All language subtitles for The.First.Omen.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 Beni aramamanı söylemiştim. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Lütfen Peder. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 Elimdeki tek şey bu. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 Yaptıklarının tek kanıtı. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Kız çok şey görünüyor... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 İnsan gibi. 7 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 Sakın aldanma. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 Rahme doğal yollarla düşmedi. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Bir gönüllü buldular. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Dindar biri. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 Ama onu nasıl... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 Lütfen. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 Olmaz. 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 Bu konuda konuşamam. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 Ama şu kadarını söyleyeyim, 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 çabuk hamile kaldı. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Şimdi genç kız olmuştur. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 Yaşı gelsin diye bekliyorlar. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Ne için? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Ne için? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Yeter, lütfen. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Artık yapamayacağım. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 Artık yapamayacağım. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 Yapamam. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Lütfen bana bir daha dokunmasına izin vermeyin. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Peder? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Peder Harris? 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Peder? 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Saklanarak günahlarınızdan arınamazsınız. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 Affedilmek mi istiyorum sanıyorsun? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 Affedilmek istemiyorum Peder Brennan. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 Tek isteğim tüm bunların bitmesi. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Yakında 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 anlarsın. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Peder, iyi misiniz? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 İyiyim. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Peder. 38 00:06:14,375 --> 00:06:20,208 OMEN: İLK KEHANET 39 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 ROMA 1971 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 -Margaret Daino? -Evet. 41 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 -Merhaba. -Merhaba. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 -Ben Peder Gabriel. -Merhaba. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 Beni Kardinal Lawrence gönderdi. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 -Tabii. Teşekkürler. -Ben alırım. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 Kendisi arabada bekliyor. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 Hakkında çok şey duydum, seni tanıyor gibiyim. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Seni gördüğüme çok sevindim. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 Ben de. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 Burası çok güzel. Rüya gibi. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Sen bir de şehri gör. 52 00:07:35,083 --> 00:07:39,500 Dur, sana bakayım. Bir yıl bile olmadı ama iyice büyümüşsün. 53 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 -Tek bavulla mı geldin? -Evet. 54 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Demek öyle. Hadi gel. 55 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Seni yeni evine götüreyim. 56 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 E, nasıl buldun? 57 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 İnanılmaz. 58 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Her şey çok farklı. 59 00:08:22,750 --> 00:08:26,208 Her caddede bakacak bir şey var. Her yeri gezmek istiyorum. 60 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Ne güzel, değil mi? 61 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Yeminin için daha iyi bir yer olamaz. 62 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 Seni görmek harika Maggie. 63 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Küçücük bir çocukken bile büyük işlere imza atacağın belliydi. 64 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 Etraflarından geçmeye çalış Damiano. 65 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Maalesef son zamanlarda protestolar arttı. 66 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Neyi protesto ediyorlar? 67 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 İşçiler çalışma şartları ve ücretlerden şikâyetçi. 68 00:08:53,833 --> 00:08:58,917 Öğrenciler ise temelde otoriteyi reddediyor. 69 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 Kilise de nasibini aldı. 70 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 Dünya değişiyor Maggie, hem de çok hızlı. 71 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Maalesef genç kuşak artık rehberliğimize başvurmuyor 72 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 ama bu engeli aşmaya niyetliyiz. 73 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Üstüne düşeni yaparsan belki güvenlerini tekrar kazanırız. 74 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Denerim. 75 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Seni Başrahibe Silva ile tanıştırayım. 76 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 Sana iyi bakar. 77 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Merhaba. 78 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Ailemize hoş geldin. 79 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Teşekkürler. 80 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Buyur. Benimle gel. 81 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Gel, manastırı gezdireyim. 82 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 Aramızda olduğun için çok mutluyuz. 83 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 Bu taraftan. 84 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Çocuklara bakıyoruz. 85 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Sadece kızlara. 86 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Toplam 62 kızımız var. 87 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Kundaktan 18 yaşına gelene dek. 88 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Şöyle gel. 89 00:10:35,833 --> 00:10:40,958 Devlet doğum yapmak üzere olan bekâr kadınları bize gönderir. 90 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 Hastanemizde doğumhane var. 91 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Gel hadi. 92 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Doktorumuz bir haftaya bu bebeği doğurtur. 93 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Rahibe Anjelica. 94 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Bu Margaret Daino, Amerika'dan geldi. 95 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 O burada büyüdü. 96 00:11:37,042 --> 00:11:41,125 Onu kapının önünde bulduğumuzda çok hastaydı. 97 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 Ama çok dindardır, 98 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 tüm çocukları güldürür. 99 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 Hepsi çok mutlu görünüyor. 100 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 Sorun neymiş, bir bakayım. 101 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Elbette. 102 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 Âmin. 103 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Selam sana ey Meryem. 104 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 Ave Maria benim de en sevdiğim duadır. 105 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 Adın ne? 106 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Benim adım Margaret. 107 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Merhaba. 108 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 Ne yapıyorsun? 109 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Bırak beni! 110 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 İşte buldum seni. 111 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Uslu duruyor musun Carlita? 112 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 113 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Dışarıdaki çizim senin mi Carlita? 114 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 Hani şu kızın diğerlerinin üzerinde uçtuğu resim. 