Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Romanian
2
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
Shattered (Identitate pierdut�)
mister,1991
3
00:03:31,128 --> 00:03:33,380
Cum te sim�i?
4
00:03:35,632 --> 00:03:38,760
Sunt Dr. Berkus,
de la spitalul Marin County ...
5
00:03:38,802 --> 00:03:43,765
iar tu e�ti o femeie extrem
de norocoas�, doamn� Merrick.
6
00:03:43,807 --> 00:03:45,851
A� vrea s� fi putut spune acela�i
lucru despre so�ul dumneavoastr�.
7
00:03:47,728 --> 00:03:48,770
Nu.
8
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
Nu.
9
00:03:50,272 --> 00:03:54,026
Facem tot ceea ce e omene�te posibil,
dar trebuie s� �n�elege�i...
10
00:03:54,067 --> 00:03:57,112
...el a r�mas �n ma�in� pe toat�
durata accidentului.
11
00:03:57,154 --> 00:03:58,947
E �ntr-o com� profund�.
12
00:04:27,434 --> 00:04:29,561
Iubitule...
13
00:04:29,603 --> 00:04:32,231
eu sunt, drag�.
14
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
Judith.
15
00:04:35,776 --> 00:04:37,319
Cine?
16
00:04:41,323 --> 00:04:43,325
Eu sunt...
17
00:04:43,367 --> 00:04:44,701
Judith.
18
00:04:58,632 --> 00:05:01,301
Asta e ceea ce noi numim
amnezie pe baz� nervoas�.
19
00:05:01,343 --> 00:05:03,971
Pacientul habar nu are cum
�l cheam�,cine e familia lui...
20
00:05:04,012 --> 00:05:06,390
...istoria lui personal�.
�n rest,�tie
21
00:05:06,390 --> 00:05:10,519
�n ce an suntem, cine e pre�edinte.
�tie s� conduc�.
22
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
Func�ioneaz� absolut complet.
23
00:05:12,604 --> 00:05:15,440
Dar tot ceea ce e personal
nu-i este la �ndem�n�.
24
00:05:15,482 --> 00:05:16,900
Pentru c�t timp?
25
00:05:16,942 --> 00:05:20,529
Poate...o s�pt�m�n�.
26
00:05:20,571 --> 00:05:23,031
Va trebui s� fiu sincer.
27
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
Ar putea fi permanent,�n acela�i timp.
28
00:05:56,899 --> 00:06:00,152
Mexic. Cabo San Lucas
29
00:06:00,194 --> 00:06:02,946
Vacan�a noastr� cu Jeb
�i Jenny de anul trecut.
30
00:06:24,801 --> 00:06:27,262
Oh, drag�, nu pl�nge.
31
00:06:28,347 --> 00:06:30,599
Mi-e a�a de fric�.
32
00:06:32,267 --> 00:06:35,229
Nu ai de ce.
33
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
E�ti �n via��.
34
00:06:39,274 --> 00:06:41,151
�i nu e�ti singur.
35
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
�ntotdeauna voi fi cu tine.
36
00:06:47,324 --> 00:06:48,784
�ntotdeauna.
37
00:06:58,794 --> 00:07:00,295
�tii cine-s ei?
38
00:07:00,337 --> 00:07:03,590
Normal. Mi-ai spus.
Sunt Jeb �i Jenny Scott.
39
00:07:06,301 --> 00:07:07,761
Ea e destul de atractiv�.
40
00:07:07,803 --> 00:07:12,057
Oh,da. �i se ocup� de
horoscop �i cititul �n palm�.
41
00:07:12,099 --> 00:07:14,768
�n�eleg,nu e o parte
activ� a afacerii.
42
00:07:14,810 --> 00:07:17,437
Contribu�ia ei la
asocia�ia Merrick-Scott ...
43
00:07:17,479 --> 00:07:21,149
...e s� cheltuie banii lui Jeb �ntr-at�t
de repede �nc�t s�-l men�in� constr�ns .
44
00:07:21,191 --> 00:07:22,192
Constr�ns?
45
00:07:22,234 --> 00:07:24,695
E un adev�rat criminal.
��i aminte�ti, �i-am spus...
46
00:07:24,736 --> 00:07:27,030
Doare. Doare!
47
00:07:27,072 --> 00:07:30,158
�tii c� terapistul a spus
c� trebuie s� faci asta.
48
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
Piesa asta era la un tonomat...
49
00:07:46,008 --> 00:07:48,093
�n b�rule�ul �la din Mexic.
50
00:07:48,135 --> 00:07:50,304
�i ai pus-o s� c�nte de at�tea ori...
51
00:07:50,345 --> 00:07:53,515
�nc�t un be�iv ne-a oferit 10.000
de pesos numai s� mai lu�m o pauz�.
52
00:07:53,557 --> 00:07:54,558
�i am acceptat?
53
00:07:54,558 --> 00:07:56,560
10,000 de pesos sunt doar 5 dolari.
54
00:07:56,602 --> 00:07:58,937
Ne-am sim�it insulta�i.
55
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Dan, ar trebui oare s�-�i spun...
56
00:08:04,359 --> 00:08:06,028
ce-mi doresc cel mai mult?
57
00:08:06,069 --> 00:08:07,154
C�nd vom trece peste asta...
58
00:08:07,196 --> 00:08:08,363
a� vrea s� mergem �napoi �n Mexic.
59
00:08:08,405 --> 00:08:10,908
Jeb poate s-o lase mai moale
cu afacerea lui.
60
00:08:10,908 --> 00:08:14,536
�tiu,e ca si copilul lui.
Dar totu�i, ��i este dator, Dan.
61
00:08:16,079 --> 00:08:18,707
Avem nevoie de timp,
petrecut �mpreun�.
62
00:08:18,749 --> 00:08:20,083
Singuri.
63
00:08:20,083 --> 00:08:22,586
Sun� bine,din punctul meu de vedere.
64
00:08:22,586 --> 00:08:24,713
Dup� ce m� �ntorc �n San Francisco...
65
00:08:24,755 --> 00:08:27,549
�i aflu unde locuiesc,
unde muncesc.
66
00:08:55,619 --> 00:08:56,954
Mexic.
67
00:08:58,539 --> 00:09:01,583
S�-�i spun ce obi�nuiam
s� facem acolo...
68
00:09:01,625 --> 00:09:03,585
pe plaja aia,noaptea?
69
00:09:06,547 --> 00:09:08,048
S�-�i zic?
70
00:09:09,800 --> 00:09:11,093
S�-�i zic?
71
00:09:11,134 --> 00:09:12,553
Da.
72
00:10:25,375 --> 00:10:26,627
��i aduci aminte?
73
00:10:26,668 --> 00:10:28,462
Da. �mi amintesc.
74
00:10:28,504 --> 00:10:30,631
Aia e cl�direa Transamerica
nu-i a�a?
75
00:10:30,672 --> 00:10:32,758
A�a-i iar la etajul 36...
76
00:10:32,799 --> 00:10:34,718
e firma Merrick-Scott Development.
77
00:11:10,712 --> 00:11:12,965
Oh, oau.
78
00:11:15,551 --> 00:11:17,469
Hei, �tiu locul �sta.
79
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Chiar ��i aminte�ti?
80
00:11:19,263 --> 00:11:20,556
Ei bine, nu �tiu sigur ...
81
00:11:20,597 --> 00:11:22,683
dar a� putea s� jur c�
am mai fost pe aici,�nainte.
82
00:11:35,946 --> 00:11:37,447
S� nu spui nimic.
83
00:11:44,621 --> 00:11:45,831
Alo?
84
00:11:45,873 --> 00:11:47,207
Oh, bun�, Jeb.
85
00:11:47,249 --> 00:11:50,252
Nu. Tocmai ne-am �ntors.
86
00:11:50,294 --> 00:11:51,503
Oh, e bine.
87
00:11:51,545 --> 00:11:53,005
Doar c� e un pic obosit.
88
00:11:54,131 --> 00:11:56,091
Ei bine...
89
00:11:56,133 --> 00:11:57,551
mul�umesc, Jeb, dar...
90
00:11:57,593 --> 00:12:02,347
am vrea doar s� ne odihnim
cel pu�in primele c�teva zile.
91
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
Ar fi grozav.
92
00:12:03,807 --> 00:12:05,767
Nu. Promit.
93
00:12:05,809 --> 00:12:07,769
OK.
94
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
P�i, poate week-end-ul urm�tor.
95
00:12:12,107 --> 00:12:13,567
OK.
96
00:12:13,609 --> 00:12:16,111
Salut-o pe Jenny. La revedere.
97
00:12:33,128 --> 00:12:34,171
Dan!
98
00:12:35,172 --> 00:12:37,633
Stop! Nu! Dan!
99
00:12:40,344 --> 00:12:44,890
Iubitule, sunt aici ca s� te ajut.
100
00:12:44,932 --> 00:12:46,225
U�or.
101
00:12:47,351 --> 00:12:49,853
Am fost avertiza�i c� asta
s-ar putea s� se �nt�mple.
102
00:12:51,313 --> 00:12:53,357
Aminte�te-�i, suntem o echip�.
103
00:12:55,651 --> 00:12:57,486
Vom trece �mpreun� peste asta.
104
00:13:17,881 --> 00:13:20,801
E ceva ciudat cu camera asta.
105
00:13:20,843 --> 00:13:23,053
Oglinzile astea m� �nebunesc.
106
00:13:23,095 --> 00:13:25,055
�mi pare tare r�u.
107
00:13:25,097 --> 00:13:29,101
Dac� ceva de aici te sup�r�,
hai s� plec�m,pur �i simplu.
108
00:13:29,142 --> 00:13:31,895
Plec�m la noapte,dac� vrei.
109
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
Nu vreau s� plec.
110
00:13:35,566 --> 00:13:38,360
Orice vrei tu.
111
00:13:45,325 --> 00:13:46,952
Ai grij�.
112
00:13:55,419 --> 00:13:56,670
Iisuse.
113
00:14:04,094 --> 00:14:05,637
Tu pe unde ai fost aruncat�?
114
00:14:05,679 --> 00:14:07,598
Nu �tiu.
115
00:14:07,639 --> 00:14:09,725
Acolo sus,undeva.
116
00:14:09,766 --> 00:14:12,978
Am fost destul de zdrobit,nu?
117
00:14:13,020 --> 00:14:17,399
Ce s� zic, ideea lui Jeb de a face
pe gazda i-a cam �nmuiat pe oaspe�i.
118
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
El a f�cut totul.
119
00:14:20,277 --> 00:14:22,571
Deci...
120
00:14:22,613 --> 00:14:24,323
An Nou Fericit.
121
00:14:27,326 --> 00:14:29,661
�tii ce-mi place la amnezie?
122
00:14:29,703 --> 00:14:32,080
Ce anume?
123
00:14:32,122 --> 00:14:36,084
P�i, dup� �apte ani de c�snicie...
124
00:14:36,126 --> 00:14:39,546
ajung s� m� �ndr�gostesc
din nou de tine,p�n� peste cap.
125
00:14:39,630 --> 00:14:42,090
Oh, Dan.
126
00:14:42,132 --> 00:14:43,592
Serios.
127
00:14:46,637 --> 00:14:49,097
Chiar, totdeauna am fost
a�a de sentimental?
128
00:14:49,139 --> 00:14:52,142
Nu,dar nu te opri.
129
00:15:00,651 --> 00:15:01,985
-Bun�.
-Oh, Jenny.
130
00:15:02,027 --> 00:15:03,320
E ceva �n neregul�?
131
00:15:03,362 --> 00:15:05,614
Nu. Doar c� am fugit p�n�
la telefon,ca s� r�spund.
132
00:15:05,656 --> 00:15:08,116
-Cum e Dan? E OK?
-Da.
133
00:15:08,158 --> 00:15:09,618
Serios?
Totul e-n regul�?
134
00:15:09,660 --> 00:15:13,539
Da. Dan �i revine �ncet la
rutina obi�nuit�.
135
00:15:13,580 --> 00:15:15,541
Grozav, ve�ti bune,atunci.
136
00:15:15,582 --> 00:15:16,792
Da.
137
00:15:16,834 --> 00:15:18,752
�napoi �n form�?
138
00:15:18,794 --> 00:15:20,796
Da,�i revine.
139
00:15:25,592 --> 00:15:26,635
Da.
140
00:15:28,095 --> 00:15:29,972
Da, a�a face, Jenny.
141
00:15:31,098 --> 00:15:33,225
Arat� bine.
142
00:15:33,267 --> 00:15:35,727
Sun� mai sexy ca oric�nd.
143
00:17:32,636 --> 00:17:34,346
Deci aici erai.
144
00:17:35,931 --> 00:17:37,224
Jenny a �ncercat s� ne cheme...
145
00:17:37,266 --> 00:17:39,268
s� mergem la cin�,seara asta...
146
00:17:39,309 --> 00:17:41,812
dar i-am spus c� �nc� nu e�ti
chiar preg�tit pentru asta.
147
00:17:44,064 --> 00:17:45,274
Dan?
148
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
E ceva ce conteaz� a�a de mult
pentru tine?
149
00:17:50,988 --> 00:17:53,115
Putem trece pe acolo,dac�
a�a vrei tu.
150
00:17:53,156 --> 00:17:54,575
Doar c� m-am g�ndit...
151
00:17:54,616 --> 00:17:55,701
Nu.
152
00:18:03,292 --> 00:18:05,210
Mi-ar place s� merg.
153
00:18:23,353 --> 00:18:25,647
O chestie dat� dracului,amice,
dac� te g�nde�ti bine,nu-i a�a?
154
00:18:25,689 --> 00:18:28,567
�ncepi o via�� nou�,
vezi totul cu ochi proaspe�i.
155
00:18:28,609 --> 00:18:31,153
Ca �i cum ai fi un pu�tan,din nou.
156
00:18:31,195 --> 00:18:33,071
Clar are �i partea bun�.
