All language subtitles for The.Great.Merchant.E01.100406.HDTV.XviD.Echo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,947 Merchant Kim Man Deok 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,947 Episode 1 3 00:00:58,949 --> 00:01:06,201 Mandeok crossed the cloud-covered ocean on a ship... 4 00:01:06,236 --> 00:01:11,496 And entered Seoul in the fall of 1796. 5 00:01:16,590 --> 00:01:18,006 A few days later, 6 00:01:18,041 --> 00:01:22,359 she was appointed female physician of the Palace Dispensary. 7 00:01:22,659 --> 00:01:28,686 And stayed in the palace as leader of all female physicians. 8 00:01:28,721 --> 00:01:40,391 Mandeok entered the palace and formally presented herself to the King. 9 00:01:54,739 --> 00:02:00,088 Year 1795, 19th year of Jeongjo's reign, 10 00:02:00,388 --> 00:02:11,602 a severe famine struck Jeju taking many lives. 11 00:02:21,009 --> 00:02:25,256 Thereupon, Mandeok had taken 1,000 pieces 12 00:02:25,291 --> 00:02:28,565 of her gold acquiring rice from mainland... 13 00:02:28,663 --> 00:02:35,693 And people praised her for her generous heart. 14 00:02:37,670 --> 00:02:44,076 From Life of Mandeok by Che Je-gong Beonam Collection of Works, Vol. 55. 15 00:02:54,090 --> 00:02:56,329 Episode 1 16 00:03:00,862 --> 00:03:02,516 Just trust me on this. 17 00:03:05,564 --> 00:03:09,153 This is my rice I stashed away one fistful at a time every time it was my turn to cook. 18 00:03:10,376 --> 00:03:13,530 This is what you've to do if you want to make money. 19 00:03:14,356 --> 00:03:17,877 I'm already in trouble because I didn't make the straw shoes. 20 00:03:17,912 --> 00:03:20,051 Okay, but if we get caught, you carry the can. 21 00:03:20,323 --> 00:03:21,585 Chicken. 22 00:03:25,781 --> 00:03:29,205 Kids, you know what to do, right? 23 00:03:40,337 --> 00:03:42,026 Won't you buy some rice from us? 24 00:03:43,518 --> 00:03:47,691 Think of them as your own children going hungry. 25 00:03:47,726 --> 00:03:49,411 Please... 26 00:04:06,680 --> 00:04:09,747 - Thank you. - Thank you. 27 00:04:11,961 --> 00:04:14,030 Unni! 28 00:04:23,170 --> 00:04:24,947 How does red bean porridge sound? 29 00:04:25,184 --> 00:04:27,780 It's on me. Let's go! 30 00:04:27,815 --> 00:04:29,259 Hurray! 31 00:04:40,003 --> 00:04:41,124 Kids... 32 00:04:41,636 --> 00:04:42,739 Run! 33 00:04:42,774 --> 00:04:45,881 Stop right there! 34 00:04:47,176 --> 00:04:48,183 Stop! 35 00:04:48,924 --> 00:04:50,591 Stop! 36 00:04:57,743 --> 00:04:59,272 Stop those rascals! 37 00:05:07,310 --> 00:05:09,820 Stop them! 38 00:05:12,245 --> 00:05:13,469 Stop! 39 00:05:13,895 --> 00:05:15,017 Stop! 40 00:05:19,465 --> 00:05:20,506 Stop! 41 00:05:30,225 --> 00:05:31,892 Stop, you little runt! 42 00:05:31,927 --> 00:05:33,570 When I get my hands on you... 43 00:05:33,605 --> 00:05:35,497 I said stop! 44 00:05:35,846 --> 00:05:38,836 Stop! 45 00:05:49,189 --> 00:05:50,292 Sorry! 46 00:05:50,746 --> 00:05:52,171 Stop! 47 00:05:52,228 --> 00:05:53,501 Young Master! 48 00:05:58,865 --> 00:06:00,054 What was that about? 49 00:06:00,796 --> 00:06:01,846 I don't know. 50 00:06:23,785 --> 00:06:25,888 Fellows, what's the meaning of this? 51 00:06:25,923 --> 00:06:28,009 Good morning, madam. 52 00:06:32,266 --> 00:06:34,876 Have my children done something wrong? 53 00:06:36,704 --> 00:06:38,184 Go on. 54 00:06:38,293 --> 00:06:40,366 If they've done something wrong, it's my responsibility. 55 00:06:40,401 --> 00:06:42,633 Granted they're just children, 56 00:06:42,668 --> 00:06:45,468 it's against the law to do business without a permit. 57 00:06:45,503 --> 00:06:47,436 If you don't control your children, 58 00:06:47,471 --> 00:06:49,396 we're going to have a problem. 59 00:07:20,145 --> 00:07:22,075 Aren't you that girl from the training center? 60 00:07:24,257 --> 00:07:28,260 Sir, please let me stay here for one minute. 61 00:07:29,053 --> 00:07:30,665 Do you think this is a playground? 62 00:07:30,700 --> 00:07:32,296 My apologies. 63 00:07:32,486 --> 00:07:35,066 I've told them repeatedly about the sternness of the law. 64 00:07:35,101 --> 00:07:37,657 I'll tell them once more and prevent this from happening again. 65 00:07:37,692 --> 00:07:39,770 - Return to your shops. - How about my money? 66 00:07:41,490 --> 00:07:45,892 Aren't you going to compensate us for our loss of time and business? 67 00:07:45,927 --> 00:07:49,778 Come on, buddy. Don't be ungrateful. 68 00:07:49,934 --> 00:07:53,744 Yes. Why, she's the reason we're in business in the first place. 69 00:07:54,072 --> 00:07:57,963 I'll pay for whatever damages my children have caused. 70 00:07:58,918 --> 00:08:00,120 Yes. 71 00:08:01,748 --> 00:08:03,508 But sir! 72 00:08:03,728 --> 00:08:06,466 Get out of here right now! 73 00:08:12,240 --> 00:08:13,819 Oh, madam. 74 00:08:15,565 --> 00:08:21,795 It's not my business that you take these derelicts, feed, clothe and teach them how to be merchants, 75 00:08:22,027 --> 00:08:24,470 but should they be disrupting businesses? 76 00:08:24,860 --> 00:08:27,541 Please restrain them for a bit. 77 00:08:27,576 --> 00:08:28,877 I apologize. 78 00:08:29,113 --> 00:08:32,290 But your boss Gang Daebang 79 00:08:32,568 --> 00:08:36,268 was also one of those derelicts I had under my wing. 80 00:08:37,053 --> 00:08:38,637 Who knows? 81 00:08:39,355 --> 00:08:45,541 The girl you just tossed out might someday become a big merchant like Gang Daebang. 82 00:08:48,434 --> 00:08:50,611 No one knows what the future holds. 83 00:08:51,230 --> 00:08:53,643 Give Gang Daebang my regards. 84 00:09:00,023 --> 00:09:01,933 Granny is the best! 85 00:09:03,468 --> 00:09:04,774 Come out of there. 