Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
I told you not to look for me.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Please, Father.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
That's all I have.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
The only proof of what they've done.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
But she looks so...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Human.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,583
But don't let yourself be fooled.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
She wasn't conceived naturally.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
They found a volunteer.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Someone devoted.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
But how did they...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
No, please.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
I can't...
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
I can't talk about that.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
What I can tell you...
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
is that the pregnancy happened quickly.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
She'll be in her teens now.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
They're just waiting until she's old enough.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Old enough for what?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
Old enough for what?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Now, please.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
I can't do this anymore.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
I can't do this anymore.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
I can't.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
But please don't let it touch me again.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
Father?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Father Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Father?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Hiding won't absolve your sins.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
You think I want to be forgiven?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
I don't want to be forgiven, Father Brennan.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
I just want it all to be over.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
You'll understand...
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
soon enough.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
Father, are you all right?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
I'm fine.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Father.
38
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
- Margaret Daino?
- Yes.
39
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
- Hi.
- Hi.
40
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
- I'm Father Gabriel.
- Hello.
41
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
Cardinal Lawrence sent me to fetch you.
42
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
- Oh, sure. Thank you.
- Let me help you with that.
43
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
He's in the car outside.
44
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
I have heard so much about you.
I feel like I already know you.
45
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Maggie!
46
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
I'm so happy to see you.
47
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
Me too.
48
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
It's so beautiful here. It's like a dream.
49
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Well, wait till you see the actual city.
50
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
Look at you. It hasn't been a year...
51
00:07:37,375 --> 00:07:39,500
and somehow, you've found a way to grow up
even more.
52
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Is that all you've got?
53
00:07:41,167 --> 00:07:42,000
That's it.
54
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Well, my word. Come on.
55
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
I'll show you to your new home.
56
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
So, what do you think?
57
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
It's wild.
58
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Everything's so different.
59
00:08:22,750 --> 00:08:24,375
Every street that we pass,
there's something to look at.
60
00:08:24,542 --> 00:08:26,208
I just wanna explore.
61
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Isn't it beautiful?
62
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
What better place
for you to be taking the veil?
63
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
It's wonderful to see you, Maggie.
64
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Even when you were little,
I knew you were destined for great things.
65
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
See if you can get around them, Damiano.
66
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
These protests have picked up recently,
I'm afraid.
67
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
What are they protesting?
68
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
For the workers,
it's about conditions and wages.
69
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
But for the students, well...
70
00:08:56,667 --> 00:08:58,917
it's a rejection of authority...
71
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
even the church.
72
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
The world is changing, Maggie, very fast.
73
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
The younger generation no longer turn to us
for guidance, I'm afraid.
74
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
But it's a challenge we've embraced.
75
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Perhaps you'll play your part
and help earn back their trust.
76
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
I'll try.
77
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
This is Sister Silva, the Abbess.
78
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
And she'll take good care of you.
79
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Hello.
80
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Welcome to our family.
81
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Thank you.
82
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Come. Come with me.
83
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Let me give you a tour.
84
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
We're so happy to have you here.
85
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
This way.
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
We take care of girls.
87
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Girls only.
88
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
A total of 62.
89
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Babies to 18 years of age.
90
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Come this way.
91
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
The state has contracted with us
to take in many unmarried women...
92
00:10:39,500 --> 00:10:40,958
who are about to give birth.
93
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
We have our birthing facilities
here in the hospital wing.
94
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Come, come.
95
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
Our doctor will likely deliver this baby
within the week.
96
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Sister Anjelica.
97
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
This is Margaret Daino from America.
98
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
She grew up here.
99
00:11:37,042 --> 00:11:39,750
Abandoned on our front steps...
100
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
and very ill.
101
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
But she's very devoted...
102
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
and she keeps all the children smiling.
103
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
And they all seem very happy.
104
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
I should see what the trouble is.
105
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Of course.
106
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
Amen.
107
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Hail Mary.
108
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
Ave Maria is my favorite, too.
109
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
What's your name?
110
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
I'm Margaret.
111
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Hi.
112
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
What are you doing?
113
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
Get off of me!
114
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
There you are.
115
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Have you been behaving yourself, Carlita?
116
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
117
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
Did you do that drawing outside, Carlita?
118
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
The one where the girl's floating
above the other girls?
119
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
I thought it was very nice.
120
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Thank you.
121
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Come.
122
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Why is she kept alone like that
in the middle of the day?