157
00:18:33,113 --> 00:18:35,324
C�nd m� g�ndesc c�te chestii sunt
pe care a� vrea s� le uit...
158
00:18:35,365 --> 00:18:38,368
Cum a fost c�nd aveam 15 ani
am luat-o pe Mary Louise McBirney...
159
00:18:38,410 --> 00:18:41,371
am luat cina,am avut o �nt�lnire.
Venisem cu bani cam pu�ini.
160
00:18:41,371 --> 00:18:43,498
L-a chemat pe taic�-su,
s� ne pl�teasc� consuma�ia.
161
00:18:43,540 --> 00:18:46,043
M-a f�cut un "pi�iorcos mic
�i patetic".
162
00:18:46,084 --> 00:18:47,669
A�a vorbea.
163
00:18:47,711 --> 00:18:50,130
�n fine,m-a speriat r�u de tot.
164
00:18:50,172 --> 00:18:51,798
N-am mai avut curaj vreo doi ani.
165
00:18:51,840 --> 00:18:54,843
Am r�mas virgin p�n� la 17 ani.
166
00:18:54,885 --> 00:18:58,013
Dan, e tare bine s� te avem
l�ng� noi.
167
00:18:58,055 --> 00:19:01,517
Nici nu-mi pot imagina c�t de
chinuitor a fost pentru tine.
168
00:19:01,558 --> 00:19:03,560
Chiar am vrut s� te vizit�m...
169
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
la spital,
dar Judith a insistat...
170
00:19:05,854 --> 00:19:08,982
Oh, Doamne. Nu eu eram, Jenny.
Doctorii ziceau a�a.
171
00:19:09,024 --> 00:19:11,527
Psihiatrii i-au anulat vizitele...
172
00:19:11,568 --> 00:19:13,362
p�n� s-a terminat cu opera�iile.
173
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
M-am g�ndit c� Dan are nevoie...
174
00:19:14,863 --> 00:19:17,366
de toat� stimularea memoriei
posibil� de ob�inut...
175
00:19:17,407 --> 00:19:19,785
dar doctorii au l�sat totul
�n seama mea.
176
00:19:19,826 --> 00:19:24,248
A fost �n acela�i timp ciudat
dar �i minunat.
177
00:19:24,248 --> 00:19:27,209
Ca �i cum am fi naufragiat
pe o insul� pustie...
178
00:19:27,251 --> 00:19:30,170
�i trebuind s� ne redescoperim
unul pe cel�lalt,din nou.
179
00:19:30,212 --> 00:19:32,339
Bun. S� trecem la chestii serioase.
180
00:19:32,381 --> 00:19:34,842
Cam pe c�nd crezi c� ai vrea s�,
�tii tu...
181
00:19:34,883 --> 00:19:38,136
s� incepi s�-�i aminte�ti
drumul �napoi spre birou?
182
00:19:38,178 --> 00:19:39,555
M�ine.
183
00:19:39,596 --> 00:19:41,557
Uite cum e,nu vreau s� te
gr�besc,amice.
184
00:19:41,598 --> 00:19:43,684
Trebuie s� fac curse spre Los Angeles
�i �napoi toat� s�pt�m�na.
185
00:19:43,725 --> 00:19:44,893
Ei bine,eu...
186
00:19:44,935 --> 00:19:47,813
Nu. Nu. Eu nu...
probabil c� ai uitat...
187
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
Las-o balt�.
188
00:19:52,317 --> 00:19:55,571
Nu,faza e c� simt c� cu c�t mai
repede,cu at�t mai bine.
189
00:19:55,612 --> 00:19:57,739
S� aflu c�t de bun sunt �n joc...
190
00:19:57,781 --> 00:20:00,409
sau dac� am devenit doar o povar�.
191
00:20:00,450 --> 00:20:02,411
�i-am f�cut predic�ia azi, Dan.
192
00:20:02,452 --> 00:20:04,705
Toate semnele astrologice ��i
sunt favorabile.
193
00:20:04,746 --> 00:20:06,999
E�ti convins c� e�ti preg�tit
pentru asta?
194
00:20:07,040 --> 00:20:08,584
Nu crezi c� a� fi?
195
00:20:08,625 --> 00:20:10,586
Ascult�,de ce nu revii m�ine?
196
00:20:10,627 --> 00:20:14,298
O s� afl�m dac� da sau ba.
Iar acum,amice...
197
00:20:14,339 --> 00:20:17,759
hai s� mergem noi,b�ie�ii la un
cognac �i s� discut�m afaceri,ce zici?
198
00:20:17,801 --> 00:20:19,678
Iubito,de ce nu-i ar��i lui Judith...
199
00:20:19,720 --> 00:20:21,346
ce ai cump�rat azi,orice ar fi aia?
200
00:20:24,141 --> 00:20:27,895
�n lumea asta tot mai nesigur�...
201
00:20:27,936 --> 00:20:30,606
unul din lucrurile pe care �tiu
c� m� pot baza cu siguran��...
202
00:20:30,647 --> 00:20:32,733
e c� Jenny e acolo afar�,
f�c�nd cump�r�turi la greu.
203
00:20:33,984 --> 00:20:38,322
Ei bine Jenny,�i ce cumperi
a�a de extraordinar?
204
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
Cui �i pas�?
205
00:20:40,490 --> 00:20:42,659
A�teapt� p�n� ai s� vezi
ce avem de g�nd ...
206
00:20:42,701 --> 00:20:44,244
cu dezvoltarea marinei.
207
00:20:44,286 --> 00:20:47,956
O s� clarific�m cinci mari �i tari,
�n prim� faz�,singuri.
208
00:20:47,998 --> 00:20:51,627
Cred ca l-au pus pe Miller
jos,la Prim�rie....
209
00:20:51,668 --> 00:20:54,046
Deci tot ceea ce e
nevoie s� facem...
210
00:20:54,087 --> 00:20:57,299
e s� fim un pic creativi
cu afacerile.
211
00:20:57,341 --> 00:21:00,344
-Trebuie s�-�i pun o �ntrebare.
-Spune.
212
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
�nainte de accident,
aveam probleme...
213
00:21:02,846 --> 00:21:04,848
cu Judith, �n ceea ce prive�te
c�snicia?
214
00:21:04,848 --> 00:21:06,767
To�i avem asemenea probleme.
215
00:21:06,808 --> 00:21:07,935
Ce trebuie s� vorbim...
216
00:21:07,976 --> 00:21:09,436
e cum s� evit�m problemele cu
c�pitanii.
217
00:21:09,478 --> 00:21:12,064
Jeb, am nevoie s� discut,
pe bune.
218
00:21:12,105 --> 00:21:14,274
Ai zis ceva de divor�,
de c�teva ori...
219
00:21:14,316 --> 00:21:15,776
dar erai b�ut.
�i ce-i cu asta?
220
00:21:15,817 --> 00:21:17,486
Jenny amenin�a cu divor�ul
o dat� pe lun�.
221
00:21:17,528 --> 00:21:19,112
Eu am men�ionat divor�ul?
222
00:21:19,154 --> 00:21:20,989
Da,�n noaptea aia,la petrecere.
223
00:21:21,031 --> 00:21:23,158
Oh, hai amice.
224
00:21:23,200 --> 00:21:25,452
Erai mang�.
To�i eram.
225
00:21:25,494 --> 00:21:28,455
Ascult�, Dan,
trebuie s� �tii, ...
226
00:21:28,497 --> 00:21:30,582
�tii tu,
m� simt un pic vinovat.
227
00:21:30,624 --> 00:21:32,543
Adic�...
228
00:21:32,543 --> 00:21:34,670
Cum st�teau lucrurile �ntre mine
�i Judith,�n noaptea aia?
229
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
Ce mai conteaz� acum?
230
00:21:35,712 --> 00:21:36,839
Ne certam?
231
00:21:36,880 --> 00:21:38,841
Nu,nu era ceart�.
232
00:21:38,882 --> 00:21:42,302
Pur �i simplu urla�i
unul la cel�lalt!
233
00:21:47,683 --> 00:21:49,852
Judith avea o aventur�,nu-i a�a?
234
00:21:49,893 --> 00:21:52,354
De unde dracu s� �tiu eu?
235
00:21:52,396 --> 00:21:54,147
Dar ��i spun eu...
236
00:21:54,189 --> 00:21:57,192
dac� avea a�a ceva,
cine ar �nvinov��i-o?
237
00:21:57,234 --> 00:21:58,986
Adic�?
238
00:21:59,027 --> 00:22:02,948
Adic� o tratai ca pe o pies�
de mobilier.
239
00:22:04,074 --> 00:22:07,703
Jos �n Cabo San Lucas...
240
00:22:07,744 --> 00:22:09,830
a fost pur �i simplu jenant.
241
00:22:09,872 --> 00:22:11,039
�n Mexic?
242
00:22:12,374 --> 00:22:15,002
Jeb, nu putem l�sa afacerile
un pic?
243
00:22:15,043 --> 00:22:17,129
Eu c�nd apuc s� vorbesc cu Dan?
244
00:22:18,255 --> 00:22:20,340
E tot al t�u, iubire.
245
00:22:26,722 --> 00:22:28,223
Nu-s fraier� .
246
00:22:29,683 --> 00:22:33,187
Pot s�-mi dau seama c�t de
neconfortabil te sim�i.
247
00:22:33,228 --> 00:22:34,980
Las�-m� s� te ajut.
248
00:22:37,232 --> 00:22:40,194
Nu �tiu ce s� zic.
Am nevoie de cineva...
249
00:22:40,235 --> 00:22:43,113
care s�-mi zic� adev�rul despre
c�teva chestii
250
00:22:43,113 --> 00:22:45,240
�n ceea ce prive�te via�a mea.
251
00:22:47,743 --> 00:22:50,829
Ei bine, Jeb zicea...
252
00:22:50,871 --> 00:22:52,581
Ce �i-a zis Jeb?
253
00:22:57,878 --> 00:22:59,922
C�t de porc am fost fa�� de Judith.
254
00:22:59,963 --> 00:23:01,423
Cum erai tu,fa�� de ea?
255
00:23:04,384 --> 00:23:06,512
�i-a spus despre Mexic?
256
00:23:08,180 --> 00:23:10,432
-Despre Stanton?
-Cine?
257
00:23:10,474 --> 00:23:12,392
Jack Stanton.
258
00:23:15,187 --> 00:23:17,272
L-ai �nt�lnit �n Cabo.
259
00:23:18,857 --> 00:23:20,817
Pretindea a fi un coleg,arhitect.
260
00:23:20,859 --> 00:23:25,948
Noi to�i am sim�it o m�g�rie...
except�nd-o pe Judith.
261
00:23:25,989 --> 00:23:28,534
Nu l-a mai sc�pat din priviri.
262
00:23:28,575 --> 00:23:32,287
Chiar l-a avut ca �nso�itor
aici,�napoi �n San Francisco.
263
00:23:32,329 --> 00:23:35,290
Unde dracu vrei s� ajungi cu asta?
264
00:23:35,332 --> 00:23:36,959
Ai vrut adev�rul.
265
00:23:37,000 --> 00:23:40,379
Asta-�i spun.
266
00:23:40,420 --> 00:23:42,589
I-am v�zut...
267
00:23:42,631 --> 00:23:44,508
sus la Hacienda.
268
00:23:44,550 --> 00:23:46,385
Cu o zi �nainte de accident.
269
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
-Unde?
-La Hacienda...
270
00:23:48,512 --> 00:23:51,181
Hotelul,sus,la Ross.
271
00:23:51,223 --> 00:23:53,684
Am v�zut Porsche-ul �la ro�u
al lui Stanton afar�,�n fa��...
272
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
exact l�ng� Mercedes-ul alb.
273
00:23:56,019 --> 00:23:57,479
Stai pu�in.
274
00:23:57,521 --> 00:24:01,984
Vrei s� zici c� tipul �sta
Stanton...
275
00:24:02,025 --> 00:24:05,320
e singura persoan� din
Marin County cu un Porsche ro�u?
276
00:24:05,362 --> 00:24:07,656
Judith e singura cu un Mercedes alb?
277
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
Hei, f�-mi o favoare, OK?
278
00:24:09,700 --> 00:24:12,995
Ai fost c�t pe ce s� mori.
279
00:24:13,036 --> 00:24:15,873
Ea �n schimb nu a avut nici
m�car o �ncheietur� luxat�.
280
00:24:15,873 --> 00:24:17,374
Ia g�nde�te-te la asta.
281
00:24:19,710 --> 00:24:21,170
A c�zut f�r� s� se loveasc�.
282
00:24:22,713 --> 00:24:24,840
Oare a c�zut...
283
00:24:24,882 --> 00:24:26,091
sau a s�rit?
284
00:24:30,512 --> 00:24:31,763
Ei,ce zici?
285
00:25:20,187 --> 00:25:22,189
V� pot ajuta cu ceva?
286
00:25:27,277 --> 00:25:30,989
Sunte�i Dl. Merrick,
nu-i a�a?
287
00:25:31,031 --> 00:25:33,575
Rudy Costa, director adjunct.
288
00:25:33,617 --> 00:25:36,578
E minunat s� v� avem
din nou aici, Dl. Merrick.
289
00:25:36,620 --> 00:25:39,248
Ar�ta�i grozav!
A�i sl�bit...
290
00:25:39,289 --> 00:25:41,750
dar asta nu e r�u,pentru
un accident.
291
00:25:41,792 --> 00:25:43,210
Mul�umesc.
292
00:25:43,252 --> 00:25:45,921
Pot s� fac ceva pentru dvs?
293
00:25:45,963 --> 00:25:49,091
Poate.
Caut o femeie...
294
00:25:49,132 --> 00:25:51,718
care cred c� obi�nuia s�
vin� pe aici.
295
00:25:51,760 --> 00:25:53,220
O cunoa�te�i?
296
00:25:53,262 --> 00:25:55,973
Sigur.Dar d-le Merrick...