115 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 Çok beğendim. 116 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Teşekkürler. 117 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Gel. 118 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Niye gün ortasında yalnız tutuluyor? 119 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 Daha güvenli. 120 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 Daha dün bir çocuğu incitti. 121 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca seni götürür. 122 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Protestolar yüzünden Roma biraz tehlikeli olmaya başladı. 123 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Kimse var mı? 124 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 Şer mihraklarını ilahi merhametinle zapt eyle. 125 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Bizi diri taşlar olarak kutsal hayatta inşa et. 126 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 Hem sözde hem eylemde, 127 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 ne şartta olursa olsun, her hayatın kıymetli olduğunu gösterelim. 128 00:16:53,417 --> 00:16:57,833 Rabbim, tüm kullarının sinesine inanç tohumu ek ki istendim diyebilsinler. 129 00:16:58,000 --> 00:17:01,583 Tarihî bir gayem var, kabul edildim ve sevildim. 130 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 İyi ki varım. 131 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret en yaramaz çocuklardan biri. 132 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 Ya bir kriz daha geçirirse? 133 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 O zaman onu yatağa bağlarsın. 134 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Gel, nasıl yapacağını göstereyim. 135 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Merhaba. 136 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 Sen Margaretta olmalısın. 137 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 Evet. 138 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Ben Luz. 139 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Uyandırdım mı? 140 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 Yok, hayır. 141 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Kâbus gördüm de. 142 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 İlk gecen, gerilmişsindir. 143 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Merak etme, ben de aynısını yaşadım. 144 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 Hislerimizi kabullenmezsek 145 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 rüyalarımızda ortaya çıkarlar. 146 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 Rahibe adayı mısın? 147 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Evet. 148 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Büyük günden önce biraz keşif yapayım dedim. 149 00:18:40,500 --> 00:18:45,333 Neticede bu bedeni bir ömür karalar altında saklayacağım. 150 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 Fırsat varken biraz hava alsın, değil mi? 151 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 Kahve? 152 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 Nereliydin? 153 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfield. Massachusetts. 154 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 Pissfield'li bir kızın yolu rahibe olmak üzere nasıl İtalya'ya düşer? 155 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 Kardinal Lawrence büyüdüğüm yetimhanede papazdı. 156 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 Zamanla aramızda bir samimiyet oluştu, eskiden biraz problemli bir çocuktum. 157 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Bir saniye. 158 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 Bir saniye, sen mi problemliydin? 159 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 Nasıl yani? 160 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 Bilmem. Sanırım... 161 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Yani çok ceza alırdım. 162 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 Nasıl cezalandırılırdın? 163 00:19:38,083 --> 00:19:40,542 Ayrıca bunu nereden buldun? 164 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 Ne meraklı kızsın sen. 165 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 E, seni döverler miydi? 166 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 Döverler miydi? 167 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 Hayır, dövmezlerdi. 168 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Canlı bir hayal gücüm vardı. 169 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 Gördüklerimi gerçek sanırdım, 170 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 rahibeler de mecburen beni... 171 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 ...zapt ederdi. 172 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 Derken yetimhaneye Kardinal Lawrence geldi. 173 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 Harika biriydi. 174 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 Gördüklerimin hayal ürünü olduğunu anlamamı sağladı. 175 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Ondan sonra epey toparladım. 176 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Ben... 177 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 Bir ses duydum. 178 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 16 yaşındaydım. 179 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Evden yeni kovulmuştum. 180 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Çok soğuk bir geceydi ve ne yapacağımı bilmiyordum. 181 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 Derken... 182 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 Ilık bir esinti geldi. 183 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 Birdenbire. 184 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 Âdeta Tanrı'nın sesi her yanımı sarmıştı. 185 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Hatta içimdeydi. 186 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Çok net hissetmiştim. 187 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 Dünyevi bir evim olmasa da üzülmememi söyledi 188 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 çünkü gerçek evim onun yanıydı. 189 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Hayatımda ilk kez 190 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 bu Dünya'ya ait olduğumu hissettim. 191 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Evet ama kasabamızda çok yakışıklı bir sütçü olmasına rağmen 192 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 pek çoğumuz birlikte rahibelik yemini ettik. 193 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Evet. Şimdilerde kızlar üniversiteye gidiyor, 194 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 zavallı Luz ise tek başına yemin edecek. 195 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 Margaret da... 196 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 Margaret da şapelde yalnız olacak. 197 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Merak etme. Senin için ısıtırım. 198 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Isıtmak mı? Neden bahsediyor? 199 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Sanki sütçü size hiç göstermedi. 200 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 Özür dilerim! 201 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 Doğru ama! 202 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Bir daha söyle. 203 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 Hayır, öyle değil. Utangaç Amerikalı. 204 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Passione ile söyle. 205 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Passione ile mi? 206 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Tamam. Peki. 207 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 Güzel söyledim mi? 208 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Evet. 209 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 -Gerçekten mi? -Evet. 210 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 Anlamı ne? 211 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 "Ben öğretmenim, öğretmeyi severim." 212 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. İşte buradasın. 213 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Korkuttum, pardon. 214 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Gel. Sana bu akşam göstermek istediğim bir şey var. 215 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 Bayılacaksın. 216 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 İşte karşımızda. 217 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Tanrım, çok güzel olmuşsun. 218 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 -Çıplak gibiyim. -Harika. 219 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 Ne çıplağı? Muhteşem görünüyorsun. 220 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 Hadi. Giy bakalım. 