.
138
00:10:15,600 --> 00:10:19,467
I want you to meet Gloria.
139
00:10:27,300 --> 00:10:29,400
It's such a pity that
Jennifer couldn't come.
140
00:10:29,500 --> 00:10:30,967
Well, things have
been very hectic for us.
141
00:10:31,067 --> 00:10:33,067
I want you to meet Mary.
142
00:10:33,167 --> 00:10:37,333
Mary, may I introduce Gerald
Overton, our new minister?
143
00:10:40,233 --> 00:10:45,533
Hmm, you were all over
the front pages today.
144
00:10:45,633 --> 00:10:48,133
How do you do?
- How do you do?
145
00:10:48,233 --> 00:10:50,767
Mary Tregallas.
146
00:10:50,867 --> 00:10:52,733
Mary's just got a
new job too, Gerald.
147
00:10:52,833 --> 00:10:53,633
Oh, I see.
148
00:10:53,733 --> 00:10:55,467
What's that?
149
00:10:55,567 --> 00:10:57,967
Well, it's, um--
150
00:10:58,067 --> 00:11:03,000
it's publicity, really, but
of a rather specialized kind.
151
00:11:03,100 --> 00:11:06,300
I ensure celebrities
remain celebrities.
152
00:11:06,400 --> 00:11:08,700
It's fun.
153
00:11:08,800 --> 00:11:11,800
Yes, I'm sure.
154
00:11:11,900 --> 00:11:13,533
Do you take on politicians?
155
00:11:13,633 --> 00:11:16,467
Hm, when they fall from grace.
156
00:11:30,433 --> 00:11:32,800
Until that happens, they can
usually look after themselves,
157
00:11:32,900 --> 00:11:33,867
I find.
158
00:12:30,833 --> 00:12:31,733
I can't agree with you.
159
00:12:31,833 --> 00:12:34,067
Well, it's very easy to say.
160
00:12:34,167 --> 00:12:37,000
It's a national sport merely
blaming the government.
161
00:12:37,100 --> 00:12:39,167
The fact is, first and
foremost, people must take
162
00:12:39,267 --> 00:12:40,633
responsibility for themselves.
163
00:12:40,733 --> 00:12:41,567
I agree.
164
00:12:46,300 --> 00:12:48,300
I do.
165
00:12:48,400 --> 00:12:51,367
Are you saying, Mr. Overton--
166
00:12:51,467 --> 00:12:53,800
I'm sorry, Mrs. Cromer.
167
00:12:53,900 --> 00:12:56,100
--are you saying
we can no longer look
168
00:12:56,200 --> 00:12:57,467
to the police for protection?
169
00:12:57,567 --> 00:12:58,933
Oh, no.
170
00:12:59,033 --> 00:13:01,600
But we can all of us take
more care, be more vigilant.
171
00:13:01,700 --> 00:13:05,033
81 years old,
mugged, two of them.
172
00:13:05,133 --> 00:13:08,100
Take this friend of
mine, much older than I am.
173
00:13:08,200 --> 00:13:09,600
She was mugged in
broad daylight.
174
00:13:09,700 --> 00:13:12,167
Yes, well, we do indeed need
to get tough with muggers.
175
00:13:12,267 --> 00:13:13,933
The elderly and the
helpless shouldn't have
176
00:13:14,033 --> 00:13:15,667
to go in terror in our streets.
177
00:13:15,767 --> 00:13:17,133
Gerald, Gerald.
- Hmm?
178
00:13:17,233 --> 00:13:19,133
Look, we're having rather
a heated argument over here.
179
00:13:19,233 --> 00:13:20,400
Now let's have
have your opinion.
180
00:13:20,500 --> 00:13:23,967
Would you walk through
the park alone at night?
181
00:13:24,067 --> 00:13:25,567
Well, I often do.
182
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
So London isn't New York yet.
183
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
Hardly.
184
00:13:33,733 --> 00:13:37,533
Well, of course, certain areas
have more problems than others.
185
00:13:37,633 --> 00:13:40,167
And yes, I do believe that
we've been too soft in the way
186
00:13:40,267 --> 00:13:41,533
we handle violence and crime.
187
00:13:41,633 --> 00:13:43,167
Oh, you'd
better be careful, Gerald.
188
00:13:43,267 --> 00:13:44,700
You'll be branded as a fascist.
189
00:13:54,500 --> 00:13:57,867
I don't think I'd walk
through the park at night.
190
00:13:57,967 --> 00:13:59,200
I don't think I'd like you to.
191
00:14:04,433 --> 00:14:07,033
But to get back to your
point, Mrs. Cromer,
192
00:14:07,133 --> 00:14:08,967
whilst I don't
subscribe to the theory
193
00:14:09,067 --> 00:14:11,533
that all crime,
mugging, for instance,
194
00:14:11,633 --> 00:14:12,733
is socially motivated--
195
00:14:12,833 --> 00:14:14,700
It's all right for
you, Mr. Overton.
