All language subtitles for 092 - 07x09 - sauce for the goose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,500 What was that terrible noise, darling? 2 00:01:29,600 --> 00:01:31,967 Pile of stuff fell off a shelf in the cellar. 3 00:01:32,067 --> 00:01:34,300 I pulled just a little bit on the clothes line 4 00:01:34,400 --> 00:01:37,867 and nearly had my skull crushed by a sewing machine. 5 00:01:37,967 --> 00:01:40,033 Those things do happen. 6 00:01:40,133 --> 00:01:42,167 Have you been up to that shelf for anything, lately? 7 00:01:42,267 --> 00:01:43,067 Why, no. 8 00:01:43,167 --> 00:01:44,667 Why? 9 00:01:44,767 --> 00:01:48,433 Because, well, everything was poised to fall, darling. 10 00:01:51,200 --> 00:01:53,067 Are you blaming me? 11 00:01:53,167 --> 00:01:56,033 Blaming your carelessness, yes. 12 00:01:56,133 --> 00:01:58,200 I arranged those suitcases up there, 13 00:01:58,300 --> 00:02:02,400 and I'd never put them so that they'd fall at a mere touch. 14 00:02:02,500 --> 00:02:04,000 Now, I'm not saying-- 15 00:02:04,100 --> 00:02:06,433 Blaming my carelessness? 16 00:02:06,533 --> 00:02:08,033 And what I'm getting at, my dear, 17 00:02:08,133 --> 00:02:10,933 is that you want something to happen to you whether you 18 00:02:11,033 --> 00:02:14,967 realize it or not, but you've got to be more careful, Olivia. 19 00:02:15,067 --> 00:02:17,033 Oh, darling, please don't cry. 20 00:02:17,133 --> 00:02:18,500 I'm trying to help. 21 00:02:18,600 --> 00:02:20,133 I'm not criticizing. 22 00:02:20,233 --> 00:02:21,400 I know. 23 00:02:21,500 --> 00:02:25,800 Loren, you're good. 24 00:02:25,900 --> 00:02:32,600 My life, it doesn't seem worth living anymore, I suppose. 25 00:02:32,700 --> 00:02:35,067 I don't mean that I'm trying to end my life. 26 00:02:35,167 --> 00:02:39,500 You are still thinking of your-- 27 00:02:39,600 --> 00:02:42,933 that young man, Stephen. 28 00:02:43,033 --> 00:02:47,833 You made me promise not to think of him, so I haven't. 29 00:02:47,933 --> 00:02:50,500 I swear it, Loren. 30 00:02:50,600 --> 00:02:52,467 But I can't help it. 31 00:02:52,567 --> 00:02:54,900 I still love Stephen. 32 00:03:03,267 --> 00:03:05,333 Loren! 33 00:03:05,433 --> 00:03:06,533 She's done it, now. 34 00:03:06,633 --> 00:03:09,033 She probably gone and killed herself. 35 00:03:09,133 --> 00:03:10,633 I'm coming, darling! 36 00:03:10,733 --> 00:03:11,533 I'm coming. 37 00:03:34,333 --> 00:03:35,367 Think he's dead, Olivia? 38 00:03:35,467 --> 00:03:36,433 Appears to be. 39 00:03:39,300 --> 00:03:40,733 Well? 40 00:03:40,833 --> 00:03:42,367 He's dead. 41 00:03:42,467 --> 00:03:43,600 Finally got him. 42 00:03:43,700 --> 00:03:45,133 We must have used every trick in the book. 43 00:03:45,233 --> 00:03:47,667 I'd say this one looks pretty accidental, wouldn't you? 44 00:03:47,767 --> 00:03:49,667 No one could prove it wasn't. 45 00:03:52,100 --> 00:03:53,367 I must go. 46 00:03:53,467 --> 00:03:55,200 Oh, couldn't you stay for a little while, Stephen? 47 00:03:55,300 --> 00:03:56,633 You'll have to phone the police. 