All language subtitles for The.Great.Merchant.E01.100306.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:06,300 Subtitled by KBS America 2 00:00:07,510 --> 00:00:12,250 The Great Merchant 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,750 Yi Mi Yeon 4 00:00:20,480 --> 00:00:24,910 Han Jae Seok 5 00:00:25,350 --> 00:00:31,410 Park Sol Mi 6 00:00:33,310 --> 00:00:37,680 Ha Seok Jin 7 00:00:39,210 --> 00:00:43,580 Go Du Shim 8 00:00:58,010 --> 00:01:02,450 [Man Deok crossed the cloud-covered] 9 00:01:02,450 --> 00:01:05,650 [ocean on a ship...] 10 00:01:05,650 --> 00:01:11,750 [And entered Seoul in the fall of 1796.] 11 00:01:15,880 --> 00:01:19,250 [A few days later, she appointed female] 12 00:01:19,250 --> 00:01:22,410 [physician of the Palace Dispensary,] 13 00:01:22,410 --> 00:01:25,880 [And stayed in the palace as leader] 14 00:01:25,880 --> 00:01:28,710 [of all female physicians.] 15 00:01:28,710 --> 00:01:34,480 [Man Deok entered the palace and] 16 00:01:34,480 --> 00:01:40,480 [ formally presented herself to the King.] 17 00:01:53,450 --> 00:01:59,250 [Year 1795, 19th year of Jeongjo's reign] 18 00:01:59,250 --> 00:02:05,110 [A severe famine had struck Jeju] 19 00:02:05,110 --> 00:02:10,880 [taking many lives.] 20 00:02:10,880 --> 00:02:14,610 [Thereupon, Man Deok had taken 1,000 pieces] 21 00:02:14,610 --> 00:02:17,980 [of her gold acquiring rice from mainland...] 22 00:02:17,980 --> 00:02:26,050 [And people praised her for her generous heart.] 23 00:02:27,680 --> 00:02:31,380 [From Life of Man Deok by Che Je Gong] 24 00:02:31,380 --> 00:02:34,550 [ Beonam Collection of Works, Vol. 55] 25 00:02:41,050 --> 00:02:42,950 Just trust me on this. 26 00:02:45,750 --> 00:02:47,980 This is my rice I stashed away one fistful 27 00:02:47,980 --> 00:02:50,510 at a time every time it was my turn to cook. 28 00:02:50,510 --> 00:02:51,610 This is what you have to do 29 00:02:51,610 --> 00:02:53,550 if you want to make money! 30 00:02:54,480 --> 00:02:56,350 I'm already in trouble because 31 00:02:56,350 --> 00:02:57,680 I didn't make the straw shoes. 32 00:02:58,080 --> 00:03:00,380 Okay, but if we get caught, you carry the can. 33 00:03:00,380 --> 00:03:02,280 Chicken. 34 00:03:05,850 --> 00:03:08,350 You know what to do, right? 35 00:03:20,310 --> 00:03:22,210 Won't you buy some rice from us? 36 00:03:23,710 --> 00:03:29,680 Think of them as your own children going hungry. Please... 37 00:03:46,880 --> 00:03:49,950 Thank you. 38 00:03:52,180 --> 00:03:54,580 Sis! 39 00:04:03,450 --> 00:04:05,450 How does red bean porridge sound? 40 00:04:05,450 --> 00:04:07,810 It's on me. Let's go! 41 00:04:07,810 --> 00:04:09,550 Hurray! 42 00:04:20,380 --> 00:04:21,910 Kids... 43 00:04:21,910 --> 00:04:22,980 Run! 44 00:04:22,980 --> 00:04:27,280 Stop right there! 45 00:04:27,280 --> 00:04:30,610 Stop! 46 00:04:37,910 --> 00:04:39,780 Stop those rascals! 47 00:04:47,410 --> 00:04:49,780 Stop them! 48 00:04:52,310 --> 00:04:53,780 Stop! 49 00:05:10,350 --> 00:05:13,880 Stop, you little runt! When I get my hands on you...! 50 00:05:13,880 --> 00:05:15,980 I said stop! 51 00:05:15,980 --> 00:05:19,280 Stop! 52 00:05:29,410 --> 00:05:30,450 Sorry! 53 00:05:30,810 --> 00:05:32,580 Stop! 54 00:05:32,580 --> 00:05:34,150 Master! 55 00:05:39,110 --> 00:05:41,050 What was that about? 56 00:05:41,050 --> 00:05:42,280 I don't know. 57 00:06:03,980 --> 00:06:06,250 Fellows, what is the meaning of this? 58 00:06:06,250 --> 00:06:08,110 Good afternoon, madam. 59 00:06:12,510 --> 00:06:14,980 Have my children done something wrong? 60 00:06:17,150 --> 00:06:20,710 Go on. If they've done something wrong, it's my responsibility. 61 00:06:20,710 --> 00:06:22,780 Granted they're just children, it's against 62 00:06:22,780 --> 00:06:25,650 the law to do business without a permit. 63 00:06:25,650 --> 00:06:27,680 If you don't control your children, 64 00:06:27,680 --> 00:06:29,650 we're going to have a problem. 65 00:07:00,450 --> 00:07:02,550 Aren't you that girl from the training center? 66 00:07:04,550 --> 00:07:08,510 Pleas, sir, let me stay here for one minute. 67 00:07:09,250 --> 00:07:10,810 Do you think this is the playground? 68 00:07:10,810 --> 00:07:15,380 My apologies. I've told them repeatedly about the sternness of the law. 69 00:07:15,380 --> 00:07:17,780 I will tell them once more and prevent this from happening again. 70 00:07:17,780 --> 00:07:18,880 Return to your shops. 71 00:07:18,880 --> 00:07:20,410 How about my money? 72 00:07:21,750 --> 00:07:26,110 Aren't you going to compensate us for our loss of time and business? 73 00:07:26,110 --> 00:07:29,980 Come on, buddy. Don't be so ungrateful. 74 00:07:29,980 --> 00:07:34,210 Yes. Why, she's the reason we're in business in the first place. 75 00:07:34,210 --> 00:07:38,150 I will pay for whatever damages my children have caused. 76 00:07:39,210 --> 00:07:40,450 Thank you. 77 00:07:41,980 --> 00:07:44,010 But sir! 78 00:07:44,010 --> 00:07:46,280 Get out of here! 79 00:07:52,510 --> 00:07:54,610 Oh, madam. 80 00:07:55,780 --> 00:07:59,550 It's not my business that you take these derelicts and feed them, clothes them, and 81 00:07:59,550 --> 00:08:05,150 teach them how to be a merchant, but they shouldn't go around disrupting businesses. 82 00:08:05,150 --> 00:08:07,750 Please restrain them. 83 00:08:07,750 --> 00:08:09,410 I apologize. 84 00:08:09,410 --> 00:08:12,850 But your boss Kang Kye Man was also 85 00:08:12,850 --> 00:08:16,480 one of those derelicts I had under my wing. 86 00:08:17,450 --> 00:08:18,950 Who knows? 