All language subtitles for 093 - 07x10 - bird of prey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,233 --> 00:01:38,700 Gee, you've got shifty eyes. 2 00:01:38,800 --> 00:01:40,700 Gee, you've got shifty eyes. 3 00:01:40,800 --> 00:01:41,867 So do you, pal. 4 00:02:17,500 --> 00:02:19,067 Hello. 5 00:02:19,167 --> 00:02:21,700 Darling. 6 00:02:21,800 --> 00:02:24,067 Charlie dropped by and brought me the most 7 00:02:24,167 --> 00:02:25,167 beautiful wild orchids. 8 00:02:25,267 --> 00:02:26,267 Look at that. 9 00:02:26,367 --> 00:02:27,033 Well. 10 00:02:27,133 --> 00:02:28,300 Did she offer you a drink. 11 00:02:28,400 --> 00:02:29,433 Oh, she did. 12 00:02:29,533 --> 00:02:30,400 How about a cigar? 13 00:02:30,500 --> 00:02:32,300 Yeah, I got one of those, too. 14 00:02:32,400 --> 00:02:33,933 Well, Sit then. 15 00:02:34,033 --> 00:02:35,700 Except that I got to go to work. 16 00:02:35,800 --> 00:02:36,600 Aw. 17 00:02:38,000 --> 00:02:40,400 But thank you for your hospitality, ma'am. 18 00:02:40,500 --> 00:02:42,867 Well, you are most welcome, kind sir. 19 00:02:42,967 --> 00:02:44,900 Good of you to drop by, Charlie. 20 00:02:45,000 --> 00:02:47,067 Keep Edna company. 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,833 Well, I thought at least I could be better 22 00:02:48,933 --> 00:02:49,933 company than that dumb parrot. 23 00:02:50,033 --> 00:02:51,067 Gee, you've got shifty eyes. 24 00:02:51,167 --> 00:02:52,633 Gee, you've got shifty eyes. 25 00:02:52,733 --> 00:02:54,467 Is that all he ever says? 26 00:02:54,567 --> 00:02:55,533 Of course not. 27 00:02:55,633 --> 00:02:57,033 Tom, Tom. 28 00:02:57,133 --> 00:02:59,567 Sarajevo, Belgrade, Sofia, Plovdiv, and Istanbul. 29 00:02:59,667 --> 00:03:00,800 All aboard. 30 00:03:00,900 --> 00:03:02,200 Now Now what's that's supposed to mean? 31 00:03:02,300 --> 00:03:03,700 It took us a while to figure it out, 32 00:03:03,800 --> 00:03:06,033 but we finally decided it's the last five 33 00:03:06,133 --> 00:03:09,600 stops on the old Orient Express heading east. 34 00:03:09,700 --> 00:03:12,800 Where do you suppose he ever learned that? 35 00:03:12,900 --> 00:03:14,800 Probably from this very strange old man 36 00:03:14,900 --> 00:03:16,300 we bought him from in New Orleans. 37 00:03:16,400 --> 00:03:19,533 Well, you guys have got yourself one weird bird. 38 00:03:19,633 --> 00:03:21,533 Gee, you've got shifty eyes. 39 00:03:21,633 --> 00:03:22,467 Shifty eyes. 40 00:03:31,600 --> 00:03:34,033 He's making a habit of these afternoon visits, isn't he? 41 00:03:34,133 --> 00:03:36,533 Oh, darling, Charlie's harmless. 42 00:03:36,633 --> 00:03:37,467 Is he? 43 00:03:37,567 --> 00:03:38,767 Completely. 44 00:03:38,867 --> 00:03:41,267 x Belgrade, Sofia, Plovdiv, and Istanbul. 45 00:03:41,367 --> 00:03:42,200 All aboard. 46 00:04:12,900 --> 00:04:14,467 Jack, wake up. 47 00:04:14,567 --> 00:04:15,367 What? 48 00:04:15,467 --> 00:04:16,300 Listen. 49 00:04:29,767 --> 00:04:31,800 It could be one of those cats after Tom. 50 00:05:32,633 --> 00:05:34,533 What happened? 51 00:05:34,633 --> 00:05:37,633 Something broke in here. 52 00:05:37,733 --> 00:05:39,067 Is he all right? 53 00:06:42,800 --> 00:06:46,800 He seems to be all right. 