48 00:03:56,733 --> 00:03:58,000 Well, I know. 49 00:03:58,100 --> 00:04:01,233 I just thought that perhaps before I called, we might, hmm? 50 00:04:01,333 --> 00:04:02,767 I can't. 51 00:04:02,867 --> 00:04:04,933 I have a rehearsal that day for a very important audition. 52 00:04:05,033 --> 00:04:06,033 Oh. 53 00:04:06,133 --> 00:04:07,467 It's a fantastic part. 54 00:04:07,567 --> 00:04:10,267 If I get it, it will do wonders for my acting career. 55 00:04:10,367 --> 00:04:13,467 I want to be your career from now on, darling. 56 00:04:13,567 --> 00:04:16,367 Olivia, acting is very important to me. 57 00:04:16,467 --> 00:04:17,733 Now, you know that. 58 00:04:17,833 --> 00:04:19,367 Yes, yes, I do. 59 00:04:19,467 --> 00:04:21,467 I'll try to be more patient. 60 00:04:21,567 --> 00:04:23,033 Please, forgive me. 61 00:04:23,133 --> 00:04:24,267 I do, Olivia. 62 00:04:24,367 --> 00:04:27,367 When will I see you? 63 00:04:27,467 --> 00:04:29,467 Next Thursday in front of the plaza, usual time. 64 00:04:29,567 --> 00:04:31,900 Not till next Thursday? 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,200 But Stephen. 66 00:04:33,300 --> 00:04:35,700 Olivia, I have a full schedule of rehearsals. 67 00:04:35,800 --> 00:04:36,700 But-- 68 00:04:36,800 --> 00:04:38,867 Olivia, you promised to be patient. 69 00:04:41,667 --> 00:04:44,100 I love you, Stephen. 70 00:04:44,200 --> 00:04:45,833 I love you too, Olivia. 71 00:04:51,367 --> 00:04:55,767 I was upstairs in bed reading when I heard a terrible crash. 72 00:04:55,867 --> 00:05:01,433 I came down and found poor Loren. 73 00:05:01,533 --> 00:05:03,100 It was terrible. 74 00:05:03,200 --> 00:05:08,900 I warned him so many times, but he was careless, forgetful. 75 00:05:12,833 --> 00:05:15,733 [music playing] 76 00:05:32,133 --> 00:05:33,133 Apartment five. 77 00:05:33,233 --> 00:05:34,533 Aye, aye, that I did-- 78 00:05:34,633 --> 00:05:36,967 An order of fried rice. 79 00:05:37,067 --> 00:05:38,633 For Some beef lo mein. 80 00:05:38,733 --> 00:05:40,333 Lo mein. - And egg foo young. 81 00:05:40,433 --> 00:05:42,200 - What? - I love it. 82 00:05:42,300 --> 00:05:45,233 And some egg foo young. 83 00:05:45,333 --> 00:05:46,767 Plenty of duck sauce and hot mustard. 84 00:05:46,867 --> 00:05:49,733 Lots of duck sauce and hot mustard. 85 00:05:49,833 --> 00:05:50,633 Right. 86 00:05:53,267 --> 00:05:55,767 Oh. 87 00:05:55,867 --> 00:05:58,000 No more rehearsing? 88 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 Lunch break. 89 00:06:01,133 --> 00:06:02,300 Oh, let it ring. 90 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 I can't. 91 00:06:03,500 --> 00:06:04,633 Might be an agent, a producer. 92 00:06:04,733 --> 00:06:06,833 Might even be a part in a Broadway play. 93 00:06:06,933 --> 00:06:07,767 Hello? 94 00:06:07,867 --> 00:06:09,100 Hello, Stephen? 95 00:06:09,200 --> 00:06:11,300 Olivia, darling, how extraordinary. 96 00:06:11,400 --> 00:06:13,333 I was-- I was just, this moment, going to call you. 97 00:06:13,433 --> 00:06:15,200 Don't you remember? 98 00:06:15,300 --> 00:06:19,000 We had a date, today, at the plaza. 99 00:06:19,100 --> 00:06:20,233 A date, today, at the plaza. 100 00:06:20,333 --> 00:06:21,767 No, I didn't forget. 