Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,200 --> 00:01:29,500
What was that
terrible noise, darling?
2
00:01:29,600 --> 00:01:31,967
Pile of stuff fell off
a shelf in the cellar.
3
00:01:32,067 --> 00:01:34,300
I pulled just a little
bit on the clothes line
4
00:01:34,400 --> 00:01:37,867
and nearly had my skull
crushed by a sewing machine.
5
00:01:37,967 --> 00:01:40,033
Those things do happen.
6
00:01:40,133 --> 00:01:42,167
Have you been up to that
shelf for anything, lately?
7
00:01:42,267 --> 00:01:43,067
Why, no.
8
00:01:43,167 --> 00:01:44,667
Why?
9
00:01:44,767 --> 00:01:48,433
Because, well, everything
was poised to fall, darling.
10
00:01:51,200 --> 00:01:53,067
Are you blaming me?
11
00:01:53,167 --> 00:01:56,033
Blaming your
carelessness, yes.
12
00:01:56,133 --> 00:01:58,200
I arranged those
suitcases up there,
13
00:01:58,300 --> 00:02:02,400
and I'd never put them so that
they'd fall at a mere touch.
14
00:02:02,500 --> 00:02:04,000
Now, I'm not saying--
15
00:02:04,100 --> 00:02:06,433
Blaming my carelessness?
16
00:02:06,533 --> 00:02:08,033
And what I'm
getting at, my dear,
17
00:02:08,133 --> 00:02:10,933
is that you want something
to happen to you whether you
18
00:02:11,033 --> 00:02:14,967
realize it or not, but you've
got to be more careful, Olivia.
19
00:02:15,067 --> 00:02:17,033
Oh, darling, please don't cry.
20
00:02:17,133 --> 00:02:18,500
I'm trying to help.
21
00:02:18,600 --> 00:02:20,133
I'm not criticizing.
22
00:02:20,233 --> 00:02:21,400
I know.
23
00:02:21,500 --> 00:02:25,800
Loren, you're good.
24
00:02:25,900 --> 00:02:32,600
My life, it doesn't seem worth
living anymore, I suppose.
25
00:02:32,700 --> 00:02:35,067
I don't mean that I'm
trying to end my life.
26
00:02:35,167 --> 00:02:39,500
You are still
thinking of your--
27
00:02:39,600 --> 00:02:42,933
that young man, Stephen.
28
00:02:43,033 --> 00:02:47,833
You made me promise not to
think of him, so I haven't.
29
00:02:47,933 --> 00:02:50,500
I swear it, Loren.
30
00:02:50,600 --> 00:02:52,467
But I can't help it.
31
00:02:52,567 --> 00:02:54,900
I still love Stephen.
32
00:03:03,267 --> 00:03:05,333
Loren!
33
00:03:05,433 --> 00:03:06,533
She's done it, now.
34
00:03:06,633 --> 00:03:09,033
She probably gone
and killed herself.
35
00:03:09,133 --> 00:03:10,633
I'm coming, darling!
36
00:03:10,733 --> 00:03:11,533
I'm coming.
37
00:03:34,333 --> 00:03:35,367
Think he's dead, Olivia?
38
00:03:35,467 --> 00:03:36,433
Appears to be.
39
00:03:39,300 --> 00:03:40,733
Well?
40
00:03:40,833 --> 00:03:42,367
He's dead.
41
00:03:42,467 --> 00:03:43,600
Finally got him.
42
00:03:43,700 --> 00:03:45,133
We must have used every
trick in the book.
43
00:03:45,233 --> 00:03:47,667
I'd say this one looks pretty
accidental, wouldn't you?
44
00:03:47,767 --> 00:03:49,667
No one could prove it wasn't.
45
00:03:52,100 --> 00:03:53,367
I must go.
46
00:03:53,467 --> 00:03:55,200
Oh, couldn't you stay for
a little while, Stephen?
47
00:03:55,300 --> 00:03:56,633
You'll have to
phone the police.
48
00:03:56,733 --> 00:03:58,000
Well, I know.
49
00:03:58,100 --> 00:04:01,233
I just thought that perhaps
before I called, we might, hmm?
