Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,947
Merchant Kim Man Deok
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,947
Episode 1
3
00:00:58,949 --> 00:01:06,201
Mandeok crossed the
cloud-covered ocean on a ship...
4
00:01:06,236 --> 00:01:11,496
And entered Seoul in the fall of 1796.
5
00:01:16,590 --> 00:01:18,006
A few days later,
6
00:01:18,041 --> 00:01:22,359
she was appointed female physician
of the Palace Dispensary.
7
00:01:22,659 --> 00:01:28,686
And stayed in the palace as leader
of all female physicians.
8
00:01:28,721 --> 00:01:40,391
Mandeok entered the palace and
formally presented herself to the King.
9
00:01:54,739 --> 00:02:00,088
Year 1795, 19th year of Jeongjo's reign,
10
00:02:00,388 --> 00:02:11,602
a severe famine struck Jeju taking many lives.
11
00:02:21,009 --> 00:02:25,256
Thereupon, Mandeok had taken 1,000 pieces
12
00:02:25,291 --> 00:02:28,565
of her gold acquiring rice from mainland...
13
00:02:28,663 --> 00:02:35,693
And people praised her for her generous heart.
14
00:02:37,670 --> 00:02:44,076
From Life of Mandeok by Che Je-gong
Beonam Collection of Works, Vol. 55.
15
00:02:54,090 --> 00:02:56,329
Episode 1
16
00:03:00,862 --> 00:03:02,516
Just trust me on this.
17
00:03:05,564 --> 00:03:09,153
This is my rice I stashed away one fistful
at a time every time it was my turn to cook.
18
00:03:10,376 --> 00:03:13,530
This is what you've to do
if you want to make money.
19
00:03:14,356 --> 00:03:17,877
I'm already in trouble because
I didn't make the straw shoes.
20
00:03:17,912 --> 00:03:20,051
Okay, but if we get caught, you carry the can.
21
00:03:20,323 --> 00:03:21,585
Chicken.
22
00:03:25,781 --> 00:03:29,205
Kids, you know what to do, right?
23
00:03:40,337 --> 00:03:42,026
Won't you buy some rice from us?
24
00:03:43,518 --> 00:03:47,691
Think of them as your own children
going hungry.
25
00:03:47,726 --> 00:03:49,411
Please...
26
00:04:06,680 --> 00:04:09,747
- Thank you.
- Thank you.
27
00:04:11,961 --> 00:04:14,030
Unni!
28
00:04:23,170 --> 00:04:24,947
How does red bean porridge sound?
29
00:04:25,184 --> 00:04:27,780
It's on me. Let's go!
30
00:04:27,815 --> 00:04:29,259
Hurray!
31
00:04:40,003 --> 00:04:41,124
Kids...
32
00:04:41,636 --> 00:04:42,739
Run!
33
00:04:42,774 --> 00:04:45,881
Stop right there!
34
00:04:47,176 --> 00:04:48,183
Stop!
35
00:04:48,924 --> 00:04:50,591
Stop!
36
00:04:57,743 --> 00:04:59,272
Stop those rascals!
37
00:05:07,310 --> 00:05:09,820
Stop them!
38
00:05:12,245 --> 00:05:13,469
Stop!
39
00:05:13,895 --> 00:05:15,017
Stop!
40
00:05:19,465 --> 00:05:20,506
Stop!
41
00:05:30,225 --> 00:05:31,892
Stop, you little runt!
42
00:05:31,927 --> 00:05:33,570
When I get my hands on you...
43
00:05:33,605 --> 00:05:35,497
I said stop!
44
00:05:35,846 --> 00:05:38,836
Stop!
45
00:05:49,189 --> 00:05:50,292
Sorry!
46
00:05:50,746 --> 00:05:52,171
Stop!
47
00:05:52,228 --> 00:05:53,501
Young Master!
48
00:05:58,865 --> 00:06:00,054
What was that about?
49
00:06:00,796 --> 00:06:01,846
I don't know.
50
00:06:23,785 --> 00:06:25,888
Fellows, what's the meaning of this?
51
00:06:25,923 --> 00:06:28,009
Good morning, madam.
52
00:06:32,266 --> 00:06:34,876
Have my children done something wrong?
53
00:06:36,704 --> 00:06:38,184
Go on.
54
00:06:38,293 --> 00:06:40,366
If they've done something wrong,
it's my responsibility.
55
00:06:40,401 --> 00:06:42,633
Granted they're just children,
56
00:06:42,668 --> 00:06:45,468
it's against the law to do
business without a permit.
57
00:06:45,503 --> 00:06:47,436
If you don't control your children,
58
00:06:47,471 --> 00:06:49,396
we're going to have a problem.
59
00:07:20,145 --> 00:07:22,075
Aren't you that girl from the training center?
60
00:07:24,257 --> 00:07:28,260
Sir, please let me stay here for one minute.
61
00:07:29,053 --> 00:07:30,665
Do you think this is a playground?
62
00:07:30,700 --> 00:07:32,296
My apologies.
63
00:07:32,486 --> 00:07:35,066
I've told them repeatedly
about the sternness of the law.
64
00:07:35,101 --> 00:07:37,657
I'll tell them once more and
prevent this from happening again.
65
00:07:37,692 --> 00:07:39,770
- Return to your shops.
- How about my money?
66
00:07:41,490 --> 00:07:45,892
Aren't you going to compensate us
for our loss of time and business?
67
00:07:45,927 --> 00:07:49,778
Come on, buddy. Don't be ungrateful.
68
00:07:49,934 --> 00:07:53,744
Yes. Why, she's the reason
we're in business in the first place.
69
00:07:54,072 --> 00:07:57,963
I'll pay for whatever damages
my children have caused.
70
00:07:58,918 --> 00:08:00,120
Yes.
71
00:08:01,748 --> 00:08:03,508
But sir!
72
00:08:03,728 --> 00:08:06,466
Get out of here right now!
73
00:08:12,240 --> 00:08:13,819
Oh, madam.
74
00:08:15,565 --> 00:08:21,795
It's not my business that you take these derelicts,
feed, clothe and teach them how to be merchants,
75
00:08:22,027 --> 00:08:24,470
but should they be disrupting businesses?
76
00:08:24,860 --> 00:08:27,541
Please restrain them for a bit.
77
00:08:27,576 --> 00:08:28,877
I apologize.
78
00:08:29,113 --> 00:08:32,290
But your boss Gang Daebang
79
00:08:32,568 --> 00:08:36,268
was also one of those derelicts
I had under my wing.
80
00:08:37,053 --> 00:08:38,637
Who knows?
81
00:08:39,355 --> 00:08:45,541
The girl you just tossed out might someday
become a big merchant like Gang Daebang.
82
00:08:48,434 --> 00:08:50,611
No one knows what the future holds.
83
00:08:51,230 --> 00:08:53,643
Give Gang Daebang my regards.
84
00:09:00,023 --> 00:09:01,933
Granny is the best!