297
00:25:56,014 --> 00:25:59,017
noi suntem foarte discre�i,aici
dup� cum �ti�i.
298
00:25:59,059 --> 00:26:00,519
D-le ...
299
00:26:00,561 --> 00:26:01,770
-Costa.
-Costa...
300
00:26:01,812 --> 00:26:06,859
E o situa�ie cam sensibil�
pentru mine.
301
00:26:06,900 --> 00:26:09,194
I-am pierdut urma c�t am fost
internat...
302
00:26:09,236 --> 00:26:11,029
�i...
303
00:26:11,071 --> 00:26:13,073
ei bine, sunt sigur c�-n�elege�i.
304
00:26:13,115 --> 00:26:15,450
Sigur.
305
00:26:15,492 --> 00:26:18,287
Dar, uh, totu�i...
306
00:26:24,334 --> 00:26:25,961
Ei bine...
307
00:26:34,678 --> 00:26:39,141
o perioad�,
obi�nuia s� vin� zilnic.
308
00:26:39,183 --> 00:26:41,476
Totdeauna dup�-masa,
din c�te-mi amintesc...
309
00:26:41,518 --> 00:26:44,146
�i tot timpul
cu acela�i domn.
310
00:26:44,188 --> 00:26:46,064
Dar apoi au �ncetat.
311
00:26:46,106 --> 00:26:48,317
Cum se numea respectivul?
312
00:26:48,358 --> 00:26:52,154
Numele lui?
Da,cum �l chema?
313
00:26:52,196 --> 00:26:55,324
�ti�i, nu prea-mi amintesc
314
00:26:55,365 --> 00:26:57,367
Sta�i a�a. Era...
315
00:26:57,367 --> 00:26:59,161
era Stanley nu �tiu cum.
316
00:26:59,203 --> 00:27:00,329
Nu...nu...
317
00:27:00,370 --> 00:27:02,331
Era Stanton.
Da, �sta era...
318
00:27:02,372 --> 00:27:03,665
Stanton.
319
00:27:03,707 --> 00:27:06,710
Un tip bine,
cam taciturn.
320
00:27:06,710 --> 00:27:10,297
Discret,
dac� m�-n�elege�i.
321
00:27:10,339 --> 00:27:14,635
El �i doamna veneau tot timpul
separat.
322
00:27:14,676 --> 00:27:17,638
D-le. Merrick,
v� pot oferi ceva de b�ut?
323
00:27:17,679 --> 00:27:19,348
Mul�umesc, d-le. Costa.
324
00:27:20,849 --> 00:27:22,434
Eu v� mul�umesc, d-le. Merrick...
325
00:27:22,476 --> 00:27:25,812
�i v� rog s� transmite�i cele
mai calde ur�ri so�iei.
326
00:27:31,193 --> 00:27:32,361
So�iei mele?
327
00:27:45,249 --> 00:27:46,917
Iat�-ne...
328
00:27:50,879 --> 00:27:53,257
noul complex marin.
329
00:27:55,717 --> 00:27:57,678
�la e turnul Merrick-Scott.
330
00:27:57,719 --> 00:28:01,181
�l avem aproape tot �nchiriat
la 42 de dolari pe metru p�trat...
331
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
dar ultimele cinci nivele
sunt toate ale noastre.
332
00:28:03,725 --> 00:28:04,685
Grozav.
333
00:28:04,726 --> 00:28:05,894
Da,po�i paria pe asta.
334
00:28:07,229 --> 00:28:09,064
Foarte impresionant, Jeb.
335
00:28:09,106 --> 00:28:11,608
Ei bine, e design-ul t�u, amice.
336
00:28:11,650 --> 00:28:12,943
Oh, nu �tiam...
337
00:28:12,985 --> 00:28:15,195
Nu-�i aminte�ti de la �nceput?
Tu �i tipul �la de la EPA...
338
00:28:15,237 --> 00:28:18,615
b�gat at�t de tare s� nu te lase,
c� te durea inima.
339
00:28:18,657 --> 00:28:21,118
B�iete, felul cum ai reu�it cu asta...
340
00:28:21,159 --> 00:28:22,119
poezie,pur �i simplu.
341
00:28:22,160 --> 00:28:23,120
Pe bune?
342
00:28:23,161 --> 00:28:24,621
Biletul t�u, Jeb.
343
00:28:24,663 --> 00:28:25,622
Mul�am.
344
00:28:25,664 --> 00:28:26,957
Ce-am f�cut?
345
00:28:26,999 --> 00:28:29,168
Ai lucrat acas�. Ai aflat de tinerelul
�la frumu�el...
346
00:28:29,209 --> 00:28:30,752
cu care-�i petrecea nop�ile...
347
00:28:30,794 --> 00:28:32,754
�n timp ce nevast�-sa credea
c� �i spete�te spatele cu dosare.
348
00:28:32,796 --> 00:28:35,799
Ai avut o mic� discu�ie
prieteneasc� cu el...
349
00:28:35,841 --> 00:28:36,967
�i a fost gata cu durerile de inim�.
350
00:28:37,009 --> 00:28:38,635
Am fost tare de-a dreptul,nu?
351
00:28:38,677 --> 00:28:41,388
Oh,cel mai tare.
Acum, Dan...
352
00:28:41,430 --> 00:28:45,684
A� vrea s-o �nt�lne�ti pe
secretara ta, Nancy Mercer.
353
00:28:48,020 --> 00:28:49,479
Bun venit �napoi...Dan.
354
00:28:49,521 --> 00:28:50,814
Mul�umesc.
355
00:28:50,856 --> 00:28:52,566
O spun din toat� inima.
356
00:28:52,608 --> 00:28:54,693
E trecut de zece.
O s� pierd avionul.
357
00:28:54,735 --> 00:28:57,654
Acum, dac� e ceva de
care ai nevoie...
358
00:28:57,696 --> 00:28:59,156
Nancy se va ocupa.
359
00:28:59,156 --> 00:29:00,449
Bun venit �napoi, amice.
360
00:29:01,450 --> 00:29:02,618
Mul�am, Jeb.
361
00:29:40,197 --> 00:29:41,823
Klein's Animal House.
362
00:29:44,826 --> 00:29:46,787
Ascult�,dac� e�ti unul din �la
de se excit� ...
363
00:29:46,828 --> 00:29:49,665
vrei s� a�tep�i p�n�-mi aprind
o �igar�?
364
00:29:49,706 --> 00:29:52,000
Scuze, am gre�it num�rul.
365
00:29:52,042 --> 00:29:53,836
De la �nceput.
366
00:29:53,877 --> 00:29:56,171
Neagr� �i cu un pic de zah�r.
367
00:29:56,213 --> 00:29:59,174
A�a obi�nuiai s-o bei.
368
00:30:03,554 --> 00:30:05,180
Mul�umesc, Nancy.
369
00:30:08,725 --> 00:30:11,353
Ceva �n neregul�?
370
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Oh, nu.
371
00:30:16,066 --> 00:30:19,319
Ia spune-mi...
Cr�ciunul trecut...
372
00:30:19,361 --> 00:30:21,655
am cump�rat ceva animale de cas�?
373
00:30:21,697 --> 00:30:23,699
Animale de cas�?
374
00:30:23,740 --> 00:30:25,701
P�i, din c�te re�in,nu.
375
00:30:25,742 --> 00:30:28,537
�n majoritate au fost
taloane-cadou la Neiman's.
376
00:30:28,579 --> 00:30:30,581
Iisuse.
377
00:30:30,581 --> 00:30:32,124
Ceva caracteristic, nu?
378
00:30:33,125 --> 00:30:34,418
Nancy, spune-mi te rog...
379
00:30:34,459 --> 00:30:36,712
Numele �sta--Klein--
380
00:30:36,753 --> 00:30:38,672
are ceva �n�eles pentru tine?
381
00:30:38,714 --> 00:30:41,383
Oh, da. Tipul �la.
382
00:30:41,425 --> 00:30:44,428
Dl. Klein a tot sunat de c�teva ori
�n Ianuarie...
383
00:30:44,469 --> 00:30:46,430
privind o factur� nerezolvat�.
384
00:30:46,430 --> 00:30:48,182
Dar din moment ce nu a vrut
s� spun� pentru ce e...
385
00:30:48,223 --> 00:30:49,183
nu l-am pl�tit.
386
00:30:49,224 --> 00:30:51,143
O am la dosar,dac� vrei s-o vezi.
387
00:30:51,185 --> 00:30:53,228
-Da,a� vrea,mul�umesc.
-OK.
388
00:30:58,775 --> 00:31:03,238
Nancy? Ai auzit vreodat�
de un loc numit Hacienda?
389
00:31:06,241 --> 00:31:07,534
Da.
390
00:31:07,576 --> 00:31:10,245
Da, am auzit.
391
00:31:10,287 --> 00:31:12,206
De ce?
392
00:31:12,247 --> 00:31:14,208
Ei bine, m�-ntrebam pur �i simplu.
393
00:31:14,249 --> 00:31:15,709
M�-ntrebam.
394
00:31:19,880 --> 00:31:22,549
Am petrecut vreodat� ceva timp
�mpreun�,acolo...
395
00:31:22,591 --> 00:31:24,176
tu �i cu mine?
396
00:31:24,218 --> 00:31:27,721
Doar noi doi?
397
00:31:27,763 --> 00:31:29,598
Tu �i cu mine?
398
00:31:29,640 --> 00:31:31,099
La Hacienda?
399
00:31:31,141 --> 00:31:33,268
-Da.
-Nu.
400
00:31:33,310 --> 00:31:35,395
Oh. OK.
401
00:31:36,480 --> 00:31:38,023
E-n regul�.
402
00:31:39,816 --> 00:31:40,943
Mul�umesc.
403
00:31:47,741 --> 00:31:50,285
7,000 de dolari?!
404
00:31:52,412 --> 00:31:54,373
Nu �tii s� cite�ti? E �nchis.
405
00:31:54,414 --> 00:31:58,544
�tiu, dar trebuie s� vorbesc cu
Dl. Klein despre asta.
406
00:31:58,585 --> 00:32:00,087
Oh, �n regul�.
407
00:32:04,842 --> 00:32:07,928
Mi-ai garantat c� o dat� ce
pas�rea se obi�nuie�te cu mine...
408
00:32:07,970 --> 00:32:10,055
va vorbi!
O am de �ase luni...
409
00:32:10,097 --> 00:32:11,974
�i nici m�car nu a deschis ciocul!
410
00:32:12,015 --> 00:32:13,809
Am spus c� papagalii pot vorbi.
411
00:32:13,851 --> 00:32:15,644
Nu am specificat c� trebuie neap�rat
s-o �i fac�!
412
00:32:15,686 --> 00:32:17,688
OK, scuze. Nici o problem�.
413
00:32:17,688 --> 00:32:20,357
�mi pare r�u de nepl�cerea dvs.
414
00:32:22,442 --> 00:32:23,610
T�rf� b�tr�n� �i proast�!
415
00:32:23,652 --> 00:32:25,612
Da! Vezi?
416
00:32:25,654 --> 00:32:28,490
-T�rf� b�tr�n� �i proast�!
-Ce pot s� fac pentru tine?
417
00:32:28,532 --> 00:32:29,908
Dup� cum scrie �n factura asta...
418
00:32:29,950 --> 00:32:31,994
am cump�rat destule animale �nc�t
s� deschid o gr�din� zoologic�.
419
00:32:32,035 --> 00:32:34,037
7000 de dolari-e ridicol.
420
00:32:34,037 --> 00:32:36,665
Merrick?
421
00:32:36,707 --> 00:32:38,208
Oh, Dl. Merrick!
422
00:32:38,208 --> 00:32:40,002
Nu v-am recunoscut.
423
00:32:40,043 --> 00:32:41,336
Am avut un accident ur�t.
424
00:32:41,378 --> 00:32:44,006
Da,da. A�a am auzit �i eu.
425
00:32:44,047 --> 00:32:46,049
-Sadie!
-Yeah?
426
00:32:46,049 --> 00:32:47,551
�nchide magazinul!
427
00:32:47,551 --> 00:32:50,554
Oh!�i mai uit�-te o dat� dup�
Betty June.
428
00:32:50,554 --> 00:32:51,847
Bine.
429
00:32:51,889 --> 00:32:53,682
Hai cu mine.
430
00:32:53,724 --> 00:32:55,350
Bun venit acas�, dulcea��.
431
00:32:55,392 --> 00:32:57,019
Bun venit acas�!
432
00:32:57,060 --> 00:32:59,271
T�rf� b�tr�n� �i proast�!
433
00:33:01,732 --> 00:33:03,233
S� te pun la loc, drag�.
434
00:33:04,902 --> 00:33:07,196
Bietul Twigs.
435
00:33:07,237 --> 00:33:10,157
A fost lovit de o ma�in�.
�i-a pierdut controlul.
436
00:33:10,199 --> 00:33:14,203
Deci,ce am cump�rat cu 7000 de dolari
o goril�?
437
00:33:14,244 --> 00:33:15,537
Nu-�i aminte�ti?
438
00:33:15,579 --> 00:33:16,997
Am amnezie.
439
00:33:17,039 --> 00:33:19,124
Nu re�in mai nimic de dinainte
de accident.
440
00:33:19,166 --> 00:33:22,377
Uau. Cred c� e destul de dur.
441
00:33:22,419 --> 00:33:25,714
Mi-e team� c� tot ceea ce ai cump�rat
a fost doar o gr�mad� din timpul meu.
442
00:33:25,756 --> 00:33:30,135
C�teva din pozele mele artistice .
443
00:33:30,177 --> 00:33:34,932
Cred c� gorila se potrive�te.
444
00:33:34,973 --> 00:33:37,851
Era un tip pe nume...
445
00:33:37,893 --> 00:33:39,186
Jack Stanton.
446
00:33:39,228 --> 00:33:42,064
Se cam b�gase la tot felul de chestii
cu so�ia ta.