54 00:06:46,900 --> 00:06:49,300 He's a few feathers. 55 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 It was one of those cats, wasn't it? 56 00:06:50,900 --> 00:06:51,900 One of those damn cats. 57 00:06:54,567 --> 00:06:55,567 No, it wasn't any cat. 58 00:08:24,633 --> 00:08:25,933 Hello. 59 00:08:26,033 --> 00:08:30,033 Darling, have you seen what our bird has been doing? 60 00:08:30,133 --> 00:08:31,033 Mm-hmm. 61 00:08:31,133 --> 00:08:32,967 Looks like he's building a nest to me. 62 00:08:33,067 --> 00:08:34,600 Drink, Charlie? - Got one. 63 00:08:34,700 --> 00:08:35,500 Cigar? 64 00:08:35,600 --> 00:08:36,833 Oh, I'm all set. 65 00:08:36,933 --> 00:08:38,000 - Stay for dinner? - Oh, he can't. 66 00:08:38,100 --> 00:08:39,533 He has to go to work. 67 00:08:39,633 --> 00:08:40,633 Oh, of course. 68 00:08:40,733 --> 00:08:42,067 Forgot. 69 00:08:42,167 --> 00:08:44,133 I asked Charlie to drop by, darling, so that he could 70 00:08:44,233 --> 00:08:46,000 give us some advice about Tom. 71 00:08:46,100 --> 00:08:47,233 Oh? 72 00:08:47,333 --> 00:08:49,067 You'd better start calling him Tomasina good buddy, 73 00:08:49,167 --> 00:08:51,967 because what you got out there is a female parrot. 74 00:08:52,067 --> 00:08:55,333 You're a parrot expert now, Charlie? 75 00:08:55,433 --> 00:08:57,433 No, but I can tell a male from a female 76 00:08:57,533 --> 00:08:59,933 in pretty near every creature God ever made. 77 00:09:00,033 --> 00:09:01,900 And what you got out there right now 78 00:09:02,000 --> 00:09:04,200 is a female parrot that's fixing to raise a family. 79 00:09:04,300 --> 00:09:05,900 I was so relieved when he told me. 80 00:09:06,000 --> 00:09:07,333 I thought poor Tom was going crazy. 81 00:09:07,433 --> 00:09:09,533 He-- She wouldn't talk and just kept 82 00:09:09,633 --> 00:09:11,867 putting all these little pieces of paper and sticks together, 83 00:09:11,967 --> 00:09:13,400 and the whole time she was building a nest. 84 00:09:13,500 --> 00:09:14,333 Isn't that exciting? 85 00:09:14,433 --> 00:09:15,533 Very. 86 00:09:15,633 --> 00:09:17,600 Yeah, I wonder who the daddy is. 87 00:09:17,700 --> 00:09:18,800 Very good question. 88 00:09:23,267 --> 00:09:24,567 Jack? 89 00:09:24,667 --> 00:09:27,133 Jack? 90 00:09:27,233 --> 00:09:28,300 Jack? 91 00:09:28,400 --> 00:09:29,733 What, what? - You'd better come quickly. 92 00:09:29,833 --> 00:09:31,300 - Why? - It's Tom, he-- she-- 93 00:09:31,400 --> 00:09:32,233 Come on. 94 00:09:38,867 --> 00:09:40,900 Impossible. 95 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 She looks awful. 96 00:09:42,500 --> 00:09:44,967 Tom? 97 00:09:45,067 --> 00:09:47,367 Tom? 98 00:09:47,467 --> 00:09:48,600 You all right? 99 00:09:48,700 --> 00:09:51,467 Gee, you've got shifty eyes. 100 00:09:51,567 --> 00:09:53,667 Gee, you've got shifty-- 101 00:09:59,367 --> 00:10:00,167 She's dead. 102 00:10:06,367 --> 00:10:07,933 What should we do with this? 103 00:10:10,367 --> 00:10:12,933 We could blow it, keep it as a souvenir. 104 00:10:13,033 --> 00:10:15,367 Ugh, you can't be serious. 105 00:10:15,467 --> 00:10:16,267 Why not? 106 00:10:16,367 --> 00:10:19,233 Well, that's cruel. 