87 00:08:19,750 --> 00:08:25,910 The girl you just tossed out might someday become a big merchant like Kang Kye Man. 88 00:08:28,750 --> 00:08:31,480 No one knows what the future holds. 89 00:08:31,480 --> 00:08:34,350 Give Kang Kye Man my regards. 90 00:08:40,250 --> 00:08:42,210 Granny is the best! 91 00:08:43,850 --> 00:08:45,280 Come out of there. 92 00:08:46,350 --> 00:08:48,350 We're all dead. 93 00:08:50,150 --> 00:08:51,910 No, not over something like this. 94 00:08:51,910 --> 00:08:55,850 Selling rice is much more profitable than selling straw shoes. 95 00:08:58,580 --> 00:09:02,180 Granny will change her mind, too, once she sees this. 96 00:09:22,180 --> 00:09:23,980 Stand up straight! 97 00:09:25,650 --> 00:09:28,480 What will it take for you to learn your lesson? 98 00:09:30,350 --> 00:09:32,110 You engaged in sales for the purpose of 99 00:09:32,110 --> 00:09:33,750 eating better food and wearing better clothes? 100 00:09:33,750 --> 00:09:38,610 What did I tell you? Business is sincerity. 101 00:09:38,610 --> 00:09:40,750 How many times must I tell you? 102 00:09:43,080 --> 00:09:44,780 Whose idea was this? 103 00:09:50,310 --> 00:09:52,950 Do I have to whip all of you again to get an answer? 104 00:10:02,780 --> 00:10:05,380 No, it was my idea. 105 00:10:29,080 --> 00:10:33,150 Please forgive her now. I'm sure Hong is feeling remorseful. 106 00:10:33,150 --> 00:10:38,050 You will not be forgiven if you ever sell anything at the marketplace again. 107 00:10:42,380 --> 00:10:47,550 Look. Selling rice is much better than selling straw shoes. 108 00:10:47,550 --> 00:10:49,710 Does money mean that much to you? 109 00:10:51,250 --> 00:10:56,450 If you love money that much, put it in your mouth and taste it. 110 00:11:05,180 --> 00:11:08,380 If you like the filthy taste, eat it. 111 00:11:11,780 --> 00:11:16,980 It's bitter because you acquired it by playing on sympathy using young children. 112 00:11:16,980 --> 00:11:18,810 You can spit it out now. 113 00:11:21,310 --> 00:11:23,210 No, it tastes great! 114 00:11:23,210 --> 00:11:27,250 Then keep it in your mouth until you're ready to admit what you did is wrong. 115 00:11:33,610 --> 00:11:37,910 What are you standing around for? Go finish your daily duties! 116 00:11:48,480 --> 00:11:53,580 You are not here to learn to be a merchant. 117 00:11:55,450 --> 00:12:00,180 Only when you've learned to work and learned the value of labor, 118 00:12:00,180 --> 00:12:03,150 will you be awaken to ethics as it should be practiced by merchants. 119 00:12:04,480 --> 00:12:08,950 And a merchant without ethics is no better than a thief. 120 00:12:17,980 --> 00:12:20,850 Why do you keep doing things that you know will get you punished? 121 00:12:20,850 --> 00:12:27,750 Because I feel like I have to do something but I'm always told I can't do anything. 122 00:12:38,880 --> 00:12:40,450 Take that coin out of your mouth now. 123 00:12:44,150 --> 00:12:45,750 I get it. 124 00:12:45,750 --> 00:12:47,350 You're angry with the fact that you'll end up 125 00:12:47,350 --> 00:12:50,010 a seamstress or a weaver just because you're a 126 00:12:50,010 --> 00:12:52,880 girl when even the most inferior boys 127 00:12:52,880 --> 00:12:57,010 get the chance to work at the marketplace. 128 00:13:05,480 --> 00:13:07,280 Did you swallow it? 129 00:13:11,480 --> 00:13:13,510 I have to go to the outhouse. 130 00:13:20,480 --> 00:13:25,150 I made 20 pairs of straw shoes today, and now I can't bend my fingers. 131 00:13:26,950 --> 00:13:28,980 Move over so I can lie down. 132 00:13:35,780 --> 00:13:39,650 Hong, look what happened to my pretty legs because of you. 133 00:13:44,010 --> 00:13:46,980 Pretty? Pretty chunky, you mean. 134 00:13:48,710 --> 00:13:51,310 Do you enjoy deceiving Granny and selling things without permission? 135 00:13:51,310 --> 00:13:55,910 If I'm going to become a big time merchant, I have to start early. 136 00:13:57,710 --> 00:14:02,950 First I'm going to make lots of money and buy a ship. 137 00:14:04,580 --> 00:14:09,880 And we'll go all over the world trading, all of us. 138 00:14:16,880 --> 00:14:23,610 Dong Ah, Seung Chil, Gi Tae, Mok Bo, Kot Nim... 139 00:14:23,610 --> 00:14:28,750 All of us will get on a huge ship and sail off to a faraway land. 140 00:14:32,310 --> 00:14:34,380 There's not a place in the world that our ship can't take us. 141 00:14:35,110 --> 00:14:43,180 Japan, China, Vietnam, and beyond the desert and the sea all the way to the end of Asia... 142 00:14:44,510 --> 00:14:49,050 We will ride camels, see tigers... 143 00:14:49,050 --> 00:14:50,750 How about dragons? 144 00:14:50,750 --> 00:14:52,850 Yes, we'll see dragons, too. 145 00:14:52,850 --> 00:14:55,850 And eat lots of good food? 146 00:14:55,850 --> 00:14:57,380 Of course. 147 00:14:57,380 --> 00:15:02,680 We'll make enough money by trading to eat anything we want. 148 00:15:03,350 --> 00:15:04,580 Ah! 149 00:15:06,380 --> 00:15:08,850 Oh, my stomach is rumbling. 150 00:15:13,350 --> 00:15:14,980 Move. I have to go. 151 00:15:24,180 --> 00:15:30,310 Many merchants seek our silk in Joseon. 152 00:15:30,310 --> 00:15:37,110 But I, Kang Kye Man, am the only one that can acquire a thousand bolts at a time. 153 00:15:37,110 --> 00:15:41,750 I heard that a bolt of Josephine silk is traded for a sack of rice. 154 00:15:41,750 --> 00:15:47,250 Qing silk cost five times as much. 155 00:15:48,310 --> 00:15:56,580 How can you sell 1,000 bolts of silk monthly for three years in a tiny country like Joseon? 156 00:15:58,650 --> 00:16:07,780 Joseon may be a small country, but the vanity of the dignitaries that I deal with 157 00:16:07,780 --> 00:16:10,280 is larger than the continent. 