85
00:09:03,468 --> 00:09:04,774
Come out of there.
86
00:09:06,573 --> 00:09:07,973
We're all dead.
87
00:09:09,884 --> 00:09:11,676
Not over something like this.
88
00:09:11,711 --> 00:09:15,165
Selling rice is much more profitable
than selling straw shoes.
89
00:09:18,274 --> 00:09:21,988
Granny will change her mind too,
once she sees this.
90
00:09:41,953 --> 00:09:43,083
Stand up straight!
91
00:09:45,370 --> 00:09:48,076
What'll it take for you to learn your lesson?
92
00:09:50,209 --> 00:09:53,541
You engaged in sales for the purpose of
eating better food and wearing better clothes?
93
00:09:53,576 --> 00:09:55,141
What did I tell you?
94
00:09:55,970 --> 00:09:57,989
Business is sincerity.
95
00:09:58,474 --> 00:10:00,199
How many times must I tell you?
96
00:10:02,762 --> 00:10:04,494
Whose idea was this?
97
00:10:10,130 --> 00:10:12,654
Do I have to whip all of you again
to get an answer?
98
00:10:22,436 --> 00:10:25,175
It was my idea.
99
00:10:48,912 --> 00:10:50,455
Please forgive her now.
100
00:10:50,629 --> 00:10:52,753
I'm sure Hong is feeling remorseful.
101
00:10:52,988 --> 00:10:57,621
You won't be forgiven if you ever
sell anything at the marketplace again.
102
00:11:01,963 --> 00:11:03,142
Look.
103
00:11:03,432 --> 00:11:07,162
Isn't selling rice is much better
than selling straw shoes.
104
00:11:07,336 --> 00:11:09,282
Does money mean that much to you?
105
00:11:11,010 --> 00:11:12,728
If you love money that much,
106
00:11:13,209 --> 00:11:15,744
put it in your mouth and taste it.
107
00:11:24,992 --> 00:11:27,816
If you like the filthy taste, eat it.
108
00:11:31,532 --> 00:11:36,198
It's bitter because you acquired by playing
on sympathy using young children.
109
00:11:36,764 --> 00:11:38,566
You can spit it out now.
110
00:11:41,049 --> 00:11:42,877
It tastes great!
111
00:11:43,022 --> 00:11:47,069
Then keep it in your mouth until you're
ready to admit what you did is wrong.
112
00:11:53,374 --> 00:11:55,375
What are you standing around for?
113
00:11:55,560 --> 00:11:57,713
Go finish your daily duties!
114
00:12:08,279 --> 00:12:13,333
You're not here to learn to be a merchant.
115
00:12:15,281 --> 00:12:19,946
Only when you've learned to work
and learned the value of labor,
116
00:12:19,981 --> 00:12:22,494
will you be awaken to ethics as it
should be practiced by merchants.
117
00:12:24,237 --> 00:12:28,166
A merchant without ethics
is no better than a thief.
118
00:12:37,819 --> 00:12:40,256
Why do you keep doing things that
you know will get you punished?
119
00:12:40,480 --> 00:12:42,929
Because I feel like I've to do something,
120
00:12:43,232 --> 00:12:47,512
but I'm always told I can't do anything.
121
00:12:58,516 --> 00:13:00,181
Take that coin out of your mouth now.
122
00:13:03,877 --> 00:13:05,013
I get it.
123
00:13:05,396 --> 00:13:09,544
Even the most inferior boys get a
chance to work at the marketplace,
124
00:13:09,754 --> 00:13:14,669
but as a girl you might end
up as a seamstress or weaver,
125
00:13:14,936 --> 00:13:16,714
you're angry, right?
126
00:13:17,823 --> 00:13:18,872
Then...
127
00:13:25,489 --> 00:13:26,594
You swallow it?
128
00:13:31,468 --> 00:13:33,506
I've to go to the outhouse.
129
00:13:40,422 --> 00:13:44,863
I made 20 pairs of straw shoes today,
and now I can't bend my fingers.
130
00:13:46,917 --> 00:13:48,678
Move over so I can lie down.
131
00:13:55,570 --> 00:13:59,326
Unni, look what happened to
my pretty legs because of you.
132
00:14:03,759 --> 00:14:05,950
Pretty? Pretty chunky, you mean.
133
00:14:08,525 --> 00:14:10,738
Do you enjoy deceiving Granny and
selling things without permission?
134
00:14:10,904 --> 00:14:15,294
If I'm going to become a big time merchant,
I've to start early.
135
00:14:17,370 --> 00:14:22,843
First, I'm going to make
lots of money and buy a ship.
136
00:14:24,353 --> 00:14:27,727
So we can go all over the world trading,
137
00:14:27,762 --> 00:14:29,558
all of us.
138
00:14:36,751 --> 00:14:40,887
Dong-ah, Seungchil oraboni, Gitae oraboni,
139
00:14:41,050 --> 00:14:42,793
Mokbo, Kotnim...
140
00:14:43,374 --> 00:14:46,471
All of us will get on a huge ship
141
00:14:46,506 --> 00:14:48,398
and sail off to a faraway land.
142
00:14:52,096 --> 00:14:54,475
There's not a place in the world
that our ship can't take us.
143
00:14:54,910 --> 00:14:57,235
Japan, China, Vietnam,
144
00:14:57,409 --> 00:14:58,853
beyond the desert,
145
00:14:59,216 --> 00:15:03,391
and the sea all the way to the end of Asia...
146
00:15:04,266 --> 00:15:06,658
We'll ride camels,
147
00:15:06,693 --> 00:15:08,191
see tigers...
148
00:15:08,759 --> 00:15:09,999
Dragons?
149
00:15:10,526 --> 00:15:12,535
Yes, we'll see dragons too.
150
00:15:12,692 --> 00:15:15,280
Eat lots of good food?
151
00:15:15,558 --> 00:15:16,648
Of course.
152
00:15:16,934 --> 00:15:22,407
We'll make enough money by trading
to eat and see anything we want.
153
00:15:26,090 --> 00:15:28,784
Oh, my stomach is rumbling.
154
00:15:33,163 --> 00:15:34,911
Move. I've to go.
155
00:15:43,941 --> 00:15:49,989
Many merchants seek our silk in Joseon.
156
00:15:50,210 --> 00:15:56,660
But I, Gang Daebang, am the only one
who can acquire a thousand bolts at a time.
157
00:15:56,977 --> 00:16:00,989
I heard that a bolt of Joseonese
silk is traded for a sack of rice.
158
00:16:01,421 --> 00:16:06,949
Our Qing silk cost five times as much.
159
00:16:08,049 --> 00:16:16,404
How can you sell 1,000 bolts of silk monthly
for three years in a tiny country like Joseon?
160
00:16:18,288 --> 00:16:21,692
Joseon may be a small country,
161
00:16:22,447 --> 00:16:26,573
but the vanity of the
dignitaries that I deal with
162
00:16:27,462 --> 00:16:30,189
is larger than the continent.