123
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
It's safer.
124
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
She hurt another child just yesterday.
125
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
Luca will be your driver.
126
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Rome has become a bit dangerous
with the protests.
127
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Hello?
128
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
By Your divine mercy,
rein in the power of evil.
129
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Build us into living stones
of a culture of life...
130
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
who demonstrates in both deed and word...
131
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
the truth that every life, no matter
its conditions, is precious and unrepeatable.
132
00:16:53,417 --> 00:16:56,458
Lord, speak to every human heart
and fill it with the conviction...
133
00:16:56,625 --> 00:16:57,833
I am wanted.
134
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
I have a task in history.
135
00:16:59,708 --> 00:17:01,583
I am accepted, and I am loved.
136
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
It is good that I exist.
137
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Margaret's one of our
worst-behaved children...
138
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
What if she has another episode?
139
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Then you must tie her to the bed.
140
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
Here. Let me show you.
141
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Hi.
142
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
You must be Margaretta.
143
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
Yes.
144
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
I'm Luz.
145
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Did I wake you?
146
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
No, no.
147
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
I was having a nightmare.
148
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
First night nerves?
149
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Don't worry, same thing happened for me.
150
00:18:26,917 --> 00:18:28,375
If we can't admit how we are feeling...
151
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
our dreams do it for us, right?
152
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
You're a novitiate?
153
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Yeah.
154
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
I just figured a little exploration
is healthy before the big day.
155
00:18:40,500 --> 00:18:42,833
I mean, I will be hiding this body...
156
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
under a habit for the rest of my life.
157
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
So, why not let it breathe a little now?
158
00:18:52,542 --> 00:18:53,375
Coffee?
159
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
So how does a girl from...
160
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
161
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
So how does a girl from Pissfield
end up in Italy about to take the veil?
162
00:19:11,708 --> 00:19:15,542
Well, Cardinal Lawrence was a priest
at the orphanage that I grew up in.
163
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
And we got pretty close because,
well, I was somewhat of a problem child.
164
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Wait.
165
00:19:22,708 --> 00:19:25,042
Wait, wait, wait. You were a problem child?
166
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Like how?
167
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
I don't know. I guess...
168
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
I mean, I used to get punished a lot.
169
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
And how did they punish you?
170
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
And where did you get these?
171
00:19:39,708 --> 00:19:40,542
Hey.
172
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
And you are a nosy girl.
Do you know that?
173
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
Well, would they beat you?
174
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
Would they beat me?
175
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
No, not really.
176
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
I used to have a pretty active imagination.
177
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
I'd get so convinced sometimes
that what I was seeing was real...
178
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
that the sisters would need to...
179
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
subdue me.
180
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
But then Cardinal Lawrence
came to the orphanage...
181
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
and he was really great, you know.
182
00:20:17,667 --> 00:20:20,292
He really helped me to see
that all that stuff was just in my head.
183
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Things got a lot better for me after that.
184
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
For me...
185
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
it was a voice.
186
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
I was 16.
187
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Just kicked out of the house.
188
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
It was so cold that night,
and I didn't know what to do.
189
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
And then...
190
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
this warm wind came...
191
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
out of nowhere.
192
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
And suddenly it was
as if His voice was all around me.
193
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Inside me even.
194
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
So clearly.
195
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
And He told me it didn't matter
if I had no earthly home...
196
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
because my true home was with Him.
197
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
And for the first time in my life...
198
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
I felt like I belonged on this Earth.
199
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Yes, but even with the most handsome milkman
in town...
200
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
we still had a whole group of us
who took the veil together.
201
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Yes. Now, instead, girls go off to college...
202
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
and poor Luz is taking the veil alone.
203
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
And Margaret...
204
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
Margaret will be alone in the chapel, too.
205
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Don't worry. I'll warm it up for you.
206
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
Warm up? What is this "warm it up"?
207
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
As if Mr. Milkman didn't teach you.
208
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
I'm sorry!
209
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
It's true!
210
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Practice it again.
211
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
No, no, no. Shy American.
212
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Say it with passione.
213
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
With passione?
214
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Okay. All right.
215
00:22:35,083 --> 00:22:36,042
Good?
216
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Good.
217
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
- Yeah?
- Yeah.
218
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
What does it mean?
219
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
"I am a teacher and I love to teach."
220
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. There you are.
221
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
I'm sorry I scared you.
222
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Come on.
I have something to show you for tonight.