158 00:16:11,080 --> 00:16:14,450 And in modern Joseon, 159 00:16:14,450 --> 00:16:19,450 a lord is not treated as such without a robe of Qing silk over his shoulders. 160 00:16:23,650 --> 00:16:26,650 So you need not be concerned about sales. 161 00:16:26,650 --> 00:16:31,710 Is that so? Well then, we shall seal the deal. 162 00:16:31,710 --> 00:16:33,350 This way. 163 00:16:41,550 --> 00:16:43,250 What? 164 00:16:43,250 --> 00:16:47,810 Kang Kye Man has signed a contract to buy 1,000 bolts of Qing silk every month. 165 00:16:47,810 --> 00:16:51,980 The marketplace is overflowing with silk right now. 166 00:16:51,980 --> 00:16:56,750 The Royal court will not stand by and watch. Some kind of measure will be taken. 167 00:16:58,150 --> 00:17:02,080 Kang Kye Man is blind to this because all he can see is money. 168 00:17:02,910 --> 00:17:05,280 Is there anything else I can do? 169 00:17:06,110 --> 00:17:11,150 Just be careful. They'll hurt you if they find out you're giving me information. 170 00:17:11,150 --> 00:17:13,380 Don't worry, ma'am. 171 00:17:21,350 --> 00:17:23,080 Why isn't it coming out? 172 00:17:30,210 --> 00:17:32,910 That bell... I'm going to go destroy it. 173 00:17:33,610 --> 00:17:38,680 But we worked all night. Maybe Granny will let us sleep in. 174 00:17:38,680 --> 00:17:41,280 Dream on. 175 00:17:47,950 --> 00:17:51,380 Hey, I think I'm going to die. 176 00:17:52,150 --> 00:17:58,280 Sell off the rice I have saved and give me a decent funeral. 177 00:18:00,010 --> 00:18:01,680 And money... 178 00:18:06,110 --> 00:18:07,380 ...tasted awful. 179 00:18:08,480 --> 00:18:10,650 Take my advice. Don't eat it. 180 00:18:11,950 --> 00:18:13,980 Hurry. Granny is up. 181 00:18:28,180 --> 00:18:33,050 Dong Ah, kids, it finally came out. 182 00:18:58,150 --> 00:19:01,080 Overcome the temptation to sleep through dawn. 183 00:19:02,280 --> 00:19:07,210 Only those who leave the first footsteps on the marketplace at daybreak 184 00:19:07,210 --> 00:19:10,550 while the others are sleeping are qualified to be a good merchant. 185 00:19:12,350 --> 00:19:19,050 What new products have come in today, how much they are selling for, 186 00:19:19,050 --> 00:19:22,180 who is buying and who is selling... 187 00:19:22,180 --> 00:19:24,880 Information is useful only if you get them early. 188 00:19:24,880 --> 00:19:29,280 That's why we come up here every morning and survey the marketplace. 189 00:19:29,280 --> 00:19:32,010 - Do you understand? - Yes! 190 00:19:32,010 --> 00:19:34,550 Dae Gu, Myeong Hee, 191 00:19:34,550 --> 00:19:38,080 you will find out what the market price is for salt and hemp today. 192 00:19:38,080 --> 00:19:39,480 Yes, ma'am! 193 00:19:39,480 --> 00:19:40,410 How about me? 194 00:19:40,410 --> 00:19:44,580 Mok Bo, you and the boys will make your rounds to the shoe shops and get their order. 195 00:19:44,580 --> 00:19:45,980 Yes, ma'am! 196 00:19:45,980 --> 00:19:48,510 Granny, how about me? 197 00:19:48,510 --> 00:19:50,880 Twenty pairs is your minimum. 198 00:19:50,880 --> 00:19:52,780 Give us a break, Granny. 199 00:19:52,780 --> 00:19:56,550 Who would order so many when no one wears straw shoes in the winter? 200 00:19:56,550 --> 00:19:59,350 Proceeds for anything above that is yours to keep, 201 00:19:59,350 --> 00:20:02,850 but if you don't reach your minimum, there's no dinner tonight. 202 00:20:02,850 --> 00:20:06,780 No dinner? No, I'll die if I don't eat. 203 00:20:06,780 --> 00:20:09,010 Kot Nim, go to Vice Minister Kim's house. 204 00:20:09,010 --> 00:20:11,780 They'll give you clothes that need sewing to bring back. 205 00:20:11,780 --> 00:20:13,150 And Dong Ah, 206 00:20:13,150 --> 00:20:16,850 I want you to stay home starting tomorrow morning and focus on your studies. 207 00:20:16,850 --> 00:20:19,710 Your interpreter's exam is only five days away. 208 00:20:19,710 --> 00:20:21,310 Yes, ma'am. 209 00:20:21,310 --> 00:20:22,480 What about me? 210 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 I've already asked twice. 211 00:20:24,480 --> 00:20:25,810 Let's go. 212 00:20:26,850 --> 00:20:28,210 Wait, Gra... 213 00:20:29,210 --> 00:20:31,910 What am I supposed to do? 214 00:20:46,110 --> 00:20:48,680 No! Why are you doing this? 215 00:20:58,280 --> 00:21:00,480 Stop this violence at once! 216 00:21:05,650 --> 00:21:07,680 Good morning, madam. 217 00:21:08,610 --> 00:21:12,880 You must be out showing the children the merchant ships. 218 00:21:12,880 --> 00:21:17,750 Have you become hooligans? What is the meaning of this? 219 00:21:19,080 --> 00:21:22,980 Vending without a license is against the law, madam. 220 00:21:22,980 --> 00:21:25,780 So it looks like Kang Kye Man is bent on 221 00:21:25,780 --> 00:21:28,380 having you beat the venders out of business. 222 00:21:30,910 --> 00:21:35,350 Madam, please do not interfere. 223 00:21:35,350 --> 00:21:41,150 You might hurt your decades-long relationship with Kang Kye Man. 224 00:21:41,880 --> 00:21:45,110 Kang Kye Man will turn everyone against him first. 225 00:21:46,350 --> 00:21:49,380 What are you waiting for? Clean them up! 226 00:21:49,380 --> 00:21:50,710 Yes, sir! 227 00:21:52,480 --> 00:21:56,610 Go tell Kang Kye Man! I will be paying him a visit today. 228 00:22:00,210 --> 00:22:03,680 What does that old woman want with me? 229 00:22:03,680 --> 00:22:08,810 I think it's more about the silk deal than anything else, sir. 230 00:22:08,810 --> 00:22:14,180 She's nothing but a glorified orphan keeper. 231 00:22:14,180 --> 00:22:16,880 How did she find out about my deal with Qing China? 