86 00:09:06,573 --> 00:09:07,973 We're all dead. 87 00:09:09,884 --> 00:09:11,676 Not over something like this. 88 00:09:11,711 --> 00:09:15,165 Selling rice is much more profitable than selling straw shoes. 89 00:09:18,274 --> 00:09:21,988 Granny will change her mind too, once she sees this. 90 00:09:41,953 --> 00:09:43,083 Stand up straight! 91 00:09:45,370 --> 00:09:48,076 What'll it take for you to learn your lesson? 92 00:09:50,209 --> 00:09:53,541 You engaged in sales for the purpose of eating better food and wearing better clothes? 93 00:09:53,576 --> 00:09:55,141 What did I tell you? 94 00:09:55,970 --> 00:09:57,989 Business is sincerity. 95 00:09:58,474 --> 00:10:00,199 How many times must I tell you? 96 00:10:02,762 --> 00:10:04,494 Whose idea was this? 97 00:10:10,130 --> 00:10:12,654 Do I have to whip all of you again to get an answer? 98 00:10:22,436 --> 00:10:25,175 It was my idea. 99 00:10:48,912 --> 00:10:50,455 Please forgive her now. 100 00:10:50,629 --> 00:10:52,753 I'm sure Hong is feeling remorseful. 101 00:10:52,988 --> 00:10:57,621 You won't be forgiven if you ever sell anything at the marketplace again. 102 00:11:01,963 --> 00:11:03,142 Look. 103 00:11:03,432 --> 00:11:07,162 Isn't selling rice is much better than selling straw shoes. 104 00:11:07,336 --> 00:11:09,282 Does money mean that much to you? 105 00:11:11,010 --> 00:11:12,728 If you love money that much, 106 00:11:13,209 --> 00:11:15,744 put it in your mouth and taste it. 107 00:11:24,992 --> 00:11:27,816 If you like the filthy taste, eat it. 108 00:11:31,532 --> 00:11:36,198 It's bitter because you acquired by playing on sympathy using young children. 109 00:11:36,764 --> 00:11:38,566 You can spit it out now. 110 00:11:41,049 --> 00:11:42,877 It tastes great! 111 00:11:43,022 --> 00:11:47,069 Then keep it in your mouth until you're ready to admit what you did is wrong. 112 00:11:53,374 --> 00:11:55,375 What are you standing around for? 113 00:11:55,560 --> 00:11:57,713 Go finish your daily duties! 114 00:12:08,279 --> 00:12:13,333 You're not here to learn to be a merchant. 115 00:12:15,281 --> 00:12:19,946 Only when you've learned to work and learned the value of labor, 116 00:12:19,981 --> 00:12:22,494 will you be awaken to ethics as it should be practiced by merchants. 117 00:12:24,237 --> 00:12:28,166 A merchant without ethics is no better than a thief. 118 00:12:37,819 --> 00:12:40,256 Why do you keep doing things that you know will get you punished? 119 00:12:40,480 --> 00:12:42,929 Because I feel like I've to do something, 120 00:12:43,232 --> 00:12:47,512 but I'm always told I can't do anything. 121 00:12:58,516 --> 00:13:00,181 Take that coin out of your mouth now. 122 00:13:03,877 --> 00:13:05,013 I get it. 123 00:13:05,396 --> 00:13:09,544 Even the most inferior boys get a chance to work at the marketplace, 124 00:13:09,754 --> 00:13:14,669 but as a girl you might end up as a seamstress or weaver, 125 00:13:14,936 --> 00:13:16,714 you're angry, right? 126 00:13:17,823 --> 00:13:18,872 Then... 127 00:13:25,489 --> 00:13:26,594 You swallow it? 128 00:13:31,468 --> 00:13:33,506 I've to go to the outhouse. 129 00:13:40,422 --> 00:13:44,863 I made 20 pairs of straw shoes today, and now I can't bend my fingers. 130 00:13:46,917 --> 00:13:48,678 Move over so I can lie down. 131 00:13:55,570 --> 00:13:59,326 Unni, look what happened to my pretty legs because of you. 132 00:14:03,759 --> 00:14:05,950 Pretty? Pretty chunky, you mean. 133 00:14:08,525 --> 00:14:10,738 Do you enjoy deceiving Granny and selling things without permission? 134 00:14:10,904 --> 00:14:15,294 If I'm going to become a big time merchant, I've to start early. 135 00:14:17,370 --> 00:14:22,843 First, I'm going to make lots of money and buy a ship. 136 00:14:24,353 --> 00:14:27,727 So we can go all over the world trading, 137 00:14:27,762 --> 00:14:29,558 all of us. 138 00:14:36,751 --> 00:14:40,887 Dong-ah, Seungchil oraboni, Gitae oraboni, 139 00:14:41,050 --> 00:14:42,793 Mokbo, Kotnim... 140 00:14:43,374 --> 00:14:46,471 All of us will get on a huge ship 141 00:14:46,506 --> 00:14:48,398 and sail off to a faraway land. 142 00:14:52,096 --> 00:14:54,475 There's not a place in the world that our ship can't take us. 143 00:14:54,910 --> 00:14:57,235 Japan, China, Vietnam, 144 00:14:57,409 --> 00:14:58,853 beyond the desert, 145 00:14:59,216 --> 00:15:03,391 and the sea all the way to the end of Asia... 146 00:15:04,266 --> 00:15:06,658 We'll ride camels, 147 00:15:06,693 --> 00:15:08,191 see tigers... 148 00:15:08,759 --> 00:15:09,999 Dragons? 149 00:15:10,526 --> 00:15:12,535 Yes, we'll see dragons too. 150 00:15:12,692 --> 00:15:15,280 Eat lots of good food? 151 00:15:15,558 --> 00:15:16,648 Of course. 152 00:15:16,934 --> 00:15:22,407 We'll make enough money by trading to eat and see anything we want. 153 00:15:26,090 --> 00:15:28,784 Oh, my stomach is rumbling. 154 00:15:33,163 --> 00:15:34,911 Move. I've to go. 155 00:15:43,941 --> 00:15:49,989 Many merchants seek our silk in Joseon. 156 00:15:50,210 --> 00:15:56,660 But I, Gang Daebang, am the only one who can acquire a thousand bolts at a time. 157 00:15:56,977 --> 00:16:00,989 I heard that a bolt of Joseonese silk is traded for a sack of rice. 158 00:16:01,421 --> 00:16:06,949 Our Qing silk cost five times as much. 159 00:16:08,049 --> 00:16:16,404 How can you sell 1,000 bolts of silk monthly for three years in a tiny country like Joseon? 160 00:16:18,288 --> 00:16:21,692 Joseon may be a small country, 161 00:16:22,447 --> 00:16:26,573 but the vanity of the dignitaries that I deal with 162 00:16:27,462 --> 00:16:30,189 is larger than the continent. 163 00:16:30,825 --> 00:16:33,660 And in modern Joseon, 164 00:16:34,247 --> 00:16:39,545 a lord isn't treated as such without a robe of Qing silk over his shoulders. 