Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,300
Subtitled by
KBS America
2
00:00:07,510 --> 00:00:12,250
The Great Merchant
3
00:00:15,250 --> 00:00:19,750
Yi Mi Yeon
4
00:00:20,480 --> 00:00:24,910
Han Jae Seok
5
00:00:25,350 --> 00:00:31,410
Park Sol Mi
6
00:00:33,310 --> 00:00:37,680
Ha Seok Jin
7
00:00:39,210 --> 00:00:43,580
Go Du Shim
8
00:00:58,010 --> 00:01:02,450
[Man Deok crossed the cloud-covered]
9
00:01:02,450 --> 00:01:05,650
[ocean on a ship...]
10
00:01:05,650 --> 00:01:11,750
[And entered Seoul in the fall of 1796.]
11
00:01:15,880 --> 00:01:19,250
[A few days later, she appointed female]
12
00:01:19,250 --> 00:01:22,410
[physician of the Palace Dispensary,]
13
00:01:22,410 --> 00:01:25,880
[And stayed in the palace as leader]
14
00:01:25,880 --> 00:01:28,710
[of all female physicians.]
15
00:01:28,710 --> 00:01:34,480
[Man Deok entered the palace and]
16
00:01:34,480 --> 00:01:40,480
[ formally presented herself to the King.]
17
00:01:53,450 --> 00:01:59,250
[Year 1795, 19th year of Jeongjo's reign]
18
00:01:59,250 --> 00:02:05,110
[A severe famine had struck Jeju]
19
00:02:05,110 --> 00:02:10,880
[taking many lives.]
20
00:02:10,880 --> 00:02:14,610
[Thereupon, Man Deok had taken 1,000 pieces]
21
00:02:14,610 --> 00:02:17,980
[of her gold acquiring rice from mainland...]
22
00:02:17,980 --> 00:02:26,050
[And people praised her for her generous heart.]
23
00:02:27,680 --> 00:02:31,380
[From Life of Man Deok by Che Je Gong]
24
00:02:31,380 --> 00:02:34,550
[ Beonam Collection of Works, Vol. 55]
25
00:02:41,050 --> 00:02:42,950
Just trust me on this.
26
00:02:45,750 --> 00:02:47,980
This is my rice I stashed away one fistful
27
00:02:47,980 --> 00:02:50,510
at a time every time it was my turn to cook.
28
00:02:50,510 --> 00:02:51,610
This is what you have to do
29
00:02:51,610 --> 00:02:53,550
if you want to make money!
30
00:02:54,480 --> 00:02:56,350
I'm already in trouble because
31
00:02:56,350 --> 00:02:57,680
I didn't make the straw shoes.
32
00:02:58,080 --> 00:03:00,380
Okay, but if we get caught, you carry the can.
33
00:03:00,380 --> 00:03:02,280
Chicken.
34
00:03:05,850 --> 00:03:08,350
You know what to do, right?
35
00:03:20,310 --> 00:03:22,210
Won't you buy some rice from us?
36
00:03:23,710 --> 00:03:29,680
Think of them as your own
children going hungry. Please...
37
00:03:46,880 --> 00:03:49,950
Thank you.
38
00:03:52,180 --> 00:03:54,580
Sis!
39
00:04:03,450 --> 00:04:05,450
How does red bean porridge sound?
40
00:04:05,450 --> 00:04:07,810
It's on me. Let's go!
41
00:04:07,810 --> 00:04:09,550
Hurray!
42
00:04:20,380 --> 00:04:21,910
Kids...
43
00:04:21,910 --> 00:04:22,980
Run!
44
00:04:22,980 --> 00:04:27,280
Stop right there!
45
00:04:27,280 --> 00:04:30,610
Stop!
46
00:04:37,910 --> 00:04:39,780
Stop those rascals!
47
00:04:47,410 --> 00:04:49,780
Stop them!
48
00:04:52,310 --> 00:04:53,780
Stop!
49
00:05:10,350 --> 00:05:13,880
Stop, you little runt!
When I get my hands on you...!
50
00:05:13,880 --> 00:05:15,980
I said stop!
51
00:05:15,980 --> 00:05:19,280
Stop!
52
00:05:29,410 --> 00:05:30,450
Sorry!
53
00:05:30,810 --> 00:05:32,580
Stop!
54
00:05:32,580 --> 00:05:34,150
Master!
55
00:05:39,110 --> 00:05:41,050
What was that about?
56
00:05:41,050 --> 00:05:42,280
I don't know.
57
00:06:03,980 --> 00:06:06,250
Fellows, what is the meaning of this?
58
00:06:06,250 --> 00:06:08,110
Good afternoon, madam.
59
00:06:12,510 --> 00:06:14,980
Have my children done
something wrong?
60
00:06:17,150 --> 00:06:20,710
Go on. If they've done something
wrong, it's my responsibility.
61
00:06:20,710 --> 00:06:22,780
Granted they're just children, it's against
62
00:06:22,780 --> 00:06:25,650
the law to do business without a permit.
63
00:06:25,650 --> 00:06:27,680
If you don't control your children,
64
00:06:27,680 --> 00:06:29,650
we're going to have a problem.
65
00:07:00,450 --> 00:07:02,550
Aren't you that girl from
the training center?
66
00:07:04,550 --> 00:07:08,510
Pleas, sir, let me stay here for one minute.
67
00:07:09,250 --> 00:07:10,810
Do you think this is the playground?
68
00:07:10,810 --> 00:07:15,380
My apologies. I've told them repeatedly
about the sternness of the law.
69
00:07:15,380 --> 00:07:17,780
I will tell them once more and prevent
this from happening again.
70
00:07:17,780 --> 00:07:18,880
Return to your shops.
71
00:07:18,880 --> 00:07:20,410
How about my money?
72
00:07:21,750 --> 00:07:26,110
Aren't you going to compensate us
for our loss of time and business?
73
00:07:26,110 --> 00:07:29,980
Come on, buddy.
Don't be so ungrateful.
74
00:07:29,980 --> 00:07:34,210
Yes. Why, she's the reason we're
in business in the first place.
75
00:07:34,210 --> 00:07:38,150
I will pay for whatever
damages my children have caused.
76
00:07:39,210 --> 00:07:40,450
Thank you.
77
00:07:41,980 --> 00:07:44,010
But sir!
78
00:07:44,010 --> 00:07:46,280
Get out of here!
79
00:07:52,510 --> 00:07:54,610
Oh, madam.
80
00:07:55,780 --> 00:07:59,550
It's not my business that you take these
derelicts and feed them, clothes them, and
81
00:07:59,550 --> 00:08:05,150
teach them how to be a merchant, but they
shouldn't go around disrupting businesses.
82
00:08:05,150 --> 00:08:07,750
Please restrain them.