50
00:04:01,333 --> 00:04:02,767
I can't.
51
00:04:02,867 --> 00:04:04,933
I have a rehearsal that day
for a very important audition.
52
00:04:05,033 --> 00:04:06,033
Oh.
53
00:04:06,133 --> 00:04:07,467
It's a fantastic part.
54
00:04:07,567 --> 00:04:10,267
If I get it, it will do
wonders for my acting career.
55
00:04:10,367 --> 00:04:13,467
I want to be your career
from now on, darling.
56
00:04:13,567 --> 00:04:16,367
Olivia, acting is
very important to me.
57
00:04:16,467 --> 00:04:17,733
Now, you know that.
58
00:04:17,833 --> 00:04:19,367
Yes, yes, I do.
59
00:04:19,467 --> 00:04:21,467
I'll try to be more patient.
60
00:04:21,567 --> 00:04:23,033
Please, forgive me.
61
00:04:23,133 --> 00:04:24,267
I do, Olivia.
62
00:04:24,367 --> 00:04:27,367
When will I see you?
63
00:04:27,467 --> 00:04:29,467
Next Thursday in front
of the plaza, usual time.
64
00:04:29,567 --> 00:04:31,900
Not till next Thursday?
65
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
But Stephen.
66
00:04:33,300 --> 00:04:35,700
Olivia, I have a full
schedule of rehearsals.
67
00:04:35,800 --> 00:04:36,700
But--
68
00:04:36,800 --> 00:04:38,867
Olivia, you promised
to be patient.
69
00:04:41,667 --> 00:04:44,100
I love you, Stephen.
70
00:04:44,200 --> 00:04:45,833
I love you too, Olivia.
71
00:04:51,367 --> 00:04:55,767
I was upstairs in bed reading
when I heard a terrible crash.
72
00:04:55,867 --> 00:05:01,433
I came down and
found poor Loren.
73
00:05:01,533 --> 00:05:03,100
It was terrible.
74
00:05:03,200 --> 00:05:08,900
I warned him so many times,
but he was careless, forgetful.
75
00:05:12,833 --> 00:05:15,733
[music playing]
76
00:05:32,133 --> 00:05:33,133
Apartment five.
77
00:05:33,233 --> 00:05:34,533
Aye, aye, that I did--
78
00:05:34,633 --> 00:05:36,967
An order of fried rice.
79
00:05:37,067 --> 00:05:38,633
For Some beef lo mein.
80
00:05:38,733 --> 00:05:40,333
Lo mein.
- And egg foo young.
81
00:05:40,433 --> 00:05:42,200
- What?
- I love it.
82
00:05:42,300 --> 00:05:45,233
And some egg foo young.
83
00:05:45,333 --> 00:05:46,767
Plenty of duck
sauce and hot mustard.
84
00:05:46,867 --> 00:05:49,733
Lots of duck sauce
and hot mustard.
85
00:05:49,833 --> 00:05:50,633
Right.
86
00:05:53,267 --> 00:05:55,767
Oh.
87
00:05:55,867 --> 00:05:58,000
No more rehearsing?
88
00:05:58,100 --> 00:05:59,633
Lunch break.
89
00:06:01,133 --> 00:06:02,300
Oh, let it ring.
90
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
I can't.
91
00:06:03,500 --> 00:06:04,633
Might be an agent, a producer.
92
00:06:04,733 --> 00:06:06,833
Might even be a part
in a Broadway play.
93
00:06:06,933 --> 00:06:07,767
Hello?
94
00:06:07,867 --> 00:06:09,100
Hello, Stephen?
95
00:06:09,200 --> 00:06:11,300
Olivia, darling,
how extraordinary.
96
00:06:11,400 --> 00:06:13,333
I was-- I was just, this
moment, going to call you.
97
00:06:13,433 --> 00:06:15,200
Don't you remember?
98
00:06:15,300 --> 00:06:19,000
We had a date,
today, at the plaza.
99
00:06:19,100 --> 00:06:20,233
A date, today, at the plaza.
100
00:06:20,333 --> 00:06:21,767
No, I didn't forget.