163
00:16:30,825 --> 00:16:33,660
And in modern Joseon,
164
00:16:34,247 --> 00:16:39,545
a lord isn't treated as such without
a robe of Qing silk over his shoulders.
165
00:16:43,413 --> 00:16:46,592
So you needn't be concerned about sales.
166
00:16:46,627 --> 00:16:47,805
Is that so?
167
00:16:48,372 --> 00:16:51,341
Well then, we shall seal the deal.
168
00:16:51,538 --> 00:16:52,901
This way.
169
00:17:01,155 --> 00:17:02,465
What?
170
00:17:02,917 --> 00:17:07,363
Gang Daebang has signed a contract to
buy 1,000 bolts of Qing silk every month.
171
00:17:07,473 --> 00:17:11,415
The marketplace is overflowing
with silk right now.
172
00:17:11,636 --> 00:17:13,916
The Royal court won't stand by and watch.
173
00:17:14,130 --> 00:17:16,436
Some kind of measure will be taken.
174
00:17:17,667 --> 00:17:21,820
Gang Daebang's blind to this
because all he can see is money.
175
00:17:22,657 --> 00:17:24,452
Is there anything else I can do?
176
00:17:25,805 --> 00:17:27,437
Just be careful.
177
00:17:27,472 --> 00:17:30,468
They'll hurt you if they find
out you're giving me information.
178
00:17:30,913 --> 00:17:32,437
Please don't worry.
179
00:17:41,145 --> 00:17:43,008
Why isn't it coming out?
180
00:17:49,968 --> 00:17:52,794
That bell... I'm going to go destroy it.
181
00:17:53,550 --> 00:17:55,969
But we worked all night,
182
00:17:56,225 --> 00:17:58,344
maybe Granny will let us sleep in?
183
00:17:58,462 --> 00:18:00,968
Dream on.
184
00:18:07,743 --> 00:18:10,998
Hey, I think I'm going to die.
185
00:18:11,821 --> 00:18:17,902
Sell off the rice I've saved
and give me a decent funeral.
186
00:18:19,730 --> 00:18:21,151
And money...
187
00:18:25,801 --> 00:18:27,142
tasted awful.
188
00:18:28,211 --> 00:18:29,886
Take my advice, don't eat it.
189
00:18:31,626 --> 00:18:33,654
Hurry, Granny's up.
190
00:18:47,959 --> 00:18:50,238
Dong-ah, kids,
191
00:18:50,971 --> 00:18:52,359
it's finally out.
192
00:19:17,990 --> 00:19:20,768
Overcome the temptation to sleep through dawn.
193
00:19:21,930 --> 00:19:26,919
Only those who leave the first
footsteps on the marketplace at daybreak
194
00:19:26,971 --> 00:19:29,880
while the others are sleeping are
qualified to be a good merchant.
195
00:19:32,119 --> 00:19:36,953
What new products have come in today,
196
00:19:37,278 --> 00:19:41,816
how much they're selling for,
who's buying and selling...
197
00:19:42,009 --> 00:19:44,099
Information is useful only
if you get them early.
198
00:19:44,517 --> 00:19:48,999
That's why we come up here every morning
and survey the marketplace.
199
00:19:49,034 --> 00:19:51,664
- Do you understand?
- Yes!
200
00:19:51,787 --> 00:19:52,969
Daegu, Myeonghee,
201
00:19:54,162 --> 00:19:57,908
you'll find out what the marketplace
price is for salt and hemp today.
202
00:19:57,943 --> 00:19:59,004
Yes!
203
00:19:59,039 --> 00:20:00,175
How about me?
204
00:20:00,210 --> 00:20:04,567
Mokbo, you and the boys will make your
rounds to the shoe shops and get their order.
205
00:20:04,602 --> 00:20:05,571
Yes!
206
00:20:05,841 --> 00:20:08,363
How about me, Granny?
What should I do?
207
00:20:08,398 --> 00:20:10,234
Twenty pairs is your minimum.
208
00:20:10,583 --> 00:20:12,376
Give us a break.
209
00:20:12,608 --> 00:20:16,307
Who would order so many when no
one wears straw shoes in winter?
210
00:20:16,342 --> 00:20:19,081
Proceeds for anything above that
is yours to keep.
211
00:20:19,116 --> 00:20:22,819
If you don't reach your minimum,
there's no dinner tonight.
212
00:20:22,854 --> 00:20:25,908
No dinner? No, I'll die if I don't eat.
213
00:20:25,943 --> 00:20:28,963
Kotnim, go to Vice Minister Kim's house.
214
00:20:28,998 --> 00:20:31,165
They'll give you clothes that
need sewing to bring back.
215
00:20:31,518 --> 00:20:32,872
And Dong-ah,
216
00:20:33,005 --> 00:20:36,680
I want you to stay home starting tomorrow
morning and focus on your studies.
217
00:20:36,715 --> 00:20:39,532
Your interpreter's exam's only five days away.
218
00:20:39,567 --> 00:20:40,613
Yes.
219
00:20:41,209 --> 00:20:42,233
What about me?
220
00:20:42,268 --> 00:20:44,092
I've already asked twice.
221
00:20:44,339 --> 00:20:45,172
Let's go.
222
00:20:46,628 --> 00:20:47,707
Wait, Gran...
223
00:20:49,352 --> 00:20:51,620
What am I supposed to do?
224
00:21:05,952 --> 00:21:08,753
No! Why are you doing this?
225
00:21:18,183 --> 00:21:19,970
Stop this violence at once!
226
00:21:25,412 --> 00:21:27,287
Good morning, madam.
227
00:21:28,394 --> 00:21:32,177
You must be out showing the
children the merchant ships.
228
00:21:32,634 --> 00:21:36,044
Have you become hooligans?
229
00:21:36,079 --> 00:21:37,447
What's the meaning of this?
230
00:21:38,800 --> 00:21:42,827
Vending without a license is against the law.
231
00:21:42,862 --> 00:21:45,642
So it looks like Gang Daebang's bent on
232
00:21:45,677 --> 00:21:48,193
having you beat the vendors out of business.
233
00:21:50,656 --> 00:21:54,831
Madam, please don't interfere.
234
00:21:55,181 --> 00:22:00,919
You might hurt your decades-long
relationship with Gang Daebang.
235
00:22:01,599 --> 00:22:05,159
Gang Daebang will turn
everyone against him first.
236
00:22:06,190 --> 00:22:09,088
What are you waiting for? Clean them up!
237
00:22:09,123 --> 00:22:10,377
Yes!
238
00:22:12,197 --> 00:22:14,014
Go tell Gang Daebang!
239
00:22:14,241 --> 00:22:16,007
I'll be paying him a visit today.
240
00:22:19,946 --> 00:22:23,191
What does that old woman want with me?
241
00:22:23,303 --> 00:22:28,607
I think it's more about the
silk deal than anything else.