83
00:08:07,750 --> 00:08:09,410
I apologize.
84
00:08:09,410 --> 00:08:12,850
But your boss Kang Kye Man was also
85
00:08:12,850 --> 00:08:16,480
one of those derelicts I had under my wing.
86
00:08:17,450 --> 00:08:18,950
Who knows?
87
00:08:19,750 --> 00:08:25,910
The girl you just tossed out might someday
become a big merchant like Kang Kye Man.
88
00:08:28,750 --> 00:08:31,480
No one knows what the future holds.
89
00:08:31,480 --> 00:08:34,350
Give Kang Kye Man my regards.
90
00:08:40,250 --> 00:08:42,210
Granny is the best!
91
00:08:43,850 --> 00:08:45,280
Come out of there.
92
00:08:46,350 --> 00:08:48,350
We're all dead.
93
00:08:50,150 --> 00:08:51,910
No, not over something like this.
94
00:08:51,910 --> 00:08:55,850
Selling rice is much more
profitable than selling straw shoes.
95
00:08:58,580 --> 00:09:02,180
Granny will change her mind,
too, once she sees this.
96
00:09:22,180 --> 00:09:23,980
Stand up straight!
97
00:09:25,650 --> 00:09:28,480
What will it take for you to learn
your lesson?
98
00:09:30,350 --> 00:09:32,110
You engaged in sales for the purpose of
99
00:09:32,110 --> 00:09:33,750
eating better food and wearing
better clothes?
100
00:09:33,750 --> 00:09:38,610
What did I tell you?
Business is sincerity.
101
00:09:38,610 --> 00:09:40,750
How many times must I tell you?
102
00:09:43,080 --> 00:09:44,780
Whose idea was this?
103
00:09:50,310 --> 00:09:52,950
Do I have to whip all of you
again to get an answer?
104
00:10:02,780 --> 00:10:05,380
No, it was my idea.
105
00:10:29,080 --> 00:10:33,150
Please forgive her now.
I'm sure Hong is feeling remorseful.
106
00:10:33,150 --> 00:10:38,050
You will not be forgiven if you ever
sell anything at the marketplace again.
107
00:10:42,380 --> 00:10:47,550
Look. Selling rice is much
better than selling straw shoes.
108
00:10:47,550 --> 00:10:49,710
Does money mean that much to you?
109
00:10:51,250 --> 00:10:56,450
If you love money that much,
put it in your mouth and taste it.
110
00:11:05,180 --> 00:11:08,380
If you like the filthy taste, eat it.
111
00:11:11,780 --> 00:11:16,980
It's bitter because you acquired it by
playing on sympathy using young children.
112
00:11:16,980 --> 00:11:18,810
You can spit it out now.
113
00:11:21,310 --> 00:11:23,210
No, it tastes great!
114
00:11:23,210 --> 00:11:27,250
Then keep it in your mouth until you're
ready to admit what you did is wrong.
115
00:11:33,610 --> 00:11:37,910
What are you standing around for?
Go finish your daily duties!
116
00:11:48,480 --> 00:11:53,580
You are not here to learn to be
a merchant.
117
00:11:55,450 --> 00:12:00,180
Only when you've learned to work
and learned the value of labor,
118
00:12:00,180 --> 00:12:03,150
will you be awaken to ethics as it
should be practiced by merchants.
119
00:12:04,480 --> 00:12:08,950
And a merchant without ethics
is no better than a thief.
120
00:12:17,980 --> 00:12:20,850
Why do you keep doing things that
you know will get you punished?
121
00:12:20,850 --> 00:12:27,750
Because I feel like I have to do something
but I'm always told I can't do anything.
122
00:12:38,880 --> 00:12:40,450
Take that coin out of your mouth now.
123
00:12:44,150 --> 00:12:45,750
I get it.
124
00:12:45,750 --> 00:12:47,350
You're angry with the fact that
you'll end up
125
00:12:47,350 --> 00:12:50,010
a seamstress or a weaver just
because you're a
126
00:12:50,010 --> 00:12:52,880
girl when even the most inferior boys
127
00:12:52,880 --> 00:12:57,010
get the chance to work at the marketplace.
128
00:13:05,480 --> 00:13:07,280
Did you swallow it?
129
00:13:11,480 --> 00:13:13,510
I have to go to the outhouse.
130
00:13:20,480 --> 00:13:25,150
I made 20 pairs of straw shoes today,
and now I can't bend my fingers.
131
00:13:26,950 --> 00:13:28,980
Move over so I can lie down.
132
00:13:35,780 --> 00:13:39,650
Hong, look what happened to
my pretty legs because of you.
133
00:13:44,010 --> 00:13:46,980
Pretty? Pretty chunky, you mean.
134
00:13:48,710 --> 00:13:51,310
Do you enjoy deceiving Granny and
selling things without permission?
135
00:13:51,310 --> 00:13:55,910
If I'm going to become a big time
merchant, I have to start early.
136
00:13:57,710 --> 00:14:02,950
First I'm going to make lots of
money and buy a ship.
137
00:14:04,580 --> 00:14:09,880
And we'll go all over the
world trading, all of us.
138
00:14:16,880 --> 00:14:23,610
Dong Ah, Seung Chil, Gi Tae,
Mok Bo, Kot Nim...
139
00:14:23,610 --> 00:14:28,750
All of us will get on a huge ship
and sail off to a faraway land.
140
00:14:32,310 --> 00:14:34,380
There's not a place in the world
that our ship can't take us.
141
00:14:35,110 --> 00:14:43,180
Japan, China, Vietnam, and beyond the desert
and the sea all the way to the end of Asia...
142
00:14:44,510 --> 00:14:49,050
We will ride camels, see tigers...
143
00:14:49,050 --> 00:14:50,750
How about dragons?
144
00:14:50,750 --> 00:14:52,850
Yes, we'll see dragons, too.
145
00:14:52,850 --> 00:14:55,850
And eat lots of good food?
146
00:14:55,850 --> 00:14:57,380
Of course.
147
00:14:57,380 --> 00:15:02,680
We'll make enough money by trading to
eat anything we want.
148
00:15:03,350 --> 00:15:04,580
Ah!
149
00:15:06,380 --> 00:15:08,850
Oh, my stomach is rumbling.
150
00:15:13,350 --> 00:15:14,980
Move. I have to go.
151
00:15:24,180 --> 00:15:30,310
Many merchants seek our silk in Joseon.
152
00:15:30,310 --> 00:15:37,110
But I, Kang Kye Man, am the only one that
can acquire a thousand bolts at a time.
153
00:15:37,110 --> 00:15:41,750
I heard that a bolt of Josephine
silk is traded for a sack of rice.
154
00:15:41,750 --> 00:15:47,250
Qing silk cost five times as much.
