All language subtitles for The.First.Omen.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
Beni aramamanı söylemiştim.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Lütfen Peder.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
Elimdeki tek şey bu.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
Yaptıklarının tek kanıtı.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
Kız çok şey görünüyor...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
İnsan gibi.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,583
Sakın aldanma.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
Rahme doğal yollarla düşmedi.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Bir gönüllü buldular.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Dindar biri.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
Ama onu nasıl...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
Lütfen.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
Olmaz.
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
Bu konuda konuşamam.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
Ama şu kadarını söyleyeyim,
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
çabuk hamile kaldı.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Şimdi genç kız olmuştur.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
Yaşı gelsin diye bekliyorlar.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Ne için?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
Ne için?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Yeter, lütfen.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
Artık yapamayacağım.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
Artık yapamayacağım.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
Yapamam.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
Lütfen bana bir daha dokunmasına
izin vermeyin.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
Peder?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Peder Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Peder?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Saklanarak günahlarınızdan arınamazsınız.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
Affedilmek mi istiyorum sanıyorsun?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
Affedilmek istemiyorum Peder Brennan.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
Tek isteğim tüm bunların bitmesi.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
Yakında
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
anlarsın.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
Peder, iyi misiniz?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
İyiyim.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Peder.
38
00:06:14,375 --> 00:06:20,208
OMEN: İLK KEHANET
39
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
ROMA 1971
40
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
-Margaret Daino?
-Evet.
41
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
-Merhaba.
-Merhaba.
42
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
-Ben Peder Gabriel.
-Merhaba.
43
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
Beni Kardinal Lawrence gönderdi.
44
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
-Tabii. Teşekkürler.
-Ben alırım.
45
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
Kendisi arabada bekliyor.
46
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
Hakkında çok şey duydum,
seni tanıyor gibiyim.
47
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Maggie!
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Seni gördüğüme çok sevindim.
49
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
Ben de.
50
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
Burası çok güzel. Rüya gibi.
51
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Sen bir de şehri gör.
52
00:07:35,083 --> 00:07:39,500
Dur, sana bakayım.
Bir yıl bile olmadı ama iyice büyümüşsün.
53
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
-Tek bavulla mı geldin?
-Evet.
54
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Demek öyle. Hadi gel.
55
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
Seni yeni evine götüreyim.
56
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
E, nasıl buldun?
57
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
İnanılmaz.
58
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Her şey çok farklı.
59
00:08:22,750 --> 00:08:26,208
Her caddede bakacak bir şey var.
Her yeri gezmek istiyorum.
60
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Ne güzel, değil mi?
61
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Yeminin için daha iyi bir yer olamaz.
62
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
Seni görmek harika Maggie.
63
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Küçücük bir çocukken bile
büyük işlere imza atacağın belliydi.
64
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
Etraflarından geçmeye çalış Damiano.
65
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Maalesef son zamanlarda protestolar arttı.
66
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Neyi protesto ediyorlar?
67
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
İşçiler çalışma şartları
ve ücretlerden şikâyetçi.
68
00:08:53,833 --> 00:08:58,917
Öğrenciler ise
temelde otoriteyi reddediyor.
69
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
Kilise de nasibini aldı.
70
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
Dünya değişiyor Maggie, hem de çok hızlı.
71
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Maalesef genç kuşak
artık rehberliğimize başvurmuyor
72
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
ama bu engeli aşmaya niyetliyiz.
73
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Üstüne düşeni yaparsan
belki güvenlerini tekrar kazanırız.
74
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Denerim.
75
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Seni Başrahibe Silva ile tanıştırayım.
76
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
Sana iyi bakar.
77
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Merhaba.
78
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Ailemize hoş geldin.
79
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Teşekkürler.
80
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Buyur. Benimle gel.
81
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Gel, manastırı gezdireyim.
82
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
Aramızda olduğun için çok mutluyuz.
83
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
Bu taraftan.
84
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
Çocuklara bakıyoruz.
85
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Sadece kızlara.
86
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Toplam 62 kızımız var.
87
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Kundaktan 18 yaşına gelene dek.
88
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Şöyle gel.
89
00:10:35,833 --> 00:10:40,958
Devlet doğum yapmak üzere olan
bekâr kadınları bize gönderir.