101 00:06:21,867 --> 00:06:24,033 As a matter of fact, that's just what I was going to call 102 00:06:24,133 --> 00:06:25,867 you about, Olivia, my darling. 103 00:06:25,967 --> 00:06:26,933 Olivia, my darling. 104 00:06:28,200 --> 00:06:29,300 Was that a woman? 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,067 No, that was not old woman you heard. 106 00:06:31,167 --> 00:06:33,033 That was just an actress. 107 00:06:33,133 --> 00:06:36,533 Olivia, look, let's just start fresh, huh, sweetheart? 108 00:06:36,633 --> 00:06:37,433 Let's make it tomorrow. 109 00:06:37,533 --> 00:06:39,300 Same time, same place, OK? 110 00:06:39,400 --> 00:06:42,000 Really, Stephen, you must 111 00:06:42,100 --> 00:06:44,700 learn to be more responsible. 112 00:06:44,800 --> 00:06:47,533 It takes over an hour on the train to get to town. 113 00:06:47,633 --> 00:06:50,967 All right, I'll see you tomorrow. 114 00:06:51,067 --> 00:06:52,933 And do try to be prompt. 115 00:07:06,067 --> 00:07:11,600 Did he really say she's not a woman, she's just an actress? 116 00:07:14,333 --> 00:07:15,300 That's bizarre. 117 00:07:28,900 --> 00:07:30,600 Who's Olivia? 118 00:07:30,700 --> 00:07:34,133 A woman friend, a patron of sorts. 119 00:07:34,233 --> 00:07:35,667 Is she rich? 120 00:07:35,767 --> 00:07:37,633 Her late husband had all the money. 121 00:07:37,733 --> 00:07:39,367 Depends on what he did with it. 122 00:07:39,467 --> 00:07:42,900 Do you love her? 123 00:07:43,000 --> 00:07:45,033 Who loves anybody anymore? 124 00:07:45,133 --> 00:07:48,467 Let's just say I appreciate her. 125 00:07:48,567 --> 00:07:50,100 As much as you appreciate me? 126 00:07:50,200 --> 00:07:52,833 As much, but for different reasons. 127 00:08:01,200 --> 00:08:02,267 Must be the Chinese food. 128 00:08:02,367 --> 00:08:03,367 I'm starved. 129 00:08:08,433 --> 00:08:10,833 Olivia, you have no right to suspect 130 00:08:10,933 --> 00:08:13,533 me of anything more than diligently practicing my art. 131 00:08:13,633 --> 00:08:15,667 What you see here is the second act 132 00:08:15,767 --> 00:08:18,033 of a new bedroom farce that may star Stephanie 133 00:08:18,133 --> 00:08:20,467 Shaw next season on Broadway. 134 00:08:20,567 --> 00:08:22,033 He's telling the truth, honey, we 135 00:08:22,133 --> 00:08:24,167 are rehearsing a bedroom farce. 136 00:08:24,267 --> 00:08:25,100 Hah. 137 00:08:28,467 --> 00:08:29,867 You order Chinese food, lady? 138 00:08:29,967 --> 00:08:31,800 No, I did not order the Chinese food. 139 00:08:31,900 --> 00:08:32,633 Olivia? 140 00:08:32,733 --> 00:08:35,167 Olivia, now you must believe me. 141 00:08:35,267 --> 00:08:36,967 It was a rehearsal, just a rehearsal. 142 00:08:37,067 --> 00:08:40,867 If I get this part, well, it's what I have dreamed of. 143 00:08:40,967 --> 00:08:44,167 And Olivia, I've also dreamed of someday 144 00:08:44,267 --> 00:08:46,267 sharing a life with you. 145 00:08:46,367 --> 00:08:47,700 Hey mister, you order Chinese food? 146 00:08:47,800 --> 00:08:48,633 In there. 