242
00:22:28,642 --> 00:22:33,496
She's nothing but a glorified orphan keeper.
243
00:22:33,988 --> 00:22:36,406
How did she find out about
my deal with Qing China?
244
00:22:36,600 --> 00:22:42,662
She has connections everywhere from
the marketplace to the Royal Palace.
245
00:22:43,889 --> 00:22:47,478
Her connections in the palace
are as old as she is.
246
00:22:48,151 --> 00:22:50,800
All she has is whatever news those
training center minions employed...
247
00:22:50,900 --> 00:22:53,655
by this and that shop manage to find.
248
00:22:54,849 --> 00:22:56,100
You call that information?!
249
00:22:56,484 --> 00:23:02,732
And if it weren't for your contributions,
that training center would've shut down by now.
250
00:23:03,243 --> 00:23:07,430
Sir, she may have made an initial
investment on this silk store,
251
00:23:07,465 --> 00:23:12,245
but you've injected many times
the amount over the years.
252
00:23:15,737 --> 00:23:19,649
If you stop contributions,
253
00:23:19,684 --> 00:23:21,958
the training center will have to be shut down.
254
00:23:21,993 --> 00:23:29,232
So won't that eventually drive the
querulous old woman out of the picture?
255
00:23:38,915 --> 00:23:40,423
Why are you following me?
256
00:23:41,479 --> 00:23:44,103
I want to see Maksun too.
257
00:23:44,637 --> 00:23:50,087
Granny, send me out like
Gitae and Seungchil, please?
258
00:23:50,832 --> 00:23:53,424
You know I'm savvy and quick on my feet.
259
00:23:54,133 --> 00:23:57,607
I'm going crazy staying
at home all day weaving.
260
00:23:57,884 --> 00:24:00,153
I want to make money, find my family,
261
00:24:00,188 --> 00:24:02,518
and have a big business someday.
262
00:24:05,957 --> 00:24:07,694
Do you want to leave?
263
00:24:10,085 --> 00:24:11,198
Yes.
264
00:24:11,344 --> 00:24:15,815
You don't have a home to go
back to like the other children.
265
00:24:15,990 --> 00:24:17,382
Of course I do.
266
00:24:17,832 --> 00:24:20,090
My father is out there somewhere.
267
00:24:21,293 --> 00:24:23,214
Before my mother died...
268
00:24:29,153 --> 00:24:30,171
Where did it go?
269
00:24:33,743 --> 00:24:36,639
Granny, my flute is gone.
270
00:24:48,930 --> 00:24:52,194
Stupid! Of all things to lose...
271
00:25:12,368 --> 00:25:15,360
What brings you here, madam?
272
00:25:16,298 --> 00:25:18,023
Do you have to ask?
273
00:25:20,333 --> 00:25:24,818
If this is about illegal vendors,
you've wasted your time.
274
00:25:25,810 --> 00:25:32,187
It's my job as the Daebang of the marketplace
to stop them from disturbing order.
275
00:25:33,873 --> 00:25:39,026
Since when did you become
Daebang of the marketplace?
276
00:25:41,145 --> 00:25:47,920
Have you forgotten why I gave you,
a penniless peddler from Jeju,
277
00:25:47,955 --> 00:25:52,691
all kind of information from the palace, money
to start a business and knowledge to run it?
278
00:25:54,427 --> 00:26:00,282
"Evils of monopoly can be
prevented by fair competition. "
279
00:26:00,499 --> 00:26:06,488
Your words of passion had moved a woman
who had just left her life in the Royal palace.
280
00:26:06,981 --> 00:26:12,218
But now I hear you're running around
stuffing the pockets of the wrong people.
281
00:26:14,861 --> 00:26:22,250
Have you been avoiding me lately because
I've always opposed importing silk from Qing?
282
00:26:23,477 --> 00:26:25,242
Pay close attention.
283
00:26:25,917 --> 00:26:28,506
There is a surplus in the supply
of silk in the present market.
284
00:26:29,969 --> 00:26:35,562
The Royal court doesn't look favorably
upon those who go around donning Qing silk.
285
00:26:36,009 --> 00:26:38,458
Restrictive measures will be taken shortly.
286
00:26:39,352 --> 00:26:42,122
I appreciate your concern, but...
287
00:26:42,589 --> 00:26:47,138
I do have some influence over decisions
of the Royal court now, so don't interfere.
288
00:26:47,614 --> 00:26:49,897
I've been wrong about you.
289
00:26:50,325 --> 00:26:52,834
What happened to your noble resolve?
290
00:26:54,717 --> 00:26:58,369
Resolve is only a resolve
no matter how noble it is.
291
00:26:58,888 --> 00:27:01,579
Power comes from elsewhere.
292
00:27:01,855 --> 00:27:05,692
A humble merchant can't change the world.
293
00:27:06,024 --> 00:27:09,323
All I can do is run a good business.
294
00:27:11,344 --> 00:27:13,952
The sweet taste of money doesn't last.
295
00:27:16,567 --> 00:27:17,833
Madam,
296
00:27:18,604 --> 00:27:22,012
you're not a young woman anymore.
297
00:27:22,848 --> 00:27:28,347
Allow me to return your investment
so you can spend the rest of your life
298
00:27:28,382 --> 00:27:31,928
peaceful tranquility of the countryside.
How about that?
299
00:27:31,963 --> 00:27:34,333
You can keep the money.
300
00:27:34,368 --> 00:27:38,409
Why be so generous to me? Right?
301
00:27:49,094 --> 00:27:50,911
Get rid of her? I don't understand.
302
00:27:52,033 --> 00:27:54,958
She should know that she'll break
if she doesn't bend.
303
00:27:55,444 --> 00:28:02,115
There's not a man in this town who hasn't heard that
I make my fortune riding on that old hag's coattails.
304
00:28:02,150 --> 00:28:03,348
I'm sick of it.
305
00:28:05,062 --> 00:28:06,007
Above all,
306
00:28:07,020 --> 00:28:10,768
she'll eventually get in my
way of running this business.
307
00:28:13,508 --> 00:28:17,463
Take care of this problem
for me once and for all.
308
00:28:18,539 --> 00:28:22,036
Then... I'll see what I can do.
309
00:28:22,926 --> 00:28:26,447
When does the Minister of Justice's
son take his first civil service exam?
310
00:28:27,204 --> 00:28:28,606
It's tomorrow.
311
00:28:29,426 --> 00:28:33,228
Have a hundred rolls of silk ready to present
as congratulatory gift if he passes the exam.
312
00:28:49,908 --> 00:28:55,573
You look so much like your father
at a young age dressed up like this.
313
00:28:55,891 --> 00:28:58,196
When did you make this?
314
00:28:59,267 --> 00:29:02,093
While you were confined to your room
studying for your exam.
315
00:29:02,464 --> 00:29:06,817
I sewed it stitch by stitch
with all of my heart.
316
00:29:10,337 --> 00:29:12,378
You've worked very hard during this time.