165 00:16:43,413 --> 00:16:46,592 So you needn't be concerned about sales. 166 00:16:46,627 --> 00:16:47,805 Is that so? 167 00:16:48,372 --> 00:16:51,341 Well then, we shall seal the deal. 168 00:16:51,538 --> 00:16:52,901 This way. 169 00:17:01,155 --> 00:17:02,465 What? 170 00:17:02,917 --> 00:17:07,363 Gang Daebang has signed a contract to buy 1,000 bolts of Qing silk every month. 171 00:17:07,473 --> 00:17:11,415 The marketplace is overflowing with silk right now. 172 00:17:11,636 --> 00:17:13,916 The Royal court won't stand by and watch. 173 00:17:14,130 --> 00:17:16,436 Some kind of measure will be taken. 174 00:17:17,667 --> 00:17:21,820 Gang Daebang's blind to this because all he can see is money. 175 00:17:22,657 --> 00:17:24,452 Is there anything else I can do? 176 00:17:25,805 --> 00:17:27,437 Just be careful. 177 00:17:27,472 --> 00:17:30,468 They'll hurt you if they find out you're giving me information. 178 00:17:30,913 --> 00:17:32,437 Please don't worry. 179 00:17:41,145 --> 00:17:43,008 Why isn't it coming out? 180 00:17:49,968 --> 00:17:52,794 That bell... I'm going to go destroy it. 181 00:17:53,550 --> 00:17:55,969 But we worked all night, 182 00:17:56,225 --> 00:17:58,344 maybe Granny will let us sleep in? 183 00:17:58,462 --> 00:18:00,968 Dream on. 184 00:18:07,743 --> 00:18:10,998 Hey, I think I'm going to die. 185 00:18:11,821 --> 00:18:17,902 Sell off the rice I've saved and give me a decent funeral. 186 00:18:19,730 --> 00:18:21,151 And money... 187 00:18:25,801 --> 00:18:27,142 tasted awful. 188 00:18:28,211 --> 00:18:29,886 Take my advice, don't eat it. 189 00:18:31,626 --> 00:18:33,654 Hurry, Granny's up. 190 00:18:47,959 --> 00:18:50,238 Dong-ah, kids, 191 00:18:50,971 --> 00:18:52,359 it's finally out. 192 00:19:17,990 --> 00:19:20,768 Overcome the temptation to sleep through dawn. 193 00:19:21,930 --> 00:19:26,919 Only those who leave the first footsteps on the marketplace at daybreak 194 00:19:26,971 --> 00:19:29,880 while the others are sleeping are qualified to be a good merchant. 195 00:19:32,119 --> 00:19:36,953 What new products have come in today, 196 00:19:37,278 --> 00:19:41,816 how much they're selling for, who's buying and selling... 197 00:19:42,009 --> 00:19:44,099 Information is useful only if you get them early. 198 00:19:44,517 --> 00:19:48,999 That's why we come up here every morning and survey the marketplace. 199 00:19:49,034 --> 00:19:51,664 - Do you understand? - Yes! 200 00:19:51,787 --> 00:19:52,969 Daegu, Myeonghee, 201 00:19:54,162 --> 00:19:57,908 you'll find out what the marketplace price is for salt and hemp today. 202 00:19:57,943 --> 00:19:59,004 Yes! 203 00:19:59,039 --> 00:20:00,175 How about me? 204 00:20:00,210 --> 00:20:04,567 Mokbo, you and the boys will make your rounds to the shoe shops and get their order. 205 00:20:04,602 --> 00:20:05,571 Yes! 206 00:20:05,841 --> 00:20:08,363 How about me, Granny? What should I do? 207 00:20:08,398 --> 00:20:10,234 Twenty pairs is your minimum. 208 00:20:10,583 --> 00:20:12,376 Give us a break. 209 00:20:12,608 --> 00:20:16,307 Who would order so many when no one wears straw shoes in winter? 210 00:20:16,342 --> 00:20:19,081 Proceeds for anything above that is yours to keep. 211 00:20:19,116 --> 00:20:22,819 If you don't reach your minimum, there's no dinner tonight. 212 00:20:22,854 --> 00:20:25,908 No dinner? No, I'll die if I don't eat. 213 00:20:25,943 --> 00:20:28,963 Kotnim, go to Vice Minister Kim's house. 214 00:20:28,998 --> 00:20:31,165 They'll give you clothes that need sewing to bring back. 215 00:20:31,518 --> 00:20:32,872 And Dong-ah, 216 00:20:33,005 --> 00:20:36,680 I want you to stay home starting tomorrow morning and focus on your studies. 217 00:20:36,715 --> 00:20:39,532 Your interpreter's exam's only five days away. 218 00:20:39,567 --> 00:20:40,613 Yes. 219 00:20:41,209 --> 00:20:42,233 What about me? 220 00:20:42,268 --> 00:20:44,092 I've already asked twice. 221 00:20:44,339 --> 00:20:45,172 Let's go. 222 00:20:46,628 --> 00:20:47,707 Wait, Gran... 223 00:20:49,352 --> 00:20:51,620 What am I supposed to do? 224 00:21:05,952 --> 00:21:08,753 No! Why are you doing this? 225 00:21:18,183 --> 00:21:19,970 Stop this violence at once! 226 00:21:25,412 --> 00:21:27,287 Good morning, madam. 227 00:21:28,394 --> 00:21:32,177 You must be out showing the children the merchant ships. 228 00:21:32,634 --> 00:21:36,044 Have you become hooligans? 229 00:21:36,079 --> 00:21:37,447 What's the meaning of this? 230 00:21:38,800 --> 00:21:42,827 Vending without a license is against the law. 231 00:21:42,862 --> 00:21:45,642 So it looks like Gang Daebang's bent on 232 00:21:45,677 --> 00:21:48,193 having you beat the vendors out of business. 233 00:21:50,656 --> 00:21:54,831 Madam, please don't interfere. 234 00:21:55,181 --> 00:22:00,919 You might hurt your decades-long relationship with Gang Daebang. 235 00:22:01,599 --> 00:22:05,159 Gang Daebang will turn everyone against him first. 236 00:22:06,190 --> 00:22:09,088 What are you waiting for? Clean them up! 237 00:22:09,123 --> 00:22:10,377 Yes! 238 00:22:12,197 --> 00:22:14,014 Go tell Gang Daebang! 239 00:22:14,241 --> 00:22:16,007 I'll be paying him a visit today. 240 00:22:19,946 --> 00:22:23,191 What does that old woman want with me? 241 00:22:23,303 --> 00:22:28,607 I think it's more about the silk deal than anything else. 242 00:22:28,642 --> 00:22:33,496 She's nothing but a glorified orphan keeper. 243 00:22:33,988 --> 00:22:36,406 How did she find out about my deal with Qing China? 244 00:22:36,600 --> 00:22:42,662 She has connections everywhere from the marketplace to the Royal Palace. 