107 00:10:19,333 --> 00:10:23,400 I know, we could, uh-- we could incubate it, make it hatch. 108 00:10:23,500 --> 00:10:26,400 We don't know anything about hatching parrot eggs. 109 00:10:26,500 --> 00:10:27,900 I know, I'll call Charlie. 110 00:10:28,000 --> 00:10:29,633 He knows about things like that. 111 00:10:29,733 --> 00:10:31,500 He'll know what to do. - Yeah. 112 00:10:31,600 --> 00:10:32,767 That's a good idea, you do that. 113 00:10:32,867 --> 00:10:33,900 Call Charlie. 114 00:10:34,000 --> 00:10:36,133 Well-- Well, where are you going? 115 00:10:36,233 --> 00:10:38,200 To get To shovel to dig the grave to bury Tom, 116 00:10:38,300 --> 00:10:40,400 unless you want Charlie to do that too. 117 00:10:40,500 --> 00:10:42,133 Oh, don't be that way, Jack. 118 00:10:42,233 --> 00:10:44,567 I told you Charlie is completely harmless. 119 00:10:44,667 --> 00:10:47,100 Is he? 120 00:10:47,200 --> 00:10:50,900 Look, I-- 121 00:10:51,000 --> 00:10:52,433 Oh, darling. 122 00:10:56,200 --> 00:11:00,767 Darling, it won't be that way again. 123 00:11:00,867 --> 00:11:02,600 Not like in Mexico. 124 00:11:02,700 --> 00:11:04,133 Not ever again. 125 00:11:37,933 --> 00:11:39,400 Charlie's going away, darling. 126 00:11:39,500 --> 00:11:42,600 Yeah, they want me back at headquarters. 127 00:11:42,700 --> 00:11:44,033 Telex just came in. 128 00:11:44,133 --> 00:11:45,733 I'm going to be gone about six weeks. 129 00:11:45,833 --> 00:11:48,733 I brought this over to hatch your egg in. 130 00:11:48,833 --> 00:11:50,833 Who told you about the egg? 131 00:11:50,933 --> 00:11:52,267 Well, I told him, darling. 132 00:11:52,367 --> 00:11:56,033 I-- I called Charlie while you were out digging 133 00:11:56,133 --> 00:11:57,867 poor old Tomasina's grave. 134 00:11:57,967 --> 00:12:00,000 Now all you do is put the egg in here, 135 00:12:00,100 --> 00:12:01,500 turn the light on, keep it warm, it ought 136 00:12:01,600 --> 00:12:03,167 to pop right out of the shell. 137 00:12:03,267 --> 00:12:05,467 I just knocked this together with some old junk I had laying 138 00:12:05,567 --> 00:12:06,367 around, so it ain't fancy. 139 00:12:06,467 --> 00:12:08,100 But this ought to work. 140 00:12:08,200 --> 00:12:09,767 That's awful sweet of you, Charlie. 141 00:12:09,867 --> 00:12:10,967 Won't you come in and have a drink? 142 00:12:11,067 --> 00:12:12,733 No, no, I can't. I've got to go pack. 143 00:12:12,833 --> 00:12:13,667 Oh. 144 00:12:13,767 --> 00:12:15,767 Here you go, Jack. 145 00:12:15,867 --> 00:12:16,867 Thanks. 146 00:12:20,967 --> 00:12:22,967 You know, I'm kind of curious about what's 147 00:12:23,067 --> 00:12:24,533 going to hatch out of that egg. 148 00:12:24,633 --> 00:12:27,100 Since you say you didn't get a good look at the daddy, 149 00:12:27,200 --> 00:12:28,600 it might turn out to be something unusual. 150 00:12:31,833 --> 00:12:33,867 I never said I didn't get a good look at him. 151 00:12:33,967 --> 00:12:35,067 You saw him? 152 00:12:35,167 --> 00:12:36,633 You never told me that. 153 00:12:36,733 --> 00:12:38,267 Well, what'd he look like 154 00:12:38,367 --> 00:12:39,233 Well, it-- 155 00:12:44,600 --> 00:12:45,833 It was different. 