317
00:29:13,892 --> 00:29:17,722
I'll do my very best.
318
00:29:19,555 --> 00:29:24,272
Try not to get too nervous,
and there will be good results.
319
00:29:24,501 --> 00:29:27,800
Trust yourself and do your best.
320
00:29:28,196 --> 00:29:29,440
Yes, Mother.
321
00:29:41,853 --> 00:29:43,385
What's that?
322
00:29:44,220 --> 00:29:45,825
Nothing important.
323
00:29:47,661 --> 00:29:50,711
Hey, what do you want?
324
00:30:04,702 --> 00:30:08,888
If it's not by the soup house,
it has to be here somewhere...
325
00:30:13,413 --> 00:30:16,423
Ajumoni, have you seen a
little flute here somewhere?
326
00:30:16,458 --> 00:30:17,520
No.
327
00:30:17,555 --> 00:30:18,929
What are you looking for?
328
00:30:19,396 --> 00:30:20,621
Maksun.
329
00:30:21,272 --> 00:30:23,770
Did you lose something?
330
00:30:23,794 --> 00:30:26,170
The little flute my mother left me.
331
00:30:27,819 --> 00:30:30,802
Go ahead, I won't take long.
332
00:30:31,196 --> 00:30:33,680
You need to be back before
we return from the delivery.
333
00:30:33,715 --> 00:30:34,767
Okay.
334
00:30:37,146 --> 00:30:38,559
I'll help you find it.
335
00:30:39,223 --> 00:30:43,444
Didn't you say it's the only
thing you've of your mother's?
336
00:30:44,608 --> 00:30:50,435
She said my father would know who
I am by that flute when he finds me.
337
00:30:51,530 --> 00:30:54,092
Oh, are they hiring anymore helpers
at the silk shop?
338
00:30:55,281 --> 00:30:58,300
Get Granny's permission first if
you want to work at the silk shop.
339
00:30:59,546 --> 00:31:03,970
She says it'll ruin me if I learned
about business at a big place like that.
340
00:31:05,727 --> 00:31:09,768
And you still want to work there?
341
00:31:10,018 --> 00:31:11,126
Yes.
342
00:31:11,674 --> 00:31:18,698
I think it's amazing how you can take
one color silk and mix it with another
343
00:31:19,834 --> 00:31:22,809
to create something that feels so different,
344
00:31:22,844 --> 00:31:25,365
I love persuading people to buy things.
345
00:31:27,173 --> 00:31:32,131
And I get jealous when I see you handling silk.
346
00:31:32,966 --> 00:31:38,033
Your hands remind me of
delicate fluttering flower fan.
347
00:31:39,157 --> 00:31:40,445
Flower fan?
348
00:31:41,262 --> 00:31:44,845
I've all these cuts from handling silk all day.
349
00:31:44,880 --> 00:31:46,335
Where?
350
00:31:46,628 --> 00:31:48,245
They look soft to me.
351
00:31:52,407 --> 00:31:53,414
Granny.
352
00:31:57,374 --> 00:31:59,154
How are you, Granny?
353
00:31:59,527 --> 00:32:02,722
I'm sorry I haven't been by to see you.
354
00:32:03,550 --> 00:32:07,550
Oh, I made a pair of ear muffs for you.
Wait here, I'll go get them.
355
00:32:07,585 --> 00:32:08,663
Never mind.
356
00:32:11,195 --> 00:32:14,350
But I made them from my heart, though...
357
00:32:14,385 --> 00:32:17,319
Are you genuinely happy to see me?
358
00:32:17,354 --> 00:32:21,503
Or are you just looking for my approval?
359
00:32:27,387 --> 00:32:29,901
Get the ear muffs, I'll give them to her.
360
00:32:29,936 --> 00:32:31,201
Never mind.
361
00:32:33,596 --> 00:32:36,214
You told me to stay and study
longer at the training center,
362
00:32:36,492 --> 00:32:40,366
but I went to work for Gaebang Gang,
you're still bitter with that?
363
00:32:44,874 --> 00:32:45,924
But,
364
00:32:46,872 --> 00:32:50,809
I'm learning a lot more than I would under you.
365
00:32:52,720 --> 00:32:54,786
I've no regrets.
366
00:32:55,066 --> 00:32:58,892
In fact, I'm glad I left.
367
00:33:00,418 --> 00:33:02,739
You know how liberating it is?
368
00:33:03,545 --> 00:33:05,131
Hong, not coming?
369
00:33:35,992 --> 00:33:37,255
Got that?
370
00:34:02,863 --> 00:34:06,083
My flute's still missing...
Maksun's angry...
371
00:34:06,118 --> 00:34:07,571
What are you mumbling about?
372
00:34:07,710 --> 00:34:09,184
How could you be so mean?
373
00:34:09,219 --> 00:34:12,041
Maksun was just happy to see you.
374
00:34:14,546 --> 00:34:19,032
I should've packed my things
and went with her...
375
00:34:20,009 --> 00:34:22,187
when she left to go work at the silk shop.
376
00:34:22,504 --> 00:34:25,305
Do you really think what
Maksun's doing is business?
377
00:34:25,808 --> 00:34:29,612
She's selling silk when she
doesn't even know what silk is.
378
00:34:30,306 --> 00:34:32,471
There's merchandize and she's selling them.
379
00:34:32,506 --> 00:34:35,239
If that's not business, what is?
380
00:34:35,274 --> 00:34:37,776
Do you really want to be a merchant?
381
00:34:38,146 --> 00:34:40,624
- Do you really want it that badly?
- What?
382
00:34:43,332 --> 00:34:44,414
Yes.
383
00:34:45,109 --> 00:34:47,772
Even if you've to risk everything?
384
00:34:50,341 --> 00:34:52,097
I'll do anything.
385
00:34:52,227 --> 00:34:54,402
Just give me a chance.
386
00:34:55,424 --> 00:34:56,681
Fine.
387
00:34:57,161 --> 00:35:00,209
To be a merchant, you need foundation.
388
00:35:01,374 --> 00:35:02,430
Foundation?
389
00:35:02,465 --> 00:35:05,767
Think hard about what you have.
390
00:35:16,179 --> 00:35:20,074
To be a merchant, you need foundation.
391
00:35:20,344 --> 00:35:22,275
What do you have?
392
00:35:23,519 --> 00:35:24,793
My silver tongue?
393
00:35:26,495 --> 00:35:28,073
My quick feet.
394
00:35:29,982 --> 00:35:31,192
Money?
395
00:35:35,820 --> 00:35:37,216
These guys?
396
00:35:40,888 --> 00:35:43,924
What's the foundation
that Granny's talking about?
397
00:35:48,217 --> 00:35:50,539
The merchants of the marketplace?
398
00:35:50,574 --> 00:35:51,637
Yes.
399
00:35:51,672 --> 00:35:56,845
They're talking as if they're ready to
shut down the training center tomorrow.