221 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 Şimdi de diğerini. 222 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Ulu Meryem. 223 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Gerilmene gerek yok. Ayakta durabiliyor musun? 224 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 Hayır. 225 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Elbette durursun. 226 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Mükemmel. 227 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz? 228 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 Efendim? 229 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 Yapamayacağım. 230 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 Söylesene. 231 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Hiç bara gittin mi? 232 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Hayır. 233 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 -Diskoya? -Hayır. 234 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Gece hiç çıkmadın mı? 235 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Çünkü hayatını Tanrı'ya adamak istedin, değil mi? 236 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 Seni anlıyorum. 237 00:26:10,375 --> 00:26:14,042 Rahibe kıyafetini çıkarmak korkutucu ama kendine bir bak! 238 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 Çok güzel bir kızsın Margaretta. 239 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 Bunu bilmen lazım. 240 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 Bil ki feragat ettiğin hayatın bir kıymeti olsun. 241 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 Hissetmeye çalış. Tamam mı? 242 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Cesur ol. 243 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Hadi içelim. 244 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 Tanıdığım en cesur kızın şerefine. 245 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Dik hadi. 246 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 Ayaklarını hissediyor musun? 247 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 Amanın. 248 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 Hissediyor musun? 249 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Evet. 250 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 O zaman bir tane daha. 251 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Merhaba. 252 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 253 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 Ne? 254 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 255 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Hayır. İçerken İtalyanca konuşmam. 256 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Çok zor. 257 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, no? 258 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 Biliyorsan yani. 259 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 Ben Alfonzo, bu da Paolo. 260 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 Merhaba. 261 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 İsterseniz size içki ısmarlarız. 262 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Pardon. 263 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Bir yudum alabilir miyim? 264 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Al, ye. 265 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 -Ye mi? -Evet. Ye. 266 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Dün annemle bir film izliyorduk. 267 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 -Evet? -Ve... 268 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 Barbara Streisand oynuyordu. Ben ona... 269 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Bayılırım da. 270 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 -Sahiden mi? -Evet. 271 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 -Barbra? -Barbara'ya bayılırım. 272 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 -Barbara... -Barbra? 273 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 Barbra, evet. 274 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Hani şu "Merhaba güzelim" dediği film. 275 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Merhaba güzelim. 276 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Güzelim. 277 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Güzelim. 278 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 Ne? Güzelim. 279 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 -Güzelim. -Güzelim. 280 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Kusura bakma ama ben profesyonel değilim... 281 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 -İyi söyledin. -...Barbra gibi. 282 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 E, sen ne iş yapıyorsun? 283 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Madem sordun... 284 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 Ben kelebeğim. 285 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 O yüzden uçmalıyım! 286 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Peki. 287 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 Kelebek mi? O hâlde seni tutmayayım, uç madem! 288 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Ne? 289 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 -Gel. -Nereye? 290 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 Gel hadi. 291 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 BBC Dünya Haberleri'ni dinliyorsunuz, bugün 3 Haziran 1971. 292 00:31:51,208 --> 00:31:56,542 Roma'da aşırı sol ve sağ gruplar arasındaki çatışmalar şiddetleniyor. 293 00:31:56,708 --> 00:32:01,750 Çıkan olaylarda büyük maddi hasar oluştu ve birkaç vatandaş yaralandı. 294 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Yetkililer olayları bastırmakta ve asayişi sağlamakta zorlanıyor. 295 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Olaylardan en çok toplu ulaşım, fabrikalar ve okullar... 296 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Günaydın. 297 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Günaydın. 298 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Dün gece eğlendin mi? 299 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Evet. 300 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 Herhâlde hiç böyle içmemiştin. 301 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 Umarım dün gece kendimi rezil etmemişimdir. 302 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 Yok, hayır. 303 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 İyi bari. 304 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 Uslu durdun. 305 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Çoğunlukla yani. 306 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 İşler çığırından çıkmadan seni buldum. 307 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 Sana iyi arkadaşlık ettim. 308 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 Benimle eve döndün. 309 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Sağ ol. 310 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Ama seni o adamdan zor ayırdım. 311 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 Ne? Yok canım... 312 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Dediklerimin hakkını verdin diyelim. 313 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Çok cesur bir kızdın Margaretta. 314 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Ama merak etme. 315 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 Bizim küçük sırrımız. 316 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Pardon. 317 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 Oturabilir miyim? 318 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 Hayır, lütfen gitme. 319 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Pardon ama tanışıyor muyuz? 320 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 Adım Peder Brennan. 321 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 Korkuttuğum için özür dilerim. Lütfen otur. 322 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 Bir iki dakika yeter. 323 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Adın Margaret Daino. 324 00:34:43,792 --> 00:34:46,583 Yetimhanede çalışıyorsun. Yeni geldin. 325 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 Anlamıyorum. Nereden biliyorsunuz? 326 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 Mesele küçük kız. Scianna. 327 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 -Carlita mı? -Dikkatli ol Margaret. 328 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Onun olduğu yerde kötü şeyler olacak. 329 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Şeytani şeyler. 330 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 Artık gitmeliyim. 331 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 Hayır, lütfen. Bu akşam beni ziyarete gel. 332 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Azize Rita Manastırı, oda 42. 