156 00:13:13,533 --> 00:13:14,400 Did you hear that? 157 00:13:14,500 --> 00:13:15,400 It's Charlie, he's back. 158 00:13:15,500 --> 00:13:16,667 I heard. 159 00:13:16,767 --> 00:13:18,467 Well, you could at least try to be civil. 160 00:13:18,567 --> 00:13:19,633 I'm always civil. 161 00:13:19,733 --> 00:13:21,067 Always polite. 162 00:13:21,167 --> 00:13:24,233 In fact, sometimes I think I must be the politest man 163 00:13:24,333 --> 00:13:25,433 in the whole world. 164 00:13:25,533 --> 00:13:27,700 Darling, you're going to have to try to do 165 00:13:27,800 --> 00:13:29,033 something about your drinking. 166 00:13:29,133 --> 00:13:30,667 These past six weeks have just been-- 167 00:13:30,767 --> 00:13:32,000 I know, you told me. 168 00:13:32,100 --> 00:13:33,800 The past six weeks have been hell. 169 00:13:33,900 --> 00:13:35,333 But if you would just try to-- 170 00:13:35,433 --> 00:13:36,967 Do something about my drinking? 171 00:13:37,067 --> 00:13:38,100 All right, I think I will. 172 00:13:38,200 --> 00:13:41,167 I think I'll-- have another drink. 173 00:13:50,133 --> 00:13:51,600 Charlie, I want you to tell me everything. 174 00:13:51,700 --> 00:13:53,467 I want to hear all the details. 175 00:13:53,567 --> 00:13:54,400 Hi, Jack. 176 00:13:54,500 --> 00:13:55,300 Charlie. 177 00:13:55,400 --> 00:13:56,633 How was headquarters? 178 00:13:56,733 --> 00:13:57,567 Oh, great. 179 00:13:57,667 --> 00:13:58,867 Just great. 180 00:13:58,967 --> 00:14:00,733 Wait till you hear when I heard about you. 181 00:14:00,833 --> 00:14:01,733 Really? 182 00:14:01,833 --> 00:14:03,600 Meantime, what can I offer you? 183 00:14:03,700 --> 00:14:04,533 My liquor? 184 00:14:04,633 --> 00:14:05,667 My cigars? 185 00:14:05,767 --> 00:14:06,600 Piano? 186 00:14:08,800 --> 00:14:10,900 My wife. 187 00:14:11,000 --> 00:14:13,133 Now that last remark wasn't very funny, friend. 188 00:14:13,233 --> 00:14:14,767 Oh, Don't pay any attention to him. 189 00:14:14,867 --> 00:14:17,433 For the past few days, he's just been brooding. 190 00:14:17,533 --> 00:14:18,367 Brooding, huh? 191 00:14:18,467 --> 00:14:19,367 About what? 192 00:14:19,467 --> 00:14:24,167 Charlie, you're a mechanical genius. 193 00:14:24,267 --> 00:14:26,600 Well, I always thought of myself as half smart. 194 00:14:26,700 --> 00:14:27,867 But genius? 195 00:14:27,967 --> 00:14:30,833 This, uh, incubator you knocked together. 196 00:14:30,933 --> 00:14:32,300 It worked. 197 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 Boy, did it work. 198 00:14:33,500 --> 00:14:34,533 Your egg hatched, huh? 199 00:14:34,633 --> 00:14:35,867 It hatched. 200 00:14:35,967 --> 00:14:37,833 Well, where's the offspring? 201 00:14:43,000 --> 00:14:44,433 Good lord. 202 00:14:47,867 --> 00:14:50,400 It grew to that size in six weeks? 203 00:14:50,500 --> 00:14:51,567 Five weeks. 204 00:14:51,667 --> 00:14:53,700 It took a week for the egg to hatch. 205 00:14:53,800 --> 00:14:54,867 But it's black. 206 00:14:58,267 --> 00:14:59,367 Cold black. 207 00:14:59,467 --> 00:15:01,467 I don't think I ever even heard of a black parrot. 208 00:15:01,567 --> 00:15:03,533 It's not a parrot, Charlie. 209 00:15:03,633 --> 00:15:04,867 Well, what is it? 210 00:15:04,967 --> 00:15:07,633 Well, it's interesting. 