All language subtitles for z srt23 ro Shattered.1991.720p.BluRay.x264-VETO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 23.976 Romanian 2 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 Shattered (Identitate pierdut�) mister,1991 3 00:03:31,128 --> 00:03:33,380 Cum te sim�i? 4 00:03:35,632 --> 00:03:38,760 Sunt Dr. Berkus, de la spitalul Marin County ... 5 00:03:38,802 --> 00:03:43,765 iar tu e�ti o femeie extrem de norocoas�, doamn� Merrick. 6 00:03:43,807 --> 00:03:45,851 A� vrea s� fi putut spune acela�i lucru despre so�ul dumneavoastr�. 7 00:03:47,728 --> 00:03:48,770 Nu. 8 00:03:48,812 --> 00:03:50,230 Nu. 9 00:03:50,272 --> 00:03:54,026 Facem tot ceea ce e omene�te posibil, dar trebuie s� �n�elege�i... 10 00:03:54,067 --> 00:03:57,112 ...el a r�mas �n ma�in� pe toat� durata accidentului. 11 00:03:57,154 --> 00:03:58,947 E �ntr-o com� profund�. 12 00:04:27,434 --> 00:04:29,561 Iubitule... 13 00:04:29,603 --> 00:04:32,231 eu sunt, drag�. 14 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 Judith. 15 00:04:35,776 --> 00:04:37,319 Cine? 16 00:04:41,323 --> 00:04:43,325 Eu sunt... 17 00:04:43,367 --> 00:04:44,701 Judith. 18 00:04:58,632 --> 00:05:01,301 Asta e ceea ce noi numim amnezie pe baz� nervoas�. 19 00:05:01,343 --> 00:05:03,971 Pacientul habar nu are cum �l cheam�,cine e familia lui... 20 00:05:04,012 --> 00:05:06,390 ...istoria lui personal�. �n rest,�tie 21 00:05:06,390 --> 00:05:10,519 �n ce an suntem, cine e pre�edinte. �tie s� conduc�. 22 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 Func�ioneaz� absolut complet. 23 00:05:12,604 --> 00:05:15,440 Dar tot ceea ce e personal nu-i este la �ndem�n�. 24 00:05:15,482 --> 00:05:16,900 Pentru c�t timp? 25 00:05:16,942 --> 00:05:20,529 Poate...o s�pt�m�n�. 26 00:05:20,571 --> 00:05:23,031 Va trebui s� fiu sincer. 27 00:05:23,073 --> 00:05:25,117 Ar putea fi permanent,�n acela�i timp. 28 00:05:56,899 --> 00:06:00,152 Mexic. Cabo San Lucas 29 00:06:00,194 --> 00:06:02,946 Vacan�a noastr� cu Jeb �i Jenny de anul trecut. 30 00:06:24,801 --> 00:06:27,262 Oh, drag�, nu pl�nge. 31 00:06:28,347 --> 00:06:30,599 Mi-e a�a de fric�. 32 00:06:32,267 --> 00:06:35,229 Nu ai de ce. 33 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 E�ti �n via��. 34 00:06:39,274 --> 00:06:41,151 �i nu e�ti singur. 35 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 �ntotdeauna voi fi cu tine. 36 00:06:47,324 --> 00:06:48,784 �ntotdeauna. 37 00:06:58,794 --> 00:07:00,295 �tii cine-s ei? 38 00:07:00,337 --> 00:07:03,590 Normal. Mi-ai spus. Sunt Jeb �i Jenny Scott. 39 00:07:06,301 --> 00:07:07,761 Ea e destul de atractiv�. 40 00:07:07,803 --> 00:07:12,057 Oh,da. �i se ocup� de horoscop �i cititul �n palm�. 41 00:07:12,099 --> 00:07:14,768 �n�eleg,nu e o parte activ� a afacerii. 42 00:07:14,810 --> 00:07:17,437 Contribu�ia ei la asocia�ia Merrick-Scott ... 43 00:07:17,479 --> 00:07:21,149 ...e s� cheltuie banii lui Jeb �ntr-at�t de repede �nc�t s�-l men�in� constr�ns . 44 00:07:21,191 --> 00:07:22,192 Constr�ns? 45 00:07:22,234 --> 00:07:24,695 E un adev�rat criminal. ��i aminte�ti, �i-am spus... 46 00:07:24,736 --> 00:07:27,030 Doare. Doare! 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,158 �tii c� terapistul a spus c� trebuie s� faci asta. 48 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 Piesa asta era la un tonomat... 49 00:07:46,008 --> 00:07:48,093 �n b�rule�ul �la din Mexic. 50 00:07:48,135 --> 00:07:50,304 �i ai pus-o s� c�nte de at�tea ori... 51 00:07:50,345 --> 00:07:53,515 �nc�t un be�iv ne-a oferit 10.000 de pesos numai s� mai lu�m o pauz�. 52 00:07:53,557 --> 00:07:54,558 �i am acceptat? 53 00:07:54,558 --> 00:07:56,560 10,000 de pesos sunt doar 5 dolari. 54 00:07:56,602 --> 00:07:58,937 Ne-am sim�it insulta�i. 55 00:08:02,024 --> 00:08:04,318 Dan, ar trebui oare s�-�i spun... 56 00:08:04,359 --> 00:08:06,028 ce-mi doresc cel mai mult? 57 00:08:06,069 --> 00:08:07,154 C�nd vom trece peste asta... 58 00:08:07,196 --> 00:08:08,363 a� vrea s� mergem �napoi �n Mexic. 59 00:08:08,405 --> 00:08:10,908 Jeb poate s-o lase mai moale cu afacerea lui. 60 00:08:10,908 --> 00:08:14,536 �tiu,e ca si copilul lui. Dar totu�i, ��i este dator, Dan. 61 00:08:16,079 --> 00:08:18,707 Avem nevoie de timp, petrecut �mpreun�. 62 00:08:18,749 --> 00:08:20,083 Singuri. 63 00:08:20,083 --> 00:08:22,586 Sun� bine,din punctul meu de vedere. 64 00:08:22,586 --> 00:08:24,713 Dup� ce m� �ntorc �n San Francisco... 65 00:08:24,755 --> 00:08:27,549 �i aflu unde locuiesc, unde muncesc. 66 00:08:55,619 --> 00:08:56,954 Mexic. 67 00:08:58,539 --> 00:09:01,583 S�-�i spun ce obi�nuiam s� facem acolo... 68 00:09:01,625 --> 00:09:03,585 pe plaja aia,noaptea? 69 00:09:06,547 --> 00:09:08,048 S�-�i zic? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 S�-�i zic? 71 00:09:11,134 --> 00:09:12,553 Da. 72 00:10:25,375 --> 00:10:26,627 ��i aduci aminte? 73 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Da. �mi amintesc. 74 00:10:28,504 --> 00:10:30,631 Aia e cl�direa Transamerica nu-i a�a? 75 00:10:30,672 --> 00:10:32,758 A�a-i iar la etajul 36... 76 00:10:32,799 --> 00:10:34,718 e firma Merrick-Scott Development. 77 00:11:10,712 --> 00:11:12,965 Oh, oau. 78 00:11:15,551 --> 00:11:17,469 Hei, �tiu locul �sta. 79 00:11:17,511 --> 00:11:19,221 Chiar ��i aminte�ti? 80 00:11:19,263 --> 00:11:20,556 Ei bine, nu �tiu sigur ... 81 00:11:20,597 --> 00:11:22,683 dar a� putea s� jur c� am mai fost pe aici,�nainte. 82 00:11:35,946 --> 00:11:37,447 S� nu spui nimic. 83 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Alo? 84 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 Oh, bun�, Jeb. 85 00:11:47,249 --> 00:11:50,252 Nu. Tocmai ne-am �ntors. 86 00:11:50,294 --> 00:11:51,503 Oh, e bine. 87 00:11:51,545 --> 00:11:53,005 Doar c� e un pic obosit. 88 00:11:54,131 --> 00:11:56,091 Ei bine... 89 00:11:56,133 --> 00:11:57,551 mul�umesc, Jeb, dar... 90 00:11:57,593 --> 00:12:02,347 am vrea doar s� ne odihnim cel pu�in primele c�teva zile. 91 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 Ar fi grozav. 92 00:12:03,807 --> 00:12:05,767 Nu. Promit. 93 00:12:05,809 --> 00:12:07,769 OK. 94 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 P�i, poate week-end-ul urm�tor. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,567 OK. 96 00:12:13,609 --> 00:12:16,111 Salut-o pe Jenny. La revedere. 97 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Dan! 98 00:12:35,172 --> 00:12:37,633 Stop! Nu! Dan! 99 00:12:40,344 --> 00:12:44,890 Iubitule, sunt aici ca s� te ajut. 100 00:12:44,932 --> 00:12:46,225 U�or. 101 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Am fost avertiza�i c� asta s-ar putea s� se �nt�mple. 102 00:12:51,313 --> 00:12:53,357 Aminte�te-�i, suntem o echip�. 103 00:12:55,651 --> 00:12:57,486 Vom trece �mpreun� peste asta. 104 00:13:17,881 --> 00:13:20,801 E ceva ciudat cu camera asta. 105 00:13:20,843 --> 00:13:23,053 Oglinzile astea m� �nebunesc. 106 00:13:23,095 --> 00:13:25,055 �mi pare tare r�u. 107 00:13:25,097 --> 00:13:29,101 Dac� ceva de aici te sup�r�, hai s� plec�m,pur �i simplu. 108 00:13:29,142 --> 00:13:31,895 Plec�m la noapte,dac� vrei. 109 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 Nu vreau s� plec. 110 00:13:35,566 --> 00:13:38,360 Orice vrei tu. 111 00:13:45,325 --> 00:13:46,952 Ai grij�. 112 00:13:55,419 --> 00:13:56,670 Iisuse. 113 00:14:04,094 --> 00:14:05,637 Tu pe unde ai fost aruncat�? 114 00:14:05,679 --> 00:14:07,598 Nu �tiu. 115 00:14:07,639 --> 00:14:09,725 Acolo sus,undeva. 116 00:14:09,766 --> 00:14:12,978 Am fost destul de zdrobit,nu? 117 00:14:13,020 --> 00:14:17,399 Ce s� zic, ideea lui Jeb de a face pe gazda i-a cam �nmuiat pe oaspe�i. 118 00:14:17,441 --> 00:14:20,235 El a f�cut totul. 119 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Deci... 120 00:14:22,613 --> 00:14:24,323 An Nou Fericit. 121 00:14:27,326 --> 00:14:29,661 �tii ce-mi place la amnezie? 122 00:14:29,703 --> 00:14:32,080 Ce anume? 123 00:14:32,122 --> 00:14:36,084 P�i, dup� �apte ani de c�snicie... 124 00:14:36,126 --> 00:14:39,546 ajung s� m� �ndr�gostesc din nou de tine,p�n� peste cap. 125 00:14:39,630 --> 00:14:42,090 Oh, Dan. 126 00:14:42,132 --> 00:14:43,592 Serios. 127 00:14:46,637 --> 00:14:49,097 Chiar, totdeauna am fost a�a de sentimental? 128 00:14:49,139 --> 00:14:52,142 Nu,dar nu te opri. 129 00:15:00,651 --> 00:15:01,985 -Bun�. -Oh, Jenny. 130 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 E ceva �n neregul�? 131 00:15:03,362 --> 00:15:05,614 Nu. Doar c� am fugit p�n� la telefon,ca s� r�spund. 132 00:15:05,656 --> 00:15:08,116 -Cum e Dan? E OK? -Da. 133 00:15:08,158 --> 00:15:09,618 Serios? Totul e-n regul�? 134 00:15:09,660 --> 00:15:13,539 Da. Dan �i revine �ncet la rutina obi�nuit�. 135 00:15:13,580 --> 00:15:15,541 Grozav, ve�ti bune,atunci. 136 00:15:15,582 --> 00:15:16,792 Da. 137 00:15:16,834 --> 00:15:18,752 �napoi �n form�? 138 00:15:18,794 --> 00:15:20,796 Da,�i revine. 139 00:15:25,592 --> 00:15:26,635 Da. 140 00:15:28,095 --> 00:15:29,972 Da, a�a face, Jenny. 141 00:15:31,098 --> 00:15:33,225 Arat� bine. 142 00:15:33,267 --> 00:15:35,727 Sun� mai sexy ca oric�nd. 143 00:17:32,636 --> 00:17:34,346 Deci aici erai. 144 00:17:35,931 --> 00:17:37,224 Jenny a �ncercat s� ne cheme... 