90
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
Hastanemizde doğumhane var.
91
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Gel hadi.
92
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
Doktorumuz bir haftaya bu bebeği doğurtur.
93
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Rahibe Anjelica.
94
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
Bu Margaret Daino, Amerika'dan geldi.
95
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
O burada büyüdü.
96
00:11:37,042 --> 00:11:41,125
Onu kapının önünde bulduğumuzda
çok hastaydı.
97
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
Ama çok dindardır,
98
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
tüm çocukları güldürür.
99
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
Hepsi çok mutlu görünüyor.
100
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
Sorun neymiş, bir bakayım.
101
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Elbette.
102
00:12:50,125 --> 00:12:52,875
Âmin.
103
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Selam sana ey Meryem.
104
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
Ave Maria benim de en sevdiğim duadır.
105
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Adın ne?
106
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
Benim adım Margaret.
107
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Merhaba.
108
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
Ne yapıyorsun?
109
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
Bırak beni!
110
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
İşte buldum seni.
111
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Uslu duruyor musun Carlita?
112
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
113
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
Dışarıdaki çizim senin mi Carlita?
114
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
Hani şu kızın
diğerlerinin üzerinde uçtuğu resim.
115
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Çok beğendim.
116
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Teşekkürler.
117
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Gel.
118
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Niye gün ortasında yalnız tutuluyor?
119
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
Daha güvenli.
120
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Daha dün bir çocuğu incitti.
121
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
Luca seni götürür.
122
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Protestolar yüzünden
Roma biraz tehlikeli olmaya başladı.
123
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Kimse var mı?
124
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
Şer mihraklarını
ilahi merhametinle zapt eyle.
125
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Bizi diri taşlar olarak
kutsal hayatta inşa et.
126
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
Hem sözde hem eylemde,
127
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
ne şartta olursa olsun,
her hayatın kıymetli olduğunu gösterelim.
128
00:16:53,417 --> 00:16:57,833
Rabbim, tüm kullarının sinesine
inanç tohumu ek ki istendim diyebilsinler.
129
00:16:58,000 --> 00:17:01,583
Tarihî bir gayem var,
kabul edildim ve sevildim.
130
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
İyi ki varım.
131
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Margaret en yaramaz çocuklardan biri.
132
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
Ya bir kriz daha geçirirse?
133
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
O zaman onu yatağa bağlarsın.
134
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
Gel, nasıl yapacağını göstereyim.
135
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Merhaba.
136
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
Sen Margaretta olmalısın.
137
00:18:12,500 --> 00:18:13,333
Evet.
138
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Ben Luz.
139
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Uyandırdım mı?
140
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
Yok, hayır.
141
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Kâbus gördüm de.
142
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
İlk gecen, gerilmişsindir.
143
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Merak etme, ben de aynısını yaşadım.
144
00:18:26,917 --> 00:18:28,375
Hislerimizi kabullenmezsek
145
00:18:29,875 --> 00:18:31,500
rüyalarımızda ortaya çıkarlar.
146
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
Rahibe adayı mısın?
147
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Evet.
148
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
Büyük günden önce
biraz keşif yapayım dedim.
149
00:18:40,500 --> 00:18:45,333
Neticede bu bedeni bir ömür
karalar altında saklayacağım.
150
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
Fırsat varken biraz hava alsın, değil mi?
151
00:18:52,542 --> 00:18:53,375
Kahve?
152
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
Nereliydin?
153
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
154
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
Pissfield'li bir kızın yolu
rahibe olmak üzere nasıl İtalya'ya düşer?
155
00:19:11,708 --> 00:19:15,542
Kardinal Lawrence
büyüdüğüm yetimhanede papazdı.
156
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
Zamanla aramızda bir samimiyet oluştu,
eskiden biraz problemli bir çocuktum.
157
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Bir saniye.
158
00:19:22,708 --> 00:19:25,042
Bir saniye, sen mi problemliydin?
159
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
Nasıl yani?
160
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
Bilmem. Sanırım...
161
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
Yani çok ceza alırdım.
162
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
Nasıl cezalandırılırdın?