211 00:15:07,733 --> 00:15:09,033 You're the expert on, uh-- 212 00:15:09,133 --> 00:15:10,367 what'd you call them, all God's critters? 213 00:15:10,467 --> 00:15:11,833 Well, what kind of a critter is that? 214 00:15:11,933 --> 00:15:15,967 Is it male, female, or something in between? 215 00:15:16,067 --> 00:15:18,800 I don't think I've ever seen anything like it. 216 00:15:18,900 --> 00:15:20,400 I want to give the thing away. 217 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Why? 218 00:15:24,433 --> 00:15:28,833 Because it-- watches. 219 00:15:28,933 --> 00:15:30,133 Watches what? 220 00:15:30,233 --> 00:15:31,133 Everything. 221 00:15:31,233 --> 00:15:34,533 Can it talk? 222 00:15:34,633 --> 00:15:35,533 I'm not sure. 223 00:15:39,433 --> 00:15:41,200 Can you talk, handsome? 224 00:15:41,300 --> 00:15:43,700 Is that what you named it? 225 00:15:43,800 --> 00:15:45,167 Handsome? 226 00:15:45,267 --> 00:15:48,700 Hasn't got a name, but I sometimes call it handsome. 227 00:15:48,800 --> 00:15:50,200 Edna doesn't call it anything at all. 228 00:15:50,300 --> 00:15:53,033 Edna doesn't like to be watched. 229 00:15:55,767 --> 00:15:57,400 Well, let's not waste the whole evening 230 00:15:57,500 --> 00:15:59,300 talking about that stupid bird. 231 00:15:59,400 --> 00:16:01,733 Charlie, I want you to tell me all about headquarters. 232 00:16:01,833 --> 00:16:03,133 I want to hear all the gossip. 233 00:16:03,233 --> 00:16:06,867 Well, they're real high on your husband there. 234 00:16:06,967 --> 00:16:09,367 From what I can gather anyway, they're going to-- 235 00:16:09,467 --> 00:16:11,033 They've got some real big plans for him. 236 00:16:11,133 --> 00:16:13,433 Did you hear that, Jack? 237 00:16:13,533 --> 00:16:17,600 I'm to be rewarded for aptness of thought and neatness. 238 00:16:17,700 --> 00:16:19,767 Neatness counts for a great deal at headquarters. 239 00:16:19,867 --> 00:16:22,667 You can turn in a report that says nothing at all, 240 00:16:22,767 --> 00:16:26,467 but so long as it's neat, headquarters will be delighted. 241 00:16:29,333 --> 00:16:31,400 Well, I reckon I brought back a little news about myself, 242 00:16:31,500 --> 00:16:32,300 too. - Oh? 243 00:16:32,400 --> 00:16:33,600 What? 244 00:16:33,700 --> 00:16:35,000 I'm going to be transferred. 245 00:16:35,100 --> 00:16:36,633 No. 246 00:16:36,733 --> 00:16:37,900 When? 247 00:16:38,000 --> 00:16:39,400 Next week. 248 00:16:39,500 --> 00:16:42,700 Well, where are you going? 249 00:16:42,800 --> 00:16:44,500 Bogota. 250 00:16:44,600 --> 00:16:46,100 Bogota. 251 00:16:46,200 --> 00:16:49,467 Lot of pirates in Bogota. 252 00:16:49,567 --> 00:16:51,933 Did you hear that, handsome? 253 00:16:52,033 --> 00:16:55,567 Charlie's being transferred to Bogota. 254 00:16:55,667 --> 00:16:56,733 What do you think of that? 255 00:17:27,267 --> 00:17:28,767 Well, I waited as long as I could, Jack, 256 00:17:28,867 --> 00:17:30,633 but I've got to catch that plane. 257 00:17:30,733 --> 00:17:32,533 I just stopped over to say so long. 258 00:17:32,633 --> 00:17:34,067 You say so long to Edna? 259 00:17:34,167 --> 00:17:34,833 Oh, yeah. 260 00:17:34,933 --> 00:17:35,800 Yeah, we said goodbye. 