245 00:22:43,889 --> 00:22:47,478 Her connections in the palace are as old as she is. 246 00:22:48,151 --> 00:22:50,800 All she has is whatever news those training center minions employed... 247 00:22:50,900 --> 00:22:53,655 by this and that shop manage to find. 248 00:22:54,849 --> 00:22:56,100 You call that information?! 249 00:22:56,484 --> 00:23:02,732 And if it weren't for your contributions, that training center would've shut down by now. 250 00:23:03,243 --> 00:23:07,430 Sir, she may have made an initial investment on this silk store, 251 00:23:07,465 --> 00:23:12,245 but you've injected many times the amount over the years. 252 00:23:15,737 --> 00:23:19,649 If you stop contributions, 253 00:23:19,684 --> 00:23:21,958 the training center will have to be shut down. 254 00:23:21,993 --> 00:23:29,232 So won't that eventually drive the querulous old woman out of the picture? 255 00:23:38,915 --> 00:23:40,423 Why are you following me? 256 00:23:41,479 --> 00:23:44,103 I want to see Maksun too. 257 00:23:44,637 --> 00:23:50,087 Granny, send me out like Gitae and Seungchil, please? 258 00:23:50,832 --> 00:23:53,424 You know I'm savvy and quick on my feet. 259 00:23:54,133 --> 00:23:57,607 I'm going crazy staying at home all day weaving. 260 00:23:57,884 --> 00:24:00,153 I want to make money, find my family, 261 00:24:00,188 --> 00:24:02,518 and have a big business someday. 262 00:24:05,957 --> 00:24:07,694 Do you want to leave? 263 00:24:10,085 --> 00:24:11,198 Yes. 264 00:24:11,344 --> 00:24:15,815 You don't have a home to go back to like the other children. 265 00:24:15,990 --> 00:24:17,382 Of course I do. 266 00:24:17,832 --> 00:24:20,090 My father is out there somewhere. 267 00:24:21,293 --> 00:24:23,214 Before my mother died... 268 00:24:29,153 --> 00:24:30,171 Where did it go? 269 00:24:33,743 --> 00:24:36,639 Granny, my flute is gone. 270 00:24:48,930 --> 00:24:52,194 Stupid! Of all things to lose... 271 00:25:12,368 --> 00:25:15,360 What brings you here, madam? 272 00:25:16,298 --> 00:25:18,023 Do you have to ask? 273 00:25:20,333 --> 00:25:24,818 If this is about illegal vendors, you've wasted your time. 274 00:25:25,810 --> 00:25:32,187 It's my job as the Daebang of the marketplace to stop them from disturbing order. 275 00:25:33,873 --> 00:25:39,026 Since when did you become Daebang of the marketplace? 276 00:25:41,145 --> 00:25:47,920 Have you forgotten why I gave you, a penniless peddler from Jeju, 277 00:25:47,955 --> 00:25:52,691 all kind of information from the palace, money to start a business and knowledge to run it? 278 00:25:54,427 --> 00:26:00,282 "Evils of monopoly can be prevented by fair competition. " 279 00:26:00,499 --> 00:26:06,488 Your words of passion had moved a woman who had just left her life in the Royal palace. 280 00:26:06,981 --> 00:26:12,218 But now I hear you're running around stuffing the pockets of the wrong people. 281 00:26:14,861 --> 00:26:22,250 Have you been avoiding me lately because I've always opposed importing silk from Qing? 282 00:26:23,477 --> 00:26:25,242 Pay close attention. 283 00:26:25,917 --> 00:26:28,506 There is a surplus in the supply of silk in the present market. 284 00:26:29,969 --> 00:26:35,562 The Royal court doesn't look favorably upon those who go around donning Qing silk. 285 00:26:36,009 --> 00:26:38,458 Restrictive measures will be taken shortly. 286 00:26:39,352 --> 00:26:42,122 I appreciate your concern, but... 287 00:26:42,589 --> 00:26:47,138 I do have some influence over decisions of the Royal court now, so don't interfere. 288 00:26:47,614 --> 00:26:49,897 I've been wrong about you. 289 00:26:50,325 --> 00:26:52,834 What happened to your noble resolve? 290 00:26:54,717 --> 00:26:58,369 Resolve is only a resolve no matter how noble it is. 291 00:26:58,888 --> 00:27:01,579 Power comes from elsewhere. 292 00:27:01,855 --> 00:27:05,692 A humble merchant can't change the world. 293 00:27:06,024 --> 00:27:09,323 All I can do is run a good business. 294 00:27:11,344 --> 00:27:13,952 The sweet taste of money doesn't last. 295 00:27:16,567 --> 00:27:17,833 Madam, 296 00:27:18,604 --> 00:27:22,012 you're not a young woman anymore. 297 00:27:22,848 --> 00:27:28,347 Allow me to return your investment so you can spend the rest of your life 298 00:27:28,382 --> 00:27:31,928 peaceful tranquility of the countryside. How about that? 299 00:27:31,963 --> 00:27:34,333 You can keep the money. 300 00:27:34,368 --> 00:27:38,409 Why be so generous to me? Right? 301 00:27:49,094 --> 00:27:50,911 Get rid of her? I don't understand. 302 00:27:52,033 --> 00:27:54,958 She should know that she'll break if she doesn't bend. 303 00:27:55,444 --> 00:28:02,115 There's not a man in this town who hasn't heard that I make my fortune riding on that old hag's coattails. 304 00:28:02,150 --> 00:28:03,348 I'm sick of it. 305 00:28:05,062 --> 00:28:06,007 Above all, 306 00:28:07,020 --> 00:28:10,768 she'll eventually get in my way of running this business. 307 00:28:13,508 --> 00:28:17,463 Take care of this problem for me once and for all. 308 00:28:18,539 --> 00:28:22,036 Then... I'll see what I can do. 309 00:28:22,926 --> 00:28:26,447 When does the Minister of Justice's son take his first civil service exam? 310 00:28:27,204 --> 00:28:28,606 It's tomorrow. 311 00:28:29,426 --> 00:28:33,228 Have a hundred rolls of silk ready to present as congratulatory gift if he passes the exam. 312 00:28:49,908 --> 00:28:55,573 You look so much like your father at a young age dressed up like this. 313 00:28:55,891 --> 00:28:58,196 When did you make this? 314 00:28:59,267 --> 00:29:02,093 While you were confined to your room studying for your exam. 315 00:29:02,464 --> 00:29:06,817 I sewed it stitch by stitch with all of my heart. 