147 00:08:53,067 --> 00:08:58,567 If that's true, Stephen, then let's make that someday soon. 148 00:08:58,667 --> 00:09:01,133 The millions of dollars I inherited 149 00:09:01,233 --> 00:09:04,900 mean nothing without you. 150 00:09:05,000 --> 00:09:07,567 You really love me? 151 00:09:07,667 --> 00:09:10,033 With all my heart, my love. 152 00:09:13,400 --> 00:09:14,567 Great rehearsal, Steph. 153 00:09:14,667 --> 00:09:16,000 Don't forget me if you get the part. 154 00:09:28,767 --> 00:09:32,367 Stephen, you-- you make me so happy. 155 00:09:32,467 --> 00:09:35,400 Hmm, eh. 156 00:09:35,500 --> 00:09:38,500 I want so much to make you as happy. 157 00:09:38,600 --> 00:09:40,500 Mhm. 158 00:09:40,600 --> 00:09:42,533 Lets take a trip around the world. 159 00:09:42,633 --> 00:09:43,600 Hmm. 160 00:09:43,700 --> 00:09:46,367 - It'll be our honeymoon. - Wonderful. 161 00:09:46,467 --> 00:09:49,600 I would love to travel Greece, Africa, Asia. 162 00:09:49,700 --> 00:09:54,167 Speaking of Asia, would you like some egg foo young? 163 00:09:54,267 --> 00:09:55,800 - Egg foo what? - Young, dear. 164 00:09:55,900 --> 00:09:56,733 Egg foo young. 165 00:09:56,833 --> 00:09:57,833 It's a Chinese dish. 166 00:09:57,933 --> 00:09:58,967 Would you like some? 167 00:09:59,067 --> 00:10:00,567 Certainly not. 168 00:10:00,667 --> 00:10:05,233 I detest Chinese food. 169 00:11:25,033 --> 00:11:27,467 That's $18 out of $50. 170 00:11:27,567 --> 00:11:29,000 Keep the change. 171 00:11:29,100 --> 00:11:30,933 Thanks. 172 00:11:31,033 --> 00:11:35,267 Stephen, you are so awful. 173 00:11:35,367 --> 00:11:36,467 Can't you control yourself? 174 00:11:40,200 --> 00:11:41,033 I guess not. 175 00:11:43,667 --> 00:11:45,867 I've suffered nothing but humiliation 176 00:11:45,967 --> 00:11:49,033 during our honeymoon. 177 00:11:49,133 --> 00:11:51,300 Except for the time in Singapore, 178 00:11:51,400 --> 00:11:53,333 you never once looked at me lovingly, 179 00:11:53,433 --> 00:11:55,267 and you only did then because I paid off that Korean 180 00:11:55,367 --> 00:11:57,200 bookie you owed $4,000. 181 00:11:57,300 --> 00:11:59,867 You don't love me at all, Stephen. 182 00:11:59,967 --> 00:12:02,167 I think you're being insensitive, Olivia. 183 00:12:02,267 --> 00:12:04,333 Oh, insensitive, indeed! 184 00:12:04,433 --> 00:12:06,133 What about that little co-ed cabbie 185 00:12:06,233 --> 00:12:10,333 you just tipped $32 of my money? 186 00:12:10,433 --> 00:12:11,933 Your money means nothing to me. 187 00:12:12,033 --> 00:12:13,267 Why is it so cold in this house? 188 00:12:13,367 --> 00:12:14,633 Because the heat's been off. 189 00:12:14,733 --> 00:12:16,100 Can't we turn it on? 190 00:12:16,200 --> 00:12:17,767 Well, that's exactly what I was planning to do, 191 00:12:17,867 --> 00:12:18,667 this moment. 192 00:12:29,567 --> 00:12:31,333 You ought to be more careful, Olivia. 193 00:12:31,433 --> 00:12:34,800 Accidents like that, I'm told, can be thankful. 194 00:12:34,900 --> 00:12:36,433 Stay away from me! 195 00:12:36,533 --> 00:12:38,700 Olivia, you don't think that I would push you? 196 00:12:38,800 --> 00:12:44,500 You had an accident, and accidents are, well, accidents. 197 00:13:01,300 --> 00:13:02,333 Hello? 198 00:13:02,433 --> 00:13:04,133 Gloria, sweetheart, it is Stephen. 