232 00:22:16,880 --> 00:22:22,680 She has connections everywhere from the marketplace to the Royal Palace. 233 00:22:24,210 --> 00:22:28,250 Her connections in the palace are as old as she is. 234 00:22:28,250 --> 00:22:36,750 All she's got going now are the training center kids scattered about the marketplace. 235 00:22:36,750 --> 00:22:43,410 And if it weren't for your contributions, that training center would've shut down by now. 236 00:22:43,410 --> 00:22:46,180 Sir, she may have made an initial 237 00:22:46,180 --> 00:22:47,610 investment on this silk store, 238 00:22:47,610 --> 00:22:50,010 but you've injected many times 239 00:22:50,010 --> 00:22:52,380 the amount over the years. 240 00:22:55,910 --> 00:23:02,210 If you stop your contributions, the training center will have to be shut down. 241 00:23:02,210 --> 00:23:09,350 Won't that eventually drive the querulous old woman out of the picture? 242 00:23:19,080 --> 00:23:20,710 Why are you following me? 243 00:23:21,850 --> 00:23:24,250 I want to see Mak Soon, too. 244 00:23:24,910 --> 00:23:30,280 Granny, send me out like Gi Tae and Seung Chil. Please? 245 00:23:31,210 --> 00:23:33,510 You know I'm savvy and quick on my feet. 246 00:23:34,380 --> 00:23:36,050 I'm going crazy staying 247 00:23:36,050 --> 00:23:37,980 at home all day weaving! 248 00:23:37,980 --> 00:23:40,350 I want to make money, find my family, 249 00:23:40,350 --> 00:23:42,750 and have a big business someday. 250 00:23:46,380 --> 00:23:48,110 Do you want to leave? 251 00:23:50,550 --> 00:23:51,780 Yes. 252 00:23:51,780 --> 00:23:56,050 But you don't have a home to go back to like the other children. 253 00:23:56,050 --> 00:24:00,250 Of course I do. My father is out there somewhere. 254 00:24:01,680 --> 00:24:03,710 Before my mother died... 255 00:24:09,310 --> 00:24:11,310 Where did it go? 256 00:24:13,950 --> 00:24:16,880 Granny, my flute is gone. 257 00:24:28,510 --> 00:24:32,410 Stupid! Of all things to lose... 258 00:24:52,480 --> 00:24:55,750 What brings you, madam? 259 00:24:56,580 --> 00:24:58,310 Do you have to ask? 260 00:25:00,580 --> 00:25:04,880 If this is about illegal vendors, you've wasted your time. 261 00:25:06,010 --> 00:25:09,610 It's my job as the Daebang of the marketplace 262 00:25:09,610 --> 00:25:12,380 to stop them from disturbing order. 263 00:25:14,080 --> 00:25:19,710 Since when did you become Daebang of the marketplace? 264 00:25:21,280 --> 00:25:28,310 Have you forgotten why I gave you, a penniless peddler from Jeju, 265 00:25:28,310 --> 00:25:31,010 all kind of information from the palace, money to start a business, 266 00:25:31,010 --> 00:25:33,010 and knowledge to run it? 267 00:25:34,550 --> 00:25:40,910 "Evils of monopoly can be prevented by fair competition." 268 00:25:40,910 --> 00:25:47,250 Your words of passion had moved a woman who had just left her life in the Royal palace. 269 00:25:47,250 --> 00:25:52,450 But now I hear you're running around stuffing the pockets of the wrong people. 270 00:25:55,180 --> 00:26:02,550 Have you been avoiding me lately because I've always opposed importing silk from Qing? 271 00:26:03,650 --> 00:26:08,750 Pay close attention. There is a surplus in the supply of silk in the present market. 272 00:26:10,350 --> 00:26:16,250 The Royal court does not look favorably upon those who go around donning Qing silk. 273 00:26:16,250 --> 00:26:18,550 Restrictive measures will be taken very shortly. 274 00:26:19,610 --> 00:26:22,780 I appreciate your concern, but... 275 00:26:22,780 --> 00:26:27,310 I do have some influence over the decisions of the Royal court now, so don't interfere. 276 00:26:27,810 --> 00:26:30,550 I've been wrong about you. 277 00:26:30,550 --> 00:26:33,150 What happened to your noble resolve? 278 00:26:34,810 --> 00:26:42,150 Resolve is only a resolve no matter how noble it is. Power comes from elsewhere. 279 00:26:42,150 --> 00:26:46,350 A humble merchant cannot change the world. 280 00:26:46,350 --> 00:26:49,410 All I can do is run a good business. 281 00:26:51,650 --> 00:26:54,780 The sweet taste of money does not last. 282 00:26:56,950 --> 00:27:03,150 Madam, you're not a young woman anymore. 283 00:27:03,150 --> 00:27:09,750 Allow me to return your investment so you can spend the rest of your life in the 284 00:27:09,750 --> 00:27:12,280 peaceful tranquility of the countryside. 285 00:27:12,280 --> 00:27:18,410 You can keep the money. Why be so generous to me? Right? 286 00:27:29,380 --> 00:27:32,580 Get rid of her? I don't understand. 287 00:27:32,580 --> 00:27:35,680 She should know that she'll break if she doesn't bend. 288 00:27:35,680 --> 00:27:41,310 There's not a man in this town who hasn't heard that I made my fortune riding on 289 00:27:41,310 --> 00:27:43,710 that old hag's coattails. I'm sick of it! 290 00:27:45,410 --> 00:27:51,150 Above all, she'll eventually get in my way of running this business. 291 00:27:53,910 --> 00:27:57,780 Take care of this problem for me once and for all. 292 00:27:58,810 --> 00:28:02,180 I will see what I can do, sir. 293 00:28:03,250 --> 00:28:06,610 When does the Minister of Justice's son take his first civil service exam? 294 00:28:07,510 --> 00:28:08,880 Tomorrow, sir. 295 00:28:09,810 --> 00:28:13,510 Have a hundred rolls of silk ready to present as congratulatory gift if he passes the exam. 296 00:28:30,310 --> 00:28:36,250 You look so much like your father at young age dressed up like this. 297 00:28:36,250 --> 00:28:38,580 When did you make this, Mother? 