447
00:33:42,105 --> 00:33:44,191
M-ai angajat ca s�-l scot din c�r�i
Craciunul trecut.
448
00:33:44,233 --> 00:33:47,361
Pre�ul special de s�rb�tori,
nu tu pauze de mas�...
449
00:33:47,402 --> 00:33:48,695
s-au tot adunat.
450
00:33:48,737 --> 00:33:51,573
�i-am trimis datele �n ajunul
anului nou...
451
00:33:51,615 --> 00:33:53,367
apoi mi-am a�teptat banii.
452
00:33:53,408 --> 00:33:56,119
Exact c�nd credeam c�
mi-am luat o �eap�...
453
00:33:56,161 --> 00:33:58,205
�i va trebui s� folosesc for�a...
454
00:33:58,247 --> 00:33:59,706
cine crezi c� apare,
dac� nu doamna Merrick?
455
00:33:59,748 --> 00:34:02,209
-Doamna Merrick?
-Da. Nevasta ta.
456
00:34:02,292 --> 00:34:05,254
A pl�tit factura ta.
E o doamn� dr�gu��.
457
00:34:05,295 --> 00:34:07,923
Am fost pl�tit,
animalele au fost hr�nite.
458
00:34:07,965 --> 00:34:09,925
E�ti detectiv particular?
459
00:34:09,967 --> 00:34:13,929
Da,da.
Mi-am f�cut datoria
timp de 30 de ani.
460
00:34:13,971 --> 00:34:17,558
Dac� ��i petreci at�ta timp privind
pe gaura cheii...
461
00:34:17,599 --> 00:34:20,561
��i cam pierzi �ncrederea
�n specia uman�.
462
00:34:23,647 --> 00:34:28,443
Plus orele petrecute,m�ncarea
�i alte nepl�ceri...
463
00:34:28,485 --> 00:34:31,238
mi-au cam l�sat semne
asupra s�n�t��ii mele.
464
00:34:31,280 --> 00:34:34,700
Acum o mai fac doar pentru a pl�ti
chiria �i ca s� hr�nesc animalele.
465
00:34:35,742 --> 00:34:37,452
Satisf�cut?
466
00:34:38,495 --> 00:34:40,247
Caz terminat?
467
00:34:40,289 --> 00:34:44,168
S� m� exprim altfel,
d-le. Klein...
468
00:34:44,168 --> 00:34:46,170
nu g�se�ti c� e pu�in ciudat...
469
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
c� �n ziua c�nd mi-ai dat pozele...
470
00:34:48,755 --> 00:34:51,258
eu �i so�ia am avut
un accident teribil?
471
00:34:51,300 --> 00:34:53,302
Ea zboar� de pe scaun �i abia
de are o zg�rietur�...
472
00:34:53,343 --> 00:34:54,928
iar eu sf�r�esc ar�t�nd ca un
hamburger.
473
00:34:54,970 --> 00:34:58,098
Ce,crezi c� ea a pl�nuit tot?!
Haida-de!
474
00:34:58,140 --> 00:35:01,310
Eventual dac� a f�cut acroba�ie
la via�a ei...
475
00:35:01,351 --> 00:35:04,855
altfel a� zice c� imagina�ia
ta o cam ia razna.
476
00:35:04,897 --> 00:35:06,982
Vrei sfatul meu? Las-o balt�.
477
00:35:07,024 --> 00:35:09,776
OK, s� zicem c� a avut o aventur�.
478
00:35:09,818 --> 00:35:13,322
Tu n-ai avut niciodat� vreuna,
d-le. Merrick?
479
00:35:13,363 --> 00:35:16,867
Ba da. De fapt tocmai
c� am avut...
480
00:35:16,909 --> 00:35:18,994
doar c� nu �mi amintesc cu cine.
481
00:35:22,706 --> 00:35:24,499
Asta te poate pune pe jar un pic.
482
00:35:28,128 --> 00:35:31,006
Uite, d-le. Klein...
483
00:35:31,048 --> 00:35:35,469
a� vrea s� te angajez din nou
ca s� afli...
484
00:35:35,552 --> 00:35:37,804
un pic mai multe despre
acest Jack Stanton.
485
00:35:37,846 --> 00:35:40,182
Iar eu a� fi mai mult dec�t fericit
s�-�i iau banii,doar c�...
486
00:35:40,224 --> 00:35:42,684
a�a cum nu cred �n exploatarea
animalelor...
487
00:35:42,726 --> 00:35:45,187
c�teodat� devin mai sofisticat...
488
00:35:45,229 --> 00:35:47,523
�i extind acest cod �i la oameni.
489
00:35:47,564 --> 00:35:50,859
Uite,dup� cum v�d eu,am�ndoi a�i
avut o aventur�...
490
00:35:50,901 --> 00:35:53,445
iar acum v� iubi�i unul pe cel�lalt.
491
00:35:53,487 --> 00:35:57,199
Grozav! F� economie la bani.
Uit� de individ.
492
00:35:58,534 --> 00:36:00,202
Cam frumu�el,nu-i a�a?
493
00:36:00,244 --> 00:36:02,371
Nu e genul meu.
494
00:36:02,412 --> 00:36:04,665
D-le. Klein...
495
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
nu mi�ca.
496
00:36:06,542 --> 00:36:09,211
E un �arpe exact �n spatele t�u.
497
00:36:12,673 --> 00:36:14,633
Oh, da...Betty June!
498
00:36:14,675 --> 00:36:16,301
Te c�utam!
499
00:36:16,343 --> 00:36:17,553
Unde ai fost, iubire?
500
00:36:17,594 --> 00:36:18,804
Nu-i a�a c�-i dr�gu��?
501
00:36:18,846 --> 00:36:20,681
-Sadie!
-Da?
502
00:36:20,722 --> 00:36:23,267
-Am g�sit-o pe Betty June!
-Oh, bun!
503
00:36:23,308 --> 00:36:25,477
Da. Era �n cabinet.
504
00:37:23,869 --> 00:37:25,120
Dan?
505
00:37:29,166 --> 00:37:31,960
Poate ar trebui s� continui
�edin�ele cu psihiatrul.
506
00:37:32,002 --> 00:37:34,129
Poate Jeb are dreptate,
ar trebui s� las trecutul �n urm�.
507
00:37:34,171 --> 00:37:37,132
Dar ceea ce mi-ai zis despre accident...
508
00:37:37,174 --> 00:37:38,800
Nu-mi iese din cap,pur �i simplu.
509
00:37:38,842 --> 00:37:41,637
Nu se leag�.
510
00:37:41,678 --> 00:37:43,680
Simt c� ceva...
511
00:37:43,680 --> 00:37:45,474
ceva nu e �n regul�.
512
00:37:45,516 --> 00:37:47,601
Ai �ncredere �n intui�ia ta.
513
00:37:47,643 --> 00:37:49,603
Ce?
514
00:37:49,645 --> 00:37:51,438
O iube�ti pe Judith?
515
00:38:00,030 --> 00:38:01,532
Cred c� da.
516
00:38:01,532 --> 00:38:03,033
E bolnav�.
517
00:38:04,743 --> 00:38:06,745
�tiai asta,nu-i a�a?
518
00:38:06,787 --> 00:38:10,165
Ea e cea care are nevoie de
psihiatru, nu tu.
519
00:38:10,207 --> 00:38:14,628
E o mincinioas� patologic�.
520
00:38:14,670 --> 00:38:18,549
Minte doar de dragul minciunii.
521
00:38:18,549 --> 00:38:19,842
Timp de 7 ani...
522
00:38:19,883 --> 00:38:22,970
nu mi-a zis vreodat� adev�rul
�n leg�tur� cu nimic.
523
00:38:23,011 --> 00:38:26,473
Dumnezeule, Dan,
obi�nuia s� te scoat� din min�i...
524
00:38:26,515 --> 00:38:29,142
�n special c�nd ai prins-o...
525
00:38:29,184 --> 00:38:33,981
iar ea pur �i simplu a �nceput
s� se-nv�rt� pe l�ng� altul.
526
00:38:34,022 --> 00:38:36,984
Crede c� toat� lumea e proast�.
527
00:38:37,025 --> 00:38:40,821
C� poate face ce vrea �i apoi
s� scape cu asta.
528
00:38:40,863 --> 00:38:42,364
E bolnav�.
529
00:38:48,078 --> 00:38:50,706
Ce s-a-nt�mplat �n Mexic
cu Stanton?
530
00:38:50,747 --> 00:38:53,667
E ca o narcoman�...
531
00:38:53,709 --> 00:38:55,711
complet dependent� de el.
532
00:38:57,713 --> 00:39:00,340
Iar el e prin zon�...
533
00:39:00,382 --> 00:39:02,342
crede-m�.
534
00:39:02,384 --> 00:39:04,553
Problema e c� �i tu �nc� mai e�ti.
535
00:39:07,097 --> 00:39:09,683
Dan, ai idee cam c�t valorezi?
536
00:39:24,781 --> 00:39:27,701
Nu-�i po�i da seama cu adev�rat
c�t e de frumos...
537
00:39:27,743 --> 00:39:29,203
cu lumina aprins�.
538
00:39:35,667 --> 00:39:37,252
Nu e extraordinar?
539
00:39:41,006 --> 00:39:45,135
Dac� via�a ar putea fi la fel
de perfect�...
540
00:39:45,177 --> 00:39:46,929
La fel de lini�tit� .
541
00:39:57,689 --> 00:39:59,358
Oh, Dan...
542
00:39:59,399 --> 00:40:01,902
Danny...
543
00:40:05,197 --> 00:40:06,406
Oh, Jenny, nu.
544
00:40:06,448 --> 00:40:07,991
Nu. Nu f� asta.
545
00:40:08,033 --> 00:40:10,035
Eram aman�i, Dan.
546
00:40:20,003 --> 00:40:21,255
La Hacienda?
547
00:40:21,296 --> 00:40:24,007
��i aminte�ti.
548
00:40:24,049 --> 00:40:26,051
Urma s� ne c�s�torim.
549
00:40:26,093 --> 00:40:30,389
A�teptam doar momentul potrivit.
550
00:40:30,430 --> 00:40:33,016
Jeb nu se �ntoarce p�n� m�ine.
551
00:40:33,058 --> 00:40:35,018
F� dragoste cu mine,acum...
552
00:40:35,060 --> 00:40:36,186
Aici...
553
00:40:36,228 --> 00:40:38,480
Cum obi�nuiam.
554
00:40:38,522 --> 00:40:42,860
Am spus...am spus s� te opre�ti.
555
00:40:42,901 --> 00:40:45,863
Nu-mi amintesc.
556
00:40:45,863 --> 00:40:47,406
Nu-n�elegi?
557
00:40:49,157 --> 00:40:50,617
Ie�i.
558
00:40:50,659 --> 00:40:52,452
Jenny, te rog...
559
00:40:52,494 --> 00:40:53,745
Ie�i!
560
00:41:16,059 --> 00:41:17,019
Bun�, Jeb.
561
00:41:17,060 --> 00:41:18,979
Oh, Dan.
562
00:41:20,564 --> 00:41:22,024
�mi copiezi temele mele de cas�?
563
00:41:22,065 --> 00:41:25,277
Nu, nu. Doar m� uitam...
564
00:41:25,319 --> 00:41:27,362
la ce ai lucrat c�t am fost plecat...
565
00:41:27,404 --> 00:41:29,615
�i arat� destul de bine,
�in�nd cont c�...
566
00:41:29,656 --> 00:41:30,991
Da?
567
00:41:31,033 --> 00:41:33,785
�in�nd cont c� habar nu ai ce
dracu faci .
568
00:41:33,827 --> 00:41:35,829
Ascult�...
569
00:41:35,871 --> 00:41:38,665
Nu sunt foarte sigur...
570
00:41:38,707 --> 00:41:40,334
C� m� pot descurca?
571
00:41:40,375 --> 00:41:42,544
Nu,m� g�ndeam c� trebuie s�
discut�m serios �i s� ne g�ndim...
572
00:41:42,586 --> 00:41:44,546
la cum va fi f�cut urm�torul pas.
573
00:41:44,588 --> 00:41:46,256
Exact asta f�ceam...
574
00:41:46,298 --> 00:41:50,719
�n ultimele vreo dou� zile,
m� g�ndeam la asta.
575
00:41:50,761 --> 00:41:52,221
Deci...
576
00:41:53,889 --> 00:41:57,684
Dac� e�ti gata s� renun�i la
parteneriat...
577
00:41:57,726 --> 00:42:00,395
s� �tii c� el e gata s� v�nd�.
578
00:42:00,437 --> 00:42:04,066
Asta presupun�nd c� noi
�i facem o ofert�.
579
00:42:04,107 --> 00:42:06,610
Te avertizez, amice...
580
00:42:08,612 --> 00:42:10,239
Am s�-�i sug s�ngele.
581
00:42:10,280 --> 00:42:14,493
Ei bine, cum ziceai tu, Jeb...
�ntr-o lume nesigur�...
582
00:42:14,535 --> 00:42:16,745
e bine s� ai pe cineva care
e consistent.
583
00:42:16,787 --> 00:42:17,829
Jeb?
584
00:42:17,871 --> 00:42:20,541
Cei de la securitate sunt aici.
585
00:42:21,875 --> 00:42:23,877
C��iva ciuda�i de la Greenpeace
�ncearc� s� nu ne lase...
586
00:42:23,919 --> 00:42:26,421
s� scoatem o epav� veche din
�antierul marin.
587
00:42:26,463 --> 00:42:28,257
E timpul s�-i d�m cap �n cap pe
c��iva,�mpreun�.
588
00:42:28,298 --> 00:42:29,591
Vorbim.
589
00:42:30,634 --> 00:42:32,761
Chiar �mi pare r�u, Dan.
590
00:42:32,803 --> 00:42:35,180
Doar c� Jeb a insistat,
�i nu am avut ce...
591
00:42:35,222 --> 00:42:36,431
Nu te preocupa.