101
00:06:21,867 --> 00:06:24,033
As a matter of fact, that's
just what I was going to call
102
00:06:24,133 --> 00:06:25,867
you about, Olivia, my darling.
103
00:06:25,967 --> 00:06:26,933
Olivia, my darling.
104
00:06:28,200 --> 00:06:29,300
Was that a woman?
105
00:06:29,400 --> 00:06:31,067
No, that was not
old woman you heard.
106
00:06:31,167 --> 00:06:33,033
That was just an actress.
107
00:06:33,133 --> 00:06:36,533
Olivia, look, let's just
start fresh, huh, sweetheart?
108
00:06:36,633 --> 00:06:37,433
Let's make it tomorrow.
109
00:06:37,533 --> 00:06:39,300
Same time, same place, OK?
110
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
Really, Stephen, you must
111
00:06:42,100 --> 00:06:44,700
learn to be more responsible.
112
00:06:44,800 --> 00:06:47,533
It takes over an hour on
the train to get to town.
113
00:06:47,633 --> 00:06:50,967
All right, I'll
see you tomorrow.
114
00:06:51,067 --> 00:06:52,933
And do try to be prompt.
115
00:07:06,067 --> 00:07:11,600
Did he really say she's not
a woman, she's just an actress?
116
00:07:14,333 --> 00:07:15,300
That's bizarre.
117
00:07:28,900 --> 00:07:30,600
Who's Olivia?
118
00:07:30,700 --> 00:07:34,133
A woman friend,
a patron of sorts.
119
00:07:34,233 --> 00:07:35,667
Is she rich?
120
00:07:35,767 --> 00:07:37,633
Her late husband
had all the money.
121
00:07:37,733 --> 00:07:39,367
Depends on what he did with it.
122
00:07:39,467 --> 00:07:42,900
Do you love her?
123
00:07:43,000 --> 00:07:45,033
Who loves anybody anymore?
124
00:07:45,133 --> 00:07:48,467
Let's just say I appreciate her.
125
00:07:48,567 --> 00:07:50,100
As much as you appreciate me?
126
00:07:50,200 --> 00:07:52,833
As much, but for
different reasons.
127
00:08:01,200 --> 00:08:02,267
Must be the Chinese food.
128
00:08:02,367 --> 00:08:03,367
I'm starved.
129
00:08:08,433 --> 00:08:10,833
Olivia, you have
no right to suspect
130
00:08:10,933 --> 00:08:13,533
me of anything more than
diligently practicing my art.
131
00:08:13,633 --> 00:08:15,667
What you see here
is the second act
132
00:08:15,767 --> 00:08:18,033
of a new bedroom farce
that may star Stephanie
133
00:08:18,133 --> 00:08:20,467
Shaw next season on Broadway.
134
00:08:20,567 --> 00:08:22,033
He's telling the
truth, honey, we
135
00:08:22,133 --> 00:08:24,167
are rehearsing a bedroom farce.
136
00:08:24,267 --> 00:08:25,100
Hah.
137
00:08:28,467 --> 00:08:29,867
You order Chinese food, lady?
138
00:08:29,967 --> 00:08:31,800
No, I did not
order the Chinese food.
139
00:08:31,900 --> 00:08:32,633
Olivia?
140
00:08:32,733 --> 00:08:35,167
Olivia, now you must believe me.
141
00:08:35,267 --> 00:08:36,967
It was a rehearsal,
just a rehearsal.
142
00:08:37,067 --> 00:08:40,867
If I get this part, well,
it's what I have dreamed of.
143
00:08:40,967 --> 00:08:44,167
And Olivia, I've also
dreamed of someday
144
00:08:44,267 --> 00:08:46,267
sharing a life with you.
145
00:08:46,367 --> 00:08:47,700
Hey mister, you
order Chinese food?
146
00:08:47,800 --> 00:08:48,633
In there.
147
00:08:53,067 --> 00:08:58,567
If that's true, Stephen, then
let's make that someday soon.
148
00:08:58,667 --> 00:09:01,133
The millions of
dollars I inherited
149
00:09:01,233 --> 00:09:04,900
mean nothing without you.