298 00:28:39,650 --> 00:28:42,910 While you were confined to your room studying for your exam, 299 00:28:42,910 --> 00:28:47,180 I sewed it stitch by stitch with all of my heart. 300 00:28:50,750 --> 00:28:52,610 You've worked very hard, my son. 301 00:28:54,210 --> 00:28:58,080 I will do my very best, Mother. 302 00:28:59,910 --> 00:29:04,310 Try not to get too nervous, and there will be good results. 303 00:29:04,880 --> 00:29:08,150 Trust yourself and do your best. 304 00:29:08,680 --> 00:29:09,950 Yes, Mother. 305 00:29:22,210 --> 00:29:23,610 What's that? 306 00:29:24,680 --> 00:29:26,510 Nothing important. 307 00:29:28,050 --> 00:29:31,510 Hey, what do you want? 308 00:29:44,880 --> 00:29:49,280 If it's not by the soup house, it has to be here somewhere... 309 00:29:53,780 --> 00:29:56,710 Ma'am, have you seen a little flute here somewhere? 310 00:29:56,710 --> 00:29:57,980 No. 311 00:29:57,980 --> 00:29:59,850 What are you looking for? 312 00:29:59,850 --> 00:30:01,650 Mak Soon! 313 00:30:01,650 --> 00:30:04,250 Did you lose something? 314 00:30:04,250 --> 00:30:06,810 The little flute my mother left me. 315 00:30:08,310 --> 00:30:10,880 Go ahead. I won't be long. 316 00:30:11,580 --> 00:30:14,150 You need to be back before we return from the delivery. 317 00:30:14,150 --> 00:30:15,380 Okay. 318 00:30:17,550 --> 00:30:24,180 I'll help you find it. Didn't you say it's the only thing you have of your mother's? 319 00:30:25,080 --> 00:30:30,810 She said my father would know who I am by that flute when he finds me. 320 00:30:31,810 --> 00:30:34,510 Oh, are they hiring any more helpers at the silk shop? 321 00:30:35,550 --> 00:30:38,750 Get Granny's permission first if you want to work at the silk shop. 322 00:30:39,880 --> 00:30:44,810 I can't. She says it'll ruin me if I learned about business at a big place like that. 323 00:30:46,150 --> 00:30:50,480 And you still want to work there? 324 00:30:50,480 --> 00:30:52,080 Yeah. 325 00:30:52,080 --> 00:31:00,210 I think it's amazing how you can take one color silk and mix it with another to create 326 00:31:00,210 --> 00:31:03,150 something that feels so different, 327 00:31:03,150 --> 00:31:07,450 I love persuading people to buy things, 328 00:31:07,450 --> 00:31:13,350 and I get jealous when I see you handling silk 329 00:31:13,350 --> 00:31:18,150 because your hands remind me of delicate fluttering flower fan. 330 00:31:19,510 --> 00:31:25,010 Flower fan? I have all these cuts from handing silk all day. 331 00:31:25,010 --> 00:31:28,580 Where? They look soft to me. 332 00:31:32,650 --> 00:31:34,480 Granny! 333 00:31:37,710 --> 00:31:43,350 How are you? I'm sorry I haven't been by to see you. 334 00:31:43,950 --> 00:31:47,850 Oh, I made a pair of ear muffs for you. Wait here. I'll go get them. 335 00:31:47,850 --> 00:31:49,480 Never mind. 336 00:31:51,580 --> 00:31:54,680 But I made them from my heart, though... 337 00:31:54,680 --> 00:32:01,850 Are you genuinely happy to see me? Or are you just looking for my approval? 338 00:32:07,750 --> 00:32:10,310 Get the ear muffs. I'll give them to her. 339 00:32:10,310 --> 00:32:11,850 Never mind. 340 00:32:13,950 --> 00:32:17,980 Are you still bitter with me because I went to work for Kang Kye Man 341 00:32:17,980 --> 00:32:20,780 when you told me to stay and study longer at the training center? 342 00:32:25,250 --> 00:32:33,150 I'm learning a lot more than I would under you, 343 00:32:33,150 --> 00:32:40,980 so I have no regrets. In fact, I'm glad I left. 344 00:32:40,980 --> 00:32:43,050 You know how liberating it is? 345 00:32:43,880 --> 00:32:46,110 Hong, aren't you coming? 346 00:33:16,450 --> 00:33:17,550 Got that? 347 00:33:43,380 --> 00:33:46,380 My flute is still missing... Mak Soon is angry... 348 00:33:46,380 --> 00:33:48,080 What are you mumbling about? 349 00:33:48,080 --> 00:33:52,810 How could you be so mean? Mak Soon was just happy to see you. 350 00:33:55,050 --> 00:34:00,350 I should've packed my things and went with her 351 00:34:00,350 --> 00:34:02,210 when she left to go work at the silk shop... 352 00:34:02,810 --> 00:34:06,110 Do you really think what Mak Soon is doing is business? 353 00:34:06,110 --> 00:34:09,780 She's selling silk when she doesn't even know what silk is. 354 00:34:10,650 --> 00:34:12,880 There's merchandize and she's selling them. 355 00:34:12,880 --> 00:34:15,350 If that's not business, what is? 356 00:34:15,350 --> 00:34:18,410 Do you really want to be a merchant? 357 00:34:18,410 --> 00:34:20,150 Do you want it that badly? 358 00:34:20,150 --> 00:34:21,410 Huh? 359 00:34:23,780 --> 00:34:25,450 Yes. 360 00:34:25,450 --> 00:34:27,980 Even if you have to risk everything? 361 00:34:30,810 --> 00:34:34,710 I'll do anything. Just give me a chance. 362 00:34:35,850 --> 00:34:40,310 Fine. To be a merchant, you need a foundation. 363 00:34:41,780 --> 00:34:42,810 A foundation? 364 00:34:42,810 --> 00:34:45,980 Think hard about what you have. 365 00:34:56,480 --> 00:35:00,680 To be a merchant, you need a foundation. 366 00:35:00,680 --> 00:35:02,610 What do you have? 367 00:35:03,910 --> 00:35:05,410 My silver tongue? 368 00:35:07,010 --> 00:35:08,810 My quick feet. 369 00:35:10,350 --> 00:35:11,680 Money? 370 00:35:16,010 --> 00:35:17,710 These guys? 371 00:35:21,180 --> 00:35:24,750 What is the foundation that Granny is talking about? 372 00:35:28,610 --> 00:35:30,850 The merchants of the marketplace? 373 00:35:30,850 --> 00:35:31,950 Yes. 374 00:35:31,950 --> 00:35:37,010 They're talking as if they're ready to shut down the training center tomorrow. 