223
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
You're gonna love it.
224
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
There she is.
225
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Oh, my God, you look hot.
226
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
- I look naked.
- Yes.
227
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
What do you mean, naked? You look gorgeous.
228
00:25:17,000 --> 00:25:17,958
Come on.
229
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Up with your foot.
230
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
The other one.
231
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Mother Mary.
232
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
Don't be nervous. Can you stand?
233
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
No.
234
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Yes, you can.
235
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Perfect.
236
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
Luz?
237
00:25:46,208 --> 00:25:47,125
Yeah?
238
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
I can't do this.
239
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Tell me.
240
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
Have you ever been to a bar?
241
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
No.
242
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
- A disco?
- No.
243
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
Anything at all?
244
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Because your whole life you've wanted
to give yourself only to Him, right?
245
00:26:08,833 --> 00:26:09,667
Look, I know.
246
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
I know it's scary
coming out from under the habit...
247
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
but look at you!
248
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
You're a very beautiful girl, Margaretta.
249
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
And you have to understand that
about yourself.
250
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
If only to know what it means to give it up.
251
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
So, let yourself feel it. Okay?
252
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Be brave.
253
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
So...
254
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
To the bravest girl I know.
255
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Go.
256
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
Do you still feel your feet?
257
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Oh, my.
258
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Do you still feel your feet?
259
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Yes.
260
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Okay. Another then.
261
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Hello.
262
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
263
00:27:29,167 --> 00:27:30,000
What?
264
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
265
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
No. Not when I'm drinking.
266
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
Too hard.
267
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, no?
268
00:27:40,042 --> 00:27:40,875
If you can.
269
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
I'm Alfonzo, and this is Paolo.
270
00:27:43,458 --> 00:27:44,292
Hi.
271
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
We can buy you a drink if you want.
272
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Excuse me.
273
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
Can I have a sip of that?
274
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Yeah, eat it.
275
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
- Eat it?
- Yes. Eat it.
276
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
I was watching this movie
with my mother yesterday.
277
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
- Yeah?
- And...
278
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
and was with Barbara Streisand, and I just...
279
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
I don't know. I love her and...
280
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
- You do?
- I do.
281
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
- Barbra?
- I love Barbara. Yes...
282
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
- Barbara Streisand.
- Barbra?
283
00:28:43,167 --> 00:28:44,125
Barbra, yeah.
284
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
I mean, it was the part
with the "Hello, gorgeous."
285
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Hello, gorgeous.
286
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Gorgeous.
287
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Gorgeous.
288
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
What? Gorgeous.
289
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
- Gorgeous.
- Gorgeous.
290
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
You know, it's...
Sorry if I'm not a professional...
291
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
- It was good.
- ...like Barbra.
292
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
But what do you do?
293
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Well, since you asked...
294
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
I am a butterfly...
295
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
...And I must fly!
296
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
Okay.
297
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
A butterfly? Well then,
I must not keep you from flying!
298
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
What?
299
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
- Come on.
- Where are you going?
300
00:29:40,708 --> 00:29:41,542
Come on.
301
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
This is the BBC World Service,
and it's the 3rd of June, 1971.
302
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
Riots have erupted in Rome...
303
00:31:52,750 --> 00:31:56,542
with clashes between the far left
and far right groups escalating rapidly.
304
00:31:56,708 --> 00:31:59,417
The unrest has caused widespread damage
to property...
305
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
and has left several people injured.
306
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
Italian authorities are struggling
to contain the violence and restore order.
307
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Public transportation, factories,
and schools are heavily affected...
308
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Good morning.
309
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Good morning.
310
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
Did you have fun last night?
311
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Yeah.
312
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
I'm guessing
you've never drunk like that before.
313
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
I didn't, like, embarrass myself
or anything last night, did I?
314
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
No. No.
315
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Okay.
316
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
You were well-behaved.
317
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Mostly.
318
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
Okay. I found you
before anything got out of control.
319
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
And for the record, I was a very nice friend.
320
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
You came home with me.
321
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Thanks.
322
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
But it wasn't easy pulling you away from him.
323
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
What do you mean? I didn't...
324
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Let's just say you took my advice to heart.
325
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
You were a very brave girl, Margaretta.
326
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
But, hey, don't worry.
327
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
It's our little secret. Okay?
328
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Excuse me.
329
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
May I sit?
330
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
No, please, please stay.
331
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
I'm sorry. Do I know you?