163
00:19:38,083 --> 00:19:40,542
Ayrıca bunu nereden buldun?
164
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
Ne meraklı kızsın sen.
165
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
E, seni döverler miydi?
166
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
Döverler miydi?
167
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
Hayır, dövmezlerdi.
168
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
Canlı bir hayal gücüm vardı.
169
00:20:01,417 --> 00:20:03,375
Gördüklerimi gerçek sanırdım,
170
00:20:03,542 --> 00:20:05,417
rahibeler de mecburen beni...
171
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
...zapt ederdi.
172
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
Derken yetimhaneye
Kardinal Lawrence geldi.
173
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
Harika biriydi.
174
00:20:17,667 --> 00:20:20,292
Gördüklerimin hayal ürünü olduğunu
anlamamı sağladı.
175
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Ondan sonra epey toparladım.
176
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
Ben...
177
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
Bir ses duydum.
178
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
16 yaşındaydım.
179
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Evden yeni kovulmuştum.
180
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Çok soğuk bir geceydi
ve ne yapacağımı bilmiyordum.
181
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
Derken...
182
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
Ilık bir esinti geldi.
183
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
Birdenbire.
184
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
Âdeta Tanrı'nın sesi her yanımı sarmıştı.
185
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Hatta içimdeydi.
186
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Çok net hissetmiştim.
187
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
Dünyevi bir evim olmasa da
üzülmememi söyledi
188
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
çünkü gerçek evim onun yanıydı.
189
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Hayatımda ilk kez
190
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
bu Dünya'ya ait olduğumu hissettim.
191
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Evet ama kasabamızda
çok yakışıklı bir sütçü olmasına rağmen
192
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
pek çoğumuz
birlikte rahibelik yemini ettik.
193
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Evet. Şimdilerde kızlar
üniversiteye gidiyor,
194
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
zavallı Luz ise tek başına yemin edecek.
195
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
Margaret da...
196
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
Margaret da şapelde yalnız olacak.
197
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Merak etme. Senin için ısıtırım.
198
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
Isıtmak mı? Neden bahsediyor?
199
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
Sanki sütçü size hiç göstermedi.
200
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
Özür dilerim!
201
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
Doğru ama!
202
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Bir daha söyle.
203
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
Hayır, öyle değil. Utangaç Amerikalı.
204
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Passione ile söyle.
205
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
Passione ile mi?
206
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Tamam. Peki.
207
00:22:35,083 --> 00:22:36,042
Güzel söyledim mi?
208
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Evet.
209
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
-Gerçekten mi?
-Evet.
210
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
Anlamı ne?
211
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
"Ben öğretmenim, öğretmeyi severim."
212
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. İşte buradasın.
213
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Korkuttum, pardon.
214
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Gel. Sana bu akşam
göstermek istediğim bir şey var.
215
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
Bayılacaksın.
216
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
İşte karşımızda.
217
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Tanrım, çok güzel olmuşsun.
218
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
-Çıplak gibiyim.
-Harika.
219
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
Ne çıplağı? Muhteşem görünüyorsun.
220
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
Hadi. Giy bakalım.
221
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
Şimdi de diğerini.
222
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Ulu Meryem.
223
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
Gerilmene gerek yok.
Ayakta durabiliyor musun?
224
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
Hayır.
225
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Elbette durursun.
226
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Mükemmel.
227
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
Luz?
228
00:25:46,208 --> 00:25:47,125
Efendim?
229
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
Yapamayacağım.
230
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Söylesene.
231
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
Hiç bara gittin mi?
232
00:25:56,958 --> 00:25:57,833
Hayır.
233
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
-Diskoya?
-Hayır.
234
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
Gece hiç çıkmadın mı?
235
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Çünkü hayatını
Tanrı'ya adamak istedin, değil mi?
236
00:26:08,833 --> 00:26:09,667
Seni anlıyorum.
237
00:26:10,375 --> 00:26:14,042
Rahibe kıyafetini çıkarmak korkutucu
ama kendine bir bak!
238
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
Çok güzel bir kızsın Margaretta.
239
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
Bunu bilmen lazım.
240
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
Bil ki feragat ettiğin hayatın
bir kıymeti olsun.
241
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
Hissetmeye çalış. Tamam mı?