375 00:35:38,480 --> 00:35:44,080 There're even talks about rejecting the children from the training center altogether. 376 00:35:45,110 --> 00:35:49,580 Can you find people who might want to take the bigger children? 377 00:35:49,580 --> 00:35:51,680 They don't have to be merchants. 378 00:35:52,580 --> 00:35:58,310 You're not thinking about shutting it down the center, are you? 379 00:36:02,950 --> 00:36:05,080 This is just a beginning. 380 00:36:06,880 --> 00:36:10,850 If Steward Oh is stirring up the merchants against me, 381 00:36:10,850 --> 00:36:14,810 it means Kang Kye Man is trying to drive me out of the marketplace. 382 00:36:17,710 --> 00:36:19,980 What are you going to do? 383 00:36:20,750 --> 00:36:24,850 Kang Kye Man isn't the only one who has influence in this market. 384 00:36:24,850 --> 00:36:28,350 Will you go up against Kang Kye Man? 385 00:36:29,350 --> 00:36:32,710 I can't let my children be kicked out into the streets. 386 00:36:32,710 --> 00:36:36,980 If he wants to bring me down, I will not take it lying down. 387 00:36:53,480 --> 00:36:55,510 Shut down the center? 388 00:36:57,280 --> 00:37:01,280 No, I won't be separated from my friends. 389 00:37:03,710 --> 00:37:05,580 What do I do? 390 00:37:10,950 --> 00:37:12,410 Yes... 391 00:37:20,810 --> 00:37:22,780 I got it. 392 00:37:22,780 --> 00:37:27,650 My foundation is my desire to stay together with my friends. 393 00:37:27,650 --> 00:37:32,650 Then what do I have to do? What... 394 00:37:35,980 --> 00:37:38,610 Passed! Yes! 395 00:37:52,610 --> 00:37:58,710 Young Master? Yes! My young master passed the exam with flying colors! 396 00:37:59,650 --> 00:38:01,550 Stop making a fuss. 397 00:38:03,510 --> 00:38:04,910 Chil Bok. 398 00:38:04,910 --> 00:38:08,510 Why are you calling me in that gentle tone, sir? 399 00:38:13,710 --> 00:38:18,410 Huh? Young Master, you'll get me killed. 400 00:38:18,410 --> 00:38:22,050 I've done nothing but study for the exam for a whole year. 401 00:38:22,950 --> 00:38:25,910 Now I want to learn about the world. 402 00:38:25,910 --> 00:38:27,650 Come on, Chil Bok. 403 00:38:43,310 --> 00:38:44,310 Did you find out? 404 00:38:46,680 --> 00:38:50,580 It's Qing silk, sir. In massive quantity. 405 00:38:52,480 --> 00:38:53,750 How much? 406 00:38:54,410 --> 00:38:56,550 At least a hundred bolts, sir. 407 00:38:57,350 --> 00:38:59,910 One hundred bolts of Qing silk as a gift? 408 00:39:01,550 --> 00:39:03,780 You can't call that a gift. 409 00:39:05,350 --> 00:39:08,680 Investigate why Kang Kye Man is greasing his palm, 410 00:39:08,680 --> 00:39:12,910 and if there's anyone else Kang has been giving bribes to. 411 00:39:13,510 --> 00:39:15,510 Yes, sir. 412 00:39:20,480 --> 00:39:24,480 I can't wait to see Minister of Justice's face when I show up and crash his party. 413 00:39:37,380 --> 00:39:40,580 I brought a little gift to congratulate your 414 00:39:40,580 --> 00:39:45,750 son's success in his first civil service exam. 415 00:39:48,550 --> 00:39:51,550 It's the best quality silk from Qing. 416 00:39:53,380 --> 00:39:58,050 You're such a smart man. 417 00:40:01,310 --> 00:40:03,610 My lord, Captain Kim Eung Ryeol of the Bureau 418 00:40:03,610 --> 00:40:06,180 of Commerce Control is here to see you. 419 00:40:09,450 --> 00:40:12,080 An uninvited guest has come to join us. 420 00:40:12,080 --> 00:40:14,680 Don't mind him and enjoy yourself. 421 00:40:18,310 --> 00:40:20,250 See him in. 422 00:40:27,280 --> 00:40:30,150 Captain Kim, I wasn't expecting you. 423 00:40:32,810 --> 00:40:40,380 I stopped by to offer my congratulations on your son's success in the state exam, sir. 424 00:40:43,180 --> 00:40:47,010 Oh, I hope I'm not spoiling the festive mood. 425 00:40:47,010 --> 00:40:49,710 No, no, I'm glad you're here. 426 00:40:51,150 --> 00:40:55,710 There's someone I've been meaning to introduce you to. 427 00:40:56,510 --> 00:40:57,850 Have a seat. 428 00:41:15,950 --> 00:41:20,050 Captain Kim, this is Daebang Kang of the Six Licensed Stores. 429 00:41:21,650 --> 00:41:26,380 And this is the newly appointed captain of the Bureau of Commerce Control. 430 00:41:26,380 --> 00:41:27,910 Make yourselves acquainted. 431 00:41:40,710 --> 00:41:49,310 My lord, illegal vending has become rampant in the marketplace recently. 432 00:41:49,310 --> 00:41:52,850 I fear the Bureau of Commerce Control is not doing enough to control them. 433 00:41:56,680 --> 00:42:04,080 I did receive a report that unlicensed vending has dramatically increased since you 434 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 became the Daebang of the Six Licensed Stores. 435 00:42:06,980 --> 00:42:20,010 Some say that life has become easy for illegal vendors since you took office, Captain Kim. 436 00:42:20,010 --> 00:42:26,710 Is that why you decided to punish them yourself by beating them up? 437 00:42:26,710 --> 00:42:34,110 As the Daebang of the marketplace, it is my duty to protect the licensed merchants. 438 00:42:34,110 --> 00:42:37,510 All matters regarding unlicensed vending will be dealt with by the Bureau. 439 00:42:38,750 --> 00:42:41,180 I will not stand by 440 00:42:41,180 --> 00:42:47,650 and allow the licensed merchants to take the law into their own hands. 441 00:42:50,680 --> 00:42:53,780 I know the law better than you do, 442 00:42:53,780 --> 00:42:59,780 so I suggest you observe the laws that only concern you, Daebang. 443 00:43:07,010 --> 00:43:11,880 Let us consider ourselves acquainted now, Captain. 444 00:43:14,080 --> 00:43:20,480 By the way, my lord, where is the hero of the day? 445 00:43:54,010 --> 00:43:55,680 Mister! 