145 00:17:37,266 --> 00:17:39,268 s� mergem la cin�,seara asta... 146 00:17:39,309 --> 00:17:41,812 dar i-am spus c� �nc� nu e�ti chiar preg�tit pentru asta. 147 00:17:44,064 --> 00:17:45,274 Dan? 148 00:17:47,109 --> 00:17:48,652 E ceva ce conteaz� a�a de mult pentru tine? 149 00:17:50,988 --> 00:17:53,115 Putem trece pe acolo,dac� a�a vrei tu. 150 00:17:53,156 --> 00:17:54,575 Doar c� m-am g�ndit... 151 00:17:54,616 --> 00:17:55,701 Nu. 152 00:18:03,292 --> 00:18:05,210 Mi-ar place s� merg. 153 00:18:23,353 --> 00:18:25,647 O chestie dat� dracului,amice, dac� te g�nde�ti bine,nu-i a�a? 154 00:18:25,689 --> 00:18:28,567 �ncepi o via�� nou�, vezi totul cu ochi proaspe�i. 155 00:18:28,609 --> 00:18:31,153 Ca �i cum ai fi un pu�tan,din nou. 156 00:18:31,195 --> 00:18:33,071 Clar are �i partea bun�. 157 00:18:33,113 --> 00:18:35,324 C�nd m� g�ndesc c�te chestii sunt pe care a� vrea s� le uit... 158 00:18:35,365 --> 00:18:38,368 Cum a fost c�nd aveam 15 ani am luat-o pe Mary Louise McBirney... 159 00:18:38,410 --> 00:18:41,371 am luat cina,am avut o �nt�lnire. Venisem cu bani cam pu�ini. 160 00:18:41,371 --> 00:18:43,498 L-a chemat pe taic�-su, s� ne pl�teasc� consuma�ia. 161 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 M-a f�cut un "pi�iorcos mic �i patetic". 162 00:18:46,084 --> 00:18:47,669 A�a vorbea. 163 00:18:47,711 --> 00:18:50,130 �n fine,m-a speriat r�u de tot. 164 00:18:50,172 --> 00:18:51,798 N-am mai avut curaj vreo doi ani. 165 00:18:51,840 --> 00:18:54,843 Am r�mas virgin p�n� la 17 ani. 166 00:18:54,885 --> 00:18:58,013 Dan, e tare bine s� te avem l�ng� noi. 167 00:18:58,055 --> 00:19:01,517 Nici nu-mi pot imagina c�t de chinuitor a fost pentru tine. 168 00:19:01,558 --> 00:19:03,560 Chiar am vrut s� te vizit�m... 169 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 la spital, dar Judith a insistat... 170 00:19:05,854 --> 00:19:08,982 Oh, Doamne. Nu eu eram, Jenny. Doctorii ziceau a�a. 171 00:19:09,024 --> 00:19:11,527 Psihiatrii i-au anulat vizitele... 172 00:19:11,568 --> 00:19:13,362 p�n� s-a terminat cu opera�iile. 173 00:19:13,403 --> 00:19:14,821 M-am g�ndit c� Dan are nevoie... 174 00:19:14,863 --> 00:19:17,366 de toat� stimularea memoriei posibil� de ob�inut... 175 00:19:17,407 --> 00:19:19,785 dar doctorii au l�sat totul �n seama mea. 176 00:19:19,826 --> 00:19:24,248 A fost �n acela�i timp ciudat dar �i minunat. 177 00:19:24,248 --> 00:19:27,209 Ca �i cum am fi naufragiat pe o insul� pustie... 178 00:19:27,251 --> 00:19:30,170 �i trebuind s� ne redescoperim unul pe cel�lalt,din nou. 179 00:19:30,212 --> 00:19:32,339 Bun. S� trecem la chestii serioase. 180 00:19:32,381 --> 00:19:34,842 Cam pe c�nd crezi c� ai vrea s�, �tii tu... 181 00:19:34,883 --> 00:19:38,136 s� incepi s�-�i aminte�ti drumul �napoi spre birou? 182 00:19:38,178 --> 00:19:39,555 M�ine. 183 00:19:39,596 --> 00:19:41,557 Uite cum e,nu vreau s� te gr�besc,amice. 184 00:19:41,598 --> 00:19:43,684 Trebuie s� fac curse spre Los Angeles �i �napoi toat� s�pt�m�na. 185 00:19:43,725 --> 00:19:44,893 Ei bine,eu... 186 00:19:44,935 --> 00:19:47,813 Nu. Nu. Eu nu... probabil c� ai uitat... 187 00:19:47,855 --> 00:19:48,981 Las-o balt�. 188 00:19:52,317 --> 00:19:55,571 Nu,faza e c� simt c� cu c�t mai repede,cu at�t mai bine. 189 00:19:55,612 --> 00:19:57,739 S� aflu c�t de bun sunt �n joc... 190 00:19:57,781 --> 00:20:00,409 sau dac� am devenit doar o povar�. 191 00:20:00,450 --> 00:20:02,411 �i-am f�cut predic�ia azi, Dan. 192 00:20:02,452 --> 00:20:04,705 Toate semnele astrologice ��i sunt favorabile. 193 00:20:04,746 --> 00:20:06,999 E�ti convins c� e�ti preg�tit pentru asta? 194 00:20:07,040 --> 00:20:08,584 Nu crezi c� a� fi? 195 00:20:08,625 --> 00:20:10,586 Ascult�,de ce nu revii m�ine? 196 00:20:10,627 --> 00:20:14,298 O s� afl�m dac� da sau ba. Iar acum,amice... 197 00:20:14,339 --> 00:20:17,759 hai s� mergem noi,b�ie�ii la un cognac �i s� discut�m afaceri,ce zici? 198 00:20:17,801 --> 00:20:19,678 Iubito,de ce nu-i ar��i lui Judith... 199 00:20:19,720 --> 00:20:21,346 ce ai cump�rat azi,orice ar fi aia? 200 00:20:24,141 --> 00:20:27,895 �n lumea asta tot mai nesigur�... 201 00:20:27,936 --> 00:20:30,606 unul din lucrurile pe care �tiu c� m� pot baza cu siguran��... 202 00:20:30,647 --> 00:20:32,733 e c� Jenny e acolo afar�, f�c�nd cump�r�turi la greu. 203 00:20:33,984 --> 00:20:38,322 Ei bine Jenny,�i ce cumperi a�a de extraordinar? 204 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Cui �i pas�? 205 00:20:40,490 --> 00:20:42,659 A�teapt� p�n� ai s� vezi ce avem de g�nd ... 206 00:20:42,701 --> 00:20:44,244 cu dezvoltarea marinei. 207 00:20:44,286 --> 00:20:47,956 O s� clarific�m cinci mari �i tari, �n prim� faz�,singuri. 208 00:20:47,998 --> 00:20:51,627 Cred ca l-au pus pe Miller jos,la Prim�rie.... 209 00:20:51,668 --> 00:20:54,046 Deci tot ceea ce e nevoie s� facem... 210 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 e s� fim un pic creativi cu afacerile. 211 00:20:57,341 --> 00:21:00,344 -Trebuie s�-�i pun o �ntrebare. -Spune. 212 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 �nainte de accident, aveam probleme... 213 00:21:02,846 --> 00:21:04,848 cu Judith, �n ceea ce prive�te c�snicia? 214 00:21:04,848 --> 00:21:06,767 To�i avem asemenea probleme. 215 00:21:06,808 --> 00:21:07,935 Ce trebuie s� vorbim... 216 00:21:07,976 --> 00:21:09,436 e cum s� evit�m problemele cu c�pitanii. 217 00:21:09,478 --> 00:21:12,064 Jeb, am nevoie s� discut, pe bune. 218 00:21:12,105 --> 00:21:14,274 Ai zis ceva de divor�, de c�teva ori... 219 00:21:14,316 --> 00:21:15,776 dar erai b�ut. �i ce-i cu asta? 220 00:21:15,817 --> 00:21:17,486 Jenny amenin�a cu divor�ul o dat� pe lun�. 221 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 Eu am men�ionat divor�ul? 222 00:21:19,154 --> 00:21:20,989 Da,�n noaptea aia,la petrecere. 223 00:21:21,031 --> 00:21:23,158 Oh, hai amice. 224 00:21:23,200 --> 00:21:25,452 Erai mang�. To�i eram. 225 00:21:25,494 --> 00:21:28,455 Ascult�, Dan, trebuie s� �tii, ... 226 00:21:28,497 --> 00:21:30,582 �tii tu, m� simt un pic vinovat. 227 00:21:30,624 --> 00:21:32,543 Adic�... 228 00:21:32,543 --> 00:21:34,670 Cum st�teau lucrurile �ntre mine �i Judith,�n noaptea aia? 229 00:21:34,711 --> 00:21:35,712 Ce mai conteaz� acum? 230 00:21:35,712 --> 00:21:36,839 Ne certam? 231 00:21:36,880 --> 00:21:38,841 Nu,nu era ceart�. 232 00:21:38,882 --> 00:21:42,302 Pur �i simplu urla�i unul la cel�lalt! 233 00:21:47,683 --> 00:21:49,852 Judith avea o aventur�,nu-i a�a? 234 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 De unde dracu s� �tiu eu? 235 00:21:52,396 --> 00:21:54,147 Dar ��i spun eu... 236 00:21:54,189 --> 00:21:57,192 dac� avea a�a ceva, cine ar �nvinov��i-o? 237 00:21:57,234 --> 00:21:58,986 Adic�? 238 00:21:59,027 --> 00:22:02,948 Adic� o tratai ca pe o pies� de mobilier. 239 00:22:04,074 --> 00:22:07,703 Jos �n Cabo San Lucas... 240 00:22:07,744 --> 00:22:09,830 a fost pur �i simplu jenant. 241 00:22:09,872 --> 00:22:11,039 �n Mexic? 242 00:22:12,374 --> 00:22:15,002 Jeb, nu putem l�sa afacerile un pic? 243 00:22:15,043 --> 00:22:17,129 Eu c�nd apuc s� vorbesc cu Dan? 244 00:22:18,255 --> 00:22:20,340 E tot al t�u, iubire. 245 00:22:26,722 --> 00:22:28,223 Nu-s fraier� . 246 00:22:29,683 --> 00:22:33,187 Pot s�-mi dau seama c�t de neconfortabil te sim�i. 247 00:22:33,228 --> 00:22:34,980 Las�-m� s� te ajut. 248 00:22:37,232 --> 00:22:40,194 Nu �tiu ce s� zic. Am nevoie de cineva... 249 00:22:40,235 --> 00:22:43,113 care s�-mi zic� adev�rul despre c�teva chestii 250 00:22:43,113 --> 00:22:45,240 �n ceea ce prive�te via�a mea. 251 00:22:47,743 --> 00:22:50,829 Ei bine, Jeb zicea... 252 00:22:50,871 --> 00:22:52,581 Ce �i-a zis Jeb? 253 00:22:57,878 --> 00:22:59,922 C�t de porc am fost fa�� de Judith. 254 00:22:59,963 --> 00:23:01,423 Cum erai tu,fa�� de ea? 255 00:23:04,384 --> 00:23:06,512 �i-a spus despre Mexic? 256 00:23:08,180 --> 00:23:10,432 -Despre Stanton? -Cine? 257 00:23:10,474 --> 00:23:12,392 Jack Stanton. 258 00:23:15,187 --> 00:23:17,272 L-ai �nt�lnit �n Cabo. 259 00:23:18,857 --> 00:23:20,817 Pretindea a fi un coleg,arhitect. 260 00:23:20,859 --> 00:23:25,948 Noi to�i am sim�it o m�g�rie... except�nd-o pe Judith. 261 00:23:25,989 --> 00:23:28,534 Nu l-a mai sc�pat din priviri. 262 00:23:28,575 --> 00:23:32,287 Chiar l-a avut ca �nso�itor aici,�napoi �n San Francisco. 263 00:23:32,329 --> 00:23:35,290 Unde dracu vrei s� ajungi cu asta? 264 00:23:35,332 --> 00:23:36,959 Ai vrut adev�rul. 265 00:23:37,000 --> 00:23:40,379 Asta-�i spun. 266 00:23:40,420 --> 00:23:42,589 I-am v�zut... 267 00:23:42,631 --> 00:23:44,508 sus la Hacienda. 268 00:23:44,550 --> 00:23:46,385 Cu o zi �nainte de accident. 269 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 -Unde? -La Hacienda... 270 00:23:48,512 --> 00:23:51,181 Hotelul,sus,la Ross. 271 00:23:51,223 --> 00:23:53,684 Am v�zut Porsche-ul �la ro�u al lui Stanton afar�,�n fa��... 272 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 exact l�ng� Mercedes-ul alb. 273 00:23:56,019 --> 00:23:57,479 Stai pu�in. 274 00:23:57,521 --> 00:24:01,984 Vrei s� zici c� tipul �sta Stanton... 275 00:24:02,025 --> 00:24:05,320 e singura persoan� din Marin County cu un Porsche ro�u? 276 00:24:05,362 --> 00:24:07,656 Judith e singura cu un Mercedes alb? 277 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 Hei, f�-mi o favoare, OK? 278 00:24:09,700 --> 00:24:12,995 Ai fost c�t pe ce s� mori. 279 00:24:13,036 --> 00:24:15,873 Ea �n schimb nu a avut nici m�car o �ncheietur� luxat�. 280 00:24:15,873 --> 00:24:17,374 Ia g�nde�te-te la asta. 281 00:24:19,710 --> 00:24:21,170 A c�zut f�r� s� se loveasc�. 