242
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Cesur ol.
243
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Hadi içelim.
244
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Tanıdığım en cesur kızın şerefine.
245
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Dik hadi.
246
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
Ayaklarını hissediyor musun?
247
00:27:19,792 --> 00:27:20,625
Amanın.
248
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Hissediyor musun?
249
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Evet.
250
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
O zaman bir tane daha.
251
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Merhaba.
252
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
253
00:27:29,167 --> 00:27:30,000
Ne?
254
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
255
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
Hayır. İçerken İtalyanca konuşmam.
256
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
Çok zor.
257
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, no?
258
00:27:40,042 --> 00:27:40,875
Biliyorsan yani.
259
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
Ben Alfonzo, bu da Paolo.
260
00:27:43,458 --> 00:27:44,292
Merhaba.
261
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
İsterseniz size içki ısmarlarız.
262
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Pardon.
263
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
Bir yudum alabilir miyim?
264
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Al, ye.
265
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
-Ye mi?
-Evet. Ye.
266
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Dün annemle bir film izliyorduk.
267
00:28:33,125 --> 00:28:34,083
-Evet?
-Ve...
268
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
Barbara Streisand oynuyordu. Ben ona...
269
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Bayılırım da.
270
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
-Sahiden mi?
-Evet.
271
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
-Barbra?
-Barbara'ya bayılırım.
272
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
-Barbara...
-Barbra?
273
00:28:43,167 --> 00:28:44,125
Barbra, evet.
274
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
Hani şu "Merhaba güzelim" dediği film.
275
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Merhaba güzelim.
276
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Güzelim.
277
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Güzelim.
278
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
Ne? Güzelim.
279
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
-Güzelim.
-Güzelim.
280
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
Kusura bakma
ama ben profesyonel değilim...
281
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
-İyi söyledin.
-...Barbra gibi.
282
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
E, sen ne iş yapıyorsun?
283
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Madem sordun...
284
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
Ben kelebeğim.
285
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
O yüzden uçmalıyım!
286
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
Peki.
287
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
Kelebek mi?
O hâlde seni tutmayayım, uç madem!
288
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Ne?
289
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
-Gel.
-Nereye?
290
00:29:40,708 --> 00:29:41,542
Gel hadi.
291
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
BBC Dünya Haberleri'ni dinliyorsunuz,
bugün 3 Haziran 1971.
292
00:31:51,208 --> 00:31:56,542
Roma'da aşırı sol ve sağ gruplar
arasındaki çatışmalar şiddetleniyor.
293
00:31:56,708 --> 00:32:01,750
Çıkan olaylarda büyük maddi hasar oluştu
ve birkaç vatandaş yaralandı.
294
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
Yetkililer olayları bastırmakta
ve asayişi sağlamakta zorlanıyor.
295
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Olaylardan en çok toplu ulaşım,
fabrikalar ve okullar...
296
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Günaydın.
297
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Günaydın.
298
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
Dün gece eğlendin mi?
299
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Evet.
300
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
Herhâlde hiç böyle içmemiştin.
301
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
Umarım dün gece
kendimi rezil etmemişimdir.
302
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
Yok, hayır.
303
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
İyi bari.
304
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
Uslu durdun.
305
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Çoğunlukla yani.
306
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
İşler çığırından çıkmadan seni buldum.
307
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
Sana iyi arkadaşlık ettim.
308
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
Benimle eve döndün.
309
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Sağ ol.
310
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Ama seni o adamdan zor ayırdım.
311
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
Ne? Yok canım...
312
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Dediklerimin hakkını verdin diyelim.
313
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
Çok cesur bir kızdın Margaretta.
314
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
Ama merak etme.
315
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
Bizim küçük sırrımız.
316
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Pardon.
317
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
Oturabilir miyim?
318
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
Hayır, lütfen gitme.
319
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Pardon ama tanışıyor muyuz?
320
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
Adım Peder Brennan.
321
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
Korkuttuğum için özür dilerim.
Lütfen otur.
322
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Bir iki dakika yeter.
323
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Adın Margaret Daino.
324
00:34:43,792 --> 00:34:46,583
Yetimhanede çalışıyorsun. Yeni geldin.