446 00:43:56,750 --> 00:43:59,050 Aren't you that kid from the other day? 447 00:43:59,050 --> 00:44:01,050 Have you been well? 448 00:44:01,050 --> 00:44:02,410 What have you got there? 449 00:44:03,750 --> 00:44:07,950 I need some capital. I was wondering if you'd be interested in buying it. 450 00:44:07,950 --> 00:44:09,610 Try somewhere else. I'll pass. 451 00:44:09,610 --> 00:44:12,780 Mister, please. Everyone else turned me down, too. 452 00:44:12,780 --> 00:44:15,680 Please. Just this once... 453 00:44:15,680 --> 00:44:17,850 I said no! 454 00:44:21,180 --> 00:44:23,480 What is this despicable behavior to a child! 455 00:44:25,010 --> 00:44:26,680 What did you punk just say? 456 00:44:27,750 --> 00:44:29,810 Apologize to the girl at once. 457 00:44:29,810 --> 00:44:32,780 Unbelievable. This is just not my day. 458 00:44:32,780 --> 00:44:35,550 Get out of here or else! 459 00:44:35,550 --> 00:44:36,710 How dare you! 460 00:44:36,710 --> 00:44:38,810 Stop. That's enough. 461 00:44:39,910 --> 00:44:42,350 I'm sorry, sir. 462 00:44:53,580 --> 00:44:55,280 Are you all right? 463 00:44:56,210 --> 00:44:58,280 Mind your own business! 464 00:44:59,110 --> 00:45:00,410 I was just trying to help you... 465 00:45:00,410 --> 00:45:02,710 You didn't help me. You just got in my way. 466 00:45:05,510 --> 00:45:08,850 He might have bought it out of sympathy if I had been hurt... 467 00:45:11,710 --> 00:45:17,610 Oh. I'm sorry. Then is there something I can do? 468 00:45:24,380 --> 00:45:26,410 What are you going to do with that rice? 469 00:45:27,450 --> 00:45:30,980 I don't have any choice. I'll have to sell it on the street. 470 00:45:30,980 --> 00:45:34,910 But that's illegal. 471 00:45:34,910 --> 00:45:37,880 If you got caught by authorities... 472 00:45:37,880 --> 00:45:42,310 I know. I've heard it a thousand times, so you don't have to remind me. 473 00:45:42,310 --> 00:45:43,510 Well, good. 474 00:45:45,980 --> 00:45:47,850 But I don't have a choice. 475 00:45:49,550 --> 00:45:51,450 Don't worry about it and go. 476 00:45:51,450 --> 00:45:52,480 But... 477 00:45:53,310 --> 00:45:56,550 I can't just leave when I've done you harm. 478 00:45:56,550 --> 00:45:58,780 So are you going to help me sell this then? 479 00:46:02,610 --> 00:46:04,010 Can you yell? 480 00:46:04,010 --> 00:46:05,110 Huh? 481 00:46:06,450 --> 00:46:09,250 Step right up and get your rice here, folks! 482 00:46:09,250 --> 00:46:12,810 It's a perfect blend of sweet rice and 483 00:46:12,810 --> 00:46:16,450 white rice that cooks up fluffy and chewy! 484 00:46:16,450 --> 00:46:18,410 One nyang for one bowl! 485 00:46:18,410 --> 00:46:19,980 Two nyangs for three bowls! 486 00:46:19,980 --> 00:46:22,310 Get more and save more! 487 00:46:22,310 --> 00:46:24,310 Step right up, folks! 488 00:46:24,310 --> 00:46:26,650 Get your delicious rice! 489 00:46:29,380 --> 00:46:31,650 Didn't you say you were going to help? 490 00:46:35,150 --> 00:46:38,080 Rice... Buy rice. 491 00:46:38,810 --> 00:46:42,950 You won't even attract an ant with that voice. 492 00:46:44,510 --> 00:46:46,480 Sweet rice and white rice! 493 00:46:48,550 --> 00:46:51,750 By the way, what's sweet rice? 494 00:46:54,380 --> 00:46:56,850 Unbelievable... Unbelievable! 495 00:46:58,180 --> 00:47:00,450 Come get your rice, folks! 496 00:47:00,450 --> 00:47:03,450 Arrest the unlicensed vendors! 497 00:47:06,250 --> 00:47:07,750 Run! 498 00:47:08,750 --> 00:47:11,310 Run! If we get caught, it's over! 499 00:47:16,150 --> 00:47:17,910 Get them! Get them! 500 00:47:23,410 --> 00:47:28,480 Deliver them to Minister of Justice's estate. Make sure they arrive in perfect condition. 501 00:47:28,480 --> 00:47:32,580 Don't worry, sir. I've done this many times. 502 00:47:36,980 --> 00:47:38,410 Let's go. 503 00:47:54,310 --> 00:47:55,580 Hong? 504 00:48:16,780 --> 00:48:17,950 Look, here! 505 00:48:18,680 --> 00:48:22,910 I don't care what you do to me, but you cannot imprison a young girl! 506 00:48:22,910 --> 00:48:23,980 Your name? 507 00:48:24,780 --> 00:48:26,610 My name is Jung Hong Soo. 508 00:48:26,610 --> 00:48:28,110 Your father's name? 509 00:48:33,950 --> 00:48:37,310 The Minister of Justice is my father. 510 00:48:38,880 --> 00:48:40,380 Shut up, punk! 511 00:48:40,380 --> 00:48:42,880 You're nothing but a street peddler! 512 00:48:42,880 --> 00:48:44,880 What's all this fuss about? 513 00:48:46,880 --> 00:48:50,310 Hong, is that you? 514 00:48:51,680 --> 00:48:53,210 Sir! 515 00:48:53,210 --> 00:48:56,780 Isn't this great? Dong Ah is now an official government interpreter! 516 00:48:56,780 --> 00:48:58,010 Congratulations! 517 00:48:59,310 --> 00:49:01,450 I'm not an interpreter yet. I still have the second exam to take. 518 00:49:02,710 --> 00:49:06,710 Where's Hong? 519 00:49:06,710 --> 00:49:09,380 That's strange. I'm sure she's more anxious 520 00:49:09,380 --> 00:49:11,210 than anyone to know the results of your test. 521 00:49:11,210 --> 00:49:12,480 Yeah. 522 00:49:14,110 --> 00:49:17,710 Madam! Madam! 523 00:49:19,780 --> 00:49:21,350 Hong was arrested? 524 00:49:21,350 --> 00:49:24,810 Yes, you need to do something quickly. 525 00:49:24,810 --> 00:49:28,410 If she's violated the law, she's got to face the consequences. 526 00:49:28,410 --> 00:49:32,150 You don't understand, madam! 527 00:49:32,150 --> 00:49:39,150 The Captain Kim Eung Ryeol of the Bureau of Commerce Control is a merciless man! 528 00:49:40,150 --> 00:49:42,710 Of all days to get caught... 529 00:49:45,210 --> 00:49:50,510 Did you just say Kim Eung Ryeol? 530 00:49:53,810 --> 00:49:56,710 Kim Eung Ryeol... 