155
00:15:48,310 --> 00:15:56,580
How can you sell 1,000 bolts of silk monthly
for three years in a tiny country like Joseon?
156
00:15:58,650 --> 00:16:07,780
Joseon may be a small country, but the
vanity of the dignitaries that I deal with
157
00:16:07,780 --> 00:16:10,280
is larger than the continent.
158
00:16:11,080 --> 00:16:14,450
And in modern Joseon,
159
00:16:14,450 --> 00:16:19,450
a lord is not treated as such without a
robe of Qing silk over his shoulders.
160
00:16:23,650 --> 00:16:26,650
So you need not be concerned about sales.
161
00:16:26,650 --> 00:16:31,710
Is that so?
Well then, we shall seal the deal.
162
00:16:31,710 --> 00:16:33,350
This way.
163
00:16:41,550 --> 00:16:43,250
What?
164
00:16:43,250 --> 00:16:47,810
Kang Kye Man has signed a contract to
buy 1,000 bolts of Qing silk every month.
165
00:16:47,810 --> 00:16:51,980
The marketplace is overflowing
with silk right now.
166
00:16:51,980 --> 00:16:56,750
The Royal court will not stand by and watch.
Some kind of measure will be taken.
167
00:16:58,150 --> 00:17:02,080
Kang Kye Man is blind to this
because all he can see is money.
168
00:17:02,910 --> 00:17:05,280
Is there anything else I can do?
169
00:17:06,110 --> 00:17:11,150
Just be careful. They'll hurt you if they
find out you're giving me information.
170
00:17:11,150 --> 00:17:13,380
Don't worry, ma'am.
171
00:17:21,350 --> 00:17:23,080
Why isn't it coming out?
172
00:17:30,210 --> 00:17:32,910
That bell... I'm going to go destroy it.
173
00:17:33,610 --> 00:17:38,680
But we worked all night.
Maybe Granny will let us sleep in.
174
00:17:38,680 --> 00:17:41,280
Dream on.
175
00:17:47,950 --> 00:17:51,380
Hey, I think I'm going to die.
176
00:17:52,150 --> 00:17:58,280
Sell off the rice I have saved
and give me a decent funeral.
177
00:18:00,010 --> 00:18:01,680
And money...
178
00:18:06,110 --> 00:18:07,380
...tasted awful.
179
00:18:08,480 --> 00:18:10,650
Take my advice. Don't eat it.
180
00:18:11,950 --> 00:18:13,980
Hurry. Granny is up.
181
00:18:28,180 --> 00:18:33,050
Dong Ah, kids,
it finally came out.
182
00:18:58,150 --> 00:19:01,080
Overcome the temptation
to sleep through dawn.
183
00:19:02,280 --> 00:19:07,210
Only those who leave the first footsteps
on the marketplace at daybreak
184
00:19:07,210 --> 00:19:10,550
while the others are sleeping are
qualified to be a good merchant.
185
00:19:12,350 --> 00:19:19,050
What new products have come in today,
how much they are selling for,
186
00:19:19,050 --> 00:19:22,180
who is buying and who is selling...
187
00:19:22,180 --> 00:19:24,880
Information is useful only
if you get them early.
188
00:19:24,880 --> 00:19:29,280
That's why we come up here every
morning and survey the marketplace.
189
00:19:29,280 --> 00:19:32,010
- Do you understand?
- Yes!
190
00:19:32,010 --> 00:19:34,550
Dae Gu, Myeong Hee,
191
00:19:34,550 --> 00:19:38,080
you will find out what the market
price is for salt and hemp today.
192
00:19:38,080 --> 00:19:39,480
Yes, ma'am!
193
00:19:39,480 --> 00:19:40,410
How about me?
194
00:19:40,410 --> 00:19:44,580
Mok Bo, you and the boys will make your
rounds to the shoe shops and get their order.
195
00:19:44,580 --> 00:19:45,980
Yes, ma'am!
196
00:19:45,980 --> 00:19:48,510
Granny, how about me?
197
00:19:48,510 --> 00:19:50,880
Twenty pairs is your minimum.
198
00:19:50,880 --> 00:19:52,780
Give us a break, Granny.
199
00:19:52,780 --> 00:19:56,550
Who would order so many when no
one wears straw shoes in the winter?
200
00:19:56,550 --> 00:19:59,350
Proceeds for anything above
that is yours to keep,
201
00:19:59,350 --> 00:20:02,850
but if you don't reach your
minimum, there's no dinner tonight.
202
00:20:02,850 --> 00:20:06,780
No dinner? No, I'll die if I don't eat.
203
00:20:06,780 --> 00:20:09,010
Kot Nim, go to Vice Minister Kim's house.
204
00:20:09,010 --> 00:20:11,780
They'll give you clothes that need
sewing to bring back.
205
00:20:11,780 --> 00:20:13,150
And Dong Ah,
206
00:20:13,150 --> 00:20:16,850
I want you to stay home starting tomorrow
morning and focus on your studies.
207
00:20:16,850 --> 00:20:19,710
Your interpreter's exam is only five days away.
208
00:20:19,710 --> 00:20:21,310
Yes, ma'am.
209
00:20:21,310 --> 00:20:22,480
What about me?
210
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
I've already asked twice.
211
00:20:24,480 --> 00:20:25,810
Let's go.
212
00:20:26,850 --> 00:20:28,210
Wait, Gra...
213
00:20:29,210 --> 00:20:31,910
What am I supposed to do?
214
00:20:46,110 --> 00:20:48,680
No! Why are you doing this?
215
00:20:58,280 --> 00:21:00,480
Stop this violence at once!
216
00:21:05,650 --> 00:21:07,680
Good morning, madam.
217
00:21:08,610 --> 00:21:12,880
You must be out showing the
children the merchant ships.
218
00:21:12,880 --> 00:21:17,750
Have you become hooligans?
What is the meaning of this?
219
00:21:19,080 --> 00:21:22,980
Vending without a license
is against the law, madam.
220
00:21:22,980 --> 00:21:25,780
So it looks like Kang Kye Man is
bent on
221
00:21:25,780 --> 00:21:28,380
having you beat the venders out of
business.
222
00:21:30,910 --> 00:21:35,350
Madam, please do not interfere.
223
00:21:35,350 --> 00:21:41,150
You might hurt your decades-long
relationship with Kang Kye Man.
224
00:21:41,880 --> 00:21:45,110
Kang Kye Man will turn
everyone against him first.
225
00:21:46,350 --> 00:21:49,380
What are you waiting for?
Clean them up!
226
00:21:49,380 --> 00:21:50,710
Yes, sir!
227
00:21:52,480 --> 00:21:56,610
Go tell Kang Kye Man!
I will be paying him a visit today.
228
00:22:00,210 --> 00:22:03,680
What does that old woman want with me?