325
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
Anlamıyorum. Nereden biliyorsunuz?
326
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
Mesele küçük kız. Scianna.
327
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
-Carlita mı?
-Dikkatli ol Margaret.
328
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Onun olduğu yerde kötü şeyler olacak.
329
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Şeytani şeyler.
330
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
Artık gitmeliyim.
331
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
Hayır, lütfen. Bu akşam beni ziyarete gel.
332
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Azize Rita Manastırı, oda 42.
333
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Her şeyi anlatacağım.
334
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Günaydın
farfalla.
335
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Günaydın.
336
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
Neyin var?
337
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Hiç. Sadece biraz yorgunum.
338
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Carlita nerede?
339
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
Kötü odada.
340
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
Kötü oda mı?
341
00:35:39,292 --> 00:35:40,542
Pis.
342
00:35:41,292 --> 00:35:42,292
Pis.
343
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Pis.
344
00:35:44,625 --> 00:35:46,750
Pis.
345
00:35:46,917 --> 00:35:48,083
Rahibe.
346
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Yardımınız lazım.
347
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
Carlita odada kilitli.
348
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
Doğru.
349
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
Sabah Rahibe Romano'yu ısırdı,
350
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
o yüzden kötü odaya kondu.
351
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Ama niye kötü oda diye bir odanız var?
352
00:36:13,667 --> 00:36:17,042
Çünkü bazı kızlar kötüdür.
353
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
Bu oda çok boğucu.
354
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
Hoş bir oda değil elbet.
355
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
Her yaptığımız şey de hoş değildir
356
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
ama Tanrı'ya hizmet için yaparız.
357
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
Seni niye o odaya koyuyorlar?
358
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
Kötüyüm.
359
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
Kötüsün demek.
360
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Başka kim kötü biliyor musun?
361
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Kim?
362
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
Sen mi?
363
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
Hem de nasıl.
364
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
Ama gel gör ki...
365
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Kötü olmadığımı fark ettim.
366
00:37:28,500 --> 00:37:32,667
Sırf dediklerini yapmıyorsun diye
böyle diyorlar.
367
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
Eskiden gerçekten
sorunlu olduğumu düşünürdüm.
368
00:37:40,875 --> 00:37:42,292
Sen ne yapmıştın?
369
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
İlk başta kaçmaya çalıştım.
370
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
Ama içimdeki hisse bir faydası olmadı.
371
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
Senin bu yanını seviyorum.
372
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
Hangi?
373
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
Hangi yanımı seviyorsun?
374
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
Sanırım sen de
eskiden hissettiğim gibi hissediyorsun.
375
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
Ama sen korkmuyorsun, kaçmıyorsun.
376
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
Sadece...
377
00:38:18,792 --> 00:38:21,708
Pençelerini kaldırıp savaşıyorsun.
378
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, odana git, tamam mı?
379
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
Hemen geliyorum.
380
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
Hayır!
381
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Her şey normal görünüyor.
382
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
Neticede kahvaltıda
pek bir şey yemedim, dedin.
383
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
Kan şekerin düşmüştür.
384
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Çok özür dilerim.
385
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
Margaret, özür dileyecek ne yaptın ki?
386
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
Doğum gördüğü için bayılan
ilk sen değilsin.
387
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Açıkçası daha sık olmamasına şaşıyorum.
388
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
Hayat mucizesi gerçekleşirken
ortalık batabiliyor.
389
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
Size katılabilir miyim?
390
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, bunu sen mi çizdin?
391
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Burasını ben çizdim.
392
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
Bebek erkek.
393
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Bence bu hiç hoş değil.
394
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
Sen iyi misin?
395
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
Efendim?
396
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Gel. Yürüyüşe çıkalım.
397
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
-Bize katılın.
-Bugün olmaz kızlar.
398
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
-Hadi!
-Peki.
399
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
Olmaz, ben geçmeyeyim.
400
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
Merak etme.
401
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Hazır mısın?
402
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
Hepsi senin için.
403
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
Olamaz.
404
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Sakın, hayır. Yapma!
405
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Yapma!
406
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
Olamaz!
407
00:45:52,708 --> 00:45:56,000
Azize Rita Manastırı
Oda 42
408
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Buyur.