199 00:13:04,233 --> 00:13:05,167 I am desperate. 200 00:13:05,267 --> 00:13:06,933 I must see you. 201 00:13:07,033 --> 00:13:08,567 I miss you something awful. 202 00:13:08,667 --> 00:13:10,600 Sounds like your marriage was a big mistake. 203 00:13:10,700 --> 00:13:13,733 Beyond big, I say the mistake was colossal. 204 00:13:13,833 --> 00:13:15,867 Well, if you're so miserable, why don't you just leave? 205 00:13:15,967 --> 00:13:16,633 Are you insane? 206 00:13:16,733 --> 00:13:18,000 Part with all that money? 207 00:13:18,100 --> 00:13:20,467 I mean, how often does one get to be a millionaire? 208 00:13:20,567 --> 00:13:23,467 Well, if it's the money you want, why are you calling me? 209 00:13:23,567 --> 00:13:27,367 Because I want you as well. 210 00:13:27,467 --> 00:13:29,167 I am miserable without you. 211 00:13:29,267 --> 00:13:31,167 But you can't have everything, Steph. 212 00:13:31,267 --> 00:13:32,067 Why not? 213 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 I mean, who says so? 214 00:13:34,767 --> 00:13:36,300 Me, for one. 215 00:13:36,400 --> 00:13:38,833 Because I'm not just going to hang around waiting 216 00:13:38,933 --> 00:13:40,167 for Stephen Shaw. 217 00:13:40,267 --> 00:13:43,000 And there are a lot of guys who are just as desperate as you 218 00:13:43,100 --> 00:13:44,533 are to be with me, you know. 219 00:13:44,633 --> 00:13:48,033 I mean, I'm very fond of you, Stephen, but if you're 220 00:13:48,133 --> 00:13:49,000 not available, well. 221 00:13:49,100 --> 00:13:50,433 I will be, soon. 222 00:13:50,533 --> 00:13:51,900 I've got a plan. 223 00:13:52,000 --> 00:13:55,300 We'll be together, darling, I promise you. 224 00:13:55,400 --> 00:13:56,867 And we won't be poor. 225 00:14:30,600 --> 00:14:31,900 Really? 226 00:14:32,000 --> 00:14:33,367 Stephen! 227 00:14:33,467 --> 00:14:35,167 Sorry, dear! 228 00:14:35,267 --> 00:14:37,500 It's that nasty hook of mine. 229 00:14:50,033 --> 00:14:50,933 Ah! Ah! 230 00:14:51,033 --> 00:14:51,867 Ah! 231 00:14:56,933 --> 00:14:58,033 Well-- yeah. 232 00:15:00,767 --> 00:15:01,600 Ahh! 233 00:15:54,633 --> 00:15:56,033 I love you, Gloria. 234 00:15:56,133 --> 00:15:57,167 Sure you do. 235 00:15:57,267 --> 00:15:58,467 You crazy, mixed up kid. 236 00:15:58,567 --> 00:15:59,667 What do I have to do? 237 00:15:59,767 --> 00:16:01,733 Pull the star from the sky to prove it? 238 00:16:01,833 --> 00:16:04,667 Stop with the movie dialogue, Stephen. 239 00:16:04,767 --> 00:16:06,867 You told me on the phone that if I came down here, 240 00:16:06,967 --> 00:16:09,567 you'd give me something very, very special. 241 00:16:09,667 --> 00:16:12,767 So far, all we've been doing is fooling around. 242 00:16:12,867 --> 00:16:14,167 Fooling around? 243 00:16:14,267 --> 00:16:15,967 Is that how you describe my kisses? 244 00:16:16,067 --> 00:16:19,033 Stephen, I didn't drive 50 miles just 245 00:16:19,133 --> 00:16:21,733 for a little country mulling. 246 00:16:21,833 --> 00:16:23,833 I'm beginning to think that you're a loser. 247 00:16:23,933 --> 00:16:24,900 Gloria, don't say that. 248 00:16:25,000 --> 00:16:26,067 I mean, come on, don't do that. 249 00:16:26,167 --> 00:16:28,567 Uh uh, Stephen. 