282 00:24:22,713 --> 00:24:24,840 Oare a c�zut... 283 00:24:24,882 --> 00:24:26,091 sau a s�rit? 284 00:24:30,512 --> 00:24:31,763 Ei,ce zici? 285 00:25:20,187 --> 00:25:22,189 V� pot ajuta cu ceva? 286 00:25:27,277 --> 00:25:30,989 Sunte�i Dl. Merrick, nu-i a�a? 287 00:25:31,031 --> 00:25:33,575 Rudy Costa, director adjunct. 288 00:25:33,617 --> 00:25:36,578 E minunat s� v� avem din nou aici, Dl. Merrick. 289 00:25:36,620 --> 00:25:39,248 Ar�ta�i grozav! A�i sl�bit... 290 00:25:39,289 --> 00:25:41,750 dar asta nu e r�u,pentru un accident. 291 00:25:41,792 --> 00:25:43,210 Mul�umesc. 292 00:25:43,252 --> 00:25:45,921 Pot s� fac ceva pentru dvs? 293 00:25:45,963 --> 00:25:49,091 Poate. Caut o femeie... 294 00:25:49,132 --> 00:25:51,718 care cred c� obi�nuia s� vin� pe aici. 295 00:25:51,760 --> 00:25:53,220 O cunoa�te�i? 296 00:25:53,262 --> 00:25:55,973 Sigur.Dar d-le Merrick... 297 00:25:56,014 --> 00:25:59,017 noi suntem foarte discre�i,aici dup� cum �ti�i. 298 00:25:59,059 --> 00:26:00,519 D-le ... 299 00:26:00,561 --> 00:26:01,770 -Costa. -Costa... 300 00:26:01,812 --> 00:26:06,859 E o situa�ie cam sensibil� pentru mine. 301 00:26:06,900 --> 00:26:09,194 I-am pierdut urma c�t am fost internat... 302 00:26:09,236 --> 00:26:11,029 �i... 303 00:26:11,071 --> 00:26:13,073 ei bine, sunt sigur c�-n�elege�i. 304 00:26:13,115 --> 00:26:15,450 Sigur. 305 00:26:15,492 --> 00:26:18,287 Dar, uh, totu�i... 306 00:26:24,334 --> 00:26:25,961 Ei bine... 307 00:26:34,678 --> 00:26:39,141 o perioad�, obi�nuia s� vin� zilnic. 308 00:26:39,183 --> 00:26:41,476 Totdeauna dup�-masa, din c�te-mi amintesc... 309 00:26:41,518 --> 00:26:44,146 �i tot timpul cu acela�i domn. 310 00:26:44,188 --> 00:26:46,064 Dar apoi au �ncetat. 311 00:26:46,106 --> 00:26:48,317 Cum se numea respectivul? 312 00:26:48,358 --> 00:26:52,154 Numele lui? Da,cum �l chema? 313 00:26:52,196 --> 00:26:55,324 �ti�i, nu prea-mi amintesc 314 00:26:55,365 --> 00:26:57,367 Sta�i a�a. Era... 315 00:26:57,367 --> 00:26:59,161 era Stanley nu �tiu cum. 316 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 Nu...nu... 317 00:27:00,370 --> 00:27:02,331 Era Stanton. Da, �sta era... 318 00:27:02,372 --> 00:27:03,665 Stanton. 319 00:27:03,707 --> 00:27:06,710 Un tip bine, cam taciturn. 320 00:27:06,710 --> 00:27:10,297 Discret, dac� m�-n�elege�i. 321 00:27:10,339 --> 00:27:14,635 El �i doamna veneau tot timpul separat. 322 00:27:14,676 --> 00:27:17,638 D-le. Merrick, v� pot oferi ceva de b�ut? 323 00:27:17,679 --> 00:27:19,348 Mul�umesc, d-le. Costa. 324 00:27:20,849 --> 00:27:22,434 Eu v� mul�umesc, d-le. Merrick... 325 00:27:22,476 --> 00:27:25,812 �i v� rog s� transmite�i cele mai calde ur�ri so�iei. 326 00:27:31,193 --> 00:27:32,361 So�iei mele? 327 00:27:45,249 --> 00:27:46,917 Iat�-ne... 328 00:27:50,879 --> 00:27:53,257 noul complex marin. 329 00:27:55,717 --> 00:27:57,678 �la e turnul Merrick-Scott. 330 00:27:57,719 --> 00:28:01,181 �l avem aproape tot �nchiriat la 42 de dolari pe metru p�trat... 331 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 dar ultimele cinci nivele sunt toate ale noastre. 332 00:28:03,725 --> 00:28:04,685 Grozav. 333 00:28:04,726 --> 00:28:05,894 Da,po�i paria pe asta. 334 00:28:07,229 --> 00:28:09,064 Foarte impresionant, Jeb. 335 00:28:09,106 --> 00:28:11,608 Ei bine, e design-ul t�u, amice. 336 00:28:11,650 --> 00:28:12,943 Oh, nu �tiam... 337 00:28:12,985 --> 00:28:15,195 Nu-�i aminte�ti de la �nceput? Tu �i tipul �la de la EPA... 338 00:28:15,237 --> 00:28:18,615 b�gat at�t de tare s� nu te lase, c� te durea inima. 339 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 B�iete, felul cum ai reu�it cu asta... 340 00:28:21,159 --> 00:28:22,119 poezie,pur �i simplu. 341 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Pe bune? 342 00:28:23,161 --> 00:28:24,621 Biletul t�u, Jeb. 343 00:28:24,663 --> 00:28:25,622 Mul�am. 344 00:28:25,664 --> 00:28:26,957 Ce-am f�cut? 345 00:28:26,999 --> 00:28:29,168 Ai lucrat acas�. Ai aflat de tinerelul �la frumu�el... 346 00:28:29,209 --> 00:28:30,752 cu care-�i petrecea nop�ile... 347 00:28:30,794 --> 00:28:32,754 �n timp ce nevast�-sa credea c� �i spete�te spatele cu dosare. 348 00:28:32,796 --> 00:28:35,799 Ai avut o mic� discu�ie prieteneasc� cu el... 349 00:28:35,841 --> 00:28:36,967 �i a fost gata cu durerile de inim�. 350 00:28:37,009 --> 00:28:38,635 Am fost tare de-a dreptul,nu? 351 00:28:38,677 --> 00:28:41,388 Oh,cel mai tare. Acum, Dan... 352 00:28:41,430 --> 00:28:45,684 A� vrea s-o �nt�lne�ti pe secretara ta, Nancy Mercer. 353 00:28:48,020 --> 00:28:49,479 Bun venit �napoi...Dan. 354 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 Mul�umesc. 355 00:28:50,856 --> 00:28:52,566 O spun din toat� inima. 356 00:28:52,608 --> 00:28:54,693 E trecut de zece. O s� pierd avionul. 357 00:28:54,735 --> 00:28:57,654 Acum, dac� e ceva de care ai nevoie... 358 00:28:57,696 --> 00:28:59,156 Nancy se va ocupa. 359 00:28:59,156 --> 00:29:00,449 Bun venit �napoi, amice. 360 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 Mul�am, Jeb. 361 00:29:40,197 --> 00:29:41,823 Klein's Animal House. 362 00:29:44,826 --> 00:29:46,787 Ascult�,dac� e�ti unul din �la de se excit� ... 363 00:29:46,828 --> 00:29:49,665 vrei s� a�tep�i p�n�-mi aprind o �igar�? 364 00:29:49,706 --> 00:29:52,000 Scuze, am gre�it num�rul. 365 00:29:52,042 --> 00:29:53,836 De la �nceput. 366 00:29:53,877 --> 00:29:56,171 Neagr� �i cu un pic de zah�r. 367 00:29:56,213 --> 00:29:59,174 A�a obi�nuiai s-o bei. 368 00:30:03,554 --> 00:30:05,180 Mul�umesc, Nancy. 369 00:30:08,725 --> 00:30:11,353 Ceva �n neregul�? 370 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Oh, nu. 371 00:30:16,066 --> 00:30:19,319 Ia spune-mi... Cr�ciunul trecut... 372 00:30:19,361 --> 00:30:21,655 am cump�rat ceva animale de cas�? 373 00:30:21,697 --> 00:30:23,699 Animale de cas�? 374 00:30:23,740 --> 00:30:25,701 P�i, din c�te re�in,nu. 375 00:30:25,742 --> 00:30:28,537 �n majoritate au fost taloane-cadou la Neiman's. 376 00:30:28,579 --> 00:30:30,581 Iisuse. 377 00:30:30,581 --> 00:30:32,124 Ceva caracteristic, nu? 378 00:30:33,125 --> 00:30:34,418 Nancy, spune-mi te rog... 379 00:30:34,459 --> 00:30:36,712 Numele �sta--Klein-- 380 00:30:36,753 --> 00:30:38,672 are ceva �n�eles pentru tine? 381 00:30:38,714 --> 00:30:41,383 Oh, da. Tipul �la. 382 00:30:41,425 --> 00:30:44,428 Dl. Klein a tot sunat de c�teva ori �n Ianuarie... 383 00:30:44,469 --> 00:30:46,430 privind o factur� nerezolvat�. 384 00:30:46,430 --> 00:30:48,182 Dar din moment ce nu a vrut s� spun� pentru ce e... 385 00:30:48,223 --> 00:30:49,183 nu l-am pl�tit. 386 00:30:49,224 --> 00:30:51,143 O am la dosar,dac� vrei s-o vezi. 387 00:30:51,185 --> 00:30:53,228 -Da,a� vrea,mul�umesc. -OK. 388 00:30:58,775 --> 00:31:03,238 Nancy? Ai auzit vreodat� de un loc numit Hacienda? 389 00:31:06,241 --> 00:31:07,534 Da. 390 00:31:07,576 --> 00:31:10,245 Da, am auzit. 391 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 De ce? 392 00:31:12,247 --> 00:31:14,208 Ei bine, m�-ntrebam pur �i simplu. 393 00:31:14,249 --> 00:31:15,709 M�-ntrebam. 394 00:31:19,880 --> 00:31:22,549 Am petrecut vreodat� ceva timp �mpreun�,acolo... 395 00:31:22,591 --> 00:31:24,176 tu �i cu mine? 396 00:31:24,218 --> 00:31:27,721 Doar noi doi? 397 00:31:27,763 --> 00:31:29,598 Tu �i cu mine? 398 00:31:29,640 --> 00:31:31,099 La Hacienda? 399 00:31:31,141 --> 00:31:33,268 -Da. -Nu. 400 00:31:33,310 --> 00:31:35,395 Oh. OK. 401 00:31:36,480 --> 00:31:38,023 E-n regul�. 402 00:31:39,816 --> 00:31:40,943 Mul�umesc. 403 00:31:47,741 --> 00:31:50,285 7,000 de dolari?! 404 00:31:52,412 --> 00:31:54,373 Nu �tii s� cite�ti? E �nchis. 405 00:31:54,414 --> 00:31:58,544 �tiu, dar trebuie s� vorbesc cu Dl. Klein despre asta. 406 00:31:58,585 --> 00:32:00,087 Oh, �n regul�. 407 00:32:04,842 --> 00:32:07,928 Mi-ai garantat c� o dat� ce pas�rea se obi�nuie�te cu mine... 408 00:32:07,970 --> 00:32:10,055 va vorbi! O am de �ase luni... 409 00:32:10,097 --> 00:32:11,974 �i nici m�car nu a deschis ciocul! 410 00:32:12,015 --> 00:32:13,809 Am spus c� papagalii pot vorbi. 411 00:32:13,851 --> 00:32:15,644 Nu am specificat c� trebuie neap�rat s-o �i fac�! 412 00:32:15,686 --> 00:32:17,688 OK, scuze. Nici o problem�. 413 00:32:17,688 --> 00:32:20,357 �mi pare r�u de nepl�cerea dvs. 414 00:32:22,442 --> 00:32:23,610 T�rf� b�tr�n� �i proast�! 415 00:32:23,652 --> 00:32:25,612 Da! Vezi? 416 00:32:25,654 --> 00:32:28,490 -T�rf� b�tr�n� �i proast�! -Ce pot s� fac pentru tine? 417 00:32:28,532 --> 00:32:29,908 Dup� cum scrie �n factura asta... 418 00:32:29,950 --> 00:32:31,994 am cump�rat destule animale �nc�t s� deschid o gr�din� zoologic�. 419 00:32:32,035 --> 00:32:34,037 7000 de dolari-e ridicol. 420 00:32:34,037 --> 00:32:36,665 Merrick? 421 00:32:36,707 --> 00:32:38,208 Oh, Dl. Merrick! 422 00:32:38,208 --> 00:32:40,002 Nu v-am recunoscut. 423 00:32:40,043 --> 00:32:41,336 Am avut un accident ur�t. 424 00:32:41,378 --> 00:32:44,006 Da,da. A�a am auzit �i eu. 425 00:32:44,047 --> 00:32:46,049 -Sadie! -Yeah? 426 00:32:46,049 --> 00:32:47,551 �nchide magazinul! 427 00:32:47,551 --> 00:32:50,554 Oh!�i mai uit�-te o dat� dup� Betty June. 428 00:32:50,554 --> 00:32:51,847 Bine. 429 00:32:51,889 --> 00:32:53,682 Hai cu mine. 430 00:32:53,724 --> 00:32:55,350 Bun venit acas�, dulcea��. 431 00:32:55,392 --> 00:32:57,019 Bun venit acas�! 432 00:32:57,060 --> 00:32:59,271 T�rf� b�tr�n� �i proast�! 