409
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Bir şey oldu, değil mi?
410
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Evet.
411
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
Rahibelerden biri canına kıydı.
412
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
"Scianna"dan bahsetmiştiniz.
413
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
Evet.
414
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
Bu insanları tanıyorsundur.
415
00:47:10,167 --> 00:47:13,292
Rahibin adı Spiletto. Köktencidir.
416
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Evet, onu gördüm.
417
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Çevir.
418
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
Fotoğraftaki bebek Carlita mı?
419
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Tahminimce, evet.
420
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
Bu yüzden mi tehlikede?
421
00:47:30,458 --> 00:47:33,458
Bu rahibeleri tanıyorum. Dindardırlar.
422
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Kiliseye bağlılar.
423
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Beni dinle Margaret.
424
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
Gerçek şu ki, iki Kilise var.
425
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
Biri İsa'nın öğretilerine uyar,
biz bu kilisenin mensubuyuz.
426
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Bir de diğeri var.
427
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
İşkence ve tecavüzü
görmezden gelen Kilise.
428
00:47:51,875 --> 00:47:55,667
Tanrı adına cinayet işlerler.
Hepsi ilahi güç adına.
429
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
Sence o Kilise'nin en çok korktuğu şey ne?
430
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
Şeytan mı?
431
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Laiklik.
432
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
Eşi benzeri görülmemiş
bir dönemden geçiyoruz.
433
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Kendi kuşağının neler yaşadığına bir bak.
434
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
Sesini yükselten, baş kaldıran bir nesil.
435
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
Şiddete bile başvuruyorlar.
436
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
İnsanlar akın akın kiliseden kaçıyor.
437
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
Margaret, sen de çok iyi biliyorsun ki
438
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
inanç, güçtür.
439
00:48:26,042 --> 00:48:28,667
Cehennem ateşi hikâyelerine
artık inanmayanları
440
00:48:28,833 --> 00:48:31,167
nasıl kontrol edeceksin?
441
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
Korkusu olmayanları?
442
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
Korkacakları bir şey yaratırsın.
443
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Bu Kilise nesillerdir gücü elinde tutuyor.
444
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Binlerce yıldır.
445
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
Bunun değişmemesi için
yapmayacakları şey yok.
446
00:48:51,417 --> 00:48:55,042
Velhasıl rahip, piskopos
447
00:48:55,125 --> 00:49:00,167
ve hatta daha üst mevkidekilerden oluşan
küçük, nüfuzlu bir zümre
448
00:49:00,250 --> 00:49:04,167
büyük çapta bir şey
yapılmasına karar verdi.
449
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
Bu rahipler
450
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
Deccal'i doğurtup
onu kontrol edebileceklerine inanıyor.
451
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Deccal'in karanlık güçlerini
biraz kullanmasına izin verirlerse
452
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
insanların tekrar
Kilise'ye sığınacağını sanıyorlar.
453
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
Bu delilik.
454
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Evet. Anlasana.
455
00:49:23,042 --> 00:49:25,417
Böyle bir şeyin olabileceğine
kimse inanmazsa
456
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
onlara kim engel olacak?
457
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
Tüm bunların Carlita ile ne ilgisi var?
458
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Ben aforoz edildim.
459
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Kilise'de pek dostum kalmadı.
460
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
Elimdeki tek ipucu o fotoğraf.
461
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
Tahminimce fotoğraftaki bebek
462
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
annesi olacak.
463
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
Neyin annesi?
464
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Deccal'in mi?
465
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Evet.
466
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
Tanrım. Siz delirmişsiniz.
467
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Ama haklıysam
468
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
Carlita altıncı ayın altısında,
saat 6.00'da doğmuş olmalı.
469
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
470
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
Şeytan'ın damgası bedeninde olacaktır.
471
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
Bunları bana niye anlattığınızı anlamadım.
472
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
Kızın dosyası yetimhanede kilit altında.
473
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
Dosyayı bana getirmeni istiyorum.
474
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
Nasıl doğduğunu öğrenmeliyim.
475
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
Nasıl doğdu da ne demek?
476
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Beni dinle Margaret.
477
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
Bir hayvan kullanıyorlar.