333 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Her şeyi anlatacağım. 334 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Günaydın farfalla. 335 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Günaydın. 336 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Neyin var? 337 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Hiç. Sadece biraz yorgunum. 338 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Carlita nerede? 339 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 Kötü odada. 340 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 Kötü oda mı? 341 00:35:39,292 --> 00:35:40,542 Pis. 342 00:35:41,292 --> 00:35:42,292 Pis. 343 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Pis. 344 00:35:44,625 --> 00:35:46,750 Pis. 345 00:35:46,917 --> 00:35:48,083 Rahibe. 346 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Yardımınız lazım. 347 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita odada kilitli. 348 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 Doğru. 349 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 Sabah Rahibe Romano'yu ısırdı, 350 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 o yüzden kötü odaya kondu. 351 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Ama niye kötü oda diye bir odanız var? 352 00:36:13,667 --> 00:36:17,042 Çünkü bazı kızlar kötüdür. 353 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 Bu oda çok boğucu. 354 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Hoş bir oda değil elbet. 355 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 Her yaptığımız şey de hoş değildir 356 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 ama Tanrı'ya hizmet için yaparız. 357 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Seni niye o odaya koyuyorlar? 358 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 Kötüyüm. 359 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 Kötüsün demek. 360 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Başka kim kötü biliyor musun? 361 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Kim? 362 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 Sen mi? 363 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 Hem de nasıl. 364 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Ama gel gör ki... 365 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Kötü olmadığımı fark ettim. 366 00:37:28,500 --> 00:37:32,667 Sırf dediklerini yapmıyorsun diye böyle diyorlar. 367 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Eskiden gerçekten sorunlu olduğumu düşünürdüm. 368 00:37:40,875 --> 00:37:42,292 Sen ne yapmıştın? 369 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 İlk başta kaçmaya çalıştım. 370 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 Ama içimdeki hisse bir faydası olmadı. 371 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 Senin bu yanını seviyorum. 372 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 Hangi? 373 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 Hangi yanımı seviyorsun? 374 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 Sanırım sen de eskiden hissettiğim gibi hissediyorsun. 375 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 Ama sen korkmuyorsun, kaçmıyorsun. 376 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Sadece... 377 00:38:18,792 --> 00:38:21,708 Pençelerini kaldırıp savaşıyorsun. 378 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, odana git, tamam mı? 379 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 Hemen geliyorum. 380 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 Hayır! 381 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Her şey normal görünüyor. 382 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 Neticede kahvaltıda pek bir şey yemedim, dedin. 383 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Kan şekerin düşmüştür. 384 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Çok özür dilerim. 385 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Margaret, özür dileyecek ne yaptın ki? 386 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Doğum gördüğü için bayılan ilk sen değilsin. 387 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Açıkçası daha sık olmamasına şaşıyorum. 388 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 Hayat mucizesi gerçekleşirken ortalık batabiliyor. 389 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 Size katılabilir miyim? 390 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, bunu sen mi çizdin? 391 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Burasını ben çizdim. 392 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 Bebek erkek. 393 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Bence bu hiç hoş değil. 394 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Sen iyi misin? 395 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Efendim? 396 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Gel. Yürüyüşe çıkalım. 397 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 -Bize katılın. -Bugün olmaz kızlar. 398 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 -Hadi! -Peki. 399 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 Olmaz, ben geçmeyeyim. 400 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 Merak etme. 401 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Hazır mısın? 402 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 Hepsi senin için. 403 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 Olamaz. 404 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 Sakın, hayır. Yapma! 405 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 Yapma! 406 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 Olamaz! 407 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 Azize Rita Manastırı Oda 42 408 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Buyur. 409 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Bir şey oldu, değil mi? 410 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Evet. 411 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 Rahibelerden biri canına kıydı. 412 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 "Scianna"dan bahsetmiştiniz. 413 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 Evet. 414 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 Bu insanları tanıyorsundur. 415 00:47:10,167 --> 00:47:13,292 Rahibin adı Spiletto. Köktencidir. 416 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Evet, onu gördüm. 417 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Çevir. 418 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 Fotoğraftaki bebek Carlita mı? 419 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Tahminimce, evet. 420 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 Bu yüzden mi tehlikede? 421 00:47:30,458 --> 00:47:33,458 Bu rahibeleri tanıyorum. Dindardırlar. 422 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Kiliseye bağlılar. 423 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Beni dinle Margaret. 424 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 Gerçek şu ki, iki Kilise var. 425 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Biri İsa'nın öğretilerine uyar, biz bu kilisenin mensubuyuz. 426 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 Bir de diğeri var. 427 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 İşkence ve tecavüzü görmezden gelen Kilise. 428 00:47:51,875 --> 00:47:55,667 Tanrı adına cinayet işlerler. Hepsi ilahi güç adına. 429 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 Sence o Kilise'nin en çok korktuğu şey ne? 430 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 Şeytan mı? 431 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Laiklik. 432 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 Eşi benzeri görülmemiş bir dönemden geçiyoruz. 433 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Kendi kuşağının neler yaşadığına bir bak. 434 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 Sesini yükselten, baş kaldıran bir nesil. 435 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Şiddete bile başvuruyorlar. 436 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 İnsanlar akın akın kiliseden kaçıyor. 437 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 Margaret, sen de çok iyi biliyorsun ki 438 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 inanç, güçtür. 439 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 Cehennem ateşi hikâyelerine artık inanmayanları 440 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 nasıl kontrol edeceksin? 441 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 Korkusu olmayanları? 442 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Korkacakları bir şey yaratırsın. 443 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Bu Kilise nesillerdir gücü elinde tutuyor. 444 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Binlerce yıldır. 