592
00:42:40,227 --> 00:42:42,020
Ce dore�ti?
593
00:42:42,062 --> 00:42:43,438
Cafea �i f�r� telefoane.
594
00:42:43,480 --> 00:42:44,940
Stai pu�in,
nu po�i s� dai buzna...
595
00:42:44,982 --> 00:42:46,567
Nancy, e OK.
596
00:42:48,485 --> 00:42:50,445
Cred c�-�i datorez ni�te scuze.
597
00:42:50,487 --> 00:42:51,780
Oh, las-o balt�.
598
00:42:51,822 --> 00:42:53,949
Poate c� m-am �n�elat
iar tu ai avut dreptate.
599
00:42:53,991 --> 00:42:55,284
Oh, asta e �mbucur�tor.
600
00:42:55,325 --> 00:42:58,328
Dup� ce ai plecat din magazin,
seara trecut�...
601
00:42:58,328 --> 00:43:01,331
am cugetat din nou asupra
afacerii...
602
00:43:01,331 --> 00:43:05,878
�i cu c�t m-am ad�ncit,
cu at�t mai mult am inceput s� cred...
603
00:43:05,919 --> 00:43:08,547
c� poate nu e�ti a�a de departe de adev�r.
604
00:43:08,589 --> 00:43:10,465
E�ti �n �nt�rziere cu o zi
�i cu ceva bani mai pu�ini...
605
00:43:10,507 --> 00:43:12,759
d-le. Klein.
606
00:43:12,801 --> 00:43:14,219
Aveai dreptate...
607
00:43:14,261 --> 00:43:15,596
s�-l uit pe tip.
608
00:43:15,637 --> 00:43:19,766
Oh, b�iete...m� bag c�nd nu trebuie?
609
00:43:22,519 --> 00:43:23,979
Care-i problema?
610
00:43:24,021 --> 00:43:25,314
Individul!
611
00:43:25,355 --> 00:43:30,611
Uite, am f�cut c�teva cercet�ri
�n ceea ce-l prive�te.
612
00:43:30,652 --> 00:43:32,654
S�-ncepem cu accidentul.
613
00:43:32,696 --> 00:43:33,989
Da?
614
00:43:34,031 --> 00:43:36,992
Deci, tu conduceai ma�ina ta,
nu-i a�a?
615
00:43:37,034 --> 00:43:38,952
-Da.
-Gre�it.
616
00:43:38,994 --> 00:43:41,830
Am �ntrebat la spital.
Nu aveai cum...
617
00:43:41,872 --> 00:43:45,209
s� te alegi cu r�nile alea la cap...
618
00:43:45,250 --> 00:43:48,003
dac� erai �n spatele unui volan.
619
00:43:48,045 --> 00:43:49,755
Urm�toarea �ntrebare:
620
00:43:49,796 --> 00:43:53,342
mai era nevast�-ta �n ma�in�
c�nd a ie�it de pe drum...
621
00:43:53,383 --> 00:43:55,344
sau nu cumva era �ntr-un loc sigur...
622
00:43:55,385 --> 00:43:57,179
�i te �mpingea un pic?
623
00:43:57,221 --> 00:44:00,349
Haide m�i, Klein.
Nu e Superman.
624
00:44:00,390 --> 00:44:02,935
Da, dar ce zici de ea
�mpreun� cu Stanton?
625
00:44:09,024 --> 00:44:11,443
Cum dore�ti cafeaua?
626
00:44:11,485 --> 00:44:13,070
Oh. Dou� de zah�r
627
00:44:13,111 --> 00:44:14,112
zah�r,nu �ndulcitor.
628
00:44:14,154 --> 00:44:17,324
�i fri�c�,
preferabil natural�.
629
00:44:17,366 --> 00:44:18,784
Oh, a�a,ca idee...
630
00:44:18,825 --> 00:44:21,328
fontul de pe IBM-ul t�u...
631
00:44:21,370 --> 00:44:23,664
nu cumva e
Prestige Elite...
632
00:44:23,705 --> 00:44:25,541
a�a,din �nt�mplare?
633
00:44:25,582 --> 00:44:27,668
To�i folosesc
Courier 10 la ora actual�...
634
00:44:27,709 --> 00:44:29,670
dar eu �nc� folosesc...
635
00:44:29,711 --> 00:44:31,171
De unde �tiai?
636
00:44:31,213 --> 00:44:34,174
Ai scris Prestige Elite
peste tot,asupra ta.
637
00:44:40,222 --> 00:44:43,725
L-am urm�rit pe Stanton
p�n� la firma de ahitec�i...
638
00:44:43,767 --> 00:44:46,186
la care obi�nuia s� lucreze
�n Los Angeles.
639
00:44:46,228 --> 00:44:50,190
�ia habar nu au pe unde e,
dar eu �tiu.
640
00:44:50,232 --> 00:44:53,193
M� rog, �tiam unde era.
641
00:44:53,235 --> 00:44:56,196
Chiar aici,�n biroul �sta...
642
00:44:56,238 --> 00:45:00,993
exact la 5 ore �i jum�tate
dup� accident.
643
00:45:03,745 --> 00:45:08,876
Asta-i o copie dup� un fax
pe care l-a trimis �efului lui.
644
00:45:08,917 --> 00:45:10,210
"Drag� Paul...
645
00:45:10,252 --> 00:45:12,796
"m-am decis �n sf�r�it s� accept
...
646
00:45:12,838 --> 00:45:16,425
"�i s� plec pentru job-ul �la
din Tokyo.
647
00:45:16,466 --> 00:45:18,135
"plec desear�...
648
00:45:18,177 --> 00:45:21,597
"deci s� nu a�tep�i ve�ti de la mine
cel pu�in o perioad�.
649
00:45:21,638 --> 00:45:22,890
"An Nou Fericit."
650
00:45:22,931 --> 00:45:27,895
Trimis de la...
"Merrick/Scott Nr.04."
651
00:45:27,936 --> 00:45:32,900
�sta e num�rul t�u personal
de la fax -num�rul 4.
652
00:45:36,028 --> 00:45:37,654
Ora la care s-a trimis...
653
00:45:37,696 --> 00:45:39,656
8:04 A.M...
654
00:45:39,698 --> 00:45:41,658
1 Ianuarie.
655
00:45:43,869 --> 00:45:47,539
Font folosit -Prestige Elite.
656
00:45:57,508 --> 00:45:59,635
Am �n�eles c� so�ia ta...
657
00:45:59,676 --> 00:46:01,470
are un set de chei de la biroul
�sta,nu-i a�a?
658
00:46:01,512 --> 00:46:03,597
Dar ea era la spital,
pentru numele lui D-zeu!
659
00:46:03,639 --> 00:46:05,307
Nu,nu era.
660
00:46:10,687 --> 00:46:13,065
Judith Merrick
s-a externat singur�...
661
00:46:13,106 --> 00:46:17,569
de la spitalul Marin
la 6:18 A.M...
662
00:46:17,611 --> 00:46:20,322
1 Ianuarie...
663
00:46:20,364 --> 00:46:22,449
la 3 ore �i jum�tate dup�
ce fusese internat�.
664
00:46:23,534 --> 00:46:24,660
Nu se poate.
665
00:46:24,701 --> 00:46:26,161
Stai a�a c� devine mai r�u.
666
00:46:26,203 --> 00:46:28,163
Serviciile japoneze de imigrare
nu au nici o �nregistrare...
667
00:46:28,205 --> 00:46:30,958
a vreunui Jack Stanton
intr�nd �n Japonia.
668
00:46:30,999 --> 00:46:32,918
OK, deci ar putea fi oriunde...
669
00:46:32,960 --> 00:46:34,837
dar am curaj s� pariez
dolari contra gogo�i...
670
00:46:34,878 --> 00:46:37,005
c� tipul �sta nu a p�r�sit ora�ul.
671
00:46:38,674 --> 00:46:42,010
Valorezi o sum� mare de bani,
d-le. Merrick.
672
00:46:42,052 --> 00:46:45,013
Au �ncercat s� te omoare odat�.
673
00:46:45,055 --> 00:46:47,349
De ce crezi c� nu ar mai face-o?
674
00:48:05,886 --> 00:48:06,887
Dan?
675
00:48:07,888 --> 00:48:10,807
Dl. Merrick trage un pui de somn.
676
00:48:10,849 --> 00:48:13,018
Ceva apeluri primite, Lydia?
677
00:48:13,060 --> 00:48:14,478
Da, doar unul.
678
00:48:14,520 --> 00:48:16,688
Au spus c� revin mai t�rziu.
679
00:48:16,730 --> 00:48:18,941
Stan �i nu mai �tiu cum.
680
00:48:18,982 --> 00:48:20,108
S� vedem...
681
00:48:20,150 --> 00:48:21,360
Jack Stanton.
682
00:48:25,322 --> 00:48:26,823
A...
683
00:48:26,823 --> 00:48:28,116
l�sat vreun num�r?
684
00:48:28,158 --> 00:48:30,911
Nu. A spus doar c� e �n ora�.
685
00:48:36,875 --> 00:48:38,043
D-n�. Merrick?
686
00:48:39,503 --> 00:48:40,796
Sunte�i �n regul�?
687
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
Da, Lydia.
688
00:48:42,339 --> 00:48:43,423
Sunt bine.
689
00:48:43,465 --> 00:48:45,342
A� putea vorbi cu
Gus Klein, v� rog?
690
00:48:45,384 --> 00:48:46,885
Nu, face ceva livr�ri de c��ei.
691
00:48:46,927 --> 00:48:48,095
C�nd se-ntoarce?
692
00:48:48,136 --> 00:48:49,221
E chiar aici.
693
00:48:49,263 --> 00:48:50,639
D�-mi-l la telefon.
694
00:48:50,681 --> 00:48:53,559
�i-am zis,
face ceva livr�ri de c��ei!
695
00:48:53,600 --> 00:48:55,018
Fi-r-ar al naibii,
e ceva important.
696
00:48:55,060 --> 00:48:58,355
Spune-i c� Jack Stanton e �n ora�,
a sunat-o pe nevast�-mea, �i...
697
00:48:58,397 --> 00:49:00,482
Ai priceput p�n� aici?
698
00:49:00,524 --> 00:49:02,568
Da. C��eaua tocmai l-a prins.
699
00:49:02,609 --> 00:49:03,735
Ce?
700
00:49:03,777 --> 00:49:05,279
Un c�ine,tocmai l-a mu�cat pe Gus.
701
00:49:05,362 --> 00:49:07,322
Da, da, o s�-i zic.
702
00:49:13,704 --> 00:49:16,957
Lydia, pot s�-�i �mprumut ma�ina
pentru pu�in?
703
00:49:16,999 --> 00:49:18,667
Acumulatorul de la a mea e mort.
704
00:49:18,709 --> 00:49:21,670
Sigur, d-le. Merrick.
Cheile sunt sub scaun.
705
00:55:07,057 --> 00:55:08,517
Re�edin�a Merrick?
706
00:55:08,559 --> 00:55:10,352
Bun�, aici e Laura
de la farmacia Demo.
707
00:55:10,394 --> 00:55:12,354
Am vrut doar s� v� anun��m c�
re�eta d-lui. Merrick...
708
00:55:12,396 --> 00:55:13,689
se poate ridica de azi.
709
00:55:13,730 --> 00:55:15,232
Asta nu-i pentru noi, Twigs.
710
00:55:15,274 --> 00:55:17,526
R�bdare, drag�. R�bdare.
711
00:55:19,611 --> 00:55:22,573
Nu pot s�-i �in pe Firemouth
�i Green Terror...
712
00:55:22,614 --> 00:55:24,408
c�nd depun icrele.
713
00:55:26,827 --> 00:55:29,872
Femelele rivale �ncearc�
s� se omoare �ntre ele.
714
00:55:29,913 --> 00:55:31,999
Oh, da...
715
00:55:33,876 --> 00:55:37,171
Am f�cut o mic� investiga�ie
pe epava aia veche,naufragiat�.
716
00:55:37,212 --> 00:55:39,464
Interesant.
717
00:55:39,506 --> 00:55:43,218
Se pare c� o s� ave�i ceva
b�t�i de cap s� sc�pa�i de ea.
718
00:55:43,260 --> 00:55:46,638
Da. Deci,ai primit ceva telefoane?
719
00:55:46,680 --> 00:55:49,057
Sigur. Am avut o diminea�� grozav�.
720
00:55:49,099 --> 00:55:52,686
Am recitit toat� "Ferma animalelor."
721
00:55:54,605 --> 00:55:56,899
Ai citit-o vreodat�,d-le. Merrick?
722
00:55:56,940 --> 00:55:59,359
Da, normal. George Orwell.
723
00:55:59,401 --> 00:56:02,070
Povestea simpl� a d-lui. Orwell
despre animale care ajung la putere...
724
00:56:02,112 --> 00:56:03,739
�mpotriva asupritorilor lor umani.
725
00:56:03,780 --> 00:56:06,992
B�iete, ce n-a� da s� v�d
c� asta se �nt�mpl� cu adev�rat.
726
00:56:07,034 --> 00:56:08,702
Ia nava aia a ta,de exemplu.
727
00:56:08,744 --> 00:56:10,996
Ai idee ce vor angaja�ii t�i
s� fac� cu ea?
728
00:56:11,038 --> 00:56:13,415
Au de g�nd s-o scoat� la un
kilometru �n afara apelor
Statelor Unite
729
00:56:13,457 --> 00:56:16,001
�i s-o scufunde!
730
00:56:16,043 --> 00:56:17,753
Faptul c� e plin� de de�euri
toxice...
731
00:56:17,794 --> 00:56:21,757
se pare c� nu deranjeaz� pe nimeni,
bine-n�eles,cu excep�ia pe�tilor.
732
00:56:21,798 --> 00:56:25,552
Dar pe�tii nu fac cump�r�turi,
deci cui dracu-i pas�?