261 00:17:35,900 --> 00:17:38,500 Hope it wasn't too painful. 262 00:17:38,600 --> 00:17:42,200 Well, Jack, I never like saying goodbye to good friends. 263 00:17:42,300 --> 00:17:45,367 And that's how I'll always think of you and Edna. 264 00:17:45,467 --> 00:17:46,200 Good friends. 265 00:17:46,300 --> 00:17:47,433 You say goodbye to the bird? 266 00:17:51,233 --> 00:17:52,900 You know, Jack, you ought to get rid of that bird. 267 00:17:53,000 --> 00:17:54,433 He don't do nothing but sit up there 268 00:17:54,533 --> 00:17:56,667 and chuckle that mean, low down chuckle of his all day long. 269 00:17:56,767 --> 00:17:58,467 It's driving Edna plumb crazy. 270 00:17:58,567 --> 00:17:59,933 That what she said? 271 00:18:00,033 --> 00:18:01,367 Well, she didn't come right out and say it, but shoot, 272 00:18:01,467 --> 00:18:02,667 you can tell. 273 00:18:02,767 --> 00:18:04,533 You mean you can tell that bird's driving her crazy. 274 00:18:08,667 --> 00:18:11,467 I hope you straighten out, boy. 275 00:18:11,567 --> 00:18:12,400 I surely do. 276 00:18:18,467 --> 00:18:20,367 So long, Charlie. 277 00:18:37,767 --> 00:18:38,567 Hiya, handsome. 278 00:18:41,467 --> 00:18:43,567 Ready for your lesson? 279 00:18:43,667 --> 00:18:47,600 OK, now, repeat after me. 280 00:18:47,700 --> 00:18:50,667 Gee, you've got shifty eyes. 281 00:18:50,767 --> 00:18:54,200 Gee, you've got shifty eyes. 282 00:18:54,300 --> 00:18:55,400 Oh. 283 00:18:55,500 --> 00:18:57,467 I'll bet you could talk if you wanted to. 284 00:18:57,567 --> 00:19:02,567 I'll bet you could tell me all kinds of interesting things. 285 00:19:02,667 --> 00:19:04,600 I didn't hear you come in. 286 00:19:04,700 --> 00:19:08,767 Just, uh, giving handsome his lesson. 287 00:19:08,867 --> 00:19:10,667 He's not much of a pupil. 288 00:19:10,767 --> 00:19:11,800 You missed Charlie. 289 00:19:11,900 --> 00:19:13,500 He, uh, dropped over to say goodbye. 290 00:19:13,600 --> 00:19:14,433 No. 291 00:19:14,533 --> 00:19:15,533 I didn't miss him. 292 00:19:15,633 --> 00:19:17,533 You saw him? 293 00:19:17,633 --> 00:19:18,933 On the drive, he, uh-- 294 00:19:19,033 --> 00:19:20,033 we stopped, we chatted. 295 00:19:20,133 --> 00:19:21,333 He wanted to say farewell. 296 00:19:25,367 --> 00:19:31,500 Charlie, in his wisdom, thinks you're going crazy. 297 00:19:31,600 --> 00:19:33,900 Charlie didn't say that. 298 00:19:34,000 --> 00:19:36,400 Yes he did. 299 00:19:36,500 --> 00:19:37,967 How long was he here? 300 00:19:38,067 --> 00:19:39,833 About an hour, I guess. 301 00:19:39,933 --> 00:19:41,633 I suppose you could spend an hour 302 00:19:41,733 --> 00:19:42,933 saying goodbye to somebody. 303 00:19:43,033 --> 00:19:45,700 Did he tell you you were going crazy? 304 00:19:45,800 --> 00:19:47,267 You're making that up. 305 00:19:47,367 --> 00:19:49,300 No. 306 00:19:49,400 --> 00:19:53,600 He thinks the bird is driving you crazy. 307 00:19:53,700 --> 00:19:56,767 It just makes me nervous, that's all. 308 00:19:56,867 --> 00:20:01,400 Look, Jack, can we talk? 309 00:20:01,500 --> 00:20:03,467 Sure. 310 00:20:03,567 --> 00:20:04,867 Not here. 311 00:20:04,967 --> 00:20:07,500 In the bedroom? 