478
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
Bir çakal. Baba o.
479
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
-Gitmeliyim.
-Hayır Margaret.
480
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
Carlita gerçekten anne olacaksa
481
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
içindeki şeytan
bizi durdurmak için her şeyi yapacaktır.
482
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
Ne pahasına olursa olsun
onu yok etmeliyiz.
483
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
-Anlıyor musun?
-Hayır.
484
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita küçük bir kız.
485
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
Ayrıca hamile değil.
486
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
Bahsettiğimiz şey insan yavrusu değil!
487
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
6 Haziran'a çok az kaldı.
488
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Fazla vaktimiz yok, yardımın lazım.
489
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
Siz bir doktora görünün.
490
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Yardımcı olamam, üzgünüm.
491
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Kolumu bırakın lütfen.
492
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
493
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
-Selam.
-Nasıl hissediyorsun?
494
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
Carlita hakkında bir şey soracaktım.
495
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
Geçmişi hakkında veya yetimhaneye
496
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
nasıl geldiği hakkında
bir şey biliyor musun?
497
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
Pek bilmiyorum. Niye sordun?
498
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
Peki bunların cevabını nerede bulabilirim?
499
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
Maalesef yardımcı olamayacağım.
500
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
Ne var?
501
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
Niye sürekli bana bakıyorsun?
502
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
Bakmıyorum.
503
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
Benimle gelir misin?
504
00:53:17,875 --> 00:53:18,792
Gel hadi.
505
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
Seninle bir şey konuşmalıyım.
506
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
Ama öncesinde
507
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
bana güvenebileceğini bilmeni isterim.
Tamam mı?
508
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Tamam.
509
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
Herhangi biri sana seni korkutacak
510
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
ya da üzecek bir şey
511
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
yaptı mı?
512
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
Bilmem.
513
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
Nasıl yani?
514
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
Bazen içime
515
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
kötü bir his doğuyor.
516
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Bir şeyler...
517
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
Bir şeyler görüyorum.
518
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
Gerçek olup olmadıklarını anlayamıyorum.
519
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Beni dinle.
520
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Küçüklüğümde
521
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
çok kötü şeyler
522
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
görürdüm.
523
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
O kadar korkunç şeylerdi ki
524
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
bunların gerçek olduğuna
kendimi inandırdım.
525
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
Ama öğrendim ki
526
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
o düşünceler yalanmış.
527
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Mutsuz olduğum için
528
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
beynim beni kandırıyormuş.
529
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
Bu yalan değil.
530
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
Bundan nasıl emin olabiliyorsun?
531
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
532
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
Özür dilerim.
533
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
534
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. Özür dilerim.
535
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Nihayet buldum seni.
536
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
İsyan çıktı.
537
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Gitmeliyiz.
538
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Bu taraftan. Korkmayın kızlar.
539
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
Yanımdan ayrılma, tamam mı?
540
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
Sakın yanımdan ayrılma.
541
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
Carlita!
542
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Carlita!
543
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
544
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
Rahibe Silva seni odasında görmek istiyor.
545
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Lütfen otur.
546
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret...
547
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
Buradaki görevlerimden biri de
548
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
himayem altımdakilerin
iyi olduğundan emin olmaktır.
549
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
Eminim sen de
bunu dediğime şaşırmayacaksın
550
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
ama endişelenmeye başladım.
551
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Ben iyiyim.
552
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Aslında şöyle desem daha doğru,
553
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
biz endişelenmeye başladık.
554
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
Ben ve Kardinal Lawrence yani.
555
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
Sorumluluklarını azaltsak
iyi olur diye düşündük.
556
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
Yeminini de erteleyebiliriz.
557
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
Ne? Olmaz. Niye?
558
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
Carlita'ya bağlanmış olman da
bizi endişelendiriyor.
559
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
Carlita mı? Ama...
560
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
Kardinal Lawrence büyürken
çektiğin sıkıntılardan bahsetti.
561
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Sanrılarından.
562
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Belki de Carlita'yla vakit geçirmek
sana iyi gelmiyordur.
563
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita rahatsız.
564
00:59:28,792 --> 00:59:33,542
Ama biz koruyucularına
hastalığı bulaşmamalı.