229
00:22:03,680 --> 00:22:08,810
I think it's more about the
silk deal than anything else, sir.
230
00:22:08,810 --> 00:22:14,180
She's nothing but
a glorified orphan keeper.
231
00:22:14,180 --> 00:22:16,880
How did she find out about
my deal with Qing China?
232
00:22:16,880 --> 00:22:22,680
She has connections everywhere from
the marketplace to the Royal Palace.
233
00:22:24,210 --> 00:22:28,250
Her connections in the
palace are as old as she is.
234
00:22:28,250 --> 00:22:36,750
All she's got going now are the training
center kids scattered about the marketplace.
235
00:22:36,750 --> 00:22:43,410
And if it weren't for your contributions, that
training center would've shut down by now.
236
00:22:43,410 --> 00:22:46,180
Sir, she may have made an initial
237
00:22:46,180 --> 00:22:47,610
investment on this silk store,
238
00:22:47,610 --> 00:22:50,010
but you've injected many times
239
00:22:50,010 --> 00:22:52,380
the amount over the years.
240
00:22:55,910 --> 00:23:02,210
If you stop your contributions, the
training center will have to be shut down.
241
00:23:02,210 --> 00:23:09,350
Won't that eventually drive the querulous
old woman out of the picture?
242
00:23:19,080 --> 00:23:20,710
Why are you following me?
243
00:23:21,850 --> 00:23:24,250
I want to see Mak Soon, too.
244
00:23:24,910 --> 00:23:30,280
Granny, send me out like
Gi Tae and Seung Chil. Please?
245
00:23:31,210 --> 00:23:33,510
You know I'm savvy and quick on my feet.
246
00:23:34,380 --> 00:23:36,050
I'm going crazy staying
247
00:23:36,050 --> 00:23:37,980
at home all day weaving!
248
00:23:37,980 --> 00:23:40,350
I want to make money, find my family,
249
00:23:40,350 --> 00:23:42,750
and have a big business someday.
250
00:23:46,380 --> 00:23:48,110
Do you want to leave?
251
00:23:50,550 --> 00:23:51,780
Yes.
252
00:23:51,780 --> 00:23:56,050
But you don't have a home to go
back to like the other children.
253
00:23:56,050 --> 00:24:00,250
Of course I do.
My father is out there somewhere.
254
00:24:01,680 --> 00:24:03,710
Before my mother died...
255
00:24:09,310 --> 00:24:11,310
Where did it go?
256
00:24:13,950 --> 00:24:16,880
Granny, my flute is gone.
257
00:24:28,510 --> 00:24:32,410
Stupid! Of all things to lose...
258
00:24:52,480 --> 00:24:55,750
What brings you, madam?
259
00:24:56,580 --> 00:24:58,310
Do you have to ask?
260
00:25:00,580 --> 00:25:04,880
If this is about illegal vendors,
you've wasted your time.
261
00:25:06,010 --> 00:25:09,610
It's my job as the Daebang of
the marketplace
262
00:25:09,610 --> 00:25:12,380
to stop them from disturbing order.
263
00:25:14,080 --> 00:25:19,710
Since when did you become
Daebang of the marketplace?
264
00:25:21,280 --> 00:25:28,310
Have you forgotten why I gave you,
a penniless peddler from Jeju,
265
00:25:28,310 --> 00:25:31,010
all kind of information from the palace,
money to start a business,
266
00:25:31,010 --> 00:25:33,010
and knowledge to run it?
267
00:25:34,550 --> 00:25:40,910
"Evils of monopoly can be
prevented by fair competition."
268
00:25:40,910 --> 00:25:47,250
Your words of passion had moved a woman
who had just left her life in the Royal palace.
269
00:25:47,250 --> 00:25:52,450
But now I hear you're running around
stuffing the pockets of the wrong people.
270
00:25:55,180 --> 00:26:02,550
Have you been avoiding me lately because
I've always opposed importing silk from Qing?
271
00:26:03,650 --> 00:26:08,750
Pay close attention. There is a surplus in
the supply of silk in the present market.
272
00:26:10,350 --> 00:26:16,250
The Royal court does not look favorably
upon those who go around donning Qing silk.
273
00:26:16,250 --> 00:26:18,550
Restrictive measures will
be taken very shortly.
274
00:26:19,610 --> 00:26:22,780
I appreciate your concern, but...
275
00:26:22,780 --> 00:26:27,310
I do have some influence over the decisions
of the Royal court now, so don't interfere.
276
00:26:27,810 --> 00:26:30,550
I've been wrong about you.
277
00:26:30,550 --> 00:26:33,150
What happened to your noble resolve?
278
00:26:34,810 --> 00:26:42,150
Resolve is only a resolve no matter how
noble it is. Power comes from elsewhere.
279
00:26:42,150 --> 00:26:46,350
A humble merchant
cannot change the world.
280
00:26:46,350 --> 00:26:49,410
All I can do is run a good business.
281
00:26:51,650 --> 00:26:54,780
The sweet taste of money does not last.
282
00:26:56,950 --> 00:27:03,150
Madam, you're not a young woman
anymore.
283
00:27:03,150 --> 00:27:09,750
Allow me to return your investment so
you can spend the rest of your life in the
284
00:27:09,750 --> 00:27:12,280
peaceful tranquility of the countryside.
285
00:27:12,280 --> 00:27:18,410
You can keep the money.
Why be so generous to me? Right?
286
00:27:29,380 --> 00:27:32,580
Get rid of her? I don't understand.
287
00:27:32,580 --> 00:27:35,680
She should know that she'll
break if she doesn't bend.
288
00:27:35,680 --> 00:27:41,310
There's not a man in this town who hasn't
heard that I made my fortune riding on
289
00:27:41,310 --> 00:27:43,710
that old hag's coattails.
I'm sick of it!
290
00:27:45,410 --> 00:27:51,150
Above all, she'll eventually get in
my way of running this business.
291
00:27:53,910 --> 00:27:57,780
Take care of this problem
for me once and for all.
292
00:27:58,810 --> 00:28:02,180
I will see what I can do, sir.
293
00:28:03,250 --> 00:28:06,610
When does the Minister of Justice's
son take his first civil service exam?
294
00:28:07,510 --> 00:28:08,880
Tomorrow, sir.
295
00:28:09,810 --> 00:28:13,510
Have a hundred rolls of silk ready to present
as congratulatory gift if he passes the exam.
296
00:28:30,310 --> 00:28:36,250
You look so much like your father
at young age dressed up like this.
297
00:28:36,250 --> 00:28:38,580
When did you make this, Mother?
298
00:28:39,650 --> 00:28:42,910
While you were confined to your
room studying for your exam,
299
00:28:42,910 --> 00:28:47,180
I sewed it stitch by stitch
with all of my heart.