332
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
My name is Father Brennan.
333
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
I apologize for startling you.
Please sit with me.
334
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
This will only take a few minutes.
335
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Your name is Margaret Daino.
336
00:34:43,792 --> 00:34:45,208
You work at the orphanage.
337
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
You're new there.
338
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
I don't understand. How do you know that?
339
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
It's about the girl. Scianna.
340
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
- Carlita?
- You must be very careful, Margaret.
341
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Bad things will start to happen around her.
342
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Evil things.
343
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
No, I have to go now.
344
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
No, no. Please, please. Come see me tonight.
345
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Saint Rita cloister, room 42.
346
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
I'll tell you everything.
347
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Good morning, farfalla.
348
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Good morning.
349
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
What's wrong?
350
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Nothing. Just a little tired, that's all.
351
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Where's Carlita?
352
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
She's in the bad room.
353
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
The bad room?
354
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Dirty.
355
00:35:41,292 --> 00:35:42,500
Dirty.
356
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Dirty.
357
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Dirty.
358
00:35:46,917 --> 00:35:47,958
Sister.
359
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Sister, I need your help.
360
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
Carlita, she's locked in a room.
361
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
That's right.
362
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
She bit Sister Romano just this morning...
363
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
so she had to go to the bad room.
364
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Sister, why is there a bad room?
365
00:36:13,667 --> 00:36:17,292
Because some girls are bad.
366
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
This room is suffocating.
367
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
It's not meant to be pleasant.
368
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
The things we do aren't always pleasant...
369
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
but they are in the name of God.
370
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
Do you wanna talk
about why they put you in that room?
371
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
I'm bad.
372
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
You're bad.
373
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Well, guess who else was bad.
374
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Who?
375
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
You?
376
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Oh, yeah.
377
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
But you know what?
378
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
I realized that I'm not bad.
379
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
They just tell you that you are...
380
00:37:29,875 --> 00:37:32,333
because you're not doing
what they want you to do.
381
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
Back then, I used to think that there
was something really, really wrong with me.
382
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
What did you do?
383
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
Well, I guess at first, I tried to run away.
384
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
But it didn't fix the feeling.
385
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
That's what I like about you, actually.
386
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
What?
387
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
What do you like about me?
388
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
I think that you feel
the same way that I felt.
389
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
But you're not scared, you don't run away.
390
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
You just...
391
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
You raise your little claws, and you fight.
392
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, go to your room, okay?
393
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
I'll be right there.
394
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
No!
395
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Everything looks all right.
396
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
You did say you didn't eat much
in the morning.
397
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
May be low blood sugar.
398
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
I'm so sorry.
399
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
Sorry? Margaret, what for?
400
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
You wouldn't be the first to faint
witnessing the birth of a child.
401
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Frankly, I'm surprised
it doesn't happen more often.
402
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
The miracle of life can be a messy business.
403
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
You guys mind if I join?
404
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, did you do this drawing?
405
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
This part is mine.
406
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
It's a boy.
407
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
I don't think that
that's very appropriate, Sister.
408
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
You all right?
409
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
Yes?
410
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Here. Let's go for a walk.
411
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
- Join the group.
- Oh, not today, girls.
412
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
- Come on!
- Okay.
413
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
No, no, no, not me.
414
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
It's all right. It's okay.
415
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
You ready?
416
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
It's all for you.
417
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
Oh, no.
418
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
No, no, no, don't. Don't!
419
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Don't!
420
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
Oh, no!
421
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Come in.
422
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Something happened, didn't it?
423
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Yes.
424
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
One of the sisters took her own life.
425
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
You mentioned the name "Scianna."
426
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
That's right.
427
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
I assume you know these people.
428
00:47:10,167 --> 00:47:11,833
The priest is named Spiletto.
429
00:47:12,000 --> 00:47:13,292
He's a radical.
430
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Yes, I've seen him.
431
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Turn it over.
432
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
The baby in this photo is Carlita?
433
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
I believe so.
434
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
And this is why she's in danger?
435
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
I know these sisters.
436
00:47:31,917 --> 00:47:33,458
They're women of God.
437
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
They belong to the Church.
438
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Listen to me, Margaret.
439
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
The truth is there are two Churches.
440
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
The one that follows the teachings of Christ,
the one that you and I are part of.
441
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
And the other.
442
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
The Church that will turn a blind eye
to torture, to rape.
443
00:47:51,875 --> 00:47:53,750
To commit murder in the name of God.