150
00:09:05,000 --> 00:09:07,567
You really love me?
151
00:09:07,667 --> 00:09:10,033
With all my heart, my love.
152
00:09:13,400 --> 00:09:14,567
Great rehearsal, Steph.
153
00:09:14,667 --> 00:09:16,000
Don't forget me if
you get the part.
154
00:09:28,767 --> 00:09:32,367
Stephen, you-- you
make me so happy.
155
00:09:32,467 --> 00:09:35,400
Hmm, eh.
156
00:09:35,500 --> 00:09:38,500
I want so much to
make you as happy.
157
00:09:38,600 --> 00:09:40,500
Mhm.
158
00:09:40,600 --> 00:09:42,533
Lets take a trip
around the world.
159
00:09:42,633 --> 00:09:43,600
Hmm.
160
00:09:43,700 --> 00:09:46,367
- It'll be our honeymoon.
- Wonderful.
161
00:09:46,467 --> 00:09:49,600
I would love to travel
Greece, Africa, Asia.
162
00:09:49,700 --> 00:09:54,167
Speaking of Asia, would you
like some egg foo young?
163
00:09:54,267 --> 00:09:55,800
- Egg foo what?
- Young, dear.
164
00:09:55,900 --> 00:09:56,733
Egg foo young.
165
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
It's a Chinese dish.
166
00:09:57,933 --> 00:09:58,967
Would you like some?
167
00:09:59,067 --> 00:10:00,567
Certainly not.
168
00:10:00,667 --> 00:10:05,233
I detest Chinese food.
169
00:11:25,033 --> 00:11:27,467
That's $18 out of $50.
170
00:11:27,567 --> 00:11:29,000
Keep the change.
171
00:11:29,100 --> 00:11:30,933
Thanks.
172
00:11:31,033 --> 00:11:35,267
Stephen, you are so awful.
173
00:11:35,367 --> 00:11:36,467
Can't you control yourself?
174
00:11:40,200 --> 00:11:41,033
I guess not.
175
00:11:43,667 --> 00:11:45,867
I've suffered
nothing but humiliation
176
00:11:45,967 --> 00:11:49,033
during our honeymoon.
177
00:11:49,133 --> 00:11:51,300
Except for the
time in Singapore,
178
00:11:51,400 --> 00:11:53,333
you never once looked
at me lovingly,
179
00:11:53,433 --> 00:11:55,267
and you only did then because
I paid off that Korean
180
00:11:55,367 --> 00:11:57,200
bookie you owed $4,000.
181
00:11:57,300 --> 00:11:59,867
You don't love me
at all, Stephen.
182
00:11:59,967 --> 00:12:02,167
I think you're being
insensitive, Olivia.
183
00:12:02,267 --> 00:12:04,333
Oh, insensitive, indeed!
184
00:12:04,433 --> 00:12:06,133
What about that
little co-ed cabbie
185
00:12:06,233 --> 00:12:10,333
you just tipped $32 of my money?
186
00:12:10,433 --> 00:12:11,933
Your money means
nothing to me.
187
00:12:12,033 --> 00:12:13,267
Why is it so cold in this house?
188
00:12:13,367 --> 00:12:14,633
Because the
heat's been off.
189
00:12:14,733 --> 00:12:16,100
Can't we turn it on?
190
00:12:16,200 --> 00:12:17,767
Well, that's exactly
what I was planning to do,
191
00:12:17,867 --> 00:12:18,667
this moment.
192
00:12:29,567 --> 00:12:31,333
You ought to be
more careful, Olivia.
193
00:12:31,433 --> 00:12:34,800
Accidents like that, I'm
told, can be thankful.
194
00:12:34,900 --> 00:12:36,433
Stay away from me!
195
00:12:36,533 --> 00:12:38,700
Olivia, you don't think
that I would push you?
196
00:12:38,800 --> 00:12:44,500
You had an accident, and
accidents are, well, accidents.
197
00:13:01,300 --> 00:13:02,333
Hello?