733
00:56:25,594 --> 00:56:26,887
Alo?
734
00:56:26,929 --> 00:56:29,306
Judith Merrick
de la adresa 114 Summit Way?
735
00:56:29,348 --> 00:56:30,474
Da.
736
00:56:30,516 --> 00:56:33,268
Agen�ia Western Union
din San Rafael.
737
00:56:33,310 --> 00:56:36,104
Avem o telegram� pentru
dumneavoastr� de la Jack Stanton.
738
00:56:36,146 --> 00:56:37,773
Vre�i s-o citesc,
sau...
739
00:56:37,814 --> 00:56:39,691
Da, citi�i-o.
740
00:56:39,733 --> 00:56:41,527
"Nu dau de tine la telefon...
741
00:56:41,568 --> 00:56:42,861
"f�r� s� risc interferen�e.
742
00:56:42,903 --> 00:56:44,780
"Neap�rat necesar s� te v�d azi.
743
00:56:44,821 --> 00:56:46,198
"Trimite o telegram�...
744
00:56:46,240 --> 00:56:48,951
"cu serviciul de livr�ri
generale,San Francisco."
745
00:56:48,992 --> 00:56:50,827
Semnat, "Jack."
746
00:56:52,120 --> 00:56:53,121
Dan.
747
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
Jenny.
748
00:56:58,168 --> 00:56:59,461
Trebuie s�-�i vorbesc.
749
00:56:59,503 --> 00:57:01,463
Vreau s� aflu ceva,neap�rat.
750
00:57:01,505 --> 00:57:02,631
Stanton e �n ora�?
751
00:57:02,673 --> 00:57:05,384
Da. Tot �ncearc� s� dea de Judith.
752
00:57:05,425 --> 00:57:06,593
�tiam eu.
753
00:57:06,635 --> 00:57:08,804
Judith a venit s� m� vad�
oferindu-mi un pretext...
754
00:57:08,846 --> 00:57:10,973
sau mai bine zis,f�c�nd pe cea
mai bun� prieten�,ca de obicei.
755
00:57:11,014 --> 00:57:13,725
�ncearc� s� afle c�t de multe �tiu.
756
00:57:13,767 --> 00:57:16,270
E gata s�-�i fac� mutarea, Dan.
757
00:57:16,353 --> 00:57:20,232
Te are exact unde vrea s� te aibe,
ca pe un copil
758
00:57:20,274 --> 00:57:23,068
f�r� amintiri, f�r� istoric.
759
00:57:25,320 --> 00:57:28,156
De ce...
760
00:57:28,198 --> 00:57:30,909
Jenny, te rog.
761
00:57:30,951 --> 00:57:33,871
Doamne, e a�a o nebunie.
762
00:57:36,707 --> 00:57:40,002
Ei bine,nu va sc�pa cu asta.
763
00:57:47,009 --> 00:57:49,636
-Oh, Iisuse.
-Ai primit faxul meu din L.A.?
764
00:57:49,678 --> 00:57:51,138
Oh, da.
765
00:57:51,180 --> 00:57:53,557
Ascult�, m�ine sear�,
imediat ce ajung �napoi �n ora�...
766
00:57:53,599 --> 00:57:55,517
o s� �edem, lu�m cina,
�i punem la punct afacerea noastr�.
767
00:57:55,559 --> 00:57:57,644
OK, dar ce o s� facem cu epava asta?
768
00:57:57,686 --> 00:58:00,689
E rezolvat�! M�ine ne sc�p�m de ea.
769
00:58:00,731 --> 00:58:02,983
Oh, f�-mi o favoare.
770
00:58:03,025 --> 00:58:06,153
�ine-�i m�inile departe de
aparatura de birou, bine?
771
00:58:07,654 --> 00:58:11,450
Dan, e dl. Klein pe linia 2.
772
00:58:11,491 --> 00:58:13,535
Alo?
773
00:58:13,577 --> 00:58:16,079
Alo, dl. Merrick?
Aici e Gus Klein.
774
00:58:16,121 --> 00:58:17,915
Te a�tept afar� �n 2 minute.
775
00:58:17,956 --> 00:58:19,541
Fii gata pentru niscaiva ac�iune.
776
00:58:19,583 --> 00:58:20,918
De ce? Ce s-a-nt�mplat?
777
00:58:27,090 --> 00:58:29,218
Of...scuze.
778
00:58:29,259 --> 00:58:32,137
Nancy, f�-mi o re�inere pentru...
779
00:58:32,179 --> 00:58:34,306
cum �l cheam�,jos,unde se face
cur��irea �antierului?
780
00:58:34,348 --> 00:58:36,016
-Abe?
-Abe, da.
781
00:58:36,058 --> 00:58:37,935
Sun�-l te rog �i spune-i...
782
00:58:37,976 --> 00:58:41,188
s� a�tepte cu mutarea epavei,de m�ine.
783
00:58:45,651 --> 00:58:47,069
Conduci tu, eu am de lucru.
784
00:58:47,110 --> 00:58:48,153
Ce-i baiul?
785
00:58:48,195 --> 00:58:50,072
Asta. Haide.
786
00:58:50,113 --> 00:58:52,241
S� punem ma�ina asta pe drum.
787
00:58:56,411 --> 00:58:58,205
Spre Golden Gate.
788
00:59:06,255 --> 00:59:08,257
Jack Stanton...
789
00:59:08,298 --> 00:59:09,800
serviciul de telegrame general...
790
00:59:09,842 --> 00:59:11,260
San Francisco.
791
00:59:11,343 --> 00:59:13,011
Iar mesajul?
792
00:59:13,053 --> 00:59:14,054
"Drag� Jack...
793
00:59:14,137 --> 00:59:17,432
"am fost surprins� s� aud de tine.
794
00:59:17,474 --> 00:59:19,601
"Dac� ai ceva necazuri...
795
00:59:19,643 --> 00:59:21,770
"am s�-ncerc s� te-ajut.
796
00:59:21,812 --> 00:59:24,356
"Dar te rog s�-n�elegi...
797
00:59:24,398 --> 00:59:29,778
"so�ul meu �i cu mine suntem
�mpreun�,din nou.
798
00:59:29,820 --> 00:59:33,073
"Ne-nt�lnim azi,la ora 5 P.M...
799
00:59:33,115 --> 00:59:35,075
"la hotelul nostru."
800
00:59:36,743 --> 00:59:38,745
"La hotelul nostru..."
801
00:59:38,829 --> 00:59:41,123
Hacienda, nu-i a�a?
802
00:59:58,640 --> 01:00:00,934
P�rerea mea e,
c� indiferent ce au de g�nd...
803
01:00:00,976 --> 01:00:02,644
o vor face sus �n dormitor.
804
01:00:07,524 --> 01:00:09,735
Am s�-i urm�resc �i voi planta asta...
805
01:00:09,776 --> 01:00:13,113
ca s�-i putem monitoriza din ma�in�.
806
01:00:13,155 --> 01:00:15,073
Hei.
807
01:00:31,465 --> 01:00:33,467
Ce dracu fac?
808
01:00:33,509 --> 01:00:35,761
Doar priveam printr-un teleobiectiv.
809
01:00:45,312 --> 01:00:49,024
OK, deci unde e Romeo?
810
01:00:49,066 --> 01:00:53,362
A�a ar�ta acum 9 luni.
811
01:00:53,403 --> 01:00:54,821
Aceea�i loca�ie.
812
01:00:54,863 --> 01:00:56,365
Acela�i teleobiectiv.
813
01:00:56,406 --> 01:00:57,950
Grozav.
814
01:01:04,331 --> 01:01:05,707
Hei...
815
01:01:19,221 --> 01:01:22,349
Am trecut �i eu prin asta, Dan.
816
01:01:22,391 --> 01:01:24,309
Acum ceva vreme.
817
01:01:27,771 --> 01:01:29,231
Ai fost c�s�torit?
818
01:01:29,273 --> 01:01:30,440
Da.
819
01:01:31,942 --> 01:01:34,236
Da, am fost.
820
01:01:34,278 --> 01:01:39,283
C�nd s-a terminat,
umblam aiurea...
821
01:01:39,324 --> 01:01:42,703
sim�indu-m� ca o adun�tur�
de cioburi sparte.
822
01:01:53,130 --> 01:01:55,340
Dr�gu�� ma�in�.
823
01:01:55,382 --> 01:01:58,093
Da, da.
824
01:01:58,135 --> 01:02:00,512
Dodge Coronet din 1968 .
825
01:02:00,554 --> 01:02:04,099
212 mii de mile.
826
01:02:04,141 --> 01:02:05,976
�nc� e cu motorul ei original.
827
01:02:19,823 --> 01:02:22,367
Bun.
828
01:02:24,119 --> 01:02:26,747
Dap, e fl�c�ul nostru.
829
01:02:26,788 --> 01:02:30,876
OK, tu a�teapt� aici.
830
01:02:46,850 --> 01:02:48,644
Se �ntoarce afar�.
831
01:02:54,858 --> 01:02:55,817
Porne�te-o, Dan.
832
01:02:59,279 --> 01:03:00,656
D�-i s� mearg�.
833
01:04:11,518 --> 01:04:14,021
Ai de g�nd s-o deschizi?
834
01:04:14,062 --> 01:04:16,690
Doar dac� ai cheia,e �nchis�.
835
01:04:16,732 --> 01:04:18,692
Atunci el cum dracu a trecut?
836
01:04:18,775 --> 01:04:19,943
Habar n-am.
837
01:04:27,075 --> 01:04:28,827
E�ti OK?
838
01:04:28,869 --> 01:04:31,038
Uite ce mi-a f�cut la ma�in�
fiul �la de t�rf�!
839
01:04:40,964 --> 01:04:43,383
Hei...
840
01:04:45,802 --> 01:04:47,596
Ia-o u�or!
841
01:04:47,638 --> 01:04:48,931
Ma�ina asta e o antichitate!
842
01:04:48,972 --> 01:04:50,724
Mie-mi spui,merge
exact ca una antic�!
843
01:05:15,582 --> 01:05:16,625
Iisuse!
844
01:05:23,131 --> 01:05:24,800
O s-o faci buc��i!
845
01:05:33,308 --> 01:05:36,103
Oh, nu! �ncetine�te-o!
846
01:05:57,958 --> 01:05:59,835
Ei bine, d�-te la o parte!
847
01:06:01,712 --> 01:06:04,590
OK, bastardule,
asta vrei,asta o s� ai!
848
01:06:05,716 --> 01:06:07,134
Pentru numele lui D-zeu, Dan!
849
01:06:07,176 --> 01:06:08,552
Of, arde-l!
850
01:06:10,179 --> 01:06:11,638
Oh,Doamne, suntem termina�i!
851
01:06:27,571 --> 01:06:29,531
Oh, uit�-te.
852
01:06:29,531 --> 01:06:31,200
Uite.
853
01:06:39,374 --> 01:06:40,834
Of, rahat.
854
01:06:42,753 --> 01:06:44,338
�mi pare r�u.
855
01:06:52,763 --> 01:06:55,224
Hei, chiar �mi pare r�u, Gus.
856
01:06:57,768 --> 01:06:59,895
O s� m� revan�ez.
857
01:07:05,275 --> 01:07:07,277
E timpul s� chem�m poli�ia, nu?
858
01:07:09,238 --> 01:07:10,405
Da.
859
01:07:11,907 --> 01:07:14,409
Dra prima oar� vreau s�
vorbesc cu Judith,singur .
860
01:07:14,451 --> 01:07:15,702
M�-n�elegi.
861
01:07:15,744 --> 01:07:17,204
Doar sper c� ea o va face.
862
01:07:17,246 --> 01:07:20,332
Nu, nu,
nu m� refer la r�zbunare.
863
01:07:20,374 --> 01:07:24,586
E vorba de femeia care m-a �ngrijit
p�n� mi-am revenit din accident,totu�i.
864
01:07:24,628 --> 01:07:27,339
Doar c� nu �n�eleg...
865
01:07:30,008 --> 01:07:31,927
nu �tiu...
866
01:07:31,969 --> 01:07:33,262
de ce.
867
01:07:35,138 --> 01:07:37,724
Scute�te-te de dureri.
868
01:07:37,766 --> 01:07:43,313
Am petrecut ani de zile �ncerc�nd
s� pricep ce nu a mers cum trebuie.
869
01:07:43,355 --> 01:07:45,607
�i n-am ajuns nic�ieri.
870
01:07:49,945 --> 01:07:53,156
�i totu�i vreau s� vorbesc
cu ea, Gus.
871
01:07:53,198 --> 01:07:54,533
Da...
872
01:07:56,159 --> 01:07:57,786
Ia,�n caz c� vei avea nevoie.
873
01:10:20,304 --> 01:10:21,638
M�inile sus.
874
01:10:25,475 --> 01:10:27,519
Nu mi�ca.
875
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
Iisuse.
876
01:10:40,657 --> 01:10:43,410
Nu exist� nici un Stanton.
877
01:10:46,955 --> 01:10:48,457
L-ai �mpu�cat .
878
01:10:48,498 --> 01:10:52,085
Erai beat, Dan.
879
01:10:52,169 --> 01:10:55,339
La petrecerea lui Scott,
ne-am certat.
880
01:10:55,380 --> 01:10:57,549
Te-am convins s� m� duci acas�.
881
01:10:57,591 --> 01:10:59,801
Apoi ai �nebunit pur �i simplu.
882
01:10:59,843 --> 01:11:02,930
Am fugit sus �i m-am
�nchis...
883
01:11:02,971 --> 01:11:06,517
sun�ndu-l pe Stanton,pentru ajutor .
884
01:11:06,558 --> 01:11:10,604
A ap�rut, iar tu...
885
01:11:12,773 --> 01:11:15,067
Ne-am sc�pat de cadavru.
886
01:11:15,108 --> 01:11:17,819
Apoi am avut accidentul.
887
01:11:17,861 --> 01:11:20,739
Nu, n-am s� cred asta.