445 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 Bunun değişmemesi için yapmayacakları şey yok. 446 00:48:51,417 --> 00:48:55,042 Velhasıl rahip, piskopos 447 00:48:55,125 --> 00:49:00,167 ve hatta daha üst mevkidekilerden oluşan küçük, nüfuzlu bir zümre 448 00:49:00,250 --> 00:49:04,167 büyük çapta bir şey yapılmasına karar verdi. 449 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Bu rahipler 450 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 Deccal'i doğurtup onu kontrol edebileceklerine inanıyor. 451 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Deccal'in karanlık güçlerini biraz kullanmasına izin verirlerse 452 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 insanların tekrar Kilise'ye sığınacağını sanıyorlar. 453 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 Bu delilik. 454 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Evet. Anlasana. 455 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 Böyle bir şeyin olabileceğine kimse inanmazsa 456 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 onlara kim engel olacak? 457 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 Tüm bunların Carlita ile ne ilgisi var? 458 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Ben aforoz edildim. 459 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Kilise'de pek dostum kalmadı. 460 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 Elimdeki tek ipucu o fotoğraf. 461 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Tahminimce fotoğraftaki bebek 462 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 annesi olacak. 463 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 Neyin annesi? 464 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Deccal'in mi? 465 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Evet. 466 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 Tanrım. Siz delirmişsiniz. 467 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Ama haklıysam 468 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita altıncı ayın altısında, saat 6.00'da doğmuş olmalı. 469 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 470 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 Şeytan'ın damgası bedeninde olacaktır. 471 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 Bunları bana niye anlattığınızı anlamadım. 472 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 Kızın dosyası yetimhanede kilit altında. 473 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 Dosyayı bana getirmeni istiyorum. 474 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Nasıl doğduğunu öğrenmeliyim. 475 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 Nasıl doğdu da ne demek? 476 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Beni dinle Margaret. 477 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 Bir hayvan kullanıyorlar. 478 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 Bir çakal. Baba o. 479 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 -Gitmeliyim. -Hayır Margaret. 480 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Carlita gerçekten anne olacaksa 481 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 içindeki şeytan bizi durdurmak için her şeyi yapacaktır. 482 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 Ne pahasına olursa olsun onu yok etmeliyiz. 483 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 -Anlıyor musun? -Hayır. 484 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita küçük bir kız. 485 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 Ayrıca hamile değil. 486 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 Bahsettiğimiz şey insan yavrusu değil! 487 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 6 Haziran'a çok az kaldı. 488 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Fazla vaktimiz yok, yardımın lazım. 489 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 Siz bir doktora görünün. 490 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Yardımcı olamam, üzgünüm. 491 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Kolumu bırakın lütfen. 492 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 493 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 -Selam. -Nasıl hissediyorsun? 494 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 Carlita hakkında bir şey soracaktım. 495 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Geçmişi hakkında veya yetimhaneye 496 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 nasıl geldiği hakkında bir şey biliyor musun? 497 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Pek bilmiyorum. Niye sordun? 498 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Peki bunların cevabını nerede bulabilirim? 499 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 Maalesef yardımcı olamayacağım. 500 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 Ne var? 501 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Niye sürekli bana bakıyorsun? 502 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Bakmıyorum. 503 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Benimle gelir misin? 504 00:53:17,875 --> 00:53:18,792 Gel hadi. 505 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 Seninle bir şey konuşmalıyım. 506 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 Ama öncesinde 507 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 bana güvenebileceğini bilmeni isterim. Tamam mı? 508 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Tamam. 509 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Herhangi biri sana seni korkutacak 510 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 ya da üzecek bir şey 511 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 yaptı mı? 512 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Bilmem. 513 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 Nasıl yani? 514 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Bazen içime 515 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 kötü bir his doğuyor. 516 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Bir şeyler... 517 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Bir şeyler görüyorum. 518 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 Gerçek olup olmadıklarını anlayamıyorum. 519 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Beni dinle. 520 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Küçüklüğümde 521 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 çok kötü şeyler 522 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 görürdüm. 523 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 O kadar korkunç şeylerdi ki 524 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 bunların gerçek olduğuna kendimi inandırdım. 525 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 Ama öğrendim ki 526 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 o düşünceler yalanmış. 527 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Mutsuz olduğum için 528 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 beynim beni kandırıyormuş. 529 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 Bu yalan değil. 530 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Bundan nasıl emin olabiliyorsun? 531 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 532 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 Özür dilerim. 533 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 534 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. Özür dilerim. 535 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Nihayet buldum seni. 536 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 İsyan çıktı. 537 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Gitmeliyiz. 538 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Bu taraftan. Korkmayın kızlar. 539 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 Yanımdan ayrılma, tamam mı? 540 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Sakın yanımdan ayrılma. 541 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 542 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 543 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 544 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Rahibe Silva seni odasında görmek istiyor. 545 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Lütfen otur. 546 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret... 547 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 Buradaki görevlerimden biri de 548 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 himayem altımdakilerin iyi olduğundan emin olmaktır. 549 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 Eminim sen de bunu dediğime şaşırmayacaksın 550 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 ama endişelenmeye başladım. 551 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Ben iyiyim. 552 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Aslında şöyle desem daha doğru, 553 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 biz endişelenmeye başladık. 