198
00:13:02,433 --> 00:13:04,133
Gloria, sweetheart,
it is Stephen.
199
00:13:04,233 --> 00:13:05,167
I am desperate.
200
00:13:05,267 --> 00:13:06,933
I must see you.
201
00:13:07,033 --> 00:13:08,567
I miss you something awful.
202
00:13:08,667 --> 00:13:10,600
Sounds like your
marriage was a big mistake.
203
00:13:10,700 --> 00:13:13,733
Beyond big, I say the
mistake was colossal.
204
00:13:13,833 --> 00:13:15,867
Well, if you're so miserable,
why don't you just leave?
205
00:13:15,967 --> 00:13:16,633
Are you insane?
206
00:13:16,733 --> 00:13:18,000
Part with all that money?
207
00:13:18,100 --> 00:13:20,467
I mean, how often does one
get to be a millionaire?
208
00:13:20,567 --> 00:13:23,467
Well, if it's the money you
want, why are you calling me?
209
00:13:23,567 --> 00:13:27,367
Because I want you as well.
210
00:13:27,467 --> 00:13:29,167
I am miserable without you.
211
00:13:29,267 --> 00:13:31,167
But you can't have
everything, Steph.
212
00:13:31,267 --> 00:13:32,067
Why not?
213
00:13:32,167 --> 00:13:34,667
I mean, who says so?
214
00:13:34,767 --> 00:13:36,300
Me, for one.
215
00:13:36,400 --> 00:13:38,833
Because I'm not just going
to hang around waiting
216
00:13:38,933 --> 00:13:40,167
for Stephen Shaw.
217
00:13:40,267 --> 00:13:43,000
And there are a lot of guys who
are just as desperate as you
218
00:13:43,100 --> 00:13:44,533
are to be with me, you know.
219
00:13:44,633 --> 00:13:48,033
I mean, I'm very fond of
you, Stephen, but if you're
220
00:13:48,133 --> 00:13:49,000
not available, well.
221
00:13:49,100 --> 00:13:50,433
I will be, soon.
222
00:13:50,533 --> 00:13:51,900
I've got a plan.
223
00:13:52,000 --> 00:13:55,300
We'll be together,
darling, I promise you.
224
00:13:55,400 --> 00:13:56,867
And we won't be poor.
225
00:14:30,600 --> 00:14:31,900
Really?
226
00:14:32,000 --> 00:14:33,367
Stephen!
227
00:14:33,467 --> 00:14:35,167
Sorry, dear!
228
00:14:35,267 --> 00:14:37,500
It's that nasty hook of mine.
229
00:14:50,033 --> 00:14:50,933
Ah!
Ah!
230
00:14:51,033 --> 00:14:51,867
Ah!
231
00:14:56,933 --> 00:14:58,033
Well-- yeah.
232
00:15:00,767 --> 00:15:01,600
Ahh!
233
00:15:54,633 --> 00:15:56,033
I love you, Gloria.
234
00:15:56,133 --> 00:15:57,167
Sure you do.
235
00:15:57,267 --> 00:15:58,467
You crazy, mixed up kid.
236
00:15:58,567 --> 00:15:59,667
What do I have to do?
237
00:15:59,767 --> 00:16:01,733
Pull the star from
the sky to prove it?
238
00:16:01,833 --> 00:16:04,667
Stop with the movie
dialogue, Stephen.
239
00:16:04,767 --> 00:16:06,867
You told me on the phone
that if I came down here,
240
00:16:06,967 --> 00:16:09,567
you'd give me something
very, very special.
241
00:16:09,667 --> 00:16:12,767
So far, all we've been
doing is fooling around.
242
00:16:12,867 --> 00:16:14,167
Fooling around?
243
00:16:14,267 --> 00:16:15,967
Is that how you
describe my kisses?
244
00:16:16,067 --> 00:16:19,033
Stephen, I didn't
drive 50 miles just
245
00:16:19,133 --> 00:16:21,733
for a little country mulling.
246
00:16:21,833 --> 00:16:23,833
I'm beginning to think
that you're a loser.
247
00:16:23,933 --> 00:16:24,900
Gloria, don't say that.