888
01:11:20,781 --> 01:11:22,783
Dan, am �ncercat s� te feresc
de amintirea asta...
889
01:11:22,824 --> 01:11:25,244
dar tu l-ai angajat din nou
pe detectivul �la!
890
01:11:25,285 --> 01:11:26,745
A trebuit s� m� pretind a fi Stanton...
891
01:11:26,787 --> 01:11:28,789
ca s�-l conving c� Stanton
e �nc� �n via��.
892
01:11:28,830 --> 01:11:31,124
Ai �ncercat s� m� omori,azi!
893
01:11:32,501 --> 01:11:36,088
Focurile de arm� de le-am tras
spre voi
erau menite doar s� v� sperie.
894
01:11:36,129 --> 01:11:38,924
Nu-n�elegi?Trebuia s�-l scot pe
Klein de pe urmele noastre.
895
01:11:38,966 --> 01:11:40,759
Ce naiba, vrei s� zici c-o iau razna?
896
01:11:40,801 --> 01:11:43,345
V-am v�zut pe am�ndoi,intr�nd
�n acel hotel.
897
01:11:43,387 --> 01:11:44,847
M-ai v�zut pe mine intr�nd.
898
01:11:44,888 --> 01:11:47,683
M-am schimbat,apoi am ie�it
pe u�a din spate...
899
01:11:47,724 --> 01:11:49,309
unde aveam Porsche-ul parcat.
900
01:11:49,351 --> 01:11:53,313
Te-ai �mbr�cat ca Stanton,
�i aproape m-ai omor�t.
901
01:11:53,397 --> 01:11:56,775
Iar acum �mi zici c� eu
l-am ucis pe Stanton.
902
01:11:59,695 --> 01:12:02,281
Ia stai pu�in.
903
01:12:02,322 --> 01:12:05,450
"�nainte de accident."
A�a ai spus?
904
01:12:05,492 --> 01:12:09,037
Da.
905
01:12:09,079 --> 01:12:10,831
Mincinoasa dracului!
906
01:12:10,873 --> 01:12:13,333
Jack Stanton era viu �i bine-merci
�n biroul meu...
907
01:12:13,375 --> 01:12:15,794
trimi��nd un fax
la cinci ore dup� accident!
908
01:12:15,836 --> 01:12:18,630
Eu eram! Eu am trimis fax-ul...
909
01:12:18,672 --> 01:12:21,216
ca s� dau de-n�eles c�
Stanton �nc� era �n via��.
910
01:12:21,258 --> 01:12:25,554
Sau de ce credeai c� am plecat din
spital a�a de repede?
911
01:12:25,596 --> 01:12:27,472
Ca s� ��i acop�r �ie urmele.
912
01:12:27,514 --> 01:12:29,766
�n prima diminea��...
913
01:12:29,808 --> 01:12:31,935
pl�tind factura lui Stanton
la Hacienda...
914
01:12:31,977 --> 01:12:33,437
trimi��nd fax-ul...
915
01:12:33,478 --> 01:12:36,356
apoi am ascuns Porsche-ul
lui �n garaj...
916
01:12:38,734 --> 01:12:42,571
f�r� s� am habar dac� e�ti mort
sau viu...
917
01:12:42,613 --> 01:12:45,032
dar rug�ndu-m�, Doamne,
�i f�c�nd tot posibilul...
918
01:12:45,073 --> 01:12:47,576
s� te protejez,dac� �nc�
erai viu.
919
01:12:48,827 --> 01:12:51,997
Te iubesc, Dan.
920
01:12:52,039 --> 01:12:54,958
�nc� nu ai priceput asta
p�n� acum?
921
01:12:57,753 --> 01:13:01,423
A� face orice pentru tine.
922
01:13:03,258 --> 01:13:05,010
Orice.
923
01:13:05,052 --> 01:13:08,055
Dar tu l-ai adus din nou pe Klein.
924
01:13:10,265 --> 01:13:12,017
Nu-n�elegi?
925
01:13:12,059 --> 01:13:17,064
Ai angajat pe cineva ca s� afle
c� tu e�ti un criminal.
926
01:13:17,105 --> 01:13:21,109
Ai angajat pe cineva ca s�
te trimit� la camera de gazare.
927
01:13:27,783 --> 01:13:29,785
De ce...
928
01:13:29,785 --> 01:13:32,788
de ce nu mi-ai spus nimic
din toate astea,�nainte?
929
01:13:32,788 --> 01:13:34,122
La spital?
930
01:13:34,164 --> 01:13:36,083
"Bun�, Dan,
�i-am adus ni�te trandafiri.
931
01:13:36,124 --> 01:13:37,918
"Oh, iar ca fapt divers,
e�ti un criminal."
932
01:13:40,504 --> 01:13:44,299
Dan, �ncercam s� te protejez...
933
01:13:45,801 --> 01:13:49,263
s� te feresc de propriile-�i
amintiri.
934
01:13:49,304 --> 01:13:52,975
Am vrut un nou �nceput,
pentru am�ndoi.
935
01:13:54,226 --> 01:13:56,520
M� rog la Dumnezeu ca mai bine
eu s� fi murit �n accidentul �la.
936
01:13:56,562 --> 01:13:59,189
Oh, nu spune asta.
937
01:13:59,231 --> 01:14:01,483
Suntem �mpreun�,�n asta.
938
01:14:04,236 --> 01:14:08,240
Trebuie s� plec�m de-aici,
la noapte.
939
01:14:09,783 --> 01:14:12,494
Cineva,afar�,acolo,�tie
c� Stanton e mort.
940
01:14:12,536 --> 01:14:14,621
Apelul pe telefon,
prima telegram�...
941
01:14:14,663 --> 01:14:16,623
alea nu erau ale mele.
Era altcineva.
942
01:14:16,665 --> 01:14:19,042
-Cineva care...
-Care?
943
01:14:22,754 --> 01:14:25,215
Nu �tiu.
944
01:14:25,257 --> 01:14:27,217
Dar oricine-ar fi...
945
01:14:27,259 --> 01:14:30,721
�ncearc� s� joace un joc foarte
morbid cu noi.
946
01:14:30,762 --> 01:14:33,390
Oh, am �nceput s� m� panichez.
947
01:14:33,432 --> 01:14:36,727
Am cobor�t p�n� la epava ma�inii
unde tu...
948
01:14:36,768 --> 01:14:39,271
Ei bine,nu au r�mas prea multe,acum.
949
01:14:40,606 --> 01:14:42,274
Doar...
950
01:14:44,276 --> 01:14:45,736
Oh, Doamne,��i mul�umesc...
951
01:14:45,777 --> 01:14:50,073
m�ine vor lua la gunoi epava aia �i
ce a mai r�mas �n ea,�n sf�r�it.
952
01:14:50,115 --> 01:14:51,575
Judith...
953
01:14:53,619 --> 01:14:57,206
I-am pus s� a�tepte cu epava aia.
Le-am zis s� nu o mute.
954
01:14:59,416 --> 01:15:02,461
De unde dracu era s� �tiu ce
e �n ea?
955
01:15:02,503 --> 01:15:04,505
Iisuse Hristoase!
956
01:15:09,218 --> 01:15:12,679
OK, trebuie s� plec�m acum.
957
01:15:12,721 --> 01:15:14,932
Arunc� �ntr-o valiz� tot ce crezi
c� o s� ne trebuiasc�.
958
01:15:14,973 --> 01:15:17,518
Putem aranja ca banii s� ne fie trimi�i
c�nd ajungem acolo.
959
01:15:17,559 --> 01:15:19,937
O s� duc Porsche-ul �napoi la
garaj �i am s� iau Mercedes-ul.
960
01:15:19,978 --> 01:15:22,231
-Nu, vin cu tine.
-Dan, nu avem timp destul.
961
01:15:22,231 --> 01:15:24,566
C�nd m�-ntorc,
trebuie s� fim gata de plecare.
962
01:15:24,608 --> 01:15:26,693
Tu f� bagajele �i las�
un bilet pentru Lydia.
963
01:15:26,735 --> 01:15:28,695
F�-l �n a�a fel �nc�t s� nu
par� c� fugim.
964
01:16:45,439 --> 01:16:47,733
Jenny sunt.
Vreau s� vii �ncoace.
965
01:16:47,774 --> 01:16:49,735
E ceva ce trebuie s� �tii.
966
01:16:49,776 --> 01:16:51,737
Nu-�i pot spune la telefon.
967
01:16:51,778 --> 01:16:53,655
Trebuie s� fim fa�� �n fa��.
968
01:16:53,655 --> 01:16:54,990
-Nu pot.
-Ascult�...
969
01:16:55,032 --> 01:16:57,659
dac� nu vii �ncoace chiar acum...
970
01:16:57,701 --> 01:16:59,703
sun la poli�ie.
971
01:17:06,668 --> 01:17:08,212
Jenny!
972
01:17:11,215 --> 01:17:14,092
Jenny, sunt eu, Dan!
973
01:17:14,134 --> 01:17:16,303
Jenny,
deschide u�a asta blestemat�!
974
01:17:33,737 --> 01:17:35,072
Hei.
975
01:17:50,212 --> 01:17:53,882
Am primit un apel de la Jenny.
976
01:17:53,924 --> 01:17:56,510
Zicea s� trec pe la ea.
977
01:17:56,552 --> 01:17:58,679
Am g�sit-o a�a cum o vezi.
978
01:17:58,720 --> 01:18:02,391
Da,�i eu monitorizam acel apel.
979
01:18:14,736 --> 01:18:16,196
Stai jos.
980
01:18:16,238 --> 01:18:18,198
Nu pleci nic�ieri.
981
01:18:19,616 --> 01:18:22,327
Am avut o mic� discu�ie...
982
01:18:22,369 --> 01:18:25,747
cu valetul ce parcheaz� ma�inile
la Hacienda.
983
01:18:27,249 --> 01:18:31,211
Mi-a zis...
c� tipul din Porsche...
984
01:18:31,253 --> 01:18:33,213
nu era deloc un tip.
985
01:18:40,262 --> 01:18:41,930
Ce vrei s� zici?
986
01:18:43,432 --> 01:18:46,143
Unde e ea?
987
01:18:46,185 --> 01:18:47,436
Cine?
988
01:18:47,436 --> 01:18:49,229
Oh, haide m�i!
989
01:18:49,271 --> 01:18:51,732
Habar n-am. A plecat.
990
01:18:51,773 --> 01:18:53,650
Dap.
991
01:18:53,775 --> 01:18:55,652
Cu Porsche-ul lui Stanton.
992
01:18:55,694 --> 01:18:58,197
M� uitam la ea.
993
01:19:00,699 --> 01:19:02,826
Deci unde-o s� ne duc� asta
d-le. Stanton?
994
01:19:02,868 --> 01:19:06,663
De unde dracu s� �tiu eu?
Intui�ia ta e la fel de bun� ca a mea.
995
01:19:06,705 --> 01:19:08,999
Serios?
996
01:19:09,041 --> 01:19:10,542
Ei bine...
997
01:19:11,877 --> 01:19:14,796
din c�te-mi dau seama...
998
01:19:14,838 --> 01:19:16,965
intui�ia mea spune...
999
01:19:17,007 --> 01:19:19,676
c� orice ar fi r�mas din el...
1000
01:19:19,718 --> 01:19:22,679
putreze�te pe epava aia.
1001
01:19:22,721 --> 01:19:24,681
Vezi tu, d-le. Merrick...
1002
01:19:24,723 --> 01:19:27,768
intui�ia mea-mi spune
c� tu l-ai ucis...
1003
01:19:27,809 --> 01:19:29,811
�n noaptea c�nd �i-am trimis pozele...
1004
01:19:29,853 --> 01:19:31,772
noaptea c�nd ai avut accidentul.
1005
01:19:31,813 --> 01:19:33,148
Intui�ia-mi zice...
1006
01:19:33,190 --> 01:19:35,776
c� nevast�-ta te-a acoperit
tot timpul.
1007
01:19:35,817 --> 01:19:37,319
�i tot intui�ia mea e...
1008
01:19:37,319 --> 01:19:39,821
c� Jenny Scott a pus cumva
totul cap la cap ...
1009
01:19:39,821 --> 01:19:41,990
�i amenin�a s� mearg� la poli�ie.
1010
01:19:42,032 --> 01:19:44,618
-N-am ucis-o pe Jenny.
-Dar pe Stanton?
1011
01:19:44,660 --> 01:19:46,620
Poate c� eu am fost.
Poate �sta era blocajul mental...
1012
01:19:46,662 --> 01:19:48,413
de care vorbeau doctorii.
1013
01:19:48,455 --> 01:19:52,167
Poate c� sunt un psihopat periculos
dar eu nu-mi aduc aminte!
1014
01:19:52,209 --> 01:19:56,296
Nu pot s� m� prefac c� nu
exist� nici o crim�.
1015
01:19:56,338 --> 01:19:57,798
Nici nu-�i cer asta.
1016
01:19:57,840 --> 01:19:59,299
��i cer doar s�-mi dai ocazia...
1017
01:19:59,341 --> 01:20:00,717
s� m� la�i s�-mi amintesc ce
s-a-nt�mplat.
1018
01:20:00,759 --> 01:20:02,177
Las�-m� s� merg �n interiorul acelei
epave,te rog.
1019
01:20:02,177 --> 01:20:05,013
-Departamentul �erifului.
-Da-�i-mi-l pe locotenentul Lacey.
1020
01:20:05,013 --> 01:20:07,057
Oh, pentru numele lui D-zeu, Gus.
1021
01:20:07,099 --> 01:20:08,851
Dac� am f�cut-o eu,
am s� pl�tesc pentru asta.
1022
01:20:08,851 --> 01:20:10,686
N-am s� fug.
Po�i s� m�-nchizi.
1023
01:20:10,727 --> 01:20:12,646
Pune-mi c�ma�� de for��,
pune-m� �n camera de gazare...