554 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Ben ve Kardinal Lawrence yani. 555 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Sorumluluklarını azaltsak iyi olur diye düşündük. 556 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 Yeminini de erteleyebiliriz. 557 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 Ne? Olmaz. Niye? 558 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 Carlita'ya bağlanmış olman da bizi endişelendiriyor. 559 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carlita mı? Ama... 560 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Kardinal Lawrence büyürken çektiğin sıkıntılardan bahsetti. 561 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Sanrılarından. 562 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Belki de Carlita'yla vakit geçirmek sana iyi gelmiyordur. 563 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita rahatsız. 564 00:59:28,792 --> 00:59:33,542 Ama biz koruyucularına hastalığı bulaşmamalı. 565 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 Oysa bulaştığı gün gibi ortada. 566 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Bir saniye. 567 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 Ben hasta değilim. 568 00:59:45,667 --> 00:59:50,750 Bu noktaya gelmek için ne kadar çok çalıştığının farkındayım. 569 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 Tüm bunları bırakmak zorunda kalsan yazık olur. 570 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Carlita'yı düşünen tek kişi benim. 571 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 Kızlarla oynamasına izin vermiyorsunuz. 572 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 -Kötü odaya kapatıyorsunuz. -Kendi iyiliği için. 573 01:00:01,625 --> 01:00:04,667 -Kızcağız kafadan hasta. -Sizin yüzünüzden! 574 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 Kararımızla ilgili aklımızda kalan tüm şüpheleri de 575 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 bu sözünle silmiş bulundun. 576 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Sağlıklı düşünemediğin belli. 577 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 Margaret... 578 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 Carlita'dan uzak dur. 579 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Yoksa sonuçlarına katlanırsın. 580 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Arabayı durdur Luca. 581 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 Buradan kendim yürürüm. 582 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 Beklemene gerek yok. 583 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 584 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 585 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 586 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 Hayır, hayır. 587 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 588 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Lütfen beni rahat bırak. 589 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 Dursana! 590 01:01:10,208 --> 01:01:13,667 Üzgünüm. Özür dilerim, bilmiyordum. Gerçekten bilmiyordum. 591 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Neyi bilmiyordun? 592 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Beni takip etme! 593 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, anlat lütfen. 594 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Damgayı ara. 595 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 Tamam. 596 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 Tanrım. Dur. 597 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 Tamam. 598 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Ambulans çağırın. 599 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Ambulans çağırın! 600 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 -Yardım et. -Edeceğim. 601 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Sıkıştım. 602 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Yardım edeceğim. 603 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 -Kıpırdayamıyorum. -Biliyorum. 604 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 -Sıkıştım. -Biliyorum. Dur. 605 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 -Korkuyorum. -Kurtulacaksın, söz. 606 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 Ölmek istemiyorum. 607 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 Hayır, hayır. Ölmeyeceksin, iyileşeceksin. 608 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Hazır mısın? 609 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 Olamaz. 610 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 Tanrım. 611 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 Tanrım. 612 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Olamaz. Tanrım. 613 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 -Âmin. -Âmin. 614 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 Âmin. 615 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 Âmin. 616 01:10:04,583 --> 01:10:06,958 İmza: Spiletto İsim: Scianna - 14 617 01:10:07,125 --> 01:10:09,667 Doğum tarihi: 6 Haziran 1959 Doğum saati: 06.00 618 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 Hâlâ sağlıklı. Diğer kızlardan ayrı tutulmalı. 619 01:10:45,042 --> 01:10:46,292 Scianna - 13 Deforme. 620 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Bebek/ler doğumda öldü. 621 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 Scianna - 9 Ölü doğdu. 622 01:11:43,542 --> 01:11:44,250 Doğumda öldü. 623 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 Tanrım. 624 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Hadi. 625 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 Tanrım. 626 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 627 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Benimle gel Carlita. 628 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Yatağa geç. 629 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Sana inanmadığım için çok özür dilerim. 630 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Artık inanıyorum. 631 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 Tamam mı? 632 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 Seni koruyacağım. 633 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 Buradan çıkaracağım. 634 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 635 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Şöyle geç. Çabuk. 636 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 -Margaret. -Uzak durun. 637 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 -Ne yaptığınızı biliyorum. -Canın yanmasın. 638 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 Elindekini bırak. 639 01:13:01,083 --> 01:13:03,500 Bebeklerle ne yaptığınızı biliyorum. 640 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 Uzak durun! Hayır! 641 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 Bırakın beni! 642 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 -Sakin ol! -Hayır, hayır! 643 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Lütfen, özür dilerim. 644 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Hayır! 645 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 O odaya kapatmayın! Hayır! 646 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 Hayır! 647 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Çıkarın beni! 648 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Lütfen çıkarın beni buradan! 649 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Yalvarırım! 650 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Nefes al. 651 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...tohumu ek ki istendim diyebilsinler. Tarihî bir gayem var. 652 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 Kabul edildim. İyi ki varım. 653 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 İnsan olmak iyidir. 654 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Tüm insanlar sevgini hissetsin. 655 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 Gerçek değil. 656 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 Gerçek değil. Gerçek değil. 657 01:16:30,625 --> 01:16:32,792 -Gerçek olmayan ne? -Kim dedi onu? 658 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 Çok özür dilerim. Çok özür dilerim. 659 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 Hayır! 660 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. Gitmemiz lazım. 661 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 Gitmeliyiz. Dosyaları buldum. 662 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 Hemen gitmeliyiz. Benim. 663 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 Korkma, benim. 664 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Çıkar beni buradan. 665 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Tamam. Biliyorum. 666 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 Açıyorum, tamam. 