248
00:16:25,000 --> 00:16:26,067
I mean, come on, don't do that.
249
00:16:26,167 --> 00:16:28,567
Uh uh, Stephen.
250
00:16:28,667 --> 00:16:30,167
There's this guy I met.
251
00:16:30,267 --> 00:16:32,133
Wants to marry me.
252
00:16:32,233 --> 00:16:35,067
I got to look after
myself, you know.
253
00:16:35,167 --> 00:16:36,067
I'm going.
254
00:16:36,167 --> 00:16:38,367
Gloria, Gloria, listen to me.
255
00:16:38,467 --> 00:16:42,333
Olivia, my wife,
she's, well, she's ill.
256
00:16:42,433 --> 00:16:44,500
- So?
- Very ill.
257
00:16:44,600 --> 00:16:45,433
So?
258
00:16:45,533 --> 00:16:50,333
So she may die soon.
259
00:16:50,433 --> 00:16:52,300
We can get married.
260
00:16:52,400 --> 00:16:54,767
When?
261
00:16:54,867 --> 00:16:57,467
After a proper
period of mourning.
262
00:16:57,567 --> 00:17:00,633
I meant when do you
think she'll die, Stephen?
263
00:17:00,733 --> 00:17:03,400
This merchandise is perishable.
264
00:17:03,500 --> 00:17:06,400
The shelf life for lovely
young ladies, as you know,
265
00:17:06,500 --> 00:17:07,767
is limited.
266
00:17:07,867 --> 00:17:11,100
In a few years, all the
warranties and guarantees
267
00:17:11,200 --> 00:17:14,967
for little 'ol Gloria will run
out, and then where will I be?
268
00:17:15,067 --> 00:17:16,900
Wait a few months.
269
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
No way.
270
00:17:18,300 --> 00:17:21,800
Donald wants to
marry me next week.
271
00:17:21,900 --> 00:17:24,467
I'll be thinking about you
on my wedding night, Stephen.
272
00:17:29,433 --> 00:17:32,367
Don't do anything
till I call you, Gloria.
273
00:17:32,467 --> 00:17:33,467
I'm rich, you know?
274
00:17:36,733 --> 00:17:37,733
Very, very rich.
275
00:17:42,333 --> 00:17:43,867
Got to think of something.
276
00:17:55,700 --> 00:18:01,100
Really, darling, I'm
terribly sorry for acting so,
277
00:18:01,200 --> 00:18:04,400
well, suspicious of you.
278
00:18:04,500 --> 00:18:05,333
Suspicious?
279
00:18:05,433 --> 00:18:06,767
When was that, dear?
280
00:18:06,867 --> 00:18:09,433
When I fell on
the cellar step--
281
00:18:09,533 --> 00:18:12,533
oh, you are sweet for
making light of it,
282
00:18:12,633 --> 00:18:15,000
but I did act rather foolishly.
283
00:18:15,100 --> 00:18:17,033
Not another word, Olivia dear.
284
00:18:17,133 --> 00:18:19,900
From now on, harmony will
reign upon our humble home,
285
00:18:20,000 --> 00:18:23,800
and suspicion and distrust
will be banished, forever.
286
00:18:26,433 --> 00:18:28,500
Freezer repair, lady.
287
00:18:28,600 --> 00:18:31,400
Oh yes, the freezer's
in the basement.
288
00:18:31,500 --> 00:18:32,833
Hey,
listen, I got a van.
289
00:18:32,933 --> 00:18:35,667
Is there anywhere I
can park it, you know,
290
00:18:35,767 --> 00:18:37,567
so I can get a little closer?
291
00:18:37,667 --> 00:18:39,067
Just around the corner.
292
00:18:39,167 --> 00:18:41,000
All right.
293
00:18:41,100 --> 00:18:43,300
You really are
a dear, Stephen.
294
00:18:43,400 --> 00:18:46,867
And you, my sweetest angel.
295
00:18:46,967 --> 00:18:49,100
Sweets for a sweet.
296
00:19:19,333 --> 00:19:21,267
Thermostat needed
fixing, lady.