1024
01:20:12,688 --> 01:20:14,314
dar cel pu�in,d�-mi o �ans�...
1025
01:20:14,356 --> 01:20:16,441
s�-mi amintesc ce dracu am f�cut!
1026
01:20:16,483 --> 01:20:19,236
Da, Lacey sunt.
1027
01:20:19,278 --> 01:20:23,574
Trimite o ma�in� la 1134 pe
autostrada Lagunda Coast .
1028
01:20:23,615 --> 01:20:24,658
Cine-i acolo?
1029
01:20:24,700 --> 01:20:25,909
A avut loc o crim�.
1030
01:20:25,951 --> 01:20:27,369
Cine-a sunat?
1031
01:20:27,369 --> 01:20:29,496
Alo?
1032
01:20:29,538 --> 01:20:31,707
Alo?
1033
01:20:44,636 --> 01:20:45,846
S� mergem.
1034
01:21:52,788 --> 01:21:54,248
Iisuse!
1035
01:21:56,750 --> 01:21:59,253
O s� ne alegem cu ceva boal�.
1036
01:22:07,302 --> 01:22:08,679
Haide.
1037
01:22:11,765 --> 01:22:12,766
Mul�umesc.
1038
01:23:13,744 --> 01:23:15,329
Ceva pe-acolo?
1039
01:23:27,883 --> 01:23:29,259
E Stanton.
1040
01:24:01,250 --> 01:24:03,210
Sunt eu.
1041
01:24:03,252 --> 01:24:05,587
Dan Merrick.
1042
01:24:05,587 --> 01:24:06,839
E Dan Merrick.
1043
01:24:12,594 --> 01:24:14,263
Oh, Doamne!
1044
01:24:15,931 --> 01:24:17,891
Asta-i o nebunie.
1045
01:24:20,102 --> 01:24:22,604
�nseamn� c� tu ar trebui s� fii...
1046
01:24:24,439 --> 01:24:25,566
Jack Stanton.
1047
01:24:52,801 --> 01:24:54,595
Jack Stanton.
1048
01:24:54,636 --> 01:24:56,096
Sunt Jack Stanton.
1049
01:24:56,138 --> 01:24:58,182
Ce s-a-nt�mplat?
1050
01:24:58,223 --> 01:25:00,934
Trebuie s�-ncerci s�-�i aminte�ti
ce s-a-nt�mplat.
1051
01:25:00,976 --> 01:25:02,436
Nu renun�a.
1052
01:25:02,477 --> 01:25:03,979
Haide. Haide.
1053
01:25:03,979 --> 01:25:05,981
Ce s-a-nt�mplat?
1054
01:25:05,981 --> 01:25:07,983
�ncearc� s�-�i aminte�ti.
1055
01:25:07,983 --> 01:25:10,444
Oh, Jack.
1056
01:25:10,485 --> 01:25:12,613
Te iubesc.
1057
01:25:18,202 --> 01:25:19,745
Te iubesc.
1058
01:25:25,250 --> 01:25:27,336
Cine l-a ucis pe Dan Merrick?
1059
01:25:27,377 --> 01:25:29,796
Trebuie s�-�i aminte�ti.
Haide!
1060
01:25:29,838 --> 01:25:31,715
Cine l-a ucis?
1061
01:25:31,757 --> 01:25:34,259
Ea m-a sunat...
1062
01:25:34,301 --> 01:25:36,720
m-a chemat la Hacienda.
1063
01:25:36,762 --> 01:25:39,223
Pentru numele lui D-zeu, Jack,
vino repede.
1064
01:25:39,264 --> 01:25:40,724
Dan a luat-o razna.
1065
01:25:40,766 --> 01:25:41,725
E beat.
1066
01:25:41,767 --> 01:25:43,227
Ajut�-m�.
1067
01:25:43,268 --> 01:25:45,312
Jack, ajut�-m�.
1068
01:25:45,354 --> 01:25:47,356
Ajut�-m�.
1069
01:25:47,397 --> 01:25:49,066
Mi�c�.
1070
01:25:49,107 --> 01:25:51,652
Trebuie s�-�i aminte�ti.
1071
01:25:51,693 --> 01:25:53,654
Cine l-a ucis pe Dan Merrick?
1072
01:25:53,695 --> 01:25:55,572
Cine l-a ucis?
1073
01:25:55,614 --> 01:25:58,075
Am zis s� deschizi u�a,acum!
1074
01:25:58,116 --> 01:26:00,077
-Nu!
-Judith!
1075
01:26:00,118 --> 01:26:02,621
Nu! Ie�i afar�!
1076
01:26:02,663 --> 01:26:03,872
T�rf� mic�.
1077
01:26:03,914 --> 01:26:06,500
�i-o tr�geai cu bastardul �la.
1078
01:26:06,542 --> 01:26:08,001
�l iubesc!
1079
01:26:08,043 --> 01:26:10,587
N-o s�-l mai vezi niciodat�,
curv� mic�!
1080
01:26:13,215 --> 01:26:14,716
Las�-m�-n pace.
1081
01:26:14,716 --> 01:26:16,718
Te omor!
1082
01:26:16,718 --> 01:26:18,053
Dan!
1083
01:26:18,053 --> 01:26:21,181
Vei pl�ti pentru ce mi-ai f�cut!
1084
01:26:24,601 --> 01:26:26,019
Judith, nu o f�!
1085
01:26:50,752 --> 01:26:52,754
Oh, Doamne.
1086
01:26:54,089 --> 01:26:56,717
Trebuie s� facem ceva.
1087
01:26:56,758 --> 01:26:58,177
Cheam� poli�ia.
1088
01:26:58,218 --> 01:27:00,470
-Oh, nu, Jack.
-Ascult�...
1089
01:27:00,512 --> 01:27:04,349
Nu, trebuie s� m� aju�i, te rog.
1090
01:27:04,391 --> 01:27:07,394
M� vor aresta,
m� vor b�ga �n �nchisoare.
1091
01:27:07,436 --> 01:27:09,229
Am s� mor,f�r� tine.
1092
01:27:10,439 --> 01:27:11,607
A fost Judith.
1093
01:27:15,444 --> 01:27:16,862
Doamne-�i mul�umesc.
1094
01:27:20,741 --> 01:27:23,702
Ai avut dreptate.
Ea era la volan.
1095
01:27:23,744 --> 01:27:25,454
B�usem �n seara aia.
1096
01:27:25,454 --> 01:27:28,207
Mi-am l�sat portofelul
la hotel.
1097
01:27:28,248 --> 01:27:29,625
Ea a condus.
1098
01:27:44,264 --> 01:27:46,225
Ai cui a fost ideea cu epava?
1099
01:27:46,266 --> 01:27:49,228
Dan �i spusese de epav�.
1100
01:27:49,269 --> 01:27:52,606
S-a g�ndit c� substan�ele chimice
vor dizolva cadavrul.
1101
01:27:54,691 --> 01:27:56,193
Proast� idee.
1102
01:27:57,194 --> 01:27:59,655
E o formaldehid� (formol).
1103
01:27:59,655 --> 01:28:02,658
E cea mai bun� chestie de conservat
cunoscut� de om.
1104
01:28:03,825 --> 01:28:06,745
Apoi a venit acidentul...
1105
01:28:06,787 --> 01:28:08,914
Plec�m spre Mexic, noaptea asta.
1106
01:28:08,956 --> 01:28:11,250
-Judith,ce vrei s� zici cu "noi"?
-Normal c� noi.
1107
01:28:11,291 --> 01:28:12,668
Suntem �mpreun� �n chestia asta.
1108
01:28:12,668 --> 01:28:15,254
Nu putem disp�rea a�a,pur �i simplu.
1109
01:28:15,295 --> 01:28:16,797
Acum,ascult�-m�.
1110
01:28:16,839 --> 01:28:19,007
Nu am de g�nd s�-mi petrec
restul vie�ii...
1111
01:28:19,049 --> 01:28:22,511
Cu mine? Jack, Va trebui s-o faci.
Faci parte din asta,acum.
1112
01:28:22,553 --> 01:28:24,179
Ai pl�nuit toate astea de
la �nceput...
1113
01:28:24,221 --> 01:28:25,681
Nu, Jack, nu am pl�nuit...
1114
01:28:25,681 --> 01:28:28,433
dar s-a-nt�mplat.
Acum nu mai ai alt� variant�.
1115
01:28:28,475 --> 01:28:30,686
Ba am! Am s� las poli�ia s� se
ocupe �i s� rezolve chestia asta.
1116
01:28:30,727 --> 01:28:32,271
Am s�-mi �ncerc norocul.
-Nu!
1117
01:28:32,312 --> 01:28:35,023
Nu mai fac parte din via�a ta.
�n�elegi chestia asta?
1118
01:28:35,023 --> 01:28:37,150
Oh, Jack, nu spune asta.
1119
01:28:37,192 --> 01:28:38,986
Nu po�i s� m� arunci la
gunoi,pur �i simplu!
1120
01:28:39,027 --> 01:28:41,822
Iisuse Hristoase, Judith!
Ce naiba faci?
1121
01:28:59,214 --> 01:29:00,382
E�ti OK?
1122
01:29:02,843 --> 01:29:06,221
Cred c� trebuie s�-�i spun
Jack de acum, nu?
1123
01:29:06,221 --> 01:29:08,348
Haide.
S� ie�im de aici.
1124
01:29:19,401 --> 01:29:21,695
Gus!
1125
01:29:29,077 --> 01:29:31,079
Deci acum �tii.
1126
01:29:31,079 --> 01:29:32,080
E�ti nebun�!
1127
01:29:32,080 --> 01:29:33,916
Gus!
1128
01:29:33,957 --> 01:29:36,543
-Trebuia s-o fac.
-Gus!
1129
01:29:36,585 --> 01:29:38,253
El �i Jenny
erau singurii care �tiau.
1130
01:29:40,255 --> 01:29:41,256
S-a dus!
1131
01:29:41,298 --> 01:29:43,509
Oh! Gus!
1132
01:29:43,550 --> 01:29:44,760
Vino cu mine.
1133
01:29:46,929 --> 01:29:48,430
Haide.
S� plec�m de aici.
1134
01:29:48,472 --> 01:29:50,682
Trebuie s�-i chem�m ajutoare.
1135
01:29:55,687 --> 01:29:57,064
Judith, pentru numele lui D-zeu !
1136
01:29:57,105 --> 01:29:59,233
Moare,acolo.
1137
01:30:04,321 --> 01:30:06,406
Nu vreau s�-�i fac r�u .
1138
01:30:11,870 --> 01:30:13,539
S� mergem, Jack.
1139
01:30:14,957 --> 01:30:17,626
Avem un drum lung de f�cut.
1140
01:30:22,798 --> 01:30:25,217
Judith. Judith!
1141
01:30:25,259 --> 01:30:27,052
Jenny a dat-o-n bar�.
1142
01:30:27,094 --> 01:30:28,804
�i-a dat seama repede c�
tu nu e�ti Dan.
1143
01:30:28,846 --> 01:30:31,139
Mirosul t�u, m�inile tale...
1144
01:30:31,181 --> 01:30:33,141
liniile din palma ta.
1145
01:30:33,141 --> 01:30:35,269
Vroia s� mearg� la poli�ie.
1146
01:30:35,310 --> 01:30:37,729
A trebuit s-o omor.
1147
01:30:39,064 --> 01:30:40,941
Dup� accident...
1148
01:30:40,983 --> 01:30:42,818
c�nd doctorii mi-au spus...
1149
01:30:42,818 --> 01:30:45,153
"So�ul t�u e �ntr-o com� profund�..."
1150
01:30:45,195 --> 01:30:47,155
am �tiut c�-i o nebunie...
1151
01:30:47,155 --> 01:30:49,658
dar nu am avut de ales.
1152
01:30:50,993 --> 01:30:53,704
Oh, Doamne.
1153
01:30:53,745 --> 01:30:56,665
Prin c�te am trecut,ca s� fac toate
astea s� devin� realitate.
1154
01:30:56,707 --> 01:30:59,084
C�nd ne-am �nt�lnit prima oar�...
1155
01:30:59,126 --> 01:31:02,129
a fost de parc� te �tiam dintotdeauna.
1156
01:31:02,171 --> 01:31:03,172
��i aminte�ti?
1157
01:31:03,213 --> 01:31:04,506
Da,�mi amintesc.
1158
01:31:08,302 --> 01:31:09,636
Nu!
1159
01:31:09,678 --> 01:31:11,513
Aici e California
Highway Patrol.
1160
01:31:11,555 --> 01:31:12,973
Trage pe dreapta...
1161
01:31:13,015 --> 01:31:14,933
OK, Judith,
s-a terminat totul.
1162
01:31:14,975 --> 01:31:17,978
-Opre�te ma�ina!
-Din cauza unei arme?
1163
01:31:18,020 --> 01:31:20,272
Trage pe dreapta!
1164
01:31:20,314 --> 01:31:21,815
Am spus opre�te ma�ina!
1165
01:31:21,857 --> 01:31:24,276
Trage pe dreapta!
repet...
1166
01:31:24,318 --> 01:31:25,527
Uit� de Mexic.
1167
01:31:25,569 --> 01:31:27,487
Am o idee mai bun�.
1168
01:32:08,028 --> 01:32:09,154
E�ti �n regul�?
1169
01:32:10,489 --> 01:32:11,740
Gus.
1170
01:32:13,116 --> 01:32:15,077
Cum naiba ai...
1171
01:32:15,118 --> 01:32:16,870
Am rezervorul meu propriu.
1172
01:32:18,205 --> 01:32:19,706
Vrei s� tragi?
1173
01:32:26,046 --> 01:32:28,215
Sunte�i �n regul�, d-le. Merrick?
1174
01:32:58,203 --> 01:33:00,455
S� mergem, Dan.
1175
01:33:00,497 --> 01:33:01,999
Haide.
1176
01:33:15,929 --> 01:33:26,356
made by klausnake
84755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.