667 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Peder Gabriel. Margaret. 668 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 Anlayamadım. 669 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 Nasıl aldınız? 670 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Aferin Margaret. Aferin sana. 671 01:18:41,708 --> 01:18:43,875 -Takip edildiniz mi? -Ne? Hayır. 672 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 Sanmam. 673 01:18:45,375 --> 01:18:50,542 Bizi Margaret'ın şoförü Luca getirdi. Ona güvenebiliriz. Dışarıda nöbet tutuyor. 674 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 Tanışıyor musunuz? 675 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 -Evet. -Hayır. 676 01:18:54,458 --> 01:18:58,083 Benimle temas kurmaya çalıştı. Deli olduğunu düşündüm. 677 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 Gerçi bu sahiden delilik. 678 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 679 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Onu almalıyız. 680 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Olmaz, güvenli değil. 681 01:19:06,708 --> 01:19:09,458 Güvenli değil mi? Şu anda güvende olmayan o. 682 01:19:09,625 --> 01:19:13,292 Margaret, olanlardan sonra bizi yetimhaneye yaklaştırmazlar. 683 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Hele de Carlita'ya. 684 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 Doğru diyor. 685 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 Bunları aldığımızı anlamaları an meselesi. 686 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 Yakında peşimize düşerler. 687 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Ona yardım etmeliyiz. 688 01:19:22,625 --> 01:19:25,833 Bir sonraki adım yaptıkları şeyi kanıtlamak. 689 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Yoksa kimse bize inanmaz. 690 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 Ne çok var. 691 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Evet. 692 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Çok fazla. 693 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 Bu kadar ileri gittiklerini bilmiyordum. 694 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 İsim: Scianna - 8 Durum: Ölü doğdu. 695 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 Anlamıyorum. 696 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 Onlara erkek bebek lazım. 697 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 Yalnızca kız doğurdular. 698 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 Carlita hariç hepsi öldü. 699 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 Bunca yıldan sonra, onca başarısızlıktan sonra... 700 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 ...geriye kalan tek yol, hayvanın kendi çocuğuyla çiftleşmesi. 701 01:20:30,708 --> 01:20:34,208 -Bu ne? -Dedim ya, Carlita'nın fotoğrafı. 702 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 Hayır. 703 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Bunu diyorum. 704 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 Damga. 705 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita'nın damgası başında değil. 706 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Onunki burada. 707 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 Neden bahsediyorsun? 708 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 Gördüm. 709 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 Gördün mü? Bu Carlita. 710 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 Damga yok. 711 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 Bu bebek Carlita değil. 712 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 Bu ne demek? 713 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennan? 714 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 Bilmiyorum. 715 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Aradığımız çocuk buysa 716 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 kafasında damga olan bebeği bulmalıyız. 717 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 Bir şey kaçırmış olmalıyız. 718 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Öyle değil mi? 719 01:21:30,083 --> 01:21:31,125 Scianna - 6 Deforme. 720 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 Scianna - 13 Durum: Deforme. 721 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 Scianna - 7 Ölü doğdu. 722 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 Nerede? 723 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 Niye hepsi böyle? 724 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 Çünkü babaları insan değil. 725 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 İsim: Scianna - 5 Durum: Sağlıklı. 726 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 Buldum. 727 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 Bir bebek daha yaşamış. 728 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 Kız kardeş mi? 729 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Bilgin var mıydı? 730 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 Hayır. 731 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 Demek onu saklamışlar. 732 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Damgayı ara. 733 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 Nereden biliyordu? 734 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Yerini biliyordu. 735 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret! Tamam. 736 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret! Margaret! 737 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Dur, bir bakayım. 738 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 İzin ver de bakayım. 739 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Bir şey söyleyin. 740 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 Bu nasıl olabilir? 741 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 Hayatı boyunca Kilise'nin himayesindeydi. 742 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 Saklamak için hep yerini değiştirmişler. 743 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita henüz çok küçük, 744 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 o yüzden şey için Margaret'ı Roma'ya getirmişler... 745 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 Ne için? 746 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 Ne için? 747 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 -Buradan gitmeliyim. -Gidemezsin. 748 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 -Dokunma. -Margaret... 749 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 -Dokunma bana. -Gidemezsin. 750 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 Bir daha dokunursan seni gebertirim lan! 751 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 Çok üzgünüm. 752 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 Bu yaşadıklarından ötürü çok üzgünüm evladım. 753 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 Ama gidersen hiçbir şey değişmeyecek. 754 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 Haziran 6. 755 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Gece yarısı. 756 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Senin için gelecekler. 757 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 Bu doğruysa... 758 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Hamileysem... 759 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 O zaman içimden çıkmasını istiyorum. 760 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 Hem de hemen. 761 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret... 762 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 İyi misin? 763 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 Bu doktor işinin ehli mi? 764 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 Deneyimli bir doktor, evet. 765 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Dur. Ne yapıyorsun? 766 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 Sakın durma. 767 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Ana yola gidiyormuş gibi sür, 768 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 kemerden önce dön. 769 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 Margaret. 770 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 Ne oluyor bana? 771 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Kimse yok mu? 772 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Kimse yok mu? 773 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Sesimi duyan var mı? 774 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Var. 775 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Ben duyuyorum. 776 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 Bu gerçek mi değil mi, ayırt edemiyorum. 777 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Son derece gerçek Margaret. 778 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Beni çözer misin? 