444
00:47:53,917 --> 00:47:55,667
All in the name of supreme power.
445
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
What do you think that Church
is most frightened of?
446
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
The Devil?
447
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Secularism.
448
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
We are living in unprecedented times.
449
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Look at what's been occurring
in your very own generation.
450
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
A culture that is outspoken, rebelling.
451
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
Sometimes violently.
452
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
People are turning away from the church
in droves.
453
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
And, Margaret, you know as well as I do...
454
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
that belief is power.
455
00:48:26,042 --> 00:48:28,667
Now, how do you control people
who no longer believe...
456
00:48:28,833 --> 00:48:31,167
in your stories of fire and brimstone?
457
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
People who do not seem to fear?
458
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
You create something to fear.
459
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
This Church has maintained power
for generations.
460
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Thousands of years.
461
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
And they will stop at nothing
to keep it that way.
462
00:48:51,417 --> 00:48:56,417
So, a small, but very powerful group
of priests and bishops...
463
00:48:57,583 --> 00:48:58,667
even higher...
464
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
they decided...
465
00:49:02,083 --> 00:49:04,167
something drastic had to be done.
466
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
These priests...
467
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
...believe they can birth the Antichrist
and then control him.
468
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Allow him to bring his dark forces
to bear on the world...
469
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
just enough
to drive people back to the Church.
470
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
That's insane.
471
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Yes. Don't you see?
472
00:49:23,042 --> 00:49:25,417
If no one believes such a thing can exist...
473
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
who will stand in their way?
474
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
What does any of this
have to do with Carlita?
475
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
I was excommunicated.
476
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
My contacts within the Church
are very limited.
477
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
That photo is all I have to go on.
478
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
But I believe the baby girl in the picture...
479
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
is to be the mother.
480
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
The mother of what?
481
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Of the Antichrist?
482
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Yes.
483
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
My God. You're crazy.
484
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Though if I am right...
485
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
Carlita would have been born on the sixth day
of the sixth month at 6 a.m.
486
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
487
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
It's the mark of the Devil
which she will have on her body.
488
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
I don't understand
why you're telling me this.
489
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
They're keeping her files at the orphanage.
Locked away.
490
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
I need you to get them to me.
491
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
I need to know how she was born.
492
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
What do you mean, how she was born?
493
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Listen to me, Margaret.
494
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
There is a beast they're mating.
495
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
A jackal. That's the father.
496
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
- I have to go now.
- No, no, Margaret.
497
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
If Carlita is, in fact, the mother...
498
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
the evil inside her
will do whatever it takes to stop us.
499
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
We must destroy it at all costs.
500
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
- Do you understand?
- No.
501
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita is a little girl.
502
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
And she is not pregnant.
503
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
But we're not talking about a human child!
504
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
It's almost June 6th.
505
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Look, we haven't a lot of time
and I need your help.
506
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
No, you need a doctor.
507
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
I'm sorry that I can't help you.
508
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Will you let go of my arm?
509
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
510
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
- Hi.
- How are you feeling?
511
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
I need to talk to you about Carlita.
512
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
Do you know anything about her history...
513
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
or how she came to the orphanage?
514
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
Not off the top of my head. Why?
515
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
Do you know where I could find
that kind of information?
516
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
I'm afraid this is not really my area,
you know?
517
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
What?
518
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
Why do you keep staring at me?
519
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
I'm not.
520
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
Will you come with me?
521
00:53:17,875 --> 00:53:18,792
Come on.
522
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
I need to talk to you about something.
523
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
But before I do...
524
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
I just want you to know
that you can trust me, okay?
525
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Okay.
526
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
Has anyone ever done anything to you...
527
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
that might have scared you...
528
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
or upset you?
529
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
I don't know.
530
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
What don't you know?
531
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
Sometimes I get this...
532
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
bad feelings.
533
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
I see...
534
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
I see things.
535
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
And I can't tell if they're real or not.
536
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Listen to me.
537
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
When I was younger...
538
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
I used to have these...
539
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
horrible visions.
540
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
They were so terrible that I...
541
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
convinced myself that they were real.
542
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
But I learned that those thoughts...
543
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
they were just lies.
544
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Just tricks that my brain
was playing on me...
545
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
because I was so unhappy.
546
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
This isn't a lie.
547
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
How can you know that for certain?
548
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
549
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
I'm sorry.
550
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
551
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. I'm sorry.