531 00:50:14,110 --> 00:50:17,480 I'm sure the offenders have learned their lesson now, sir. 532 00:50:17,480 --> 00:50:19,450 Lead the way to the holding cell. 533 00:50:19,450 --> 00:50:20,380 Pardon? 534 00:50:22,180 --> 00:50:25,580 I will interrogate the rest of the offenders as well. 535 00:50:26,680 --> 00:50:29,210 We have to hurry, madam! 536 00:50:29,210 --> 00:50:31,010 The children will be called out 537 00:50:31,010 --> 00:50:33,310 for interrogation any minute now. 538 00:50:33,810 --> 00:50:35,080 The children? 539 00:50:35,080 --> 00:50:38,080 Minister of Justice's young son 540 00:50:38,080 --> 00:50:40,110 was arrested along with Hong. 541 00:50:41,950 --> 00:50:43,180 Granny! 542 00:50:43,880 --> 00:50:50,310 Dong Ah, go to the Minister of Justice's estate and tell them their son was arrested. 543 00:50:50,310 --> 00:50:53,110 - Now! - Yes, ma'am. 544 00:51:17,310 --> 00:51:19,380 Are these the offenders that were peddling without a license? 545 00:51:19,380 --> 00:51:20,410 Yes, sir. 546 00:51:35,580 --> 00:51:38,980 Heaven is so cruel... 547 00:51:38,980 --> 00:51:41,880 I must stop this. I cannot allow Hong and Kim Eung Ryeol to meet! 548 00:51:42,950 --> 00:51:47,110 Didn't you know that you were violating a national law? 549 00:51:47,110 --> 00:51:52,280 I tried to sell the rice to a licensed merchant, but they all refused. 550 00:51:52,280 --> 00:51:53,110 So... 551 00:51:53,110 --> 00:51:58,380 So you knew you were violating the law, but you did it anyway? 552 00:51:58,380 --> 00:52:02,910 Sir, a law has indeed been broken, 553 00:52:02,910 --> 00:52:07,880 but there has to be a good reason if a young child was forced to sell rice on the street. 554 00:52:09,750 --> 00:52:11,510 I beg you for lenience. 555 00:52:11,510 --> 00:52:15,210 The national law applies equally to everyone. 556 00:52:16,050 --> 00:52:21,380 Who would obey the law if offenders are pardoned because they're young? 557 00:52:24,150 --> 00:52:28,610 Then perhaps there is something wrong with that law. 558 00:52:30,210 --> 00:52:31,450 What? 559 00:52:31,450 --> 00:52:39,580 No one can buy or sell anything anywhere except from licensed shops. 560 00:52:40,450 --> 00:52:43,880 But if the licensed shops refuse to do business with you, 561 00:52:43,880 --> 00:52:46,350 you have no choice but to become lawbreakers. 562 00:52:47,350 --> 00:52:52,650 And if a law is making us lawbreakers, isn't there something wrong with that law? 563 00:52:52,650 --> 00:52:54,580 You're a cheeky little girl. 564 00:52:55,280 --> 00:52:59,250 Instead of showing remorse for your crime, you're busy making excuses. 565 00:52:59,250 --> 00:53:03,010 I will show you the sternness of the law today. 566 00:53:30,510 --> 00:53:36,650 Conducting business without a license thereby evading taxation is tantamount to thievery! 567 00:53:41,350 --> 00:53:44,080 I will accept my punishment. 568 00:53:44,080 --> 00:53:48,110 But I beg you first to listen to this girl's story. 569 00:53:49,450 --> 00:53:52,710 If a child is forced to come out into the street and sell the food she has to eat, 570 00:53:52,710 --> 00:53:56,610 there's got to be a reason that's worth a consideration. 571 00:53:59,380 --> 00:54:01,050 Why were you out selling rice? 572 00:54:03,550 --> 00:54:04,980 Who put you up to it? 573 00:54:06,280 --> 00:54:09,110 No one, sir. 574 00:54:10,050 --> 00:54:15,310 I just didn't want to be parted from my family... 575 00:54:15,310 --> 00:54:17,350 So I tried to sell the rice I had been putting 576 00:54:17,350 --> 00:54:20,180 away a handful at a time every time I cooked. 577 00:54:24,980 --> 00:54:29,410 What were you saving this rice for? 578 00:54:30,280 --> 00:54:34,580 There's no specific reason. I just wanted to be prepared. 579 00:54:34,580 --> 00:54:36,210 Prepared? 580 00:54:37,850 --> 00:54:41,780 Saving a handful of rice at cooking time is a housekeeping trick practiced by women 581 00:54:41,780 --> 00:54:43,850 of Jeju Island. 582 00:54:45,850 --> 00:54:49,480 Is your mother from Jeju Island? 583 00:54:51,680 --> 00:54:53,380 Pardon? 584 00:54:58,780 --> 00:55:02,780 Subtitled by KBS America 585 00:55:12,610 --> 00:55:16,750 I was just selling my rice that I had been saving a handful at a time. 586 00:55:16,750 --> 00:55:20,610 It's my rice I put away a handful at a time every time I cooked. 587 00:55:20,610 --> 00:55:24,780 I thought you were just thoughtful but I guess you're mature, too. 588 00:55:25,880 --> 00:55:29,710 Where have I seen her? Where? 589 00:55:29,710 --> 00:55:33,880 It's Palace Matron Kim that you had ousted from the palace 13 years ago. 590 00:55:33,880 --> 00:55:36,580 I need to get rid of her quietly. 591 00:55:36,580 --> 00:55:38,450 It's trouble, sir! 592 00:55:38,450 --> 00:55:41,550 Hereafter, gold and silver brocade silk of Qing China will be restricted to use 593 00:55:41,550 --> 00:55:43,210 by the Royal house. 594 00:55:44,080 --> 00:55:46,910 You've been robbed of your silk, sir. 595 00:55:46,910 --> 00:55:49,110 Weed the old woman out, too. 596 00:55:49,110 --> 00:55:51,780 You can work at the silk store if this works out. 597 00:55:51,780 --> 00:55:52,280 Okay! 598 00:55:52,280 --> 00:55:56,010 Silence everyone that knows about this. 599 00:55:56,010 --> 00:55:57,680 You wench! Did your granny 600 00:55:57,680 --> 00:55:59,010 tell you to steal our silk? 601 00:55:59,010 --> 00:56:00,580 Granny knows nothing about this! 602 00:56:00,580 --> 00:56:03,250 I'll prove that she had nothing to do with this. 603 00:56:03,250 --> 00:56:04,980 Isn't that enough? 47850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.