196
00:14:14,800 --> 00:14:15,600
You're young.
197
00:14:18,500 --> 00:14:19,900
Well, not so young.
198
00:14:20,000 --> 00:14:21,267
And I also take precautions.
199
00:14:21,367 --> 00:14:24,033
I was brought up in a
very tough area of Leeds.
200
00:14:24,133 --> 00:14:25,433
I make it my
business to keep fit.
201
00:14:25,533 --> 00:14:27,800
You're
a rough diamond, really.
202
00:14:27,900 --> 00:14:30,700
Well-- oh, allow me.
203
00:14:30,800 --> 00:14:34,233
[side conversation]
204
00:14:37,433 --> 00:14:38,600
Thank you.
205
00:14:38,700 --> 00:14:40,267
Not at all.
206
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
Hola.
207
00:15:18,967 --> 00:15:19,767
Oh, goodbye.
208
00:15:19,867 --> 00:15:21,033
Must you go?
209
00:15:21,133 --> 00:15:22,533
Yes, delightful as
always, but thank you.
210
00:15:22,633 --> 00:15:23,533
Bye, John.
- Goodnight, Gerald.
211
00:15:23,633 --> 00:15:24,567
- See you soon.
- I must go too.
212
00:15:24,667 --> 00:15:25,467
- Oh, really?
- Thank you.
213
00:15:25,567 --> 00:15:26,767
Goodnight, John.
214
00:15:26,867 --> 00:15:28,067
Do give my love to Jennifer.
215
00:15:28,167 --> 00:15:30,733
And I do hope Jimmy
recovers soon.
216
00:15:30,833 --> 00:15:32,700
Oh, yes, of course, he will.
217
00:15:32,800 --> 00:15:34,433
Hm, he's strong as a horse.
218
00:15:37,433 --> 00:15:38,867
I'd offer you a lift home,
but I'm afraid I walked.
219
00:15:38,967 --> 00:15:39,967
I didn't.
220
00:15:53,267 --> 00:15:56,167
I'm not really on your
way home at all, am I?
221
00:15:56,267 --> 00:15:59,733
Maybe
you're worth the detour.
222
00:16:42,667 --> 00:16:46,267
Telephone from my place.
223
00:16:46,367 --> 00:16:48,900
Tell your wife you've
had an urgent call,
224
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
government business.
225
00:16:55,133 --> 00:16:56,267
No.
226
00:16:56,367 --> 00:17:01,800
Come on, I never say please.
227
00:17:06,867 --> 00:17:07,867
You don't?
228
00:17:15,067 --> 00:17:15,767
No.
229
00:17:15,867 --> 00:17:16,733
No.
230
00:17:16,833 --> 00:17:18,400
I'm sorry, Mary, no.
231
00:17:18,500 --> 00:17:19,400
Are you afraid?
232
00:17:22,467 --> 00:17:24,367
No.
233
00:17:24,467 --> 00:17:25,300
It's simple, really.
234
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
You respect your
wife too much?
235
00:17:29,833 --> 00:17:30,667
I love her.
236
00:17:30,767 --> 00:17:31,567
Goodnight.
237
00:17:31,667 --> 00:17:34,500
Look, I don't mind that.
238
00:17:34,600 --> 00:17:37,067
I expected that.
239
00:17:37,167 --> 00:17:40,333
Gerald, I'm no threat.
240
00:17:40,433 --> 00:17:43,400
I value my independence.
241
00:17:43,500 --> 00:17:46,800
All right, you're liberated.
242
00:17:46,900 --> 00:17:48,333
Could be I'm not.
243
00:17:51,367 --> 00:17:53,600
Goodnight.
244
00:17:57,533 --> 00:17:58,367
Coward!
245
00:19:18,400 --> 00:19:19,300
Ugh!
246
00:19:19,400 --> 00:19:20,267
Sorry, mate.
247
00:19:20,367 --> 00:19:21,400
You all right?
248
00:19:21,500 --> 00:19:22,767
What do
you think you're doing?
249
00:19:22,867 --> 00:19:25,800
I didn't see you in the dark.
250
00:19:25,900 --> 00:19:27,867
Look, can't stop, last bus.
251
00:19:27,967 --> 00:19:28,800
Are you all right?
252
00:19:28,900 --> 00:19:29,867
Yes.
253
00:19:41,333 --> 00:19:42,233
Hey!
254
00:19:42,333 --> 00:19:43,600
Hey, you!
255
00:20:07,067 --> 00:20:10,467
Let me go!
256
00:20:10,567 --> 00:20:12,400
What the hell do you
think you're doing?
257
00:20:12,500 --> 00:20:13,400
You shook the wrong man.
258
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
I'm going to teach you a lesson.
259
00:20:14,600 --> 00:20:15,833
Come on, the
wallet, where is it?
260
00:20:17,167 --> 00:20:18,000
There.