552
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
There you are.
553
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
A riot's broken out.
554
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
We must go.
555
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Listen. It's all right, girls.
556
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
It's okay. Stay close to me, okay?
557
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
Stay close to me, okay?
558
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
Carlita!
559
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Carlita!
560
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
561
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
Sister Silva would like to see you
in her office.
562
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Please take a seat.
563
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret...
564
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
Part of my job here is to look out...
565
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
for the well-being of all those
who are under my care.
566
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
I'm sure this will come as no surprise...
567
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
but I've become concerned.
568
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
I'm fine.
569
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Perhaps I should have put it this way.
570
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
We are concerned.
571
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
Myself and Cardinal Lawrence.
572
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
We think it might be time for you
to take a step back.
573
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
And perhaps we postpone your vows.
574
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
What? No. Why?
575
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
We're also concerned
about your attachment to Carlita.
576
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
Carlita? But...
577
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
Cardinal Lawrence told me
about your troubles growing up.
578
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Your hallucinations.
579
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Perhaps being around Carlita
is not what's right for you.
580
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita is disturbed.
581
00:59:28,792 --> 00:59:31,542
And her illness must not infect us...
582
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
as her caretakers.
583
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
And clearly, it has.
584
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Wait.
585
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
I'm not ill.
586
00:59:45,667 --> 00:59:48,708
I understand how hard you had to work...
587
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
to get to where you are.
588
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
It would be a shame to give it all up now.
589
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
I am the only one who cares about her.
590
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
- You don't let her play with the other girls.
- I've told you...
591
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
- You keep her in the bad room.
- ...we're only doing what's right for her.
592
01:00:01,625 --> 01:00:02,917
The girl is sick in the head.
593
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
Because of you!
594
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
If there was any doubt in our decision...
595
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
you've all but confirmed it.
596
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
You're clearly unwell.
597
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
And, Margaret...
598
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
you will keep your distance from Carlita.
599
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
Or there will be consequences.
600
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Stop the car, Luca.
601
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
I can just walk home from here, okay?
602
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
You don't have to wait.
603
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
604
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Paolo!
605
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Paolo!
606
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
No, no, no.
607
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
Paolo?
608
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Just leave me alone, please.
609
01:01:09,125 --> 01:01:10,042
Hey!
610
01:01:10,208 --> 01:01:12,500
Sorry. I'm sorry, I didn't know.
611
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
Really, I didn't know.
612
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
You didn't know what?
613
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
Just stop following me!
614
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Paolo, talk to me.
615
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Just look for the mark.
616
01:01:54,583 --> 01:01:55,417
Okay.
617
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
All right. Oh, God. Okay.
618
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
All right.
619
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Hey, call an ambulance.
620
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Call an ambulance.
621
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
- Help me.
- I'm gonna help you.
622
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
I'm stuck. I'm stuck.
623
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
I'm gonna help you.
624
01:02:10,292 --> 01:02:11,917
- I can't move.
- I know.
625
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
- I'm stuck. I'm stuck.
- I know. Okay.
626
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
- I'm scared.
- Paolo, you're gonna be fine, I promise.
627
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
I don't wanna die.
628
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
No, no, no. You're not gonna die,
you're gonna be okay.
629
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
You ready?
630
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
Oh, no, no.
631
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
Oh, God.
632
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
Oh, God.
633
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
Oh, no, God.
634
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
- Amen.
- Amen.
635
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Amen.
636
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
Amen.
637
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
Oh, God.
638
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Come on.
639
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
Oh, God.
640
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
641
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Come with me, Carlita.
642
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Okay, you go to the bed.
643
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
I am so sorry that I didn't believe you.
644
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
But I believe you now.
645
01:12:41,833 --> 01:12:42,792
Okay?
646
01:12:42,958 --> 01:12:43,958
I'm gonna keep you safe.
647
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
I'm gonna get you out of here.
648
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
649
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Go, go, go. Over there.
650
01:12:54,875 --> 01:12:56,208
- Margaret.
- You stay away.
651
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
- I know what you're doing.
- We don't want to hurt you.
652
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Just put that down.
653
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
I know what you've done...
654
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
with the babies.
655
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
You stay away! No!
656
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
You stay away from me!
657
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
- Remain calm!
- No, no, no!
658
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Please, please, I'm sorry.
659
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
No, no, no!
660
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
Not in there! Not in there! Not in there!
661
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
No! No! No!
662
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
Let me out!