316 00:29:10,337 --> 00:29:12,378 You've worked very hard during this time. 317 00:29:13,892 --> 00:29:17,722 I'll do my very best. 318 00:29:19,555 --> 00:29:24,272 Try not to get too nervous, and there will be good results. 319 00:29:24,501 --> 00:29:27,800 Trust yourself and do your best. 320 00:29:28,196 --> 00:29:29,440 Yes, Mother. 321 00:29:41,853 --> 00:29:43,385 What's that? 322 00:29:44,220 --> 00:29:45,825 Nothing important. 323 00:29:47,661 --> 00:29:50,711 Hey, what do you want? 324 00:30:04,702 --> 00:30:08,888 If it's not by the soup house, it has to be here somewhere... 325 00:30:13,413 --> 00:30:16,423 Ajumoni, have you seen a little flute here somewhere? 326 00:30:16,458 --> 00:30:17,520 No. 327 00:30:17,555 --> 00:30:18,929 What are you looking for? 328 00:30:19,396 --> 00:30:20,621 Maksun. 329 00:30:21,272 --> 00:30:23,770 Did you lose something? 330 00:30:23,794 --> 00:30:26,170 The little flute my mother left me. 331 00:30:27,819 --> 00:30:30,802 Go ahead, I won't take long. 332 00:30:31,196 --> 00:30:33,680 You need to be back before we return from the delivery. 333 00:30:33,715 --> 00:30:34,767 Okay. 334 00:30:37,146 --> 00:30:38,559 I'll help you find it. 335 00:30:39,223 --> 00:30:43,444 Didn't you say it's the only thing you've of your mother's? 336 00:30:44,608 --> 00:30:50,435 She said my father would know who I am by that flute when he finds me. 337 00:30:51,530 --> 00:30:54,092 Oh, are they hiring anymore helpers at the silk shop? 338 00:30:55,281 --> 00:30:58,300 Get Granny's permission first if you want to work at the silk shop. 339 00:30:59,546 --> 00:31:03,970 She says it'll ruin me if I learned about business at a big place like that. 340 00:31:05,727 --> 00:31:09,768 And you still want to work there? 341 00:31:10,018 --> 00:31:11,126 Yes. 342 00:31:11,674 --> 00:31:18,698 I think it's amazing how you can take one color silk and mix it with another 343 00:31:19,834 --> 00:31:22,809 to create something that feels so different, 344 00:31:22,844 --> 00:31:25,365 I love persuading people to buy things. 345 00:31:27,173 --> 00:31:32,131 And I get jealous when I see you handling silk. 346 00:31:32,966 --> 00:31:38,033 Your hands remind me of delicate fluttering flower fan. 347 00:31:39,157 --> 00:31:40,445 Flower fan? 348 00:31:41,262 --> 00:31:44,845 I've all these cuts from handling silk all day. 349 00:31:44,880 --> 00:31:46,335 Where? 350 00:31:46,628 --> 00:31:48,245 They look soft to me. 351 00:31:52,407 --> 00:31:53,414 Granny. 352 00:31:57,374 --> 00:31:59,154 How are you, Granny? 353 00:31:59,527 --> 00:32:02,722 I'm sorry I haven't been by to see you. 354 00:32:03,550 --> 00:32:07,550 Oh, I made a pair of ear muffs for you. Wait here, I'll go get them. 355 00:32:07,585 --> 00:32:08,663 Never mind. 356 00:32:11,195 --> 00:32:14,350 But I made them from my heart, though... 357 00:32:14,385 --> 00:32:17,319 Are you genuinely happy to see me? 358 00:32:17,354 --> 00:32:21,503 Or are you just looking for my approval? 359 00:32:27,387 --> 00:32:29,901 Get the ear muffs, I'll give them to her. 360 00:32:29,936 --> 00:32:31,201 Never mind. 361 00:32:33,596 --> 00:32:36,214 You told me to stay and study longer at the training center, 362 00:32:36,492 --> 00:32:40,366 but I went to work for Gaebang Gang, you're still bitter with that? 363 00:32:44,874 --> 00:32:45,924 But, 364 00:32:46,872 --> 00:32:50,809 I'm learning a lot more than I would under you. 365 00:32:52,720 --> 00:32:54,786 I've no regrets. 366 00:32:55,066 --> 00:32:58,892 In fact, I'm glad I left. 367 00:33:00,418 --> 00:33:02,739 You know how liberating it is? 368 00:33:03,545 --> 00:33:05,131 Hong, not coming? 369 00:33:35,992 --> 00:33:37,255 Got that? 370 00:34:02,863 --> 00:34:06,083 My flute's still missing... Maksun's angry... 371 00:34:06,118 --> 00:34:07,571 What are you mumbling about? 372 00:34:07,710 --> 00:34:09,184 How could you be so mean? 373 00:34:09,219 --> 00:34:12,041 Maksun was just happy to see you. 374 00:34:14,546 --> 00:34:19,032 I should've packed my things and went with her... 375 00:34:20,009 --> 00:34:22,187 when she left to go work at the silk shop. 376 00:34:22,504 --> 00:34:25,305 Do you really think what Maksun's doing is business? 377 00:34:25,808 --> 00:34:29,612 She's selling silk when she doesn't even know what silk is. 378 00:34:30,306 --> 00:34:32,471 There's merchandize and she's selling them. 379 00:34:32,506 --> 00:34:35,239 If that's not business, what is? 380 00:34:35,274 --> 00:34:37,776 Do you really want to be a merchant? 381 00:34:38,146 --> 00:34:40,624 - Do you really want it that badly? - What? 382 00:34:43,332 --> 00:34:44,414 Yes. 383 00:34:45,109 --> 00:34:47,772 Even if you've to risk everything? 384 00:34:50,341 --> 00:34:52,097 I'll do anything. 385 00:34:52,227 --> 00:34:54,402 Just give me a chance. 386 00:34:55,424 --> 00:34:56,681 Fine. 387 00:34:57,161 --> 00:35:00,209 To be a merchant, you need foundation. 388 00:35:01,374 --> 00:35:02,430 Foundation? 389 00:35:02,465 --> 00:35:05,767 Think hard about what you have. 390 00:35:16,179 --> 00:35:20,074 To be a merchant, you need foundation. 391 00:35:20,344 --> 00:35:22,275 What do you have? 392 00:35:23,519 --> 00:35:24,793 My silver tongue? 393 00:35:26,495 --> 00:35:28,073 My quick feet. 394 00:35:29,982 --> 00:35:31,192 Money? 395 00:35:35,820 --> 00:35:37,216 These guys? 396 00:35:40,888 --> 00:35:43,924 What's the foundation that Granny's talking about? 397 00:35:48,217 --> 00:35:50,539 The merchants of the marketplace? 