433 00:33:01,732 --> 00:33:03,233 S� te pun la loc, drag�. 434 00:33:04,902 --> 00:33:07,196 Bietul Twigs. 435 00:33:07,237 --> 00:33:10,157 A fost lovit de o ma�in�. �i-a pierdut controlul. 436 00:33:10,199 --> 00:33:14,203 Deci,ce am cump�rat cu 7000 de dolari o goril�? 437 00:33:14,244 --> 00:33:15,537 Nu-�i aminte�ti? 438 00:33:15,579 --> 00:33:16,997 Am amnezie. 439 00:33:17,039 --> 00:33:19,124 Nu re�in mai nimic de dinainte de accident. 440 00:33:19,166 --> 00:33:22,377 Uau. Cred c� e destul de dur. 441 00:33:22,419 --> 00:33:25,714 Mi-e team� c� tot ceea ce ai cump�rat a fost doar o gr�mad� din timpul meu. 442 00:33:25,756 --> 00:33:30,135 C�teva din pozele mele artistice . 443 00:33:30,177 --> 00:33:34,932 Cred c� gorila se potrive�te. 444 00:33:34,973 --> 00:33:37,851 Era un tip pe nume... 445 00:33:37,893 --> 00:33:39,186 Jack Stanton. 446 00:33:39,228 --> 00:33:42,064 Se cam b�gase la tot felul de chestii cu so�ia ta. 447 00:33:42,105 --> 00:33:44,191 M-ai angajat ca s�-l scot din c�r�i Craciunul trecut. 448 00:33:44,233 --> 00:33:47,361 Pre�ul special de s�rb�tori, nu tu pauze de mas�... 449 00:33:47,402 --> 00:33:48,695 s-au tot adunat. 450 00:33:48,737 --> 00:33:51,573 �i-am trimis datele �n ajunul anului nou... 451 00:33:51,615 --> 00:33:53,367 apoi mi-am a�teptat banii. 452 00:33:53,408 --> 00:33:56,119 Exact c�nd credeam c� mi-am luat o �eap�... 453 00:33:56,161 --> 00:33:58,205 �i va trebui s� folosesc for�a... 454 00:33:58,247 --> 00:33:59,706 cine crezi c� apare, dac� nu doamna Merrick? 455 00:33:59,748 --> 00:34:02,209 -Doamna Merrick? -Da. Nevasta ta. 456 00:34:02,292 --> 00:34:05,254 A pl�tit factura ta. E o doamn� dr�gu��. 457 00:34:05,295 --> 00:34:07,923 Am fost pl�tit, animalele au fost hr�nite. 458 00:34:07,965 --> 00:34:09,925 E�ti detectiv particular? 459 00:34:09,967 --> 00:34:13,929 Da,da. Mi-am f�cut datoria timp de 30 de ani. 460 00:34:13,971 --> 00:34:17,558 Dac� ��i petreci at�ta timp privind pe gaura cheii... 461 00:34:17,599 --> 00:34:20,561 ��i cam pierzi �ncrederea �n specia uman�. 462 00:34:23,647 --> 00:34:28,443 Plus orele petrecute,m�ncarea �i alte nepl�ceri... 463 00:34:28,485 --> 00:34:31,238 mi-au cam l�sat semne asupra s�n�t��ii mele. 464 00:34:31,280 --> 00:34:34,700 Acum o mai fac doar pentru a pl�ti chiria �i ca s� hr�nesc animalele. 465 00:34:35,742 --> 00:34:37,452 Satisf�cut? 466 00:34:38,495 --> 00:34:40,247 Caz terminat? 467 00:34:40,289 --> 00:34:44,168 S� m� exprim altfel, d-le. Klein... 468 00:34:44,168 --> 00:34:46,170 nu g�se�ti c� e pu�in ciudat... 469 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 c� �n ziua c�nd mi-ai dat pozele... 470 00:34:48,755 --> 00:34:51,258 eu �i so�ia am avut un accident teribil? 471 00:34:51,300 --> 00:34:53,302 Ea zboar� de pe scaun �i abia de are o zg�rietur�... 472 00:34:53,343 --> 00:34:54,928 iar eu sf�r�esc ar�t�nd ca un hamburger. 473 00:34:54,970 --> 00:34:58,098 Ce,crezi c� ea a pl�nuit tot?! Haida-de! 474 00:34:58,140 --> 00:35:01,310 Eventual dac� a f�cut acroba�ie la via�a ei... 475 00:35:01,351 --> 00:35:04,855 altfel a� zice c� imagina�ia ta o cam ia razna. 476 00:35:04,897 --> 00:35:06,982 Vrei sfatul meu? Las-o balt�. 477 00:35:07,024 --> 00:35:09,776 OK, s� zicem c� a avut o aventur�. 478 00:35:09,818 --> 00:35:13,322 Tu n-ai avut niciodat� vreuna, d-le. Merrick? 479 00:35:13,363 --> 00:35:16,867 Ba da. De fapt tocmai c� am avut... 480 00:35:16,909 --> 00:35:18,994 doar c� nu �mi amintesc cu cine. 481 00:35:22,706 --> 00:35:24,499 Asta te poate pune pe jar un pic. 482 00:35:28,128 --> 00:35:31,006 Uite, d-le. Klein... 483 00:35:31,048 --> 00:35:35,469 a� vrea s� te angajez din nou ca s� afli... 484 00:35:35,552 --> 00:35:37,804 un pic mai multe despre acest Jack Stanton. 485 00:35:37,846 --> 00:35:40,182 Iar eu a� fi mai mult dec�t fericit s�-�i iau banii,doar c�... 486 00:35:40,224 --> 00:35:42,684 a�a cum nu cred �n exploatarea animalelor... 487 00:35:42,726 --> 00:35:45,187 c�teodat� devin mai sofisticat... 488 00:35:45,229 --> 00:35:47,523 �i extind acest cod �i la oameni. 489 00:35:47,564 --> 00:35:50,859 Uite,dup� cum v�d eu,am�ndoi a�i avut o aventur�... 490 00:35:50,901 --> 00:35:53,445 iar acum v� iubi�i unul pe cel�lalt. 491 00:35:53,487 --> 00:35:57,199 Grozav! F� economie la bani. Uit� de individ. 492 00:35:58,534 --> 00:36:00,202 Cam frumu�el,nu-i a�a? 493 00:36:00,244 --> 00:36:02,371 Nu e genul meu. 494 00:36:02,412 --> 00:36:04,665 D-le. Klein... 495 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 nu mi�ca. 496 00:36:06,542 --> 00:36:09,211 E un �arpe exact �n spatele t�u. 497 00:36:12,673 --> 00:36:14,633 Oh, da...Betty June! 498 00:36:14,675 --> 00:36:16,301 Te c�utam! 499 00:36:16,343 --> 00:36:17,553 Unde ai fost, iubire? 500 00:36:17,594 --> 00:36:18,804 Nu-i a�a c�-i dr�gu��? 501 00:36:18,846 --> 00:36:20,681 -Sadie! -Da? 502 00:36:20,722 --> 00:36:23,267 -Am g�sit-o pe Betty June! -Oh, bun! 503 00:36:23,308 --> 00:36:25,477 Da. Era �n cabinet. 504 00:37:23,869 --> 00:37:25,120 Dan? 505 00:37:29,166 --> 00:37:31,960 Poate ar trebui s� continui �edin�ele cu psihiatrul. 506 00:37:32,002 --> 00:37:34,129 Poate Jeb are dreptate, ar trebui s� las trecutul �n urm�. 507 00:37:34,171 --> 00:37:37,132 Dar ceea ce mi-ai zis despre accident... 508 00:37:37,174 --> 00:37:38,800 Nu-mi iese din cap,pur �i simplu. 509 00:37:38,842 --> 00:37:41,637 Nu se leag�. 510 00:37:41,678 --> 00:37:43,680 Simt c� ceva... 511 00:37:43,680 --> 00:37:45,474 ceva nu e �n regul�. 512 00:37:45,516 --> 00:37:47,601 Ai �ncredere �n intui�ia ta. 513 00:37:47,643 --> 00:37:49,603 Ce? 514 00:37:49,645 --> 00:37:51,438 O iube�ti pe Judith? 515 00:38:00,030 --> 00:38:01,532 Cred c� da. 516 00:38:01,532 --> 00:38:03,033 E bolnav�. 517 00:38:04,743 --> 00:38:06,745 �tiai asta,nu-i a�a? 518 00:38:06,787 --> 00:38:10,165 Ea e cea care are nevoie de psihiatru, nu tu. 519 00:38:10,207 --> 00:38:14,628 E o mincinioas� patologic�. 520 00:38:14,670 --> 00:38:18,549 Minte doar de dragul minciunii. 521 00:38:18,549 --> 00:38:19,842 Timp de 7 ani... 522 00:38:19,883 --> 00:38:22,970 nu mi-a zis vreodat� adev�rul �n leg�tur� cu nimic. 523 00:38:23,011 --> 00:38:26,473 Dumnezeule, Dan, obi�nuia s� te scoat� din min�i... 524 00:38:26,515 --> 00:38:29,142 �n special c�nd ai prins-o... 525 00:38:29,184 --> 00:38:33,981 iar ea pur �i simplu a �nceput s� se-nv�rt� pe l�ng� altul. 526 00:38:34,022 --> 00:38:36,984 Crede c� toat� lumea e proast�. 527 00:38:37,025 --> 00:38:40,821 C� poate face ce vrea �i apoi s� scape cu asta. 528 00:38:40,863 --> 00:38:42,364 E bolnav�. 529 00:38:48,078 --> 00:38:50,706 Ce s-a-nt�mplat �n Mexic cu Stanton? 530 00:38:50,747 --> 00:38:53,667 E ca o narcoman�... 531 00:38:53,709 --> 00:38:55,711 complet dependent� de el. 532 00:38:57,713 --> 00:39:00,340 Iar el e prin zon�... 533 00:39:00,382 --> 00:39:02,342 crede-m�. 534 00:39:02,384 --> 00:39:04,553 Problema e c� �i tu �nc� mai e�ti. 535 00:39:07,097 --> 00:39:09,683 Dan, ai idee cam c�t valorezi? 536 00:39:24,781 --> 00:39:27,701 Nu-�i po�i da seama cu adev�rat c�t e de frumos... 537 00:39:27,743 --> 00:39:29,203 cu lumina aprins�. 538 00:39:35,667 --> 00:39:37,252 Nu e extraordinar? 539 00:39:41,006 --> 00:39:45,135 Dac� via�a ar putea fi la fel de perfect�... 540 00:39:45,177 --> 00:39:46,929 La fel de lini�tit� . 541 00:39:57,689 --> 00:39:59,358 Oh, Dan... 542 00:39:59,399 --> 00:40:01,902 Danny... 543 00:40:05,197 --> 00:40:06,406 Oh, Jenny, nu. 544 00:40:06,448 --> 00:40:07,991 Nu. Nu f� asta. 545 00:40:08,033 --> 00:40:10,035 Eram aman�i, Dan. 546 00:40:20,003 --> 00:40:21,255 La Hacienda? 547 00:40:21,296 --> 00:40:24,007 ��i aminte�ti. 548 00:40:24,049 --> 00:40:26,051 Urma s� ne c�s�torim. 549 00:40:26,093 --> 00:40:30,389 A�teptam doar momentul potrivit. 550 00:40:30,430 --> 00:40:33,016 Jeb nu se �ntoarce p�n� m�ine. 551 00:40:33,058 --> 00:40:35,018 F� dragoste cu mine,acum... 552 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Aici... 553 00:40:36,228 --> 00:40:38,480 Cum obi�nuiam. 554 00:40:38,522 --> 00:40:42,860 Am spus...am spus s� te opre�ti. 555 00:40:42,901 --> 00:40:45,863 Nu-mi amintesc. 556 00:40:45,863 --> 00:40:47,406 Nu-n�elegi? 557 00:40:49,157 --> 00:40:50,617 Ie�i. 558 00:40:50,659 --> 00:40:52,452 Jenny, te rog... 559 00:40:52,494 --> 00:40:53,745 Ie�i! 560 00:41:16,059 --> 00:41:17,019 Bun�, Jeb. 561 00:41:17,060 --> 00:41:18,979 Oh, Dan. 562 00:41:20,564 --> 00:41:22,024 �mi copiezi temele mele de cas�? 563 00:41:22,065 --> 00:41:25,277 Nu, nu. Doar m� uitam... 564 00:41:25,319 --> 00:41:27,362 la ce ai lucrat c�t am fost plecat... 565 00:41:27,404 --> 00:41:29,615 �i arat� destul de bine, �in�nd cont c�... 566 00:41:29,656 --> 00:41:30,991 Da? 567 00:41:31,033 --> 00:41:33,785 �in�nd cont c� habar nu ai ce dracu faci . 568 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 Ascult�... 569 00:41:35,871 --> 00:41:38,665 Nu sunt foarte sigur... 570 00:41:38,707 --> 00:41:40,334 C� m� pot descurca? 571 00:41:40,375 --> 00:41:42,544 Nu,m� g�ndeam c� trebuie s� discut�m serios �i s� ne g�ndim... 572 00:41:42,586 --> 00:41:44,546 la cum va fi f�cut urm�torul pas. 573 00:41:44,588 --> 00:41:46,256 Exact asta f�ceam... 574 00:41:46,298 --> 00:41:50,719 �n ultimele vreo dou� zile, m� g�ndeam la asta. 575 00:41:50,761 --> 00:41:52,221 Deci... 576 00:41:53,889 --> 00:41:57,684 Dac� e�ti gata s� renun�i la parteneriat... 577 00:41:57,726 --> 00:42:00,395 s� �tii c� el e gata s� v�nd�. 