261
00:20:22,333 --> 00:20:25,400
Thought I'd never
catch you, huh?
262
00:20:28,467 --> 00:20:29,367
I'm finished with you.
263
00:20:29,467 --> 00:20:30,367
Come on!
264
00:20:32,100 --> 00:20:32,933
Dammit!
265
00:21:19,633 --> 00:21:21,867
Mommy?
266
00:21:21,967 --> 00:21:22,967
Darling.
267
00:21:27,800 --> 00:21:29,433
Oh, what's the matter?
268
00:21:29,533 --> 00:21:30,600
Are you thirsty or what?
269
00:21:30,700 --> 00:21:32,500
Can I come into bed with you?
270
00:21:32,600 --> 00:21:33,467
No.
271
00:21:33,567 --> 00:21:35,233
Come on, Jimmy, please.
272
00:21:44,833 --> 00:21:47,167
I'll make you all
nice and comfortable.
273
00:21:56,867 --> 00:21:57,767
Officer!
274
00:21:57,867 --> 00:21:59,233
Officer!
- Sir?
275
00:21:59,333 --> 00:22:00,667
Get on to your
headquarters, will you?
276
00:22:00,767 --> 00:22:02,900
I want
to report a mugger.
277
00:22:06,467 --> 00:22:08,800
When's Daddy coming home?
278
00:22:08,900 --> 00:22:10,667
He'll be back soon.
279
00:22:10,767 --> 00:22:12,367
Are you comfy?
- I'm all right.
280
00:22:12,467 --> 00:22:13,367
Let's plump up your pillow.
281
00:22:16,433 --> 00:22:18,633
Close to the South
gate of the park,
282
00:22:18,733 --> 00:22:22,033
age about 30, [inaudible].
283
00:22:22,133 --> 00:22:23,533
Reporting a mugging.
284
00:22:24,800 --> 00:22:28,367
Darling, is that you?
285
00:22:29,933 --> 00:22:31,267
You know, the most
extraordinary thing
286
00:22:31,367 --> 00:22:32,533
has just happened to me.
287
00:22:32,633 --> 00:22:34,533
I was coming through the
park-- good god, that's quick.
288
00:22:34,633 --> 00:22:36,833
Jimmy is funny, you know.
He couldn't sleep, so--
289
00:22:36,933 --> 00:22:38,333
I'm sorry, darling,
this is slightly
290
00:22:38,433 --> 00:22:39,233
more important than that.
291
00:22:39,333 --> 00:22:40,500
More police here?
292
00:22:43,067 --> 00:22:47,067
Look what I found
under his pillow.
293
00:22:48,567 --> 00:22:50,867
It must have fallen out
when you said goodnight.
294
00:22:53,867 --> 00:22:57,667
Darling, you'd better
answer the door.
295
00:22:57,767 --> 00:22:59,233
Darling.
296
00:22:59,333 --> 00:23:00,200
I've ...
297
00:23:08,000 --> 00:23:09,867
Mr. Overton?
298
00:23:09,967 --> 00:23:12,400
We'd like a word.
299
00:23:12,500 --> 00:23:15,767
Can we come in?
300
00:23:15,867 --> 00:23:19,333
Yes, of course.
301
00:23:19,433 --> 00:23:20,567
This is my wife.
302
00:23:20,667 --> 00:23:22,300
Madame.
303
00:23:22,400 --> 00:23:24,867
We've had a complaint from
a member of the public
304
00:23:24,967 --> 00:23:26,867
who says he was
mugged, had his wallet
305
00:23:26,967 --> 00:23:30,033
stolen, and recognized you.
306
00:23:30,133 --> 00:23:32,033
We have a description
of the wallet.
307
00:23:32,133 --> 00:23:35,067
It's plain black leather
with the initials MB.
308
00:23:38,633 --> 00:23:40,400
What, darling, what have you done?
309
00:23:44,367 --> 00:23:46,800
He complains
of assault and battery,
310
00:23:46,900 --> 00:23:48,600
together with theft, sir.
311
00:23:48,700 --> 00:23:51,833
The fact is, he
says you mugged him.
312
00:23:51,933 --> 00:23:53,067
Now look, I'm--
313
00:23:53,167 --> 00:23:54,633
I quite understand
your position, sir.
314
00:23:54,733 --> 00:23:57,900
And I'm sure that you understand
mine and will have no objection
315
00:23:58,000 --> 00:23:59,267
to turning out your pockets.
316
00:24:08,367 --> 00:24:11,033
Ah.
317
00:24:11,133 --> 00:24:13,233
Would you like to
make a statement, sir?
318
00:24:13,333 --> 00:24:14,367
I must caution you--
319
00:24:14,467 --> 00:24:17,233
Officer, listen, the
most extraordinary thing
320
00:24:17,333 --> 00:24:18,167
happened to me.
321
00:24:21,867 --> 00:24:24,433
You won't believe this.
20995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.