400
00:35:58,032 --> 00:36:03,437
They're even talks about rejecting the
children from the training center altogether.
401
00:36:04,713 --> 00:36:09,033
Can you find people who might
want to take the bigger children?
402
00:36:09,159 --> 00:36:11,315
They don't have to be merchants.
403
00:36:12,833 --> 00:36:17,892
You're not thinking about
shutting down the center, are you?
404
00:36:22,549 --> 00:36:24,723
This is just the beginning.
405
00:36:26,433 --> 00:36:30,610
If Steward Oh is stirring
up the merchants against me,
406
00:36:30,645 --> 00:36:34,689
it means Gang Gaeman is trying
to drive me out of the marketplace.
407
00:36:37,297 --> 00:36:39,941
What are you going to do?
408
00:36:40,376 --> 00:36:43,948
Gang Gaeman isn't the only one
who has influence in this market.
409
00:36:44,474 --> 00:36:48,163
Will you go against Gang Daebang?
410
00:36:48,964 --> 00:36:52,527
I can't let my children be
kicked out into the streets.
411
00:36:52,562 --> 00:36:56,934
If he wants to bring me down,
I won't take it lying down.
412
00:37:13,043 --> 00:37:15,103
Shut down the center?
413
00:37:16,834 --> 00:37:17,924
No.
414
00:37:18,752 --> 00:37:20,991
I won't be separated from my friends.
415
00:37:23,304 --> 00:37:24,674
What to do?
416
00:37:30,591 --> 00:37:31,753
Yes...
417
00:37:40,421 --> 00:37:41,764
I got it.
418
00:37:42,440 --> 00:37:46,835
My foundation's my desire to
stay together with my friends.
419
00:37:47,304 --> 00:37:50,578
Then what do I have to do?
420
00:37:51,032 --> 00:37:52,218
What...
421
00:37:55,622 --> 00:37:58,562
Passed! Yes!
422
00:38:12,132 --> 00:38:13,229
Young Master?
423
00:38:14,048 --> 00:38:18,069
My young master passed
the exam with flying colors!
424
00:38:19,225 --> 00:38:21,189
Stop making a fuss.
425
00:38:22,993 --> 00:38:24,581
Chilbok.
426
00:38:24,616 --> 00:38:28,289
Why are you calling me in that gentle tone?
427
00:38:33,331 --> 00:38:34,365
What?
428
00:38:34,714 --> 00:38:38,133
Young Master, you'll get me killed.
429
00:38:38,168 --> 00:38:41,817
I've done nothing but study
for the exam for a whole year.
430
00:38:42,589 --> 00:38:44,982
Now I want to learn about the world.
431
00:38:45,545 --> 00:38:46,971
Chilbok.
432
00:39:06,109 --> 00:39:07,892
It's really Qing silk.
433
00:39:07,996 --> 00:39:10,331
But in massive quantity.
434
00:39:11,966 --> 00:39:13,565
How much?
435
00:39:13,934 --> 00:39:16,316
At least a hundred bolts.
436
00:39:16,862 --> 00:39:19,513
A hundred bolts of Qing silk as gift?
437
00:39:21,129 --> 00:39:23,585
You can't call that a gift.
438
00:39:24,859 --> 00:39:28,290
Investigate why Gang Gaeman
is greasing his palm,
439
00:39:28,362 --> 00:39:32,897
and if there's anyone else
Gang Gaeman has been giving bribes to.
440
00:39:33,018 --> 00:39:35,202
Yes, sir.
441
00:39:40,069 --> 00:39:44,289
I can't wait to see the Minister of Justice's
face when I show up and crash his party.
442
00:39:57,076 --> 00:40:02,651
To congratulate the young master on his
success in his first civil service exam.
443
00:40:02,666 --> 00:40:05,220
I brought a little gift.
444
00:40:08,168 --> 00:40:11,235
It's the best quality silk from Qing.
445
00:40:13,185 --> 00:40:17,364
You're such a smart man.
446
00:40:21,105 --> 00:40:25,561
My lord, Captain Kim Ungryeol of the Bureau
of Commerce Control is here to see you.
447
00:40:29,046 --> 00:40:31,688
An invited guest has come to join us.
448
00:40:31,723 --> 00:40:34,330
Don't mind him and enjoy yourself.
449
00:40:38,022 --> 00:40:39,836
See him in.
450
00:40:47,774 --> 00:40:49,996
Captain Kim, I wasn't expecting you.
451
00:40:52,631 --> 00:41:00,203
I stopped by to offer my congratulations
on your son's success in the state exam.
452
00:41:02,823 --> 00:41:06,923
Oh, I hope I'm not spoiling the festive mood.
453
00:41:06,958 --> 00:41:09,495
No, I'm glad you're here.
454
00:41:10,814 --> 00:41:15,511
There's someone I've been
meaning to introduce to you.
455
00:41:16,142 --> 00:41:17,330
Have a seat.
456
00:41:35,814 --> 00:41:39,839
Captain Kim, this is Gang Daebang
of the Six Licensed Stores.
457
00:41:41,288 --> 00:41:46,280
This is the newly appointed captain of the
Bureau of Commerce Control, Kim Ungryeol.
458
00:41:46,315 --> 00:41:47,554
Make yourselves acquainted.
459
00:42:00,402 --> 00:42:01,633
My lord,
460
00:42:02,613 --> 00:42:08,570
illegal vending has become rampant
in the marketplace recently.
461
00:42:08,878 --> 00:42:12,562
I fear the Bureau of Commerce Control
isn't doing enough to control them.
462
00:42:16,300 --> 00:42:18,869
Since you became Daebang
of the Six Licensed Stores,
463
00:42:19,348 --> 00:42:22,394
unlicensed vending has increased dramatically,
464
00:42:23,820 --> 00:42:25,871
I did received a report on that.
465
00:42:26,706 --> 00:42:30,690
Some say that since you too office,
466
00:42:31,117 --> 00:42:39,387
life has become easy for illegal vendors,
Captain Kim.
467
00:42:39,692 --> 00:42:46,471
Is that why you decided to punish
them yourself by beating them up?
468
00:42:46,506 --> 00:42:48,556
As the Daebang of the marketplace,
469
00:42:49,373 --> 00:42:53,762
it's my duty to protect the licensed merchants.
470
00:42:53,797 --> 00:42:57,342
All matters regarding unlicensed vending
will be dealt with by the Bureau.
471
00:42:58,435 --> 00:43:00,028
I won't stand by
472
00:43:00,881 --> 00:43:07,043
and allow the licensed merchants
to take the law into their own hands.
473
00:43:10,315 --> 00:43:12,849
I know the law better than you do,
474
00:43:13,428 --> 00:43:19,678
so I suggest you observe the laws
that only concern you, Daebang.
475
00:43:26,691 --> 00:43:31,242
Let's consider ourselves acquainted now,
Captain.
476
00:43:35,170 --> 00:43:39,984
My lord, where's the hero of the day?