250 00:16:28,667 --> 00:16:30,167 There's this guy I met. 251 00:16:30,267 --> 00:16:32,133 Wants to marry me. 252 00:16:32,233 --> 00:16:35,067 I got to look after myself, you know. 253 00:16:35,167 --> 00:16:36,067 I'm going. 254 00:16:36,167 --> 00:16:38,367 Gloria, Gloria, listen to me. 255 00:16:38,467 --> 00:16:42,333 Olivia, my wife, she's, well, she's ill. 256 00:16:42,433 --> 00:16:44,500 - So? - Very ill. 257 00:16:44,600 --> 00:16:45,433 So? 258 00:16:45,533 --> 00:16:50,333 So she may die soon. 259 00:16:50,433 --> 00:16:52,300 We can get married. 260 00:16:52,400 --> 00:16:54,767 When? 261 00:16:54,867 --> 00:16:57,467 After a proper period of mourning. 262 00:16:57,567 --> 00:17:00,633 I meant when do you think she'll die, Stephen? 263 00:17:00,733 --> 00:17:03,400 This merchandise is perishable. 264 00:17:03,500 --> 00:17:06,400 The shelf life for lovely young ladies, as you know, 265 00:17:06,500 --> 00:17:07,767 is limited. 266 00:17:07,867 --> 00:17:11,100 In a few years, all the warranties and guarantees 267 00:17:11,200 --> 00:17:14,967 for little 'ol Gloria will run out, and then where will I be? 268 00:17:15,067 --> 00:17:16,900 Wait a few months. 269 00:17:17,000 --> 00:17:18,200 No way. 270 00:17:18,300 --> 00:17:21,800 Donald wants to marry me next week. 271 00:17:21,900 --> 00:17:24,467 I'll be thinking about you on my wedding night, Stephen. 272 00:17:29,433 --> 00:17:32,367 Don't do anything till I call you, Gloria. 273 00:17:32,467 --> 00:17:33,467 I'm rich, you know? 274 00:17:36,733 --> 00:17:37,733 Very, very rich. 275 00:17:42,333 --> 00:17:43,867 Got to think of something. 276 00:17:55,700 --> 00:18:01,100 Really, darling, I'm terribly sorry for acting so, 277 00:18:01,200 --> 00:18:04,400 well, suspicious of you. 278 00:18:04,500 --> 00:18:05,333 Suspicious? 279 00:18:05,433 --> 00:18:06,767 When was that, dear? 280 00:18:06,867 --> 00:18:09,433 When I fell on the cellar step-- 281 00:18:09,533 --> 00:18:12,533 oh, you are sweet for making light of it, 282 00:18:12,633 --> 00:18:15,000 but I did act rather foolishly. 283 00:18:15,100 --> 00:18:17,033 Not another word, Olivia dear. 284 00:18:17,133 --> 00:18:19,900 From now on, harmony will reign upon our humble home, 285 00:18:20,000 --> 00:18:23,800 and suspicion and distrust will be banished, forever. 286 00:18:26,433 --> 00:18:28,500 Freezer repair, lady. 287 00:18:28,600 --> 00:18:31,400 Oh yes, the freezer's in the basement. 288 00:18:31,500 --> 00:18:32,833 Hey, listen, I got a van. 289 00:18:32,933 --> 00:18:35,667 Is there anywhere I can park it, you know, 290 00:18:35,767 --> 00:18:37,567 so I can get a little closer? 291 00:18:37,667 --> 00:18:39,067 Just around the corner. 292 00:18:39,167 --> 00:18:41,000 All right. 293 00:18:41,100 --> 00:18:43,300 You really are a dear, Stephen. 294 00:18:43,400 --> 00:18:46,867 And you, my sweetest angel. 295 00:18:46,967 --> 00:18:49,100 Sweets for a sweet. 296 00:19:19,333 --> 00:19:21,267 Thermostat needed fixing, lady. 297 00:19:21,367 --> 00:19:22,933 Otherwise, the freezer's working real good. 298 00:19:30,000 --> 00:19:32,467 Dangerous, lady, very dangerous. 