300
00:28:50,750 --> 00:28:52,610
You've worked very hard, my son.
301
00:28:54,210 --> 00:28:58,080
I will do my very best, Mother.
302
00:28:59,910 --> 00:29:04,310
Try not to get too nervous,
and there will be good results.
303
00:29:04,880 --> 00:29:08,150
Trust yourself and do your best.
304
00:29:08,680 --> 00:29:09,950
Yes, Mother.
305
00:29:22,210 --> 00:29:23,610
What's that?
306
00:29:24,680 --> 00:29:26,510
Nothing important.
307
00:29:28,050 --> 00:29:31,510
Hey, what do you want?
308
00:29:44,880 --> 00:29:49,280
If it's not by the soup house,
it has to be here somewhere...
309
00:29:53,780 --> 00:29:56,710
Ma'am, have you seen a
little flute here somewhere?
310
00:29:56,710 --> 00:29:57,980
No.
311
00:29:57,980 --> 00:29:59,850
What are you looking for?
312
00:29:59,850 --> 00:30:01,650
Mak Soon!
313
00:30:01,650 --> 00:30:04,250
Did you lose something?
314
00:30:04,250 --> 00:30:06,810
The little flute my mother left me.
315
00:30:08,310 --> 00:30:10,880
Go ahead. I won't be long.
316
00:30:11,580 --> 00:30:14,150
You need to be back before
we return from the delivery.
317
00:30:14,150 --> 00:30:15,380
Okay.
318
00:30:17,550 --> 00:30:24,180
I'll help you find it. Didn't you say it's
the only thing you have of your mother's?
319
00:30:25,080 --> 00:30:30,810
She said my father would know who
I am by that flute when he finds me.
320
00:30:31,810 --> 00:30:34,510
Oh, are they hiring any more
helpers at the silk shop?
321
00:30:35,550 --> 00:30:38,750
Get Granny's permission first if
you want to work at the silk shop.
322
00:30:39,880 --> 00:30:44,810
I can't. She says it'll ruin me if I learned
about business at a big place like that.
323
00:30:46,150 --> 00:30:50,480
And you still want to work there?
324
00:30:50,480 --> 00:30:52,080
Yeah.
325
00:30:52,080 --> 00:31:00,210
I think it's amazing how you can take one
color silk and mix it with another to create
326
00:31:00,210 --> 00:31:03,150
something that feels so different,
327
00:31:03,150 --> 00:31:07,450
I love persuading people to buy things,
328
00:31:07,450 --> 00:31:13,350
and I get jealous when
I see you handling silk
329
00:31:13,350 --> 00:31:18,150
because your hands remind me
of delicate fluttering flower fan.
330
00:31:19,510 --> 00:31:25,010
Flower fan? I have all these
cuts from handing silk all day.
331
00:31:25,010 --> 00:31:28,580
Where? They look soft to me.
332
00:31:32,650 --> 00:31:34,480
Granny!
333
00:31:37,710 --> 00:31:43,350
How are you? I'm sorry I
haven't been by to see you.
334
00:31:43,950 --> 00:31:47,850
Oh, I made a pair of ear muffs for you.
Wait here. I'll go get them.
335
00:31:47,850 --> 00:31:49,480
Never mind.
336
00:31:51,580 --> 00:31:54,680
But I made them from my heart, though...
337
00:31:54,680 --> 00:32:01,850
Are you genuinely happy to see me?
Or are you just looking for my approval?
338
00:32:07,750 --> 00:32:10,310
Get the ear muffs. I'll give them to her.
339
00:32:10,310 --> 00:32:11,850
Never mind.
340
00:32:13,950 --> 00:32:17,980
Are you still bitter with me because
I went to work for Kang Kye Man
341
00:32:17,980 --> 00:32:20,780
when you told me to stay and
study longer at the training center?
342
00:32:25,250 --> 00:32:33,150
I'm learning a lot more
than I would under you,
343
00:32:33,150 --> 00:32:40,980
so I have no regrets.
In fact, I'm glad I left.
344
00:32:40,980 --> 00:32:43,050
You know how liberating it is?
345
00:32:43,880 --> 00:32:46,110
Hong, aren't you coming?
346
00:33:16,450 --> 00:33:17,550
Got that?
347
00:33:43,380 --> 00:33:46,380
My flute is still missing...
Mak Soon is angry...
348
00:33:46,380 --> 00:33:48,080
What are you mumbling about?
349
00:33:48,080 --> 00:33:52,810
How could you be so mean?
Mak Soon was just happy to see you.
350
00:33:55,050 --> 00:34:00,350
I should've packed my
things and went with her
351
00:34:00,350 --> 00:34:02,210
when she left to go work at the silk shop...
352
00:34:02,810 --> 00:34:06,110
Do you really think what
Mak Soon is doing is business?
353
00:34:06,110 --> 00:34:09,780
She's selling silk when she
doesn't even know what silk is.
354
00:34:10,650 --> 00:34:12,880
There's merchandize
and she's selling them.
355
00:34:12,880 --> 00:34:15,350
If that's not business, what is?
356
00:34:15,350 --> 00:34:18,410
Do you really want to be a merchant?
357
00:34:18,410 --> 00:34:20,150
Do you want it that badly?
358
00:34:20,150 --> 00:34:21,410
Huh?
359
00:34:23,780 --> 00:34:25,450
Yes.
360
00:34:25,450 --> 00:34:27,980
Even if you have to risk everything?
361
00:34:30,810 --> 00:34:34,710
I'll do anything. Just give me a chance.
362
00:34:35,850 --> 00:34:40,310
Fine. To be a merchant,
you need a foundation.
363
00:34:41,780 --> 00:34:42,810
A foundation?
364
00:34:42,810 --> 00:34:45,980
Think hard about what you have.
365
00:34:56,480 --> 00:35:00,680
To be a merchant, you need a foundation.
366
00:35:00,680 --> 00:35:02,610
What do you have?
367
00:35:03,910 --> 00:35:05,410
My silver tongue?
368
00:35:07,010 --> 00:35:08,810
My quick feet.
369
00:35:10,350 --> 00:35:11,680
Money?
370
00:35:16,010 --> 00:35:17,710
These guys?
371
00:35:21,180 --> 00:35:24,750
What is the foundation
that Granny is talking about?
372
00:35:28,610 --> 00:35:30,850
The merchants of the marketplace?
373
00:35:30,850 --> 00:35:31,950
Yes.
374
00:35:31,950 --> 00:35:37,010
They're talking as if they're ready to
shut down the training center tomorrow.
375
00:35:38,480 --> 00:35:44,080
There're even talks about rejecting the
children from the training center altogether.
376
00:35:45,110 --> 00:35:49,580
Can you find people who might
want to take the bigger children?