779 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Yakında. 780 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Yakında hepsi geçecek, söz. 781 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 Hayır. 782 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 Hayır, hayır. 783 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 Korkacak bir şey yok. 784 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 Sana kötü bir şey olmasına izin vermem. 785 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 Sana küçüklüğünden beri 786 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 göz kulak oluyorum. 787 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 İlk tanıştığımızda sana ne dediğimi hatırlıyor musun? 788 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Senin tanıdığım en cesur kız olduğunu söylemiştim. 789 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 İşte şimdi benim için ne kadar özel olduğunu gördün. 790 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Bizim için. 791 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 Doğurmak üzere olduğun bebek Kilise'yi kurtaracak. 792 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 İnsanları tekrar Tanrı'ya yönlendirecek. 793 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Hepsi sayende olacak. 794 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Anlıyorsun, değil mi Margaret? 795 01:35:08,625 --> 01:35:12,667 Hayatın boyunca Tanrı'nın sesini aradın. 796 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Ama gerçek şu ki... 797 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 Ezelden beri yanındaydı. 798 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 Seni buraya o getirdi. 799 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 Seni seçti. 800 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Ben... Hayır. 801 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 İşte oldu. 802 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 Artık hazırsın. 803 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Seni sevdiğimi bil. 804 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 Yanı başında olacağım. 805 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Yat. 806 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 Hayır, yapmayın. 807 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 Hayır. Lütfen. 808 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Lütfen, yalvarırım. 809 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Yapmayın. 810 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 Hayır, hayır. 811 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 Hayır, lütfen. 812 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Lütfen. 813 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Lütfen. 814 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Lütfen yardım edin. 815 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Lütfen yardım edin. Yalvarırım. 816 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Lütfen çözün beni. 817 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Lütfen çözün, canım acıyor. 818 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 Acı çekiyorum. Lütfen. 819 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Yardım edin. 820 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Yalvarırım yardım edin. 821 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Lütfen yardım edin. 822 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Yardım edin. 823 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Yardım edin. Acı çekiyorum. 824 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 Bebek kız mı erkek mi? 825 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 İki bebek var. 826 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 Biri kız... 827 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 Ya diğeri? 828 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 Erkek! 829 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 Nihayet ona kavuştuk. 830 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Yardım edin. 831 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 -Yardım edin. -Elbette. 832 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Tabii evladım. 833 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 -Acı çekiyorum. -Anlıyorum. 834 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Kucağıma alabilir miyim? 835 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 Emin misin? 836 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Annesiyim. Annesiyim. 837 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Bebeği getirin. 838 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Kız haklı. 839 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 Bebek annesiyle bağ kurmalı, çok önemli. 840 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 Doğduğumuzda hepimiz ana kucağı ararız. 841 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Öyle değil mi? 842 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 Çok iyi iş çıkardın evladım. 843 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 Tanrı'ya hizmet ediyorsun. 844 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Seninle gurur duyduğuna eminim. 845 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Sana bunu söylediğini duymuyor musun? 846 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Onun sesini duymuyor musun? 847 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 Hayır. 848 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 Duyduğum tek ses, kendi sesim. 849 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 Hayır! 850 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 Margaret. 851 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Dur. 852 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, bebeği bana ver. 853 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Bebeği bana ver. 854 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 Hayır! 855 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Her şeyi yakın. 856 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 İkisini de ölüme terk edin. 857 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 Korkma. 858 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 Aradığın adam bu. 859 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 Roma ABD Büyükelçisi. 860 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 Bebeğin yeni babası olacak. 861 01:48:12,042 --> 01:48:16,958 Eşiyle trajik bir kayıp yaşayacak ve çocuğa ihtiyaçları olacak. 862 01:48:20,708 --> 01:48:24,375 İmtiyazları ve nüfuzları çocuğa miras kalacak. 863 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Kısa süre içinde karanlığı yayılacak 864 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 ve dünya kurtulacak. 865 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Tatlım, onları yemen lazım. 866 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Şey gibi ye... 867 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Aynen öyle. 868 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 Ne yapıyorsun? 869 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 Gel bakayım. 870 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 Hayır, hayır. Al. 871 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Bunu ye. 872 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 Onu değil. 873 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 İster misin? 874 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 İster misin? 875 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Annene ver. Annene ver. 876 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Annene ver. 877 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 Üzgünüm Margaret. 878 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Seni rahat bırakmak istedim. 879 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Git buradan. 880 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Hemen. 881 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Seni uyarmaya geldim. 882 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Yaşadığını biliyorlar. 883 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 Sağ kalmamalıydınız. Ölmeliydiniz. 884 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 Özellikle de kız. 885 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 O önemli biri olacak. 886 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 Tek istediğim, rahat bırakılmak. 887 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 Biliyorum. 888 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Ama peşinize düşecekler. 889 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 Ona bir isim koydular. 890 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Oğluna. 891 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 Damien. 892 01:58:57,958 --> 01:58:59,958 Çevirmen: Berkcan Navarro54838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.