312 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 Private, eh? 313 00:20:09,300 --> 00:20:10,100 That's right. 314 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Private. 315 00:20:12,100 --> 00:20:12,900 Mm-hmm. 316 00:20:26,200 --> 00:20:27,533 I have some news, darling. 317 00:20:27,633 --> 00:20:28,667 Some good news. 318 00:20:28,767 --> 00:20:29,600 What? 319 00:20:32,767 --> 00:20:34,533 I'm going to have a baby. 320 00:20:34,633 --> 00:20:37,400 You sure? 321 00:20:37,500 --> 00:20:38,400 I'm very sure. 322 00:20:43,567 --> 00:20:44,567 That is great. 323 00:20:44,667 --> 00:20:47,833 That is just great. When? 324 00:20:47,933 --> 00:20:49,100 I mean, when? 325 00:20:49,200 --> 00:20:51,467 About seven months, I guess. 326 00:20:51,567 --> 00:20:52,700 A baby. 327 00:20:52,800 --> 00:20:54,367 A son. 328 00:20:54,467 --> 00:20:55,300 An heir. 329 00:20:55,400 --> 00:20:56,633 A daughter, I mean. 330 00:20:56,733 --> 00:20:57,667 What would a daughter be? 331 00:20:57,767 --> 00:20:59,333 An heiress. 332 00:20:59,433 --> 00:21:01,400 This changes everything. 333 00:21:01,500 --> 00:21:07,000 No more fighting, no more brooding, no more booze. 334 00:21:07,100 --> 00:21:12,133 Mm, first-- one last celebration. 335 00:21:12,233 --> 00:21:15,300 Bottle of Champagne in the refrigerator. 336 00:21:15,400 --> 00:21:17,667 What do you say? 337 00:21:17,767 --> 00:21:19,233 One last celebration. 338 00:21:31,967 --> 00:21:36,200 But darling, could I ask you just one thing? 339 00:21:36,300 --> 00:21:37,800 Anything. 340 00:21:37,900 --> 00:21:40,000 Can we get rid of that awful bird? 341 00:21:40,100 --> 00:21:41,867 Done. First thing in the morning. 342 00:21:41,967 --> 00:21:43,467 Now, champagne. 343 00:22:15,833 --> 00:22:18,533 What do you think, handsome? 344 00:22:18,633 --> 00:22:19,967 I'm going to be a father. 345 00:22:20,067 --> 00:22:21,533 You don't say so. 346 00:22:21,633 --> 00:22:22,467 What about Jack? 347 00:22:33,567 --> 00:22:34,633 What did you say? 348 00:22:34,733 --> 00:22:35,833 He'll think the child is his. 349 00:22:35,933 --> 00:22:36,800 Don't worry. 350 00:22:36,900 --> 00:22:38,633 He's a fool. 351 00:22:38,733 --> 00:22:41,533 Just kiss me, darling. 352 00:22:41,633 --> 00:22:42,767 Jack, what was that? 353 00:22:42,867 --> 00:22:43,833 Nothing. 354 00:22:47,300 --> 00:22:48,200 Say it again. 355 00:22:57,000 --> 00:22:59,867 Say it just one more time. 356 00:22:59,967 --> 00:23:01,333 He'll think the child is his. 357 00:23:01,433 --> 00:23:02,300 Don't worry. 358 00:23:02,400 --> 00:23:03,633 He's a fool. 359 00:23:03,733 --> 00:23:05,333 Just kiss me, darling. 360 00:23:05,433 --> 00:23:07,467 Jack, where's the champagne? 361 00:23:13,267 --> 00:23:15,400 He's a fool. Just kiss me, darling. 362 00:23:28,667 --> 00:23:30,467 Well, where's the champagne? 363 00:23:33,200 --> 00:23:33,833 Jack! 364 00:24:00,200 --> 00:24:01,567 He'll think the child is his. 365 00:24:01,667 --> 00:24:02,467 Don't worry. 366 00:24:02,567 --> 00:24:03,600 He's a fool. 367 00:24:03,700 --> 00:24:04,533 What about Jack? 368 00:24:35,900 --> 00:24:38,400 Gee, you've got shifty eyes. 369 00:24:38,500 --> 00:24:40,333 Gee, you've got shifty eyes. 24248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.