578 00:42:00,437 --> 00:42:04,066 Asta presupun�nd c� noi �i facem o ofert�. 579 00:42:04,107 --> 00:42:06,610 Te avertizez, amice... 580 00:42:08,612 --> 00:42:10,239 Am s�-�i sug s�ngele. 581 00:42:10,280 --> 00:42:14,493 Ei bine, cum ziceai tu, Jeb... �ntr-o lume nesigur�... 582 00:42:14,535 --> 00:42:16,745 e bine s� ai pe cineva care e consistent. 583 00:42:16,787 --> 00:42:17,829 Jeb? 584 00:42:17,871 --> 00:42:20,541 Cei de la securitate sunt aici. 585 00:42:21,875 --> 00:42:23,877 C��iva ciuda�i de la Greenpeace �ncearc� s� nu ne lase... 586 00:42:23,919 --> 00:42:26,421 s� scoatem o epav� veche din �antierul marin. 587 00:42:26,463 --> 00:42:28,257 E timpul s�-i d�m cap �n cap pe c��iva,�mpreun�. 588 00:42:28,298 --> 00:42:29,591 Vorbim. 589 00:42:30,634 --> 00:42:32,761 Chiar �mi pare r�u, Dan. 590 00:42:32,803 --> 00:42:35,180 Doar c� Jeb a insistat, �i nu am avut ce... 591 00:42:35,222 --> 00:42:36,431 Nu te preocupa. 592 00:42:40,227 --> 00:42:42,020 Ce dore�ti? 593 00:42:42,062 --> 00:42:43,438 Cafea �i f�r� telefoane. 594 00:42:43,480 --> 00:42:44,940 Stai pu�in, nu po�i s� dai buzna... 595 00:42:44,982 --> 00:42:46,567 Nancy, e OK. 596 00:42:48,485 --> 00:42:50,445 Cred c�-�i datorez ni�te scuze. 597 00:42:50,487 --> 00:42:51,780 Oh, las-o balt�. 598 00:42:51,822 --> 00:42:53,949 Poate c� m-am �n�elat iar tu ai avut dreptate. 599 00:42:53,991 --> 00:42:55,284 Oh, asta e �mbucur�tor. 600 00:42:55,325 --> 00:42:58,328 Dup� ce ai plecat din magazin, seara trecut�... 601 00:42:58,328 --> 00:43:01,331 am cugetat din nou asupra afacerii... 602 00:43:01,331 --> 00:43:05,878 �i cu c�t m-am ad�ncit, cu at�t mai mult am inceput s� cred... 603 00:43:05,919 --> 00:43:08,547 c� poate nu e�ti a�a de departe de adev�r. 604 00:43:08,589 --> 00:43:10,465 E�ti �n �nt�rziere cu o zi �i cu ceva bani mai pu�ini... 605 00:43:10,507 --> 00:43:12,759 d-le. Klein. 606 00:43:12,801 --> 00:43:14,219 Aveai dreptate... 607 00:43:14,261 --> 00:43:15,596 s�-l uit pe tip. 608 00:43:15,637 --> 00:43:19,766 Oh, b�iete...m� bag c�nd nu trebuie? 609 00:43:22,519 --> 00:43:23,979 Care-i problema? 610 00:43:24,021 --> 00:43:25,314 Individul! 611 00:43:25,355 --> 00:43:30,611 Uite, am f�cut c�teva cercet�ri �n ceea ce-l prive�te. 612 00:43:30,652 --> 00:43:32,654 S�-ncepem cu accidentul. 613 00:43:32,696 --> 00:43:33,989 Da? 614 00:43:34,031 --> 00:43:36,992 Deci, tu conduceai ma�ina ta, nu-i a�a? 615 00:43:37,034 --> 00:43:38,952 -Da. -Gre�it. 616 00:43:38,994 --> 00:43:41,830 Am �ntrebat la spital. Nu aveai cum... 617 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 s� te alegi cu r�nile alea la cap... 618 00:43:45,250 --> 00:43:48,003 dac� erai �n spatele unui volan. 619 00:43:48,045 --> 00:43:49,755 Urm�toarea �ntrebare: 620 00:43:49,796 --> 00:43:53,342 mai era nevast�-ta �n ma�in� c�nd a ie�it de pe drum... 621 00:43:53,383 --> 00:43:55,344 sau nu cumva era �ntr-un loc sigur... 622 00:43:55,385 --> 00:43:57,179 �i te �mpingea un pic? 623 00:43:57,221 --> 00:44:00,349 Haide m�i, Klein. Nu e Superman. 624 00:44:00,390 --> 00:44:02,935 Da, dar ce zici de ea �mpreun� cu Stanton? 625 00:44:09,024 --> 00:44:11,443 Cum dore�ti cafeaua? 626 00:44:11,485 --> 00:44:13,070 Oh. Dou� de zah�r 627 00:44:13,111 --> 00:44:14,112 zah�r,nu �ndulcitor. 628 00:44:14,154 --> 00:44:17,324 �i fri�c�, preferabil natural�. 629 00:44:17,366 --> 00:44:18,784 Oh, a�a,ca idee... 630 00:44:18,825 --> 00:44:21,328 fontul de pe IBM-ul t�u... 631 00:44:21,370 --> 00:44:23,664 nu cumva e Prestige Elite... 632 00:44:23,705 --> 00:44:25,541 a�a,din �nt�mplare? 633 00:44:25,582 --> 00:44:27,668 To�i folosesc Courier 10 la ora actual�... 634 00:44:27,709 --> 00:44:29,670 dar eu �nc� folosesc... 635 00:44:29,711 --> 00:44:31,171 De unde �tiai? 636 00:44:31,213 --> 00:44:34,174 Ai scris Prestige Elite peste tot,asupra ta. 637 00:44:40,222 --> 00:44:43,725 L-am urm�rit pe Stanton p�n� la firma de ahitec�i... 638 00:44:43,767 --> 00:44:46,186 la care obi�nuia s� lucreze �n Los Angeles. 639 00:44:46,228 --> 00:44:50,190 �ia habar nu au pe unde e, dar eu �tiu. 640 00:44:50,232 --> 00:44:53,193 M� rog, �tiam unde era. 641 00:44:53,235 --> 00:44:56,196 Chiar aici,�n biroul �sta... 642 00:44:56,238 --> 00:45:00,993 exact la 5 ore �i jum�tate dup� accident. 643 00:45:03,745 --> 00:45:08,876 Asta-i o copie dup� un fax pe care l-a trimis �efului lui. 644 00:45:08,917 --> 00:45:10,210 "Drag� Paul... 645 00:45:10,252 --> 00:45:12,796 "m-am decis �n sf�r�it s� accept ... 646 00:45:12,838 --> 00:45:16,425 "�i s� plec pentru job-ul �la din Tokyo. 647 00:45:16,466 --> 00:45:18,135 "plec desear�... 648 00:45:18,177 --> 00:45:21,597 "deci s� nu a�tep�i ve�ti de la mine cel pu�in o perioad�. 649 00:45:21,638 --> 00:45:22,890 "An Nou Fericit." 650 00:45:22,931 --> 00:45:27,895 Trimis de la... "Merrick/Scott Nr.04." 651 00:45:27,936 --> 00:45:32,900 �sta e num�rul t�u personal de la fax -num�rul 4. 652 00:45:36,028 --> 00:45:37,654 Ora la care s-a trimis... 653 00:45:37,696 --> 00:45:39,656 8:04 A.M... 654 00:45:39,698 --> 00:45:41,658 1 Ianuarie. 655 00:45:43,869 --> 00:45:47,539 Font folosit -Prestige Elite. 656 00:45:57,508 --> 00:45:59,635 Am �n�eles c� so�ia ta... 657 00:45:59,676 --> 00:46:01,470 are un set de chei de la biroul �sta,nu-i a�a? 658 00:46:01,512 --> 00:46:03,597 Dar ea era la spital, pentru numele lui D-zeu! 659 00:46:03,639 --> 00:46:05,307 Nu,nu era. 660 00:46:10,687 --> 00:46:13,065 Judith Merrick s-a externat singur�... 661 00:46:13,106 --> 00:46:17,569 de la spitalul Marin la 6:18 A.M... 662 00:46:17,611 --> 00:46:20,322 1 Ianuarie... 663 00:46:20,364 --> 00:46:22,449 la 3 ore �i jum�tate dup� ce fusese internat�. 664 00:46:23,534 --> 00:46:24,660 Nu se poate. 665 00:46:24,701 --> 00:46:26,161 Stai a�a c� devine mai r�u. 666 00:46:26,203 --> 00:46:28,163 Serviciile japoneze de imigrare nu au nici o �nregistrare... 667 00:46:28,205 --> 00:46:30,958 a vreunui Jack Stanton intr�nd �n Japonia. 668 00:46:30,999 --> 00:46:32,918 OK, deci ar putea fi oriunde... 669 00:46:32,960 --> 00:46:34,837 dar am curaj s� pariez dolari contra gogo�i... 670 00:46:34,878 --> 00:46:37,005 c� tipul �sta nu a p�r�sit ora�ul. 671 00:46:38,674 --> 00:46:42,010 Valorezi o sum� mare de bani, d-le. Merrick. 672 00:46:42,052 --> 00:46:45,013 Au �ncercat s� te omoare odat�. 673 00:46:45,055 --> 00:46:47,349 De ce crezi c� nu ar mai face-o? 674 00:48:05,886 --> 00:48:06,887 Dan? 675 00:48:07,888 --> 00:48:10,807 Dl. Merrick trage un pui de somn. 676 00:48:10,849 --> 00:48:13,018 Ceva apeluri primite, Lydia? 677 00:48:13,060 --> 00:48:14,478 Da, doar unul. 678 00:48:14,520 --> 00:48:16,688 Au spus c� revin mai t�rziu. 679 00:48:16,730 --> 00:48:18,941 Stan �i nu mai �tiu cum. 680 00:48:18,982 --> 00:48:20,108 S� vedem... 681 00:48:20,150 --> 00:48:21,360 Jack Stanton. 682 00:48:25,322 --> 00:48:26,823 A... 683 00:48:26,823 --> 00:48:28,116 l�sat vreun num�r? 684 00:48:28,158 --> 00:48:30,911 Nu. A spus doar c� e �n ora�. 685 00:48:36,875 --> 00:48:38,043 D-n�. Merrick? 686 00:48:39,503 --> 00:48:40,796 Sunte�i �n regul�? 687 00:48:40,838 --> 00:48:42,339 Da, Lydia. 688 00:48:42,339 --> 00:48:43,423 Sunt bine. 689 00:48:43,465 --> 00:48:45,342 A� putea vorbi cu Gus Klein, v� rog? 690 00:48:45,384 --> 00:48:46,885 Nu, face ceva livr�ri de c��ei. 691 00:48:46,927 --> 00:48:48,095 C�nd se-ntoarce? 692 00:48:48,136 --> 00:48:49,221 E chiar aici. 693 00:48:49,263 --> 00:48:50,639 D�-mi-l la telefon. 694 00:48:50,681 --> 00:48:53,559 �i-am zis, face ceva livr�ri de c��ei! 695 00:48:53,600 --> 00:48:55,018 Fi-r-ar al naibii, e ceva important. 696 00:48:55,060 --> 00:48:58,355 Spune-i c� Jack Stanton e �n ora�, a sunat-o pe nevast�-mea, �i... 697 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 Ai priceput p�n� aici? 698 00:49:00,524 --> 00:49:02,568 Da. C��eaua tocmai l-a prins. 699 00:49:02,609 --> 00:49:03,735 Ce? 700 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 Un c�ine,tocmai l-a mu�cat pe Gus. 701 00:49:05,362 --> 00:49:07,322 Da, da, o s�-i zic. 702 00:49:13,704 --> 00:49:16,957 Lydia, pot s�-�i �mprumut ma�ina pentru pu�in? 703 00:49:16,999 --> 00:49:18,667 Acumulatorul de la a mea e mort. 704 00:49:18,709 --> 00:49:21,670 Sigur, d-le. Merrick. Cheile sunt sub scaun. 705 00:55:07,057 --> 00:55:08,517 Re�edin�a Merrick? 706 00:55:08,559 --> 00:55:10,352 Bun�, aici e Laura de la farmacia Demo. 707 00:55:10,394 --> 00:55:12,354 Am vrut doar s� v� anun��m c� re�eta d-lui. Merrick... 708 00:55:12,396 --> 00:55:13,689 se poate ridica de azi. 709 00:55:13,730 --> 00:55:15,232 Asta nu-i pentru noi, Twigs. 710 00:55:15,274 --> 00:55:17,526 R�bdare, drag�. R�bdare. 711 00:55:19,611 --> 00:55:22,573 Nu pot s�-i �in pe Firemouth �i Green Terror... 712 00:55:22,614 --> 00:55:24,408 c�nd depun icrele. 713 00:55:26,827 --> 00:55:29,872 Femelele rivale �ncearc� s� se omoare �ntre ele. 714 00:55:29,913 --> 00:55:31,999 Oh, da... 715 00:55:33,876 --> 00:55:37,171 Am f�cut o mic� investiga�ie pe epava aia veche,naufragiat�. 716 00:55:37,212 --> 00:55:39,464 Interesant. 717 00:55:39,506 --> 00:55:43,218 Se pare c� o s� ave�i ceva b�t�i de cap s� sc�pa�i de ea. 718 00:55:43,260 --> 00:55:46,638 Da. Deci,ai primit ceva telefoane? 719 00:55:46,680 --> 00:55:49,057 Sigur. Am avut o diminea�� grozav�. 720 00:55:49,099 --> 00:55:52,686 Am recitit toat� "Ferma animalelor." 721 00:55:54,605 --> 00:55:56,899 Ai citit-o vreodat�,d-le. Merrick? 722 00:55:56,940 --> 00:55:59,359 Da, normal. George Orwell. 