377
00:35:49,580 --> 00:35:51,680
They don't have to be merchants.
378
00:35:52,580 --> 00:35:58,310
You're not thinking about shutting
it down the center, are you?
379
00:36:02,950 --> 00:36:05,080
This is just a beginning.
380
00:36:06,880 --> 00:36:10,850
If Steward Oh is stirring up
the merchants against me,
381
00:36:10,850 --> 00:36:14,810
it means Kang Kye Man is trying
to drive me out of the marketplace.
382
00:36:17,710 --> 00:36:19,980
What are you going to do?
383
00:36:20,750 --> 00:36:24,850
Kang Kye Man isn't the only one
who has influence in this market.
384
00:36:24,850 --> 00:36:28,350
Will you go up against Kang Kye Man?
385
00:36:29,350 --> 00:36:32,710
I can't let my children be
kicked out into the streets.
386
00:36:32,710 --> 00:36:36,980
If he wants to bring me down,
I will not take it lying down.
387
00:36:53,480 --> 00:36:55,510
Shut down the center?
388
00:36:57,280 --> 00:37:01,280
No, I won't be separated from my friends.
389
00:37:03,710 --> 00:37:05,580
What do I do?
390
00:37:10,950 --> 00:37:12,410
Yes...
391
00:37:20,810 --> 00:37:22,780
I got it.
392
00:37:22,780 --> 00:37:27,650
My foundation is my desire to
stay together with my friends.
393
00:37:27,650 --> 00:37:32,650
Then what do I have to do?
What...
394
00:37:35,980 --> 00:37:38,610
Passed! Yes!
395
00:37:52,610 --> 00:37:58,710
Young Master? Yes! My young master
passed the exam with flying colors!
396
00:37:59,650 --> 00:38:01,550
Stop making a fuss.
397
00:38:03,510 --> 00:38:04,910
Chil Bok.
398
00:38:04,910 --> 00:38:08,510
Why are you calling me
in that gentle tone, sir?
399
00:38:13,710 --> 00:38:18,410
Huh?
Young Master, you'll get me killed.
400
00:38:18,410 --> 00:38:22,050
I've done nothing but study
for the exam for a whole year.
401
00:38:22,950 --> 00:38:25,910
Now I want to learn about the world.
402
00:38:25,910 --> 00:38:27,650
Come on, Chil Bok.
403
00:38:43,310 --> 00:38:44,310
Did you find out?
404
00:38:46,680 --> 00:38:50,580
It's Qing silk, sir.
In massive quantity.
405
00:38:52,480 --> 00:38:53,750
How much?
406
00:38:54,410 --> 00:38:56,550
At least a hundred bolts, sir.
407
00:38:57,350 --> 00:38:59,910
One hundred bolts of Qing silk as a gift?
408
00:39:01,550 --> 00:39:03,780
You can't call that a gift.
409
00:39:05,350 --> 00:39:08,680
Investigate why Kang Kye Man
is greasing his palm,
410
00:39:08,680 --> 00:39:12,910
and if there's anyone else
Kang has been giving bribes to.
411
00:39:13,510 --> 00:39:15,510
Yes, sir.
412
00:39:20,480 --> 00:39:24,480
I can't wait to see Minister of Justice's
face when I show up and crash his party.
413
00:39:37,380 --> 00:39:40,580
I brought a little gift to congratulate your
414
00:39:40,580 --> 00:39:45,750
son's success in his first civil service exam.
415
00:39:48,550 --> 00:39:51,550
It's the best quality silk from Qing.
416
00:39:53,380 --> 00:39:58,050
You're such a smart man.
417
00:40:01,310 --> 00:40:03,610
My lord, Captain Kim Eung Ryeol of the Bureau
418
00:40:03,610 --> 00:40:06,180
of Commerce Control is here to see you.
419
00:40:09,450 --> 00:40:12,080
An uninvited guest has come to join us.
420
00:40:12,080 --> 00:40:14,680
Don't mind him and enjoy yourself.
421
00:40:18,310 --> 00:40:20,250
See him in.
422
00:40:27,280 --> 00:40:30,150
Captain Kim, I wasn't expecting you.
423
00:40:32,810 --> 00:40:40,380
I stopped by to offer my congratulations
on your son's success in the state exam, sir.
424
00:40:43,180 --> 00:40:47,010
Oh, I hope I'm not
spoiling the festive mood.
425
00:40:47,010 --> 00:40:49,710
No, no, I'm glad you're here.
426
00:40:51,150 --> 00:40:55,710
There's someone I've been
meaning to introduce you to.
427
00:40:56,510 --> 00:40:57,850
Have a seat.
428
00:41:15,950 --> 00:41:20,050
Captain Kim, this is Daebang
Kang of the Six Licensed Stores.
429
00:41:21,650 --> 00:41:26,380
And this is the newly appointed captain
of the Bureau of Commerce Control.
430
00:41:26,380 --> 00:41:27,910
Make yourselves acquainted.
431
00:41:40,710 --> 00:41:49,310
My lord, illegal vending has become
rampant in the marketplace recently.
432
00:41:49,310 --> 00:41:52,850
I fear the Bureau of Commerce Control
is not doing enough to control them.
433
00:41:56,680 --> 00:42:04,080
I did receive a report that unlicensed vending
has dramatically increased since you
434
00:42:04,080 --> 00:42:06,080
became the Daebang of
the Six Licensed Stores.
435
00:42:06,980 --> 00:42:20,010
Some say that life has become easy for illegal
vendors since you took office, Captain Kim.
436
00:42:20,010 --> 00:42:26,710
Is that why you decided to punish
them yourself by beating them up?
437
00:42:26,710 --> 00:42:34,110
As the Daebang of the marketplace, it is
my duty to protect the licensed merchants.
438
00:42:34,110 --> 00:42:37,510
All matters regarding unlicensed
vending will be dealt with by the Bureau.
439
00:42:38,750 --> 00:42:41,180
I will not stand by
440
00:42:41,180 --> 00:42:47,650
and allow the licensed merchants to
take the law into their own hands.
441
00:42:50,680 --> 00:42:53,780
I know the law better than you do,
442
00:42:53,780 --> 00:42:59,780
so I suggest you observe the laws
that only concern you, Daebang.
443
00:43:07,010 --> 00:43:11,880
Let us consider ourselves
acquainted now, Captain.
444
00:43:14,080 --> 00:43:20,480
By the way, my lord,
where is the hero of the day?
445
00:43:54,010 --> 00:43:55,680
Mister!
446
00:43:56,750 --> 00:43:59,050
Aren't you that kid from the other day?
447
00:43:59,050 --> 00:44:01,050
Have you been well?
448
00:44:01,050 --> 00:44:02,410
What have you got there?