299 00:19:32,567 --> 00:19:36,067 You gotta keep that automatic door latch clear so the door 300 00:19:36,167 --> 00:19:39,233 will engage and stay open. 301 00:19:39,333 --> 00:19:40,833 If you was to walk in this freezer 302 00:19:40,933 --> 00:19:44,200 and the door slammed shut behind you, 303 00:19:44,300 --> 00:19:46,167 you'd freeze to death in no time. 304 00:19:46,267 --> 00:19:48,333 There's no inside handle on that door. 305 00:19:48,433 --> 00:19:50,000 You could get killed. 306 00:19:50,100 --> 00:19:51,633 Killed? 307 00:19:51,733 --> 00:19:53,033 That's right. 308 00:19:53,133 --> 00:19:55,600 Happened to a customer of mine a couple of years ago. 309 00:19:55,700 --> 00:19:58,833 A kid, he left his skateboard by the latch. 310 00:19:58,933 --> 00:20:02,667 I guess she never saw it when she walked in. 311 00:20:02,767 --> 00:20:03,533 Bam. 312 00:20:03,633 --> 00:20:05,567 The door slammed shut behind her. 313 00:20:05,667 --> 00:20:09,833 When they finally figured out where she was, it was too late. 314 00:20:09,933 --> 00:20:11,500 Too late, huh? 315 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 That's right, dead. 316 00:20:13,700 --> 00:20:17,167 She was frozen like one of them leg of lambs you got in there. 317 00:20:17,267 --> 00:20:18,367 I gotta go, lady. 318 00:20:43,100 --> 00:20:45,400 Very dangerous. 319 00:20:51,467 --> 00:20:55,333 Oh, Stephen, darling? 320 00:20:55,433 --> 00:20:58,700 Would you be a lovely and get two nice steaks 321 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 from the freezer, for tonight's dinner? 322 00:21:01,900 --> 00:21:02,867 Certainly, my dear. 323 00:21:49,267 --> 00:21:51,433 Darling? 324 00:21:51,533 --> 00:21:53,400 I searched all over the freezer and I couldn't 325 00:21:53,500 --> 00:21:55,400 find those darn steaks. 326 00:21:55,500 --> 00:21:56,733 I've got to go into town, sweetheart. 327 00:21:56,833 --> 00:21:59,700 Would you-- would you mind getting them yourself? 328 00:21:59,800 --> 00:22:02,533 Did you really look, Stephen? 329 00:22:02,633 --> 00:22:03,800 Yes. 330 00:22:03,900 --> 00:22:06,200 Now I've got to go. 331 00:22:06,300 --> 00:22:08,533 All right, Stephen, I'll find them. 332 00:22:08,633 --> 00:22:10,500 Don't be late for dinner. 333 00:22:47,600 --> 00:22:48,433 Ah! 334 00:22:53,933 --> 00:22:55,233 Oh, dear. 335 00:22:55,333 --> 00:22:56,333 Stephen! 336 00:22:56,433 --> 00:22:58,833 Stephen, I know you're out there! 337 00:23:01,333 --> 00:23:04,800 You let me out of here this minute! 338 00:23:25,333 --> 00:23:28,833 Oh, darling, I am so glad you could make it. 339 00:23:28,933 --> 00:23:31,233 We're going to have a wonderful evening. 340 00:23:31,333 --> 00:23:33,533 But is it all right for us to be together? 341 00:23:33,633 --> 00:23:35,200 I mean is it really cool with her? 342 00:23:35,300 --> 00:23:37,567 Oh, it's definitely cool with her. 343 00:23:41,333 --> 00:23:42,533 Oh, let's get out of here. 344 00:23:42,633 --> 00:23:43,267 No, no. 345 00:23:43,367 --> 00:23:44,533 I adore the rain. 346 00:23:44,633 --> 00:23:48,700 But you'll catch a death of cold. 23793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.