723 00:55:59,401 --> 00:56:02,070 Povestea simpl� a d-lui. Orwell despre animale care ajung la putere... 724 00:56:02,112 --> 00:56:03,739 �mpotriva asupritorilor lor umani. 725 00:56:03,780 --> 00:56:06,992 B�iete, ce n-a� da s� v�d c� asta se �nt�mpl� cu adev�rat. 726 00:56:07,034 --> 00:56:08,702 Ia nava aia a ta,de exemplu. 727 00:56:08,744 --> 00:56:10,996 Ai idee ce vor angaja�ii t�i s� fac� cu ea? 728 00:56:11,038 --> 00:56:13,415 Au de g�nd s-o scoat� la un kilometru �n afara apelor Statelor Unite 729 00:56:13,457 --> 00:56:16,001 �i s-o scufunde! 730 00:56:16,043 --> 00:56:17,753 Faptul c� e plin� de de�euri toxice... 731 00:56:17,794 --> 00:56:21,757 se pare c� nu deranjeaz� pe nimeni, bine-n�eles,cu excep�ia pe�tilor. 732 00:56:21,798 --> 00:56:25,552 Dar pe�tii nu fac cump�r�turi, deci cui dracu-i pas�? 733 00:56:25,594 --> 00:56:26,887 Alo? 734 00:56:26,929 --> 00:56:29,306 Judith Merrick de la adresa 114 Summit Way? 735 00:56:29,348 --> 00:56:30,474 Da. 736 00:56:30,516 --> 00:56:33,268 Agen�ia Western Union din San Rafael. 737 00:56:33,310 --> 00:56:36,104 Avem o telegram� pentru dumneavoastr� de la Jack Stanton. 738 00:56:36,146 --> 00:56:37,773 Vre�i s-o citesc, sau... 739 00:56:37,814 --> 00:56:39,691 Da, citi�i-o. 740 00:56:39,733 --> 00:56:41,527 "Nu dau de tine la telefon... 741 00:56:41,568 --> 00:56:42,861 "f�r� s� risc interferen�e. 742 00:56:42,903 --> 00:56:44,780 "Neap�rat necesar s� te v�d azi. 743 00:56:44,821 --> 00:56:46,198 "Trimite o telegram�... 744 00:56:46,240 --> 00:56:48,951 "cu serviciul de livr�ri generale,San Francisco." 745 00:56:48,992 --> 00:56:50,827 Semnat, "Jack." 746 00:56:52,120 --> 00:56:53,121 Dan. 747 00:56:57,167 --> 00:56:58,168 Jenny. 748 00:56:58,168 --> 00:56:59,461 Trebuie s�-�i vorbesc. 749 00:56:59,503 --> 00:57:01,463 Vreau s� aflu ceva,neap�rat. 750 00:57:01,505 --> 00:57:02,631 Stanton e �n ora�? 751 00:57:02,673 --> 00:57:05,384 Da. Tot �ncearc� s� dea de Judith. 752 00:57:05,425 --> 00:57:06,593 �tiam eu. 753 00:57:06,635 --> 00:57:08,804 Judith a venit s� m� vad� oferindu-mi un pretext... 754 00:57:08,846 --> 00:57:10,973 sau mai bine zis,f�c�nd pe cea mai bun� prieten�,ca de obicei. 755 00:57:11,014 --> 00:57:13,725 �ncearc� s� afle c�t de multe �tiu. 756 00:57:13,767 --> 00:57:16,270 E gata s�-�i fac� mutarea, Dan. 757 00:57:16,353 --> 00:57:20,232 Te are exact unde vrea s� te aibe, ca pe un copil 758 00:57:20,274 --> 00:57:23,068 f�r� amintiri, f�r� istoric. 759 00:57:25,320 --> 00:57:28,156 De ce... 760 00:57:28,198 --> 00:57:30,909 Jenny, te rog. 761 00:57:30,951 --> 00:57:33,871 Doamne, e a�a o nebunie. 762 00:57:36,707 --> 00:57:40,002 Ei bine,nu va sc�pa cu asta. 763 00:57:47,009 --> 00:57:49,636 -Oh, Iisuse. -Ai primit faxul meu din L.A.? 764 00:57:49,678 --> 00:57:51,138 Oh, da. 765 00:57:51,180 --> 00:57:53,557 Ascult�, m�ine sear�, imediat ce ajung �napoi �n ora�... 766 00:57:53,599 --> 00:57:55,517 o s� �edem, lu�m cina, �i punem la punct afacerea noastr�. 767 00:57:55,559 --> 00:57:57,644 OK, dar ce o s� facem cu epava asta? 768 00:57:57,686 --> 00:58:00,689 E rezolvat�! M�ine ne sc�p�m de ea. 769 00:58:00,731 --> 00:58:02,983 Oh, f�-mi o favoare. 770 00:58:03,025 --> 00:58:06,153 �ine-�i m�inile departe de aparatura de birou, bine? 771 00:58:07,654 --> 00:58:11,450 Dan, e dl. Klein pe linia 2. 772 00:58:11,491 --> 00:58:13,535 Alo? 773 00:58:13,577 --> 00:58:16,079 Alo, dl. Merrick? Aici e Gus Klein. 774 00:58:16,121 --> 00:58:17,915 Te a�tept afar� �n 2 minute. 775 00:58:17,956 --> 00:58:19,541 Fii gata pentru niscaiva ac�iune. 776 00:58:19,583 --> 00:58:20,918 De ce? Ce s-a-nt�mplat? 777 00:58:27,090 --> 00:58:29,218 Of...scuze. 778 00:58:29,259 --> 00:58:32,137 Nancy, f�-mi o re�inere pentru... 779 00:58:32,179 --> 00:58:34,306 cum �l cheam�,jos,unde se face cur��irea �antierului? 780 00:58:34,348 --> 00:58:36,016 -Abe? -Abe, da. 781 00:58:36,058 --> 00:58:37,935 Sun�-l te rog �i spune-i... 782 00:58:37,976 --> 00:58:41,188 s� a�tepte cu mutarea epavei,de m�ine. 783 00:58:45,651 --> 00:58:47,069 Conduci tu, eu am de lucru. 784 00:58:47,110 --> 00:58:48,153 Ce-i baiul? 785 00:58:48,195 --> 00:58:50,072 Asta. Haide. 786 00:58:50,113 --> 00:58:52,241 S� punem ma�ina asta pe drum. 787 00:58:56,411 --> 00:58:58,205 Spre Golden Gate. 788 00:59:06,255 --> 00:59:08,257 Jack Stanton... 789 00:59:08,298 --> 00:59:09,800 serviciul de telegrame general... 790 00:59:09,842 --> 00:59:11,260 San Francisco. 791 00:59:11,343 --> 00:59:13,011 Iar mesajul? 792 00:59:13,053 --> 00:59:14,054 "Drag� Jack... 793 00:59:14,137 --> 00:59:17,432 "am fost surprins� s� aud de tine. 794 00:59:17,474 --> 00:59:19,601 "Dac� ai ceva necazuri... 795 00:59:19,643 --> 00:59:21,770 "am s�-ncerc s� te-ajut. 796 00:59:21,812 --> 00:59:24,356 "Dar te rog s�-n�elegi... 797 00:59:24,398 --> 00:59:29,778 "so�ul meu �i cu mine suntem �mpreun�,din nou. 798 00:59:29,820 --> 00:59:33,073 "Ne-nt�lnim azi,la ora 5 P.M... 799 00:59:33,115 --> 00:59:35,075 "la hotelul nostru." 800 00:59:36,743 --> 00:59:38,745 "La hotelul nostru..." 801 00:59:38,829 --> 00:59:41,123 Hacienda, nu-i a�a? 802 00:59:58,640 --> 01:00:00,934 P�rerea mea e, c� indiferent ce au de g�nd... 803 01:00:00,976 --> 01:00:02,644 o vor face sus �n dormitor. 804 01:00:07,524 --> 01:00:09,735 Am s�-i urm�resc �i voi planta asta... 805 01:00:09,776 --> 01:00:13,113 ca s�-i putem monitoriza din ma�in�. 806 01:00:13,155 --> 01:00:15,073 Hei. 807 01:00:31,465 --> 01:00:33,467 Ce dracu fac? 808 01:00:33,509 --> 01:00:35,761 Doar priveam printr-un teleobiectiv. 809 01:00:45,312 --> 01:00:49,024 OK, deci unde e Romeo? 810 01:00:49,066 --> 01:00:53,362 A�a ar�ta acum 9 luni. 811 01:00:53,403 --> 01:00:54,821 Aceea�i loca�ie. 812 01:00:54,863 --> 01:00:56,365 Acela�i teleobiectiv. 813 01:00:56,406 --> 01:00:57,950 Grozav. 814 01:01:04,331 --> 01:01:05,707 Hei... 815 01:01:19,221 --> 01:01:22,349 Am trecut �i eu prin asta, Dan. 816 01:01:22,391 --> 01:01:24,309 Acum ceva vreme. 817 01:01:27,771 --> 01:01:29,231 Ai fost c�s�torit? 818 01:01:29,273 --> 01:01:30,440 Da. 819 01:01:31,942 --> 01:01:34,236 Da, am fost. 820 01:01:34,278 --> 01:01:39,283 C�nd s-a terminat, umblam aiurea... 821 01:01:39,324 --> 01:01:42,703 sim�indu-m� ca o adun�tur� de cioburi sparte. 822 01:01:53,130 --> 01:01:55,340 Dr�gu�� ma�in�. 823 01:01:55,382 --> 01:01:58,093 Da, da. 824 01:01:58,135 --> 01:02:00,512 Dodge Coronet din 1968 . 825 01:02:00,554 --> 01:02:04,099 212 mii de mile. 826 01:02:04,141 --> 01:02:05,976 �nc� e cu motorul ei original. 827 01:02:19,823 --> 01:02:22,367 Bun. 828 01:02:24,119 --> 01:02:26,747 Dap, e fl�c�ul nostru. 829 01:02:26,788 --> 01:02:30,876 OK, tu a�teapt� aici. 830 01:02:46,850 --> 01:02:48,644 Se �ntoarce afar�. 831 01:02:54,858 --> 01:02:55,817 Porne�te-o, Dan. 832 01:02:59,279 --> 01:03:00,656 D�-i s� mearg�. 833 01:04:11,518 --> 01:04:14,021 Ai de g�nd s-o deschizi? 834 01:04:14,062 --> 01:04:16,690 Doar dac� ai cheia,e �nchis�. 835 01:04:16,732 --> 01:04:18,692 Atunci el cum dracu a trecut? 836 01:04:18,775 --> 01:04:19,943 Habar n-am. 837 01:04:27,075 --> 01:04:28,827 E�ti OK? 838 01:04:28,869 --> 01:04:31,038 Uite ce mi-a f�cut la ma�in� fiul �la de t�rf�! 839 01:04:40,964 --> 01:04:43,383 Hei... 840 01:04:45,802 --> 01:04:47,596 Ia-o u�or! 841 01:04:47,638 --> 01:04:48,931 Ma�ina asta e o antichitate! 842 01:04:48,972 --> 01:04:50,724 Mie-mi spui,merge exact ca una antic�! 843 01:05:15,582 --> 01:05:16,625 Iisuse! 844 01:05:23,131 --> 01:05:24,800 O s-o faci buc��i! 845 01:05:33,308 --> 01:05:36,103 Oh, nu! �ncetine�te-o! 846 01:05:57,958 --> 01:05:59,835 Ei bine, d�-te la o parte! 847 01:06:01,712 --> 01:06:04,590 OK, bastardule, asta vrei,asta o s� ai! 848 01:06:05,716 --> 01:06:07,134 Pentru numele lui D-zeu, Dan! 849 01:06:07,176 --> 01:06:08,552 Of, arde-l! 850 01:06:10,179 --> 01:06:11,638 Oh,Doamne, suntem termina�i! 851 01:06:27,571 --> 01:06:29,531 Oh, uit�-te. 852 01:06:29,531 --> 01:06:31,200 Uite. 853 01:06:39,374 --> 01:06:40,834 Of, rahat. 854 01:06:42,753 --> 01:06:44,338 �mi pare r�u. 855 01:06:52,763 --> 01:06:55,224 Hei, chiar �mi pare r�u, Gus. 856 01:06:57,768 --> 01:06:59,895 O s� m� revan�ez. 857 01:07:05,275 --> 01:07:07,277 E timpul s� chem�m poli�ia, nu? 858 01:07:09,238 --> 01:07:10,405 Da. 859 01:07:11,907 --> 01:07:14,409 Dra prima oar� vreau s� vorbesc cu Judith,singur . 860 01:07:14,451 --> 01:07:15,702 M�-n�elegi. 861 01:07:15,744 --> 01:07:17,204 Doar sper c� ea o va face. 862 01:07:17,246 --> 01:07:20,332 Nu, nu, nu m� refer la r�zbunare. 863 01:07:20,374 --> 01:07:24,586 E vorba de femeia care m-a �ngrijit p�n� mi-am revenit din accident,totu�i. 864 01:07:24,628 --> 01:07:27,339 Doar c� nu �n�eleg... 865 01:07:30,008 --> 01:07:31,927 nu �tiu... 866 01:07:31,969 --> 01:07:33,262 de ce. 867 01:07:35,138 --> 01:07:37,724 Scute�te-te de dureri. 868 01:07:37,766 --> 01:07:43,313 Am petrecut ani de zile �ncerc�nd s� pricep ce nu a mers cum trebuie. 869 01:07:43,355 --> 01:07:45,607 �i n-am ajuns nic�ieri. 870 01:07:49,945 --> 01:07:53,156 �i totu�i vreau s� vorbesc cu ea, Gus. 871 01:07:53,198 --> 01:07:54,533 Da... 872 01:07:56,159 --> 01:07:57,786 Ia,�n caz c� vei avea nevoie. 873 01:10:20,304 --> 01:10:21,638 M�inile sus. 874 01:10:25,475 --> 01:10:27,519 Nu mi�ca. 875 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 Iisuse. 876 01:10:40,657 --> 01:10:43,410 Nu exist� nici un Stanton. 877 01:10:46,955 --> 01:10:48,457 L-ai �mpu�cat . 