663
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
Please let me out!
664
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Please!
665
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
Breathe. Breathe.
666
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
...conviction: I am wanted.
I have a task in history.
667
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
I am accepted. It is good that I exist.
668
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
It is good to be a human being.
669
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Let every human heart experience your love.
670
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
It's not real.
671
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
It's not real. It's not real. It's not real.
672
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
What's not real?
673
01:16:31,667 --> 01:16:32,792
Who said that?
674
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
I'm so sorry. I'm so sorry. I'm so sorry.
675
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
No!
676
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. We have to go.
677
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
We have to go. I found the files.
678
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
We have to go now. It's just me.
679
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
It's just me.
680
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Get me out of here.
681
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Yes. I know. I know.
682
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
All right, all right.
683
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
Father Gabriel. Margaret.
684
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
I don't understand.
685
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
How?
686
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Well done, Margaret. Well done.
687
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Were you followed?
688
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
What? No.
689
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
I don't think so.
690
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
Luca, Margaret's driver, brought us.
691
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
We can trust him. He's keeping watch outside.
692
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
You two know each other?
693
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
- Yes.
- No.
694
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
He tried approaching me.
695
01:18:56,667 --> 01:18:58,083
I thought he was crazy.
696
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
It is crazy.
697
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
698
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
We have to go get her.
699
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
No, it's not safe.
700
01:19:06,708 --> 01:19:07,792
Not safe?
701
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
She's the one
who's not safe right now, Gabriel.
702
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
Margaret, after what just happened...
703
01:19:11,042 --> 01:19:13,292
they're not gonna let us
anywhere near that orphanage.
704
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
Especially Carlita.
705
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
He's right.
706
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
It's only a matter of time
before they realize we've got these.
707
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
And when they do, they will come for us.
708
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
We have to help her.
709
01:19:22,625 --> 01:19:24,167
The only path forward...
710
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
is to prove what they've done.
711
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Otherwise, no one will believe a word we say.
712
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
There's so many of them.
713
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Yes.
714
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Too many.
715
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
I had no idea they'd gone to such lengths.
716
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
I don't understand.
717
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
They need a male.
718
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
They've only birthed females.
719
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
They've all died except for Carlita.
720
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
After all these years, so many failures...
721
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
They believe the only way is for the beast
to mate with its own offspring.
722
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
What is this?
723
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
I told you,
it's the photo from Carlita's birth.
724
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
No.
725
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
This.
726
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
It's the mark.
727
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
Carlita doesn't have the mark on her head.
728
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Hers is here.
729
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
What are you talking about?
730
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
I've seen it.
731
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
You see? Carlita.
732
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
No mark.
733
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
The baby in this photo is not Carlita.
734
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
What does that mean?
735
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennan?
736
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
I don't know.
737
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Well, if this is the child
that we're looking for...
738
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
then all we have to do is find a baby
with the mark on its scalp.
739
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
We must have missed something.
740
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
Right?
741
01:21:46,458 --> 01:21:47,292
Where is it?
742
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
Why do they all look like this?
743
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
The father. He's not human.
744
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
It's her.
745
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
There was another survivor.
746
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
A sister?
747
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Did you know about this?
748
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
No.
749
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
They must have kept it hidden away.
750
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Look for the mark.
751
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
How did he know?
752
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
He knew where it was.
753
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret, Margaret. Hush.
754
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret. Margaret. Margaret.
755
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Just let me have a look.
756
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
Let me look.
757
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Somebody say something.
758
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
How is that possible?
759
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
She's been a ward of the Church
her entire life.
760
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
They must have moved her around
to cover their tracks.
761
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
Carlita must be too young...
762
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
so they brought Margaret back to Rome to...
763
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
To what?
764
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
To what?
765
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
- I have to get out of here.
- You can't leave.
766
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
- Don't touch me.
- Margaret...
767
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
- Don't you touch me!
- ...you can't just leave.
768
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
You touch me again, I'll fucking kill you!
769
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
I'm so sorry.
770
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
I'm so sorry this is happening to you,
my child.
771
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
But nothing will change
if you decide to leave.
772
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
It's June 6th.
773
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Midnight.
774
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
They will be coming for you.
775
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
If this is true...
776
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
If I am pregnant...
777
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
then I need it out of me.
778
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
I need it out of me now.
779
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret...
780
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
you all right?
781
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
This doctor knows what he's doing?
782
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
He's experienced, yes.