449
00:44:03,750 --> 00:44:07,950
I need some capital. I was wondering
if you'd be interested in buying it.
450
00:44:07,950 --> 00:44:09,610
Try somewhere else. I'll pass.
451
00:44:09,610 --> 00:44:12,780
Mister, please. Everyone
else turned me down, too.
452
00:44:12,780 --> 00:44:15,680
Please. Just this once...
453
00:44:15,680 --> 00:44:17,850
I said no!
454
00:44:21,180 --> 00:44:23,480
What is this despicable behavior to
a child!
455
00:44:25,010 --> 00:44:26,680
What did you punk just say?
456
00:44:27,750 --> 00:44:29,810
Apologize to the girl at once.
457
00:44:29,810 --> 00:44:32,780
Unbelievable. This is just not my day.
458
00:44:32,780 --> 00:44:35,550
Get out of here or else!
459
00:44:35,550 --> 00:44:36,710
How dare you!
460
00:44:36,710 --> 00:44:38,810
Stop. That's enough.
461
00:44:39,910 --> 00:44:42,350
I'm sorry, sir.
462
00:44:53,580 --> 00:44:55,280
Are you all right?
463
00:44:56,210 --> 00:44:58,280
Mind your own business!
464
00:44:59,110 --> 00:45:00,410
I was just trying to help you...
465
00:45:00,410 --> 00:45:02,710
You didn't help me.
You just got in my way.
466
00:45:05,510 --> 00:45:08,850
He might have bought it out
of sympathy if I had been hurt...
467
00:45:11,710 --> 00:45:17,610
Oh. I'm sorry.
Then is there something I can do?
468
00:45:24,380 --> 00:45:26,410
What are you going to
do with that rice?
469
00:45:27,450 --> 00:45:30,980
I don't have any choice.
I'll have to sell it on the street.
470
00:45:30,980 --> 00:45:34,910
But that's illegal.
471
00:45:34,910 --> 00:45:37,880
If you got caught by authorities...
472
00:45:37,880 --> 00:45:42,310
I know. I've heard it a thousand times,
so you don't have to remind me.
473
00:45:42,310 --> 00:45:43,510
Well, good.
474
00:45:45,980 --> 00:45:47,850
But I don't have a choice.
475
00:45:49,550 --> 00:45:51,450
Don't worry about it and go.
476
00:45:51,450 --> 00:45:52,480
But...
477
00:45:53,310 --> 00:45:56,550
I can't just leave when
I've done you harm.
478
00:45:56,550 --> 00:45:58,780
So are you going to help me sell this then?
479
00:46:02,610 --> 00:46:04,010
Can you yell?
480
00:46:04,010 --> 00:46:05,110
Huh?
481
00:46:06,450 --> 00:46:09,250
Step right up and get your rice here, folks!
482
00:46:09,250 --> 00:46:12,810
It's a perfect blend of sweet rice and
483
00:46:12,810 --> 00:46:16,450
white rice that cooks up fluffy and chewy!
484
00:46:16,450 --> 00:46:18,410
One nyang for one bowl!
485
00:46:18,410 --> 00:46:19,980
Two nyangs for three bowls!
486
00:46:19,980 --> 00:46:22,310
Get more and save more!
487
00:46:22,310 --> 00:46:24,310
Step right up, folks!
488
00:46:24,310 --> 00:46:26,650
Get your delicious rice!
489
00:46:29,380 --> 00:46:31,650
Didn't you say you were going to help?
490
00:46:35,150 --> 00:46:38,080
Rice... Buy rice.
491
00:46:38,810 --> 00:46:42,950
You won't even attract
an ant with that voice.
492
00:46:44,510 --> 00:46:46,480
Sweet rice and white rice!
493
00:46:48,550 --> 00:46:51,750
By the way, what's sweet rice?
494
00:46:54,380 --> 00:46:56,850
Unbelievable... Unbelievable!
495
00:46:58,180 --> 00:47:00,450
Come get your rice, folks!
496
00:47:00,450 --> 00:47:03,450
Arrest the unlicensed vendors!
497
00:47:06,250 --> 00:47:07,750
Run!
498
00:47:08,750 --> 00:47:11,310
Run! If we get caught, it's over!
499
00:47:16,150 --> 00:47:17,910
Get them! Get them!
500
00:47:23,410 --> 00:47:28,480
Deliver them to Minister of Justice's estate.
Make sure they arrive in perfect condition.
501
00:47:28,480 --> 00:47:32,580
Don't worry, sir.
I've done this many times.
502
00:47:36,980 --> 00:47:38,410
Let's go.
503
00:47:54,310 --> 00:47:55,580
Hong?
504
00:48:16,780 --> 00:48:17,950
Look, here!
505
00:48:18,680 --> 00:48:22,910
I don't care what you do to me,
but you cannot imprison a young girl!
506
00:48:22,910 --> 00:48:23,980
Your name?
507
00:48:24,780 --> 00:48:26,610
My name is Jung Hong Soo.
508
00:48:26,610 --> 00:48:28,110
Your father's name?
509
00:48:33,950 --> 00:48:37,310
The Minister of Justice is my father.
510
00:48:38,880 --> 00:48:40,380
Shut up, punk!
511
00:48:40,380 --> 00:48:42,880
You're nothing but a street peddler!
512
00:48:42,880 --> 00:48:44,880
What's all this fuss about?
513
00:48:46,880 --> 00:48:50,310
Hong, is that you?
514
00:48:51,680 --> 00:48:53,210
Sir!
515
00:48:53,210 --> 00:48:56,780
Isn't this great? Dong Ah is now
an official government interpreter!
516
00:48:56,780 --> 00:48:58,010
Congratulations!
517
00:48:59,310 --> 00:49:01,450
I'm not an interpreter yet.
I still have the second exam to take.
518
00:49:02,710 --> 00:49:06,710
Where's Hong?
519
00:49:06,710 --> 00:49:09,380
That's strange. I'm sure she's more anxious
520
00:49:09,380 --> 00:49:11,210
than anyone to know the results of your test.
521
00:49:11,210 --> 00:49:12,480
Yeah.
522
00:49:14,110 --> 00:49:17,710
Madam!
Madam!
523
00:49:19,780 --> 00:49:21,350
Hong was arrested?
524
00:49:21,350 --> 00:49:24,810
Yes, you need to do something quickly.
525
00:49:24,810 --> 00:49:28,410
If she's violated the law, she's
got to face the consequences.
526
00:49:28,410 --> 00:49:32,150
You don't understand, madam!
527
00:49:32,150 --> 00:49:39,150
The Captain Kim Eung Ryeol of the Bureau
of Commerce Control is a merciless man!
528
00:49:40,150 --> 00:49:42,710
Of all days to get caught...
529
00:49:45,210 --> 00:49:50,510
Did you just say Kim Eung Ryeol?