477
00:44:13,650 --> 00:44:14,722
Mister!
478
00:44:16,382 --> 00:44:18,082
Aren't you that kid from the other day?
479
00:44:18,653 --> 00:44:20,069
Have you been well?
480
00:44:20,726 --> 00:44:22,101
But what's that?
481
00:44:23,333 --> 00:44:27,645
I was wondering if you'd be interested
in buying it, I need some capital.
482
00:44:27,716 --> 00:44:29,447
Try somewhere else. I'll pass.
483
00:44:29,482 --> 00:44:32,460
Mister, please.
Everyone else turned me down too.
484
00:44:32,495 --> 00:44:35,285
So... please just this once, okay?
485
00:44:35,320 --> 00:44:37,042
I said no!
486
00:44:40,940 --> 00:44:43,071
What's this despicable behavior to a girl!
487
00:44:44,595 --> 00:44:46,307
What did you punk just say?
488
00:44:47,312 --> 00:44:49,539
Apologize to the child at once.
489
00:44:49,574 --> 00:44:52,162
Unbelievable. This is just not my day.
490
00:44:52,495 --> 00:44:55,475
You... get out of here or else!
491
00:44:55,795 --> 00:44:56,810
How dare you!
492
00:44:56,845 --> 00:44:58,282
Stop, that's enough.
493
00:44:59,502 --> 00:45:01,515
Ahjussi, I'm sorry.
494
00:45:13,220 --> 00:45:14,819
Are you alright?
495
00:45:15,740 --> 00:45:18,059
Mind your own business!
496
00:45:18,645 --> 00:45:22,336
- I was just trying to help you...
- You didn't help me, you got in my way.
497
00:45:25,142 --> 00:45:28,601
He might have bought it out of
sympathy if I had been hurt...
498
00:45:31,301 --> 00:45:34,338
In that case, I'm sorry.
499
00:45:35,256 --> 00:45:37,370
Then, is there something I can do?
500
00:45:43,960 --> 00:45:46,163
What are you going to do with that rice?
501
00:45:47,097 --> 00:45:49,929
I don't have a choice,
I've to sell it on the street.
502
00:45:50,656 --> 00:45:53,876
But... that's illegal.
503
00:45:54,457 --> 00:45:57,389
If you got caught by the authorities...
504
00:45:57,424 --> 00:46:01,260
I heard that a thousand times
so you don't have to remind me.
505
00:46:01,845 --> 00:46:03,385
Well, good.
506
00:46:05,517 --> 00:46:07,433
But I don't have a choice.
507
00:46:09,062 --> 00:46:12,033
- Don't worry about it and go.
- But...
508
00:46:12,868 --> 00:46:15,617
I can't just leave when I've done you harm.
509
00:46:16,102 --> 00:46:18,488
So are you going to help me sell this then.
510
00:46:22,273 --> 00:46:24,892
- Can you sell?
- Sell?
511
00:46:26,090 --> 00:46:28,890
Step right up and get your rice here, folks!
512
00:46:28,925 --> 00:46:32,576
It's a perfect blend of sweet rice and
513
00:46:32,611 --> 00:46:36,013
white rice that cooks up fluffy and chewy!
514
00:46:36,058 --> 00:46:38,107
One nyang for one bowl!
515
00:46:38,142 --> 00:46:39,483
Two nyangs for three bowls!
516
00:46:39,648 --> 00:46:42,060
Get more and save more!
517
00:46:42,095 --> 00:46:43,820
Step right up, folks!
518
00:46:43,828 --> 00:46:45,920
Get your delicious rice!
519
00:46:48,955 --> 00:46:50,723
Didn't you say you were going to help?
520
00:46:54,879 --> 00:46:57,483
Rice... Buy rice.
521
00:46:58,399 --> 00:47:01,588
You won't even attract an ant with that voice.
522
00:47:04,088 --> 00:47:05,788
Sweet and white rice!
523
00:47:08,104 --> 00:47:10,880
But, what's sweet rice?
524
00:47:13,960 --> 00:47:16,500
Unbelievable... Unbelievable!
525
00:47:17,816 --> 00:47:20,188
Come get your rice, folks!
526
00:47:20,223 --> 00:47:23,419
Arrest the unlicensed vendors!
527
00:47:26,157 --> 00:47:27,248
Run!
528
00:47:28,404 --> 00:47:30,947
If we get caught, it's over. Hurry, run!
529
00:47:35,840 --> 00:47:36,851
Get them!
530
00:47:43,026 --> 00:47:45,060
Deliver them to the
Minister of Justice's estate.
531
00:47:45,238 --> 00:47:47,932
Make sure they arrive in perfect condition.
532
00:47:48,103 --> 00:47:49,734
Please don't worry.
533
00:47:49,769 --> 00:47:52,546
I've done this many times.
534
00:47:56,522 --> 00:47:57,844
Let's go.
535
00:48:13,883 --> 00:48:14,973
Hong?
536
00:48:36,426 --> 00:48:37,640
Look here!
537
00:48:38,214 --> 00:48:42,638
I don't care what you do to me,
but you can't imprison a young girl!
538
00:48:42,673 --> 00:48:43,674
Your name?
539
00:48:44,310 --> 00:48:45,949
My name is Jeong Hongsu.
540
00:48:46,117 --> 00:48:47,860
Your father's name?
541
00:48:53,453 --> 00:48:57,236
The Minister of Justice is my father.
542
00:48:58,517 --> 00:48:59,860
Shut up, punk!
543
00:48:59,948 --> 00:49:02,676
You're nothing but a street peddler!
544
00:49:02,711 --> 00:49:04,538
What's all this fuss about?
545
00:49:07,875 --> 00:49:09,791
Aren't you Hong?
546
00:49:11,213 --> 00:49:12,358
Sir!
547
00:49:12,764 --> 00:49:14,244
Isn't this great?
548
00:49:14,279 --> 00:49:16,277
Dong-ah's now an official
government interpreter!
549
00:49:16,312 --> 00:49:18,195
Congratulations!
550
00:49:18,798 --> 00:49:21,690
I'm not an interpreter yet.
I still have the second exam to take.
551
00:49:22,362 --> 00:49:25,426
But, where's Hong?
552
00:49:26,346 --> 00:49:27,602
That's strange.
553
00:49:27,637 --> 00:49:30,909
I'm sure she's more anxious than
anyone to know the results of your test.
554
00:49:30,944 --> 00:49:32,046
Yes.
555
00:49:33,721 --> 00:49:35,045
Madam!
556
00:49:36,067 --> 00:49:37,321
Madam!
557
00:49:39,306 --> 00:49:41,225
Hong was arrested?
558
00:49:41,260 --> 00:49:44,020
Yes, you need to do something quickly.
559
00:49:44,382 --> 00:49:47,469
If she has violated the law,
she has got to face the consequences.
560
00:49:48,037 --> 00:49:51,276
Madam, you don't understand!