878 01:10:48,498 --> 01:10:52,085 Erai beat, Dan. 879 01:10:52,169 --> 01:10:55,339 La petrecerea lui Scott, ne-am certat. 880 01:10:55,380 --> 01:10:57,549 Te-am convins s� m� duci acas�. 881 01:10:57,591 --> 01:10:59,801 Apoi ai �nebunit pur �i simplu. 882 01:10:59,843 --> 01:11:02,930 Am fugit sus �i m-am �nchis... 883 01:11:02,971 --> 01:11:06,517 sun�ndu-l pe Stanton,pentru ajutor . 884 01:11:06,558 --> 01:11:10,604 A ap�rut, iar tu... 885 01:11:12,773 --> 01:11:15,067 Ne-am sc�pat de cadavru. 886 01:11:15,108 --> 01:11:17,819 Apoi am avut accidentul. 887 01:11:17,861 --> 01:11:20,739 Nu, n-am s� cred asta. 888 01:11:20,781 --> 01:11:22,783 Dan, am �ncercat s� te feresc de amintirea asta... 889 01:11:22,824 --> 01:11:25,244 dar tu l-ai angajat din nou pe detectivul �la! 890 01:11:25,285 --> 01:11:26,745 A trebuit s� m� pretind a fi Stanton... 891 01:11:26,787 --> 01:11:28,789 ca s�-l conving c� Stanton e �nc� �n via��. 892 01:11:28,830 --> 01:11:31,124 Ai �ncercat s� m� omori,azi! 893 01:11:32,501 --> 01:11:36,088 Focurile de arm� de le-am tras spre voi erau menite doar s� v� sperie. 894 01:11:36,129 --> 01:11:38,924 Nu-n�elegi?Trebuia s�-l scot pe Klein de pe urmele noastre. 895 01:11:38,966 --> 01:11:40,759 Ce naiba, vrei s� zici c-o iau razna? 896 01:11:40,801 --> 01:11:43,345 V-am v�zut pe am�ndoi,intr�nd �n acel hotel. 897 01:11:43,387 --> 01:11:44,847 M-ai v�zut pe mine intr�nd. 898 01:11:44,888 --> 01:11:47,683 M-am schimbat,apoi am ie�it pe u�a din spate... 899 01:11:47,724 --> 01:11:49,309 unde aveam Porsche-ul parcat. 900 01:11:49,351 --> 01:11:53,313 Te-ai �mbr�cat ca Stanton, �i aproape m-ai omor�t. 901 01:11:53,397 --> 01:11:56,775 Iar acum �mi zici c� eu l-am ucis pe Stanton. 902 01:11:59,695 --> 01:12:02,281 Ia stai pu�in. 903 01:12:02,322 --> 01:12:05,450 "�nainte de accident." A�a ai spus? 904 01:12:05,492 --> 01:12:09,037 Da. 905 01:12:09,079 --> 01:12:10,831 Mincinoasa dracului! 906 01:12:10,873 --> 01:12:13,333 Jack Stanton era viu �i bine-merci �n biroul meu... 907 01:12:13,375 --> 01:12:15,794 trimi��nd un fax la cinci ore dup� accident! 908 01:12:15,836 --> 01:12:18,630 Eu eram! Eu am trimis fax-ul... 909 01:12:18,672 --> 01:12:21,216 ca s� dau de-n�eles c� Stanton �nc� era �n via��. 910 01:12:21,258 --> 01:12:25,554 Sau de ce credeai c� am plecat din spital a�a de repede? 911 01:12:25,596 --> 01:12:27,472 Ca s� ��i acop�r �ie urmele. 912 01:12:27,514 --> 01:12:29,766 �n prima diminea��... 913 01:12:29,808 --> 01:12:31,935 pl�tind factura lui Stanton la Hacienda... 914 01:12:31,977 --> 01:12:33,437 trimi��nd fax-ul... 915 01:12:33,478 --> 01:12:36,356 apoi am ascuns Porsche-ul lui �n garaj... 916 01:12:38,734 --> 01:12:42,571 f�r� s� am habar dac� e�ti mort sau viu... 917 01:12:42,613 --> 01:12:45,032 dar rug�ndu-m�, Doamne, �i f�c�nd tot posibilul... 918 01:12:45,073 --> 01:12:47,576 s� te protejez,dac� �nc� erai viu. 919 01:12:48,827 --> 01:12:51,997 Te iubesc, Dan. 920 01:12:52,039 --> 01:12:54,958 �nc� nu ai priceput asta p�n� acum? 921 01:12:57,753 --> 01:13:01,423 A� face orice pentru tine. 922 01:13:03,258 --> 01:13:05,010 Orice. 923 01:13:05,052 --> 01:13:08,055 Dar tu l-ai adus din nou pe Klein. 924 01:13:10,265 --> 01:13:12,017 Nu-n�elegi? 925 01:13:12,059 --> 01:13:17,064 Ai angajat pe cineva ca s� afle c� tu e�ti un criminal. 926 01:13:17,105 --> 01:13:21,109 Ai angajat pe cineva ca s� te trimit� la camera de gazare. 927 01:13:27,783 --> 01:13:29,785 De ce... 928 01:13:29,785 --> 01:13:32,788 de ce nu mi-ai spus nimic din toate astea,�nainte? 929 01:13:32,788 --> 01:13:34,122 La spital? 930 01:13:34,164 --> 01:13:36,083 "Bun�, Dan, �i-am adus ni�te trandafiri. 931 01:13:36,124 --> 01:13:37,918 "Oh, iar ca fapt divers, e�ti un criminal." 932 01:13:40,504 --> 01:13:44,299 Dan, �ncercam s� te protejez... 933 01:13:45,801 --> 01:13:49,263 s� te feresc de propriile-�i amintiri. 934 01:13:49,304 --> 01:13:52,975 Am vrut un nou �nceput, pentru am�ndoi. 935 01:13:54,226 --> 01:13:56,520 M� rog la Dumnezeu ca mai bine eu s� fi murit �n accidentul �la. 936 01:13:56,562 --> 01:13:59,189 Oh, nu spune asta. 937 01:13:59,231 --> 01:14:01,483 Suntem �mpreun�,�n asta. 938 01:14:04,236 --> 01:14:08,240 Trebuie s� plec�m de-aici, la noapte. 939 01:14:09,783 --> 01:14:12,494 Cineva,afar�,acolo,�tie c� Stanton e mort. 940 01:14:12,536 --> 01:14:14,621 Apelul pe telefon, prima telegram�... 941 01:14:14,663 --> 01:14:16,623 alea nu erau ale mele. Era altcineva. 942 01:14:16,665 --> 01:14:19,042 -Cineva care... -Care? 943 01:14:22,754 --> 01:14:25,215 Nu �tiu. 944 01:14:25,257 --> 01:14:27,217 Dar oricine-ar fi... 945 01:14:27,259 --> 01:14:30,721 �ncearc� s� joace un joc foarte morbid cu noi. 946 01:14:30,762 --> 01:14:33,390 Oh, am �nceput s� m� panichez. 947 01:14:33,432 --> 01:14:36,727 Am cobor�t p�n� la epava ma�inii unde tu... 948 01:14:36,768 --> 01:14:39,271 Ei bine,nu au r�mas prea multe,acum. 949 01:14:40,606 --> 01:14:42,274 Doar... 950 01:14:44,276 --> 01:14:45,736 Oh, Doamne,��i mul�umesc... 951 01:14:45,777 --> 01:14:50,073 m�ine vor lua la gunoi epava aia �i ce a mai r�mas �n ea,�n sf�r�it. 952 01:14:50,115 --> 01:14:51,575 Judith... 953 01:14:53,619 --> 01:14:57,206 I-am pus s� a�tepte cu epava aia. Le-am zis s� nu o mute. 954 01:14:59,416 --> 01:15:02,461 De unde dracu era s� �tiu ce e �n ea? 955 01:15:02,503 --> 01:15:04,505 Iisuse Hristoase! 956 01:15:09,218 --> 01:15:12,679 OK, trebuie s� plec�m acum. 957 01:15:12,721 --> 01:15:14,932 Arunc� �ntr-o valiz� tot ce crezi c� o s� ne trebuiasc�. 958 01:15:14,973 --> 01:15:17,518 Putem aranja ca banii s� ne fie trimi�i c�nd ajungem acolo. 959 01:15:17,559 --> 01:15:19,937 O s� duc Porsche-ul �napoi la garaj �i am s� iau Mercedes-ul. 960 01:15:19,978 --> 01:15:22,231 -Nu, vin cu tine. -Dan, nu avem timp destul. 961 01:15:22,231 --> 01:15:24,566 C�nd m�-ntorc, trebuie s� fim gata de plecare. 962 01:15:24,608 --> 01:15:26,693 Tu f� bagajele �i las� un bilet pentru Lydia. 963 01:15:26,735 --> 01:15:28,695 F�-l �n a�a fel �nc�t s� nu par� c� fugim. 964 01:16:45,439 --> 01:16:47,733 Jenny sunt. Vreau s� vii �ncoace. 965 01:16:47,774 --> 01:16:49,735 E ceva ce trebuie s� �tii. 966 01:16:49,776 --> 01:16:51,737 Nu-�i pot spune la telefon. 967 01:16:51,778 --> 01:16:53,655 Trebuie s� fim fa�� �n fa��. 968 01:16:53,655 --> 01:16:54,990 -Nu pot. -Ascult�... 969 01:16:55,032 --> 01:16:57,659 dac� nu vii �ncoace chiar acum... 970 01:16:57,701 --> 01:16:59,703 sun la poli�ie. 971 01:17:06,668 --> 01:17:08,212 Jenny! 972 01:17:11,215 --> 01:17:14,092 Jenny, sunt eu, Dan! 973 01:17:14,134 --> 01:17:16,303 Jenny, deschide u�a asta blestemat�! 974 01:17:33,737 --> 01:17:35,072 Hei. 975 01:17:50,212 --> 01:17:53,882 Am primit un apel de la Jenny. 976 01:17:53,924 --> 01:17:56,510 Zicea s� trec pe la ea. 977 01:17:56,552 --> 01:17:58,679 Am g�sit-o a�a cum o vezi. 978 01:17:58,720 --> 01:18:02,391 Da,�i eu monitorizam acel apel. 979 01:18:14,736 --> 01:18:16,196 Stai jos. 980 01:18:16,238 --> 01:18:18,198 Nu pleci nic�ieri. 981 01:18:19,616 --> 01:18:22,327 Am avut o mic� discu�ie... 982 01:18:22,369 --> 01:18:25,747 cu valetul ce parcheaz� ma�inile la Hacienda. 983 01:18:27,249 --> 01:18:31,211 Mi-a zis... c� tipul din Porsche... 984 01:18:31,253 --> 01:18:33,213 nu era deloc un tip. 985 01:18:40,262 --> 01:18:41,930 Ce vrei s� zici? 986 01:18:43,432 --> 01:18:46,143 Unde e ea? 987 01:18:46,185 --> 01:18:47,436 Cine? 988 01:18:47,436 --> 01:18:49,229 Oh, haide m�i! 989 01:18:49,271 --> 01:18:51,732 Habar n-am. A plecat. 990 01:18:51,773 --> 01:18:53,650 Dap. 991 01:18:53,775 --> 01:18:55,652 Cu Porsche-ul lui Stanton. 992 01:18:55,694 --> 01:18:58,197 M� uitam la ea. 993 01:19:00,699 --> 01:19:02,826 Deci unde-o s� ne duc� asta d-le. Stanton? 994 01:19:02,868 --> 01:19:06,663 De unde dracu s� �tiu eu? Intui�ia ta e la fel de bun� ca a mea. 995 01:19:06,705 --> 01:19:08,999 Serios? 996 01:19:09,041 --> 01:19:10,542 Ei bine... 997 01:19:11,877 --> 01:19:14,796 din c�te-mi dau seama... 998 01:19:14,838 --> 01:19:16,965 intui�ia mea spune... 999 01:19:17,007 --> 01:19:19,676 c� orice ar fi r�mas din el... 1000 01:19:19,718 --> 01:19:22,679 putreze�te pe epava aia. 1001 01:19:22,721 --> 01:19:24,681 Vezi tu, d-le. Merrick... 1002 01:19:24,723 --> 01:19:27,768 intui�ia mea-mi spune c� tu l-ai ucis... 1003 01:19:27,809 --> 01:19:29,811 �n noaptea c�nd �i-am trimis pozele... 1004 01:19:29,853 --> 01:19:31,772 noaptea c�nd ai avut accidentul. 1005 01:19:31,813 --> 01:19:33,148 Intui�ia-mi zice... 1006 01:19:33,190 --> 01:19:35,776 c� nevast�-ta te-a acoperit tot timpul. 1007 01:19:35,817 --> 01:19:37,319 �i tot intui�ia mea e... 1008 01:19:37,319 --> 01:19:39,821 c� Jenny Scott a pus cumva totul cap la cap ... 1009 01:19:39,821 --> 01:19:41,990 �i amenin�a s� mearg� la poli�ie. 1010 01:19:42,032 --> 01:19:44,618 -N-am ucis-o pe Jenny. -Dar pe Stanton? 1011 01:19:44,660 --> 01:19:46,620 Poate c� eu am fost. Poate �sta era blocajul mental... 1012 01:19:46,662 --> 01:19:48,413 de care vorbeau doctorii. 1013 01:19:48,455 --> 01:19:52,167 Poate c� sunt un psihopat periculos dar eu nu-mi aduc aminte! 1014 01:19:52,209 --> 01:19:56,296 Nu pot s� m� prefac c� nu exist� nici o crim�. 1015 01:19:56,338 --> 01:19:57,798 Nici nu-�i cer asta. 1016 01:19:57,840 --> 01:19:59,299 ��i cer doar s�-mi dai ocazia... 1017 01:19:59,341 --> 01:20:00,717 s� m� la�i s�-mi amintesc ce s-a-nt�mplat. 