530
00:49:53,810 --> 00:49:56,710
Kim Eung Ryeol...
531
00:50:14,110 --> 00:50:17,480
I'm sure the offenders have
learned their lesson now, sir.
532
00:50:17,480 --> 00:50:19,450
Lead the way to the holding cell.
533
00:50:19,450 --> 00:50:20,380
Pardon?
534
00:50:22,180 --> 00:50:25,580
I will interrogate the rest
of the offenders as well.
535
00:50:26,680 --> 00:50:29,210
We have to hurry, madam!
536
00:50:29,210 --> 00:50:31,010
The children will be called out
537
00:50:31,010 --> 00:50:33,310
for interrogation any minute now.
538
00:50:33,810 --> 00:50:35,080
The children?
539
00:50:35,080 --> 00:50:38,080
Minister of Justice's young son
540
00:50:38,080 --> 00:50:40,110
was arrested along with Hong.
541
00:50:41,950 --> 00:50:43,180
Granny!
542
00:50:43,880 --> 00:50:50,310
Dong Ah, go to the Minister of Justice's
estate and tell them their son was arrested.
543
00:50:50,310 --> 00:50:53,110
- Now!
- Yes, ma'am.
544
00:51:17,310 --> 00:51:19,380
Are these the offenders that
were peddling without a license?
545
00:51:19,380 --> 00:51:20,410
Yes, sir.
546
00:51:35,580 --> 00:51:38,980
Heaven is so cruel...
547
00:51:38,980 --> 00:51:41,880
I must stop this. I cannot allow
Hong and Kim Eung Ryeol to meet!
548
00:51:42,950 --> 00:51:47,110
Didn't you know that you were
violating a national law?
549
00:51:47,110 --> 00:51:52,280
I tried to sell the rice to a licensed
merchant, but they all refused.
550
00:51:52,280 --> 00:51:53,110
So...
551
00:51:53,110 --> 00:51:58,380
So you knew you were violating
the law, but you did it anyway?
552
00:51:58,380 --> 00:52:02,910
Sir,
a law has indeed been broken,
553
00:52:02,910 --> 00:52:07,880
but there has to be a good reason if a young
child was forced to sell rice on the street.
554
00:52:09,750 --> 00:52:11,510
I beg you for lenience.
555
00:52:11,510 --> 00:52:15,210
The national law applies
equally to everyone.
556
00:52:16,050 --> 00:52:21,380
Who would obey the law if offenders
are pardoned because they're young?
557
00:52:24,150 --> 00:52:28,610
Then perhaps there is
something wrong with that law.
558
00:52:30,210 --> 00:52:31,450
What?
559
00:52:31,450 --> 00:52:39,580
No one can buy or sell anything
anywhere except from licensed shops.
560
00:52:40,450 --> 00:52:43,880
But if the licensed shops
refuse to do business with you,
561
00:52:43,880 --> 00:52:46,350
you have no choice but
to become lawbreakers.
562
00:52:47,350 --> 00:52:52,650
And if a law is making us lawbreakers,
isn't there something wrong with that law?
563
00:52:52,650 --> 00:52:54,580
You're a cheeky little girl.
564
00:52:55,280 --> 00:52:59,250
Instead of showing remorse for your
crime, you're busy making excuses.
565
00:52:59,250 --> 00:53:03,010
I will show you the
sternness of the law today.
566
00:53:30,510 --> 00:53:36,650
Conducting business without a license thereby
evading taxation is tantamount to thievery!
567
00:53:41,350 --> 00:53:44,080
I will accept my punishment.
568
00:53:44,080 --> 00:53:48,110
But I beg you first to
listen to this girl's story.
569
00:53:49,450 --> 00:53:52,710
If a child is forced to come out into the
street and sell the food she has to eat,
570
00:53:52,710 --> 00:53:56,610
there's got to be a reason
that's worth a consideration.
571
00:53:59,380 --> 00:54:01,050
Why were you out selling rice?
572
00:54:03,550 --> 00:54:04,980
Who put you up to it?
573
00:54:06,280 --> 00:54:09,110
No one, sir.
574
00:54:10,050 --> 00:54:15,310
I just didn't want to be
parted from my family...
575
00:54:15,310 --> 00:54:17,350
So I tried to sell the rice I had been putting
576
00:54:17,350 --> 00:54:20,180
away a handful at a time every time
I cooked.
577
00:54:24,980 --> 00:54:29,410
What were you saving this rice for?
578
00:54:30,280 --> 00:54:34,580
There's no specific reason.
I just wanted to be prepared.
579
00:54:34,580 --> 00:54:36,210
Prepared?
580
00:54:37,850 --> 00:54:41,780
Saving a handful of rice at cooking time is
a housekeeping trick practiced by women
581
00:54:41,780 --> 00:54:43,850
of Jeju Island.
582
00:54:45,850 --> 00:54:49,480
Is your mother from Jeju Island?
583
00:54:51,680 --> 00:54:53,380
Pardon?
584
00:54:58,780 --> 00:55:02,780
Subtitled by
KBS America
585
00:55:12,610 --> 00:55:16,750
I was just selling my rice that I
had been saving a handful at a time.
586
00:55:16,750 --> 00:55:20,610
It's my rice I put away a handful
at a time every time I cooked.
587
00:55:20,610 --> 00:55:24,780
I thought you were just thoughtful
but I guess you're mature, too.
588
00:55:25,880 --> 00:55:29,710
Where have I seen her? Where?
589
00:55:29,710 --> 00:55:33,880
It's Palace Matron Kim that you had
ousted from the palace 13 years ago.
590
00:55:33,880 --> 00:55:36,580
I need to get rid of her quietly.
591
00:55:36,580 --> 00:55:38,450
It's trouble, sir!
592
00:55:38,450 --> 00:55:41,550
Hereafter, gold and silver brocade silk
of Qing China will be restricted to use
593
00:55:41,550 --> 00:55:43,210
by the Royal house.
594
00:55:44,080 --> 00:55:46,910
You've been robbed of your silk, sir.
595
00:55:46,910 --> 00:55:49,110
Weed the old woman out, too.
596
00:55:49,110 --> 00:55:51,780
You can work at the silk
store if this works out.
597
00:55:51,780 --> 00:55:52,280
Okay!
598
00:55:52,280 --> 00:55:56,010
Silence everyone that knows about this.
599
00:55:56,010 --> 00:55:57,680
You wench! Did your granny
600
00:55:57,680 --> 00:55:59,010
tell you to steal our silk?
601
00:55:59,010 --> 00:56:00,580
Granny knows nothing about this!
602
00:56:00,580 --> 00:56:03,250
I'll prove that she had nothing to do with this.
603
00:56:03,250 --> 00:56:04,980
Isn't that enough?
47850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.