783
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Wait. Stop. What are you doing?
784
01:29:32,917 --> 01:29:33,875
Don't stop.
785
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Make like you're heading for the main road...
786
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
and then turn off before the arch.
787
01:29:50,125 --> 01:29:50,958
Margaret.
788
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
What's happening to me?
789
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Hello?
790
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
Hello?
791
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
Can anyone hear me?
792
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Yes.
793
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
I can hear.
794
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
I can't tell if this is real or not.
795
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
This is very real, Margaret.
796
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
Can you untie me?
797
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Soon.
798
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
Soon it will be all over, I promise.
799
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
No.
800
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
No, no.
801
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
You don't have to be afraid.
802
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
I won't let anything bad happen to you.
803
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
I've watched over you...
804
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
since you were a little girl.
805
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
The very first moment we met,
do you remember what I said to you?
806
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
That you, Margaret, were the bravest girl
I'd ever known.
807
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
Now you know how special you are to me.
808
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
To us.
809
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
The baby you're about to bear
will redeem the Church.
810
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Will bring the people back to God.
811
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
All because of you.
812
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
Don't you understand, Margaret?
813
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
Your whole life, you've been searching...
814
01:35:10,667 --> 01:35:12,667
waiting for His voice.
815
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
But the truth is...
816
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
He was always there with you.
817
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
He brought you here.
818
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
He chose you.
819
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
I... No.
820
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
There.
821
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
You're ready now.
822
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Please know that I love you.
823
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
I'll be right here.
824
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
Stay down.
825
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
No, no.
826
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
No, no. Please.
827
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Please, please, please.
828
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
No.
829
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
No, no, no.
830
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
No, please.
831
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Please.
832
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Please.
833
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Help me, please.
834
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Please help me. Please.
835
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Please, untie me.
836
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Please untie me, I'm in pain.
837
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
I'm in pain. Please.
838
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Help.
839
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Help me, please.
840
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Please help me.
841
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Help me.
842
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Help. I'm in pain.
843
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
What is it? A boy or girl?
844
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
There are two.
845
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
A girl...
846
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
And the other?
847
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
A boy!
848
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
We have him.
849
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Help.
850
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
- Help. Help.
- Of course.
851
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Of course, my dear.
852
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
- I'm in pain.
- Of course.
853
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
Can I hold him?
854
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
You're sure?
855
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
I'm his mother. I'm his mother.
856
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Bring him here.
857
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
She's right.
858
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
It is important for a child
to bond with its mother.
859
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
We all need the comfort of our mothers
in the beginning.
860
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
Don't we?
861
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
You did so well, my child.
862
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
You are doing God's work.
863
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
He would be so proud of you.
864
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Can't you hear Him telling you?
865
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
Don't you hear His voice?
866
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
No.
867
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
No, I only hear my own.
868
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
No!
869
01:43:52,167 --> 01:43:53,125
Margaret.
870
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
Stop this.
871
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Margaret, give me the baby.
872
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Just give me the baby.
873
01:44:16,917 --> 01:44:17,792
No!
874
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Burn everything.
875
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
Leave them both to die.
876
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
It's okay.
877
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
The man you are looking for.
878
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
The US Ambassador to Rome.
879
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
He will be the new father.
880
01:48:12,042 --> 01:48:15,125
He and his wife will suffer a tragic loss...
881
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
and be in need of a child.
882
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
The boy will inherit their privilege...
883
01:48:23,292 --> 01:48:24,375
and power.
884
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Soon, his darkness will spread...
885
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
and the world shall be saved.
886
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Baby, you're supposed to eat them.
887
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
You're supposed to eat them like...
888
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Like that.
889
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
What are you doing?
890
01:49:22,542 --> 01:49:23,458
Come here.
891
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
No, no, no. Here.
892
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
This.
893
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
No, not this.
894
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
You want one?
895
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
You want it?
896
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Give it to Mama. Give it to Mama.
897
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Give it to Mama.
898
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
I'm so sorry, Margaret.
899
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
I tried just to leave you be.
900
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
You need to go.
901
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Now.
902
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
I came to warn you.
903
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
They know you're alive.
904
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
You weren't supposed to survive.
None of you were.
905
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
Especially the girl.
906
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
She'll be important, Margaret.
907
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
I just want to be left alone.
908
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
I know.
909
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
But they will come for you.
910
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
They've even given it a name.
911
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Your son.
912
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
60029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.