1018 01:20:00,759 --> 01:20:02,177 Las�-m� s� merg �n interiorul acelei epave,te rog. 1019 01:20:02,177 --> 01:20:05,013 -Departamentul �erifului. -Da-�i-mi-l pe locotenentul Lacey. 1020 01:20:05,013 --> 01:20:07,057 Oh, pentru numele lui D-zeu, Gus. 1021 01:20:07,099 --> 01:20:08,851 Dac� am f�cut-o eu, am s� pl�tesc pentru asta. 1022 01:20:08,851 --> 01:20:10,686 N-am s� fug. Po�i s� m�-nchizi. 1023 01:20:10,727 --> 01:20:12,646 Pune-mi c�ma�� de for��, pune-m� �n camera de gazare... 1024 01:20:12,688 --> 01:20:14,314 dar cel pu�in,d�-mi o �ans�... 1025 01:20:14,356 --> 01:20:16,441 s�-mi amintesc ce dracu am f�cut! 1026 01:20:16,483 --> 01:20:19,236 Da, Lacey sunt. 1027 01:20:19,278 --> 01:20:23,574 Trimite o ma�in� la 1134 pe autostrada Lagunda Coast . 1028 01:20:23,615 --> 01:20:24,658 Cine-i acolo? 1029 01:20:24,700 --> 01:20:25,909 A avut loc o crim�. 1030 01:20:25,951 --> 01:20:27,369 Cine-a sunat? 1031 01:20:27,369 --> 01:20:29,496 Alo? 1032 01:20:29,538 --> 01:20:31,707 Alo? 1033 01:20:44,636 --> 01:20:45,846 S� mergem. 1034 01:21:52,788 --> 01:21:54,248 Iisuse! 1035 01:21:56,750 --> 01:21:59,253 O s� ne alegem cu ceva boal�. 1036 01:22:07,302 --> 01:22:08,679 Haide. 1037 01:22:11,765 --> 01:22:12,766 Mul�umesc. 1038 01:23:13,744 --> 01:23:15,329 Ceva pe-acolo? 1039 01:23:27,883 --> 01:23:29,259 E Stanton. 1040 01:24:01,250 --> 01:24:03,210 Sunt eu. 1041 01:24:03,252 --> 01:24:05,587 Dan Merrick. 1042 01:24:05,587 --> 01:24:06,839 E Dan Merrick. 1043 01:24:12,594 --> 01:24:14,263 Oh, Doamne! 1044 01:24:15,931 --> 01:24:17,891 Asta-i o nebunie. 1045 01:24:20,102 --> 01:24:22,604 �nseamn� c� tu ar trebui s� fii... 1046 01:24:24,439 --> 01:24:25,566 Jack Stanton. 1047 01:24:52,801 --> 01:24:54,595 Jack Stanton. 1048 01:24:54,636 --> 01:24:56,096 Sunt Jack Stanton. 1049 01:24:56,138 --> 01:24:58,182 Ce s-a-nt�mplat? 1050 01:24:58,223 --> 01:25:00,934 Trebuie s�-ncerci s�-�i aminte�ti ce s-a-nt�mplat. 1051 01:25:00,976 --> 01:25:02,436 Nu renun�a. 1052 01:25:02,477 --> 01:25:03,979 Haide. Haide. 1053 01:25:03,979 --> 01:25:05,981 Ce s-a-nt�mplat? 1054 01:25:05,981 --> 01:25:07,983 �ncearc� s�-�i aminte�ti. 1055 01:25:07,983 --> 01:25:10,444 Oh, Jack. 1056 01:25:10,485 --> 01:25:12,613 Te iubesc. 1057 01:25:18,202 --> 01:25:19,745 Te iubesc. 1058 01:25:25,250 --> 01:25:27,336 Cine l-a ucis pe Dan Merrick? 1059 01:25:27,377 --> 01:25:29,796 Trebuie s�-�i aminte�ti. Haide! 1060 01:25:29,838 --> 01:25:31,715 Cine l-a ucis? 1061 01:25:31,757 --> 01:25:34,259 Ea m-a sunat... 1062 01:25:34,301 --> 01:25:36,720 m-a chemat la Hacienda. 1063 01:25:36,762 --> 01:25:39,223 Pentru numele lui D-zeu, Jack, vino repede. 1064 01:25:39,264 --> 01:25:40,724 Dan a luat-o razna. 1065 01:25:40,766 --> 01:25:41,725 E beat. 1066 01:25:41,767 --> 01:25:43,227 Ajut�-m�. 1067 01:25:43,268 --> 01:25:45,312 Jack, ajut�-m�. 1068 01:25:45,354 --> 01:25:47,356 Ajut�-m�. 1069 01:25:47,397 --> 01:25:49,066 Mi�c�. 1070 01:25:49,107 --> 01:25:51,652 Trebuie s�-�i aminte�ti. 1071 01:25:51,693 --> 01:25:53,654 Cine l-a ucis pe Dan Merrick? 1072 01:25:53,695 --> 01:25:55,572 Cine l-a ucis? 1073 01:25:55,614 --> 01:25:58,075 Am zis s� deschizi u�a,acum! 1074 01:25:58,116 --> 01:26:00,077 -Nu! -Judith! 1075 01:26:00,118 --> 01:26:02,621 Nu! Ie�i afar�! 1076 01:26:02,663 --> 01:26:03,872 T�rf� mic�. 1077 01:26:03,914 --> 01:26:06,500 �i-o tr�geai cu bastardul �la. 1078 01:26:06,542 --> 01:26:08,001 �l iubesc! 1079 01:26:08,043 --> 01:26:10,587 N-o s�-l mai vezi niciodat�, curv� mic�! 1080 01:26:13,215 --> 01:26:14,716 Las�-m�-n pace. 1081 01:26:14,716 --> 01:26:16,718 Te omor! 1082 01:26:16,718 --> 01:26:18,053 Dan! 1083 01:26:18,053 --> 01:26:21,181 Vei pl�ti pentru ce mi-ai f�cut! 1084 01:26:24,601 --> 01:26:26,019 Judith, nu o f�! 1085 01:26:50,752 --> 01:26:52,754 Oh, Doamne. 1086 01:26:54,089 --> 01:26:56,717 Trebuie s� facem ceva. 1087 01:26:56,758 --> 01:26:58,177 Cheam� poli�ia. 1088 01:26:58,218 --> 01:27:00,470 -Oh, nu, Jack. -Ascult�... 1089 01:27:00,512 --> 01:27:04,349 Nu, trebuie s� m� aju�i, te rog. 1090 01:27:04,391 --> 01:27:07,394 M� vor aresta, m� vor b�ga �n �nchisoare. 1091 01:27:07,436 --> 01:27:09,229 Am s� mor,f�r� tine. 1092 01:27:10,439 --> 01:27:11,607 A fost Judith. 1093 01:27:15,444 --> 01:27:16,862 Doamne-�i mul�umesc. 1094 01:27:20,741 --> 01:27:23,702 Ai avut dreptate. Ea era la volan. 1095 01:27:23,744 --> 01:27:25,454 B�usem �n seara aia. 1096 01:27:25,454 --> 01:27:28,207 Mi-am l�sat portofelul la hotel. 1097 01:27:28,248 --> 01:27:29,625 Ea a condus. 1098 01:27:44,264 --> 01:27:46,225 Ai cui a fost ideea cu epava? 1099 01:27:46,266 --> 01:27:49,228 Dan �i spusese de epav�. 1100 01:27:49,269 --> 01:27:52,606 S-a g�ndit c� substan�ele chimice vor dizolva cadavrul. 1101 01:27:54,691 --> 01:27:56,193 Proast� idee. 1102 01:27:57,194 --> 01:27:59,655 E o formaldehid� (formol). 1103 01:27:59,655 --> 01:28:02,658 E cea mai bun� chestie de conservat cunoscut� de om. 1104 01:28:03,825 --> 01:28:06,745 Apoi a venit acidentul... 1105 01:28:06,787 --> 01:28:08,914 Plec�m spre Mexic, noaptea asta. 1106 01:28:08,956 --> 01:28:11,250 -Judith,ce vrei s� zici cu "noi"? -Normal c� noi. 1107 01:28:11,291 --> 01:28:12,668 Suntem �mpreun� �n chestia asta. 1108 01:28:12,668 --> 01:28:15,254 Nu putem disp�rea a�a,pur �i simplu. 1109 01:28:15,295 --> 01:28:16,797 Acum,ascult�-m�. 1110 01:28:16,839 --> 01:28:19,007 Nu am de g�nd s�-mi petrec restul vie�ii... 1111 01:28:19,049 --> 01:28:22,511 Cu mine? Jack, Va trebui s-o faci. Faci parte din asta,acum. 1112 01:28:22,553 --> 01:28:24,179 Ai pl�nuit toate astea de la �nceput... 1113 01:28:24,221 --> 01:28:25,681 Nu, Jack, nu am pl�nuit... 1114 01:28:25,681 --> 01:28:28,433 dar s-a-nt�mplat. Acum nu mai ai alt� variant�. 1115 01:28:28,475 --> 01:28:30,686 Ba am! Am s� las poli�ia s� se ocupe �i s� rezolve chestia asta. 1116 01:28:30,727 --> 01:28:32,271 Am s�-mi �ncerc norocul. -Nu! 1117 01:28:32,312 --> 01:28:35,023 Nu mai fac parte din via�a ta. �n�elegi chestia asta? 1118 01:28:35,023 --> 01:28:37,150 Oh, Jack, nu spune asta. 1119 01:28:37,192 --> 01:28:38,986 Nu po�i s� m� arunci la gunoi,pur �i simplu! 1120 01:28:39,027 --> 01:28:41,822 Iisuse Hristoase, Judith! Ce naiba faci? 1121 01:28:59,214 --> 01:29:00,382 E�ti OK? 1122 01:29:02,843 --> 01:29:06,221 Cred c� trebuie s�-�i spun Jack de acum, nu? 1123 01:29:06,221 --> 01:29:08,348 Haide. S� ie�im de aici. 1124 01:29:19,401 --> 01:29:21,695 Gus! 1125 01:29:29,077 --> 01:29:31,079 Deci acum �tii. 1126 01:29:31,079 --> 01:29:32,080 E�ti nebun�! 1127 01:29:32,080 --> 01:29:33,916 Gus! 1128 01:29:33,957 --> 01:29:36,543 -Trebuia s-o fac. -Gus! 1129 01:29:36,585 --> 01:29:38,253 El �i Jenny erau singurii care �tiau. 1130 01:29:40,255 --> 01:29:41,256 S-a dus! 1131 01:29:41,298 --> 01:29:43,509 Oh! Gus! 1132 01:29:43,550 --> 01:29:44,760 Vino cu mine. 1133 01:29:46,929 --> 01:29:48,430 Haide. S� plec�m de aici. 1134 01:29:48,472 --> 01:29:50,682 Trebuie s�-i chem�m ajutoare. 1135 01:29:55,687 --> 01:29:57,064 Judith, pentru numele lui D-zeu ! 1136 01:29:57,105 --> 01:29:59,233 Moare,acolo. 1137 01:30:04,321 --> 01:30:06,406 Nu vreau s�-�i fac r�u . 1138 01:30:11,870 --> 01:30:13,539 S� mergem, Jack. 1139 01:30:14,957 --> 01:30:17,626 Avem un drum lung de f�cut. 1140 01:30:22,798 --> 01:30:25,217 Judith. Judith! 1141 01:30:25,259 --> 01:30:27,052 Jenny a dat-o-n bar�. 1142 01:30:27,094 --> 01:30:28,804 �i-a dat seama repede c� tu nu e�ti Dan. 1143 01:30:28,846 --> 01:30:31,139 Mirosul t�u, m�inile tale... 1144 01:30:31,181 --> 01:30:33,141 liniile din palma ta. 1145 01:30:33,141 --> 01:30:35,269 Vroia s� mearg� la poli�ie. 1146 01:30:35,310 --> 01:30:37,729 A trebuit s-o omor. 1147 01:30:39,064 --> 01:30:40,941 Dup� accident... 1148 01:30:40,983 --> 01:30:42,818 c�nd doctorii mi-au spus... 1149 01:30:42,818 --> 01:30:45,153 "So�ul t�u e �ntr-o com� profund�..." 1150 01:30:45,195 --> 01:30:47,155 am �tiut c�-i o nebunie... 1151 01:30:47,155 --> 01:30:49,658 dar nu am avut de ales. 1152 01:30:50,993 --> 01:30:53,704 Oh, Doamne. 1153 01:30:53,745 --> 01:30:56,665 Prin c�te am trecut,ca s� fac toate astea s� devin� realitate. 1154 01:30:56,707 --> 01:30:59,084 C�nd ne-am �nt�lnit prima oar�... 1155 01:30:59,126 --> 01:31:02,129 a fost de parc� te �tiam dintotdeauna. 1156 01:31:02,171 --> 01:31:03,172 ��i aminte�ti? 1157 01:31:03,213 --> 01:31:04,506 Da,�mi amintesc. 1158 01:31:08,302 --> 01:31:09,636 Nu! 1159 01:31:09,678 --> 01:31:11,513 Aici e California Highway Patrol. 1160 01:31:11,555 --> 01:31:12,973 Trage pe dreapta... 1161 01:31:13,015 --> 01:31:14,933 OK, Judith, s-a terminat totul. 1162 01:31:14,975 --> 01:31:17,978 -Opre�te ma�ina! -Din cauza unei arme? 1163 01:31:18,020 --> 01:31:20,272 Trage pe dreapta! 1164 01:31:20,314 --> 01:31:21,815 Am spus opre�te ma�ina! 1165 01:31:21,857 --> 01:31:24,276 Trage pe dreapta! repet... 1166 01:31:24,318 --> 01:31:25,527 Uit� de Mexic. 1167 01:31:25,569 --> 01:31:27,487 Am o idee mai bun�. 1168 01:32:08,028 --> 01:32:09,154 E�ti �n regul�? 1169 01:32:10,489 --> 01:32:11,740 Gus. 1170 01:32:13,116 --> 01:32:15,077 Cum naiba ai... 1171 01:32:15,118 --> 01:32:16,870 Am rezervorul meu propriu. 1172 01:32:18,205 --> 01:32:19,706 Vrei s� tragi? 1173 01:32:26,046 --> 01:32:28,215 Sunte�i �n regul�, d-le. Merrick? 1174 01:32:58,203 --> 01:33:00,455 S� mergem, Dan. 1175 01:33:00,497 --> 01:33:01,999 Haide. 1176 01:33:15,929 --> 01:33:26,356 made by klausnake 84755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.