561
00:49:51,806 --> 00:49:59,012
Captain Kim Ungryeol of the Bureau
of Commerce Control's a merciless man!
562
00:49:59,904 --> 00:50:02,209
Of all days to get caught...
563
00:50:04,741 --> 00:50:10,025
Did you just say Kim Ungryeol?
564
00:50:13,566 --> 00:50:16,198
Kim Ungryeol...
565
00:50:33,781 --> 00:50:37,248
I'm sure the offenders
have learned their lesson now.
566
00:50:37,283 --> 00:50:38,866
Lead the way to the holding cell.
567
00:50:39,022 --> 00:50:40,026
Yes?
568
00:50:41,813 --> 00:50:45,266
I'll interrogate the rest
of the offenders as well.
569
00:50:46,351 --> 00:50:48,859
Madam, we've to hurry.
570
00:50:48,894 --> 00:50:53,058
The children will be called out
for interrogation any minute now.
571
00:50:53,474 --> 00:50:54,971
The children?
572
00:50:55,006 --> 00:50:59,650
The Minister of Justice's young son
was arrested along with Hong.
573
00:51:01,616 --> 00:51:02,702
Granny.
574
00:51:03,293 --> 00:51:04,463
Dong-ah,
575
00:51:04,498 --> 00:51:06,923
go to the Minister of Justice's estate
576
00:51:07,038 --> 00:51:10,672
and tell them their son was arrested. Hurry!
577
00:51:11,818 --> 00:51:12,901
Yes.
578
00:51:37,013 --> 00:51:38,781
These offenders peddling without a license?
579
00:51:38,934 --> 00:51:40,236
That's right.
580
00:51:55,337 --> 00:51:57,186
Heaven is so cruel...
581
00:51:57,381 --> 00:51:58,671
I must stop this.
582
00:51:58,706 --> 00:52:01,628
I can't allow Hong and Kim Ungryeol to meet.
583
00:52:02,579 --> 00:52:06,744
Didn't you know that you
were violating a national law?
584
00:52:06,779 --> 00:52:08,957
I tried to sell the rice
to a licensed merchant,
585
00:52:09,705 --> 00:52:11,483
but they all refused.
586
00:52:11,935 --> 00:52:12,928
So...
587
00:52:12,963 --> 00:52:18,025
So you knew you were violating the law,
but you did it anyway.
588
00:52:18,060 --> 00:52:19,094
Sir,
589
00:52:20,003 --> 00:52:22,165
the law has indeed been broken,
590
00:52:22,472 --> 00:52:27,427
If a young child was forced to sell rice
on the street, isn't there a good reason?
591
00:52:29,249 --> 00:52:31,237
I beg you for lenience.
592
00:52:31,272 --> 00:52:35,012
The national law applies equally to everyone.
593
00:52:35,688 --> 00:52:41,228
Who would obey the law if offenders
are pardoned because they're young?
594
00:52:43,745 --> 00:52:44,963
Then...
595
00:52:45,639 --> 00:52:48,203
isn't there something wrong with that law?
596
00:52:49,584 --> 00:52:50,938
What?
597
00:52:51,091 --> 00:52:59,242
No one can buy or sell anything
anywhere except from licensed shops.
598
00:53:00,066 --> 00:53:03,122
But if the licensed shops
refuse to do business with you,
599
00:53:03,422 --> 00:53:06,126
do we have a choice but to be lawbreakers?
600
00:53:06,851 --> 00:53:09,496
And if a law is making us lawbreakers,
601
00:53:10,197 --> 00:53:12,279
isn't there something wrong with that law?
602
00:53:12,314 --> 00:53:14,272
You're a cheeky little girl.
603
00:53:14,941 --> 00:53:18,457
Instead of showing remorse for your crime,
you're busy making excuses.
604
00:53:18,838 --> 00:53:22,892
I'll show you the sternness of the law today.
605
00:53:50,134 --> 00:53:56,458
Conducting business without a license thereby
evading taxation is tantamount to thievery!
606
00:54:00,821 --> 00:54:03,138
I'll accept my punishment.
607
00:54:03,701 --> 00:54:07,847
But I beg you first listen
to this girl's story.
608
00:54:09,076 --> 00:54:12,115
If a child's forced to sell the food
she has to eat in the streets,
609
00:54:12,279 --> 00:54:16,528
isn't there some good reason
which is worth consideration.
610
00:54:18,999 --> 00:54:20,994
Why were you out selling rice?
611
00:54:23,175 --> 00:54:24,574
Who put you up to it?
612
00:54:25,907 --> 00:54:28,648
No one put me up to it.
613
00:54:29,692 --> 00:54:33,871
I just didn't want to part from my family...
614
00:54:34,892 --> 00:54:39,719
so I tried to sell the rice I had been putting
away a handful at a time every time I cooked.
615
00:54:44,665 --> 00:54:49,447
What were you saving this rice for?
616
00:54:49,929 --> 00:54:51,798
There's no specific reason.
617
00:54:51,995 --> 00:54:53,966
I just wanted to be prepared.
618
00:54:54,342 --> 00:54:56,064
Prepared?
619
00:54:57,363 --> 00:55:00,670
Saving a handful of rice at
cooking time's a housekeeping trick
620
00:55:01,345 --> 00:55:03,698
practiced by women of Jeju Island.
621
00:55:05,360 --> 00:55:09,410
Is your mother from Jeju Island?
622
00:55:11,298 --> 00:55:12,466
What?
628
00:55:32,261 --> 00:55:36,472
I was just selling my rice which
I had been saving a handful at a time.
629
00:55:36,507 --> 00:55:40,402
It's my rice I put away a handful
at a time every time I cooked.
630
00:55:40,437 --> 00:55:44,481
I thought you were just thoughtful
but I guess you're mature too.
631
00:55:45,769 --> 00:55:49,372
Where have I seen her? Where?
632
00:55:49,407 --> 00:55:53,400
It's Palace Matron Kim that you had
ousted from the palace 13 years ago.
633
00:55:53,600 --> 00:55:56,400
I need to get rid of her quietly.
634
00:55:56,500 --> 00:55:58,094
It's trouble.
635
00:55:58,129 --> 00:56:03,036
Hereafter, gold and silver brocade silk of Qing
China will be restricted to use by the Royal house.
636
00:56:03,071 --> 00:56:06,677
You've been robbed of your silk.
637
00:56:06,712 --> 00:56:08,894
Weed the old woman out too.
638
00:56:08,929 --> 00:56:11,516
You can work at the silk store
if this works out.
639
00:56:11,551 --> 00:56:15,699
- Okay.
- Silence everyone who knows about this.
640
00:56:15,742 --> 00:56:18,502
You wench! Did your granny
tell you to steal our silk?
641
00:56:18,600 --> 00:56:20,251
Granny knows nothing about this!
642
00:56:20,286 --> 00:56:22,723
I'll prove that she had nothing to do with this.
643
00:56:22,900 --> 00:56:24,747
Isn't that enough?
49124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.