398 00:35:50,574 --> 00:35:51,637 Yes. 399 00:35:51,672 --> 00:35:56,845 They're talking as if they're ready to shut down the training center tomorrow. 400 00:35:58,032 --> 00:36:03,437 They're even talks about rejecting the children from the training center altogether. 401 00:36:04,713 --> 00:36:09,033 Can you find people who might want to take the bigger children? 402 00:36:09,159 --> 00:36:11,315 They don't have to be merchants. 403 00:36:12,833 --> 00:36:17,892 You're not thinking about shutting down the center, are you? 404 00:36:22,549 --> 00:36:24,723 This is just the beginning. 405 00:36:26,433 --> 00:36:30,610 If Steward Oh is stirring up the merchants against me, 406 00:36:30,645 --> 00:36:34,689 it means Gang Gaeman is trying to drive me out of the marketplace. 407 00:36:37,297 --> 00:36:39,941 What are you going to do? 408 00:36:40,376 --> 00:36:43,948 Gang Gaeman isn't the only one who has influence in this market. 409 00:36:44,474 --> 00:36:48,163 Will you go against Gang Daebang? 410 00:36:48,964 --> 00:36:52,527 I can't let my children be kicked out into the streets. 411 00:36:52,562 --> 00:36:56,934 If he wants to bring me down, I won't take it lying down. 412 00:37:13,043 --> 00:37:15,103 Shut down the center? 413 00:37:16,834 --> 00:37:17,924 No. 414 00:37:18,752 --> 00:37:20,991 I won't be separated from my friends. 415 00:37:23,304 --> 00:37:24,674 What to do? 416 00:37:30,591 --> 00:37:31,753 Yes... 417 00:37:40,421 --> 00:37:41,764 I got it. 418 00:37:42,440 --> 00:37:46,835 My foundation's my desire to stay together with my friends. 419 00:37:47,304 --> 00:37:50,578 Then what do I have to do? 420 00:37:51,032 --> 00:37:52,218 What... 421 00:37:55,622 --> 00:37:58,562 Passed! Yes! 422 00:38:12,132 --> 00:38:13,229 Young Master? 423 00:38:14,048 --> 00:38:18,069 My young master passed the exam with flying colors! 424 00:38:19,225 --> 00:38:21,189 Stop making a fuss. 425 00:38:22,993 --> 00:38:24,581 Chilbok. 426 00:38:24,616 --> 00:38:28,289 Why are you calling me in that gentle tone? 427 00:38:33,331 --> 00:38:34,365 What? 428 00:38:34,714 --> 00:38:38,133 Young Master, you'll get me killed. 429 00:38:38,168 --> 00:38:41,817 I've done nothing but study for the exam for a whole year. 430 00:38:42,589 --> 00:38:44,982 Now I want to learn about the world. 431 00:38:45,545 --> 00:38:46,971 Chilbok. 432 00:39:06,109 --> 00:39:07,892 It's really Qing silk. 433 00:39:07,996 --> 00:39:10,331 But in massive quantity. 434 00:39:11,966 --> 00:39:13,565 How much? 435 00:39:13,934 --> 00:39:16,316 At least a hundred bolts. 436 00:39:16,862 --> 00:39:19,513 A hundred bolts of Qing silk as gift? 437 00:39:21,129 --> 00:39:23,585 You can't call that a gift. 438 00:39:24,859 --> 00:39:28,290 Investigate why Gang Gaeman is greasing his palm, 439 00:39:28,362 --> 00:39:32,897 and if there's anyone else Gang Gaeman has been giving bribes to. 440 00:39:33,018 --> 00:39:35,202 Yes, sir. 441 00:39:40,069 --> 00:39:44,289 I can't wait to see the Minister of Justice's face when I show up and crash his party. 442 00:39:57,076 --> 00:40:02,651 To congratulate the young master on his success in his first civil service exam. 443 00:40:02,666 --> 00:40:05,220 I brought a little gift. 444 00:40:08,168 --> 00:40:11,235 It's the best quality silk from Qing. 445 00:40:13,185 --> 00:40:17,364 You're such a smart man. 446 00:40:21,105 --> 00:40:25,561 My lord, Captain Kim Ungryeol of the Bureau of Commerce Control is here to see you. 447 00:40:29,046 --> 00:40:31,688 An invited guest has come to join us. 448 00:40:31,723 --> 00:40:34,330 Don't mind him and enjoy yourself. 449 00:40:38,022 --> 00:40:39,836 See him in. 450 00:40:47,774 --> 00:40:49,996 Captain Kim, I wasn't expecting you. 451 00:40:52,631 --> 00:41:00,203 I stopped by to offer my congratulations on your son's success in the state exam. 452 00:41:02,823 --> 00:41:06,923 Oh, I hope I'm not spoiling the festive mood. 453 00:41:06,958 --> 00:41:09,495 No, I'm glad you're here. 454 00:41:10,814 --> 00:41:15,511 There's someone I've been meaning to introduce to you. 455 00:41:16,142 --> 00:41:17,330 Have a seat. 456 00:41:35,814 --> 00:41:39,839 Captain Kim, this is Gang Daebang of the Six Licensed Stores. 457 00:41:41,288 --> 00:41:46,280 This is the newly appointed captain of the Bureau of Commerce Control, Kim Ungryeol. 458 00:41:46,315 --> 00:41:47,554 Make yourselves acquainted. 459 00:42:00,402 --> 00:42:01,633 My lord, 460 00:42:02,613 --> 00:42:08,570 illegal vending has become rampant in the marketplace recently. 461 00:42:08,878 --> 00:42:12,562 I fear the Bureau of Commerce Control isn't doing enough to control them. 462 00:42:16,300 --> 00:42:18,869 Since you became Daebang of the Six Licensed Stores, 463 00:42:19,348 --> 00:42:22,394 unlicensed vending has increased dramatically, 464 00:42:23,820 --> 00:42:25,871 I did received a report on that. 465 00:42:26,706 --> 00:42:30,690 Some say that since you too office, 466 00:42:31,117 --> 00:42:39,387 life has become easy for illegal vendors, Captain Kim. 467 00:42:39,692 --> 00:42:46,471 Is that why you decided to punish them yourself by beating them up? 468 00:42:46,506 --> 00:42:48,556 As the Daebang of the marketplace, 469 00:42:49,373 --> 00:42:53,762 it's my duty to protect the licensed merchants. 470 00:42:53,797 --> 00:42:57,342 All matters regarding unlicensed vending will be dealt with by the Bureau. 471 00:42:58,435 --> 00:43:00,028 I won't stand by 472 00:43:00,881 --> 00:43:07,043 and allow the licensed merchants to take the law into their own hands. 473 00:43:10,315 --> 00:43:12,849 I know the law better than you do, 474 00:43:13,428 --> 00:43:19,678 so I suggest you observe the laws that only concern you, Daebang. 