297
00:19:21,367 --> 00:19:22,933
Otherwise, the freezer's
working real good.
298
00:19:30,000 --> 00:19:32,467
Dangerous, lady, very dangerous.
299
00:19:32,567 --> 00:19:36,067
You gotta keep that automatic
door latch clear so the door
300
00:19:36,167 --> 00:19:39,233
will engage and stay open.
301
00:19:39,333 --> 00:19:40,833
If you was to walk
in this freezer
302
00:19:40,933 --> 00:19:44,200
and the door slammed
shut behind you,
303
00:19:44,300 --> 00:19:46,167
you'd freeze to
death in no time.
304
00:19:46,267 --> 00:19:48,333
There's no inside
handle on that door.
305
00:19:48,433 --> 00:19:50,000
You could get killed.
306
00:19:50,100 --> 00:19:51,633
Killed?
307
00:19:51,733 --> 00:19:53,033
That's right.
308
00:19:53,133 --> 00:19:55,600
Happened to a customer of
mine a couple of years ago.
309
00:19:55,700 --> 00:19:58,833
A kid, he left his
skateboard by the latch.
310
00:19:58,933 --> 00:20:02,667
I guess she never saw
it when she walked in.
311
00:20:02,767 --> 00:20:03,533
Bam.
312
00:20:03,633 --> 00:20:05,567
The door slammed
shut behind her.
313
00:20:05,667 --> 00:20:09,833
When they finally figured out
where she was, it was too late.
314
00:20:09,933 --> 00:20:11,500
Too late, huh?
315
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
That's right, dead.
316
00:20:13,700 --> 00:20:17,167
She was frozen like one of them
leg of lambs you got in there.
317
00:20:17,267 --> 00:20:18,367
I gotta go, lady.
318
00:20:43,100 --> 00:20:45,400
Very dangerous.
319
00:20:51,467 --> 00:20:55,333
Oh, Stephen, darling?
320
00:20:55,433 --> 00:20:58,700
Would you be a lovely
and get two nice steaks
321
00:20:58,800 --> 00:21:01,800
from the freezer,
for tonight's dinner?
322
00:21:01,900 --> 00:21:02,867
Certainly, my dear.
323
00:21:49,267 --> 00:21:51,433
Darling?
324
00:21:51,533 --> 00:21:53,400
I searched all over the
freezer and I couldn't
325
00:21:53,500 --> 00:21:55,400
find those darn steaks.
326
00:21:55,500 --> 00:21:56,733
I've got to go into
town, sweetheart.
327
00:21:56,833 --> 00:21:59,700
Would you-- would you mind
getting them yourself?
328
00:21:59,800 --> 00:22:02,533
Did you really look, Stephen?
329
00:22:02,633 --> 00:22:03,800
Yes.
330
00:22:03,900 --> 00:22:06,200
Now I've got to go.
331
00:22:06,300 --> 00:22:08,533
All right, Stephen,
I'll find them.
332
00:22:08,633 --> 00:22:10,500
Don't be late for dinner.
333
00:22:47,600 --> 00:22:48,433
Ah!
334
00:22:53,933 --> 00:22:55,233
Oh, dear.
335
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
Stephen!
336
00:22:56,433 --> 00:22:58,833
Stephen, I know
you're out there!
337
00:23:01,333 --> 00:23:04,800
You let me out of
here this minute!
338
00:23:25,333 --> 00:23:28,833
Oh, darling, I am so
glad you could make it.
339
00:23:28,933 --> 00:23:31,233
We're going to have
a wonderful evening.
340
00:23:31,333 --> 00:23:33,533
But is it all right
for us to be together?
341
00:23:33,633 --> 00:23:35,200
I mean is it really
cool with her?
342
00:23:35,300 --> 00:23:37,567
Oh, it's definitely
cool with her.
343
00:23:41,333 --> 00:23:42,533
Oh, let's get out of here.
344
00:23:42,633 --> 00:23:43,267
No, no.
345
00:23:43,367 --> 00:23:44,533
I adore the rain.
346
00:23:44,633 --> 00:23:48,700
But you'll catch
a death of cold.
23793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.