475 00:43:26,691 --> 00:43:31,242 Let's consider ourselves acquainted now, Captain. 476 00:43:35,170 --> 00:43:39,984 My lord, where's the hero of the day? 477 00:44:13,650 --> 00:44:14,722 Mister! 478 00:44:16,382 --> 00:44:18,082 Aren't you that kid from the other day? 479 00:44:18,653 --> 00:44:20,069 Have you been well? 480 00:44:20,726 --> 00:44:22,101 But what's that? 481 00:44:23,333 --> 00:44:27,645 I was wondering if you'd be interested in buying it, I need some capital. 482 00:44:27,716 --> 00:44:29,447 Try somewhere else. I'll pass. 483 00:44:29,482 --> 00:44:32,460 Mister, please. Everyone else turned me down too. 484 00:44:32,495 --> 00:44:35,285 So... please just this once, okay? 485 00:44:35,320 --> 00:44:37,042 I said no! 486 00:44:40,940 --> 00:44:43,071 What's this despicable behavior to a girl! 487 00:44:44,595 --> 00:44:46,307 What did you punk just say? 488 00:44:47,312 --> 00:44:49,539 Apologize to the child at once. 489 00:44:49,574 --> 00:44:52,162 Unbelievable. This is just not my day. 490 00:44:52,495 --> 00:44:55,475 You... get out of here or else! 491 00:44:55,795 --> 00:44:56,810 How dare you! 492 00:44:56,845 --> 00:44:58,282 Stop, that's enough. 493 00:44:59,502 --> 00:45:01,515 Ahjussi, I'm sorry. 494 00:45:13,220 --> 00:45:14,819 Are you alright? 495 00:45:15,740 --> 00:45:18,059 Mind your own business! 496 00:45:18,645 --> 00:45:22,336 - I was just trying to help you... - You didn't help me, you got in my way. 497 00:45:25,142 --> 00:45:28,601 He might have bought it out of sympathy if I had been hurt... 498 00:45:31,301 --> 00:45:34,338 In that case, I'm sorry. 499 00:45:35,256 --> 00:45:37,370 Then, is there something I can do? 500 00:45:43,960 --> 00:45:46,163 What are you going to do with that rice? 501 00:45:47,097 --> 00:45:49,929 I don't have a choice, I've to sell it on the street. 502 00:45:50,656 --> 00:45:53,876 But... that's illegal. 503 00:45:54,457 --> 00:45:57,389 If you got caught by the authorities... 504 00:45:57,424 --> 00:46:01,260 I heard that a thousand times so you don't have to remind me. 505 00:46:01,845 --> 00:46:03,385 Well, good. 506 00:46:05,517 --> 00:46:07,433 But I don't have a choice. 507 00:46:09,062 --> 00:46:12,033 - Don't worry about it and go. - But... 508 00:46:12,868 --> 00:46:15,617 I can't just leave when I've done you harm. 509 00:46:16,102 --> 00:46:18,488 So are you going to help me sell this then. 510 00:46:22,273 --> 00:46:24,892 - Can you sell? - Sell? 511 00:46:26,090 --> 00:46:28,890 Step right up and get your rice here, folks! 512 00:46:28,925 --> 00:46:32,576 It's a perfect blend of sweet rice and 513 00:46:32,611 --> 00:46:36,013 white rice that cooks up fluffy and chewy! 514 00:46:36,058 --> 00:46:38,107 One nyang for one bowl! 515 00:46:38,142 --> 00:46:39,483 Two nyangs for three bowls! 516 00:46:39,648 --> 00:46:42,060 Get more and save more! 517 00:46:42,095 --> 00:46:43,820 Step right up, folks! 518 00:46:43,828 --> 00:46:45,920 Get your delicious rice! 519 00:46:48,955 --> 00:46:50,723 Didn't you say you were going to help? 520 00:46:54,879 --> 00:46:57,483 Rice... Buy rice. 521 00:46:58,399 --> 00:47:01,588 You won't even attract an ant with that voice. 522 00:47:04,088 --> 00:47:05,788 Sweet and white rice! 523 00:47:08,104 --> 00:47:10,880 But, what's sweet rice? 524 00:47:13,960 --> 00:47:16,500 Unbelievable... Unbelievable! 525 00:47:17,816 --> 00:47:20,188 Come get your rice, folks! 526 00:47:20,223 --> 00:47:23,419 Arrest the unlicensed vendors! 527 00:47:26,157 --> 00:47:27,248 Run! 528 00:47:28,404 --> 00:47:30,947 If we get caught, it's over. Hurry, run! 529 00:47:35,840 --> 00:47:36,851 Get them! 530 00:47:43,026 --> 00:47:45,060 Deliver them to the Minister of Justice's estate. 531 00:47:45,238 --> 00:47:47,932 Make sure they arrive in perfect condition. 532 00:47:48,103 --> 00:47:49,734 Please don't worry. 533 00:47:49,769 --> 00:47:52,546 I've done this many times. 534 00:47:56,522 --> 00:47:57,844 Let's go. 535 00:48:13,883 --> 00:48:14,973 Hong? 536 00:48:36,426 --> 00:48:37,640 Look here! 537 00:48:38,214 --> 00:48:42,638 I don't care what you do to me, but you can't imprison a young girl! 538 00:48:42,673 --> 00:48:43,674 Your name? 539 00:48:44,310 --> 00:48:45,949 My name is Jeong Hongsu. 540 00:48:46,117 --> 00:48:47,860 Your father's name? 541 00:48:53,453 --> 00:48:57,236 The Minister of Justice is my father. 542 00:48:58,517 --> 00:48:59,860 Shut up, punk! 543 00:48:59,948 --> 00:49:02,676 You're nothing but a street peddler! 544 00:49:02,711 --> 00:49:04,538 What's all this fuss about? 545 00:49:07,875 --> 00:49:09,791 Aren't you Hong? 546 00:49:11,213 --> 00:49:12,358 Sir! 547 00:49:12,764 --> 00:49:14,244 Isn't this great? 548 00:49:14,279 --> 00:49:16,277 Dong-ah's now an official government interpreter! 549 00:49:16,312 --> 00:49:18,195 Congratulations! 550 00:49:18,798 --> 00:49:21,690 I'm not an interpreter yet. I still have the second exam to take. 551 00:49:22,362 --> 00:49:25,426 But, where's Hong? 552 00:49:26,346 --> 00:49:27,602 That's strange. 553 00:49:27,637 --> 00:49:30,909 I'm sure she's more anxious than anyone to know the results of your test. 554 00:49:30,944 --> 00:49:32,046 Yes. 555 00:49:33,721 --> 00:49:35,045 Madam! 556 00:49:36,067 --> 00:49:37,321 Madam! 557 00:49:39,306 --> 00:49:41,225 Hong was arrested? 558 00:49:41,260 --> 00:49:44,020 Yes, you need to do something quickly. 559 00:49:44,382 --> 00:49:47,469 If she has violated the law, she has got to face the consequences. 560 00:49:48,037 --> 00:49:51,276 Madam, you don't understand! 561 00:49:51,806 --> 00:49:59,012 Captain Kim Ungryeol of the Bureau of Commerce Control's a merciless man! 562 00:49:59,904 --> 00:50:02,209 Of all days to get caught... 563 00:50:04,741 --> 00:50:10,025 Did you just say Kim Ungryeol? 564 00:50:13,566 --> 00:50:16,198 Kim Ungryeol... 565 00:50:33,781 --> 00:50:37,248 I'm sure the offenders have learned their lesson now. 566 00:50:37,283 --> 00:50:38,866 Lead the way to the holding cell. 567 00:50:39,022 --> 00:50:40,026 Yes? 568 00:50:41,813 --> 00:50:45,266 I'll interrogate the rest of the offenders as well. 569 00:50:46,351 --> 00:50:48,859 Madam, we've to hurry. 570 00:50:48,894 --> 00:50:53,058 The children will be called out for interrogation any minute now. 571 00:50:53,474 --> 00:50:54,971 The children? 572 00:50:55,006 --> 00:50:59,650 The Minister of Justice's young son was arrested along with Hong. 573 00:51:01,616 --> 00:51:02,702 Granny. 574 00:51:03,293 --> 00:51:04,463 Dong-ah, 575 00:51:04,498 --> 00:51:06,923 go to the Minister of Justice's estate 576 00:51:07,038 --> 00:51:10,672 and tell them their son was arrested. Hurry! 577 00:51:11,818 --> 00:51:12,901 Yes. 578 00:51:37,013 --> 00:51:38,781 These offenders peddling without a license? 579 00:51:38,934 --> 00:51:40,236 That's right. 580 00:51:55,337 --> 00:51:57,186 Heaven is so cruel... 581 00:51:57,381 --> 00:51:58,671 I must stop this. 582 00:51:58,706 --> 00:52:01,628 I can't allow Hong and Kim Ungryeol to meet. 583 00:52:02,579 --> 00:52:06,744 Didn't you know that you were violating a national law? 584 00:52:06,779 --> 00:52:08,957 I tried to sell the rice to a licensed merchant, 585 00:52:09,705 --> 00:52:11,483 but they all refused. 586 00:52:11,935 --> 00:52:12,928 So... 587 00:52:12,963 --> 00:52:18,025 So you knew you were violating the law, but you did it anyway. 588 00:52:18,060 --> 00:52:19,094 Sir, 589 00:52:20,003 --> 00:52:22,165 the law has indeed been broken, 590 00:52:22,472 --> 00:52:27,427 If a young child was forced to sell rice on the street, isn't there a good reason? 591 00:52:29,249 --> 00:52:31,237 I beg you for lenience. 592 00:52:31,272 --> 00:52:35,012 The national law applies equally to everyone. 593 00:52:35,688 --> 00:52:41,228 Who would obey the law if offenders are pardoned because they're young? 594 00:52:43,745 --> 00:52:44,963 Then... 595 00:52:45,639 --> 00:52:48,203 isn't there something wrong with that law? 596 00:52:49,584 --> 00:52:50,938 What? 597 00:52:51,091 --> 00:52:59,242 No one can buy or sell anything anywhere except from licensed shops. 598 00:53:00,066 --> 00:53:03,122 But if the licensed shops refuse to do business with you, 599 00:53:03,422 --> 00:53:06,126 do we have a choice but to be lawbreakers? 600 00:53:06,851 --> 00:53:09,496 And if a law is making us lawbreakers, 601 00:53:10,197 --> 00:53:12,279 isn't there something wrong with that law? 602 00:53:12,314 --> 00:53:14,272 You're a cheeky little girl. 603 00:53:14,941 --> 00:53:18,457 Instead of showing remorse for your crime, you're busy making excuses. 604 00:53:18,838 --> 00:53:22,892 I'll show you the sternness of the law today. 605 00:53:50,134 --> 00:53:56,458 Conducting business without a license thereby evading taxation is tantamount to thievery! 606 00:54:00,821 --> 00:54:03,138 I'll accept my punishment. 607 00:54:03,701 --> 00:54:07,847 But I beg you first listen to this girl's story. 608 00:54:09,076 --> 00:54:12,115 If a child's forced to sell the food she has to eat in the streets, 609 00:54:12,279 --> 00:54:16,528 isn't there some good reason which is worth consideration. 610 00:54:18,999 --> 00:54:20,994 Why were you out selling rice? 611 00:54:23,175 --> 00:54:24,574 Who put you up to it? 612 00:54:25,907 --> 00:54:28,648 No one put me up to it. 613 00:54:29,692 --> 00:54:33,871 I just didn't want to part from my family... 614 00:54:34,892 --> 00:54:39,719 so I tried to sell the rice I had been putting away a handful at a time every time I cooked. 615 00:54:44,665 --> 00:54:49,447 What were you saving this rice for? 616 00:54:49,929 --> 00:54:51,798 There's no specific reason. 617 00:54:51,995 --> 00:54:53,966 I just wanted to be prepared. 618 00:54:54,342 --> 00:54:56,064 Prepared? 619 00:54:57,363 --> 00:55:00,670 Saving a handful of rice at cooking time's a housekeeping trick 620 00:55:01,345 --> 00:55:03,698 practiced by women of Jeju Island. 621 00:55:05,360 --> 00:55:09,410 Is your mother from Jeju Island? 622 00:55:11,298 --> 00:55:12,466 What? 628 00:55:32,261 --> 00:55:36,472 I was just selling my rice which I had been saving a handful at a time. 629 00:55:36,507 --> 00:55:40,402 It's my rice I put away a handful at a time every time I cooked. 630 00:55:40,437 --> 00:55:44,481 I thought you were just thoughtful but I guess you're mature too. 631 00:55:45,769 --> 00:55:49,372 Where have I seen her? Where? 632 00:55:49,407 --> 00:55:53,400 It's Palace Matron Kim that you had ousted from the palace 13 years ago. 633 00:55:53,600 --> 00:55:56,400 I need to get rid of her quietly. 634 00:55:56,500 --> 00:55:58,094 It's trouble. 635 00:55:58,129 --> 00:56:03,036 Hereafter, gold and silver brocade silk of Qing China will be restricted to use by the Royal house. 636 00:56:03,071 --> 00:56:06,677 You've been robbed of your silk. 637 00:56:06,712 --> 00:56:08,894 Weed the old woman out too. 638 00:56:08,929 --> 00:56:11,516 You can work at the silk store if this works out. 639 00:56:11,551 --> 00:56:15,699 - Okay. - Silence everyone who knows about this. 640 00:56:15,742 --> 00:56:18,502 You wench! Did your granny tell you to steal our silk? 641 00:56:18,600 --> 00:56:20,251 Granny knows nothing about this! 642 00:56:20,286 --> 00:56:22,723 I'll prove that she had nothing to do with this. 643 00:56:22,900 --> 00:56:24,747 Isn't that enough? 49124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.