565
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
Oysa bulaştığı gün gibi ortada.
566
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Bir saniye.
567
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
Ben hasta değilim.
568
00:59:45,667 --> 00:59:50,750
Bu noktaya gelmek için
ne kadar çok çalıştığının farkındayım.
569
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
Tüm bunları bırakmak zorunda kalsan
yazık olur.
570
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Carlita'yı düşünen tek kişi benim.
571
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
Kızlarla oynamasına izin vermiyorsunuz.
572
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
-Kötü odaya kapatıyorsunuz.
-Kendi iyiliği için.
573
01:00:01,625 --> 01:00:04,667
-Kızcağız kafadan hasta.
-Sizin yüzünüzden!
574
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
Kararımızla ilgili
aklımızda kalan tüm şüpheleri de
575
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
bu sözünle silmiş bulundun.
576
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Sağlıklı düşünemediğin belli.
577
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
Margaret...
578
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
Carlita'dan uzak dur.
579
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
Yoksa sonuçlarına katlanırsın.
580
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Arabayı durdur Luca.
581
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
Buradan kendim yürürüm.
582
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
Beklemene gerek yok.
583
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
584
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Paolo!
585
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Paolo!
586
01:01:01,167 --> 01:01:02,167
Hayır, hayır.
587
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
Paolo?
588
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Lütfen beni rahat bırak.
589
01:01:09,125 --> 01:01:10,042
Dursana!
590
01:01:10,208 --> 01:01:13,667
Üzgünüm. Özür dilerim, bilmiyordum.
Gerçekten bilmiyordum.
591
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Neyi bilmiyordun?
592
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
Beni takip etme!
593
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Paolo, anlat lütfen.
594
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Damgayı ara.
595
01:01:54,583 --> 01:01:55,417
Tamam.
596
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
Tanrım. Dur.
597
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
Tamam.
598
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Ambulans çağırın.
599
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Ambulans çağırın!
600
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
-Yardım et.
-Edeceğim.
601
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Sıkıştım.
602
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Yardım edeceğim.
603
01:02:10,292 --> 01:02:11,917
-Kıpırdayamıyorum.
-Biliyorum.
604
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
-Sıkıştım.
-Biliyorum. Dur.
605
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
-Korkuyorum.
-Kurtulacaksın, söz.
606
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
Ölmek istemiyorum.
607
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
Hayır, hayır. Ölmeyeceksin, iyileşeceksin.
608
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
Hazır mısın?
609
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
Olamaz.
610
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
Tanrım.
611
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
Tanrım.
612
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
Olamaz. Tanrım.
613
01:05:50,250 --> 01:05:52,208
-Âmin.
-Âmin.
614
01:07:01,125 --> 01:07:02,292
Âmin.
615
01:07:02,833 --> 01:07:04,458
Âmin.
616
01:10:04,583 --> 01:10:06,958
İmza: Spiletto
İsim: Scianna - 14
617
01:10:07,125 --> 01:10:09,667
Doğum tarihi: 6 Haziran 1959
Doğum saati: 06.00
618
01:10:09,833 --> 01:10:12,833
Hâlâ sağlıklı.
Diğer kızlardan ayrı tutulmalı.
619
01:10:45,042 --> 01:10:46,292
Scianna - 13
Deforme.
620
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
Bebek/ler doğumda öldü.
621
01:11:42,250 --> 01:11:43,375
Scianna - 9
Ölü doğdu.
622
01:11:43,542 --> 01:11:44,250
Doğumda öldü.
623
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
Tanrım.
624
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Hadi.
625
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
Tanrım.
626
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
627
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Benimle gel Carlita.
628
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Yatağa geç.
629
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
Sana inanmadığım için çok özür dilerim.
630
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
Artık inanıyorum.
631
01:12:41,833 --> 01:12:42,792
Tamam mı?
632
01:12:42,958 --> 01:12:43,958
Seni koruyacağım.
633
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
Buradan çıkaracağım.
634
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
635
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Şöyle geç. Çabuk.
636
01:12:54,875 --> 01:12:56,208
-Margaret.
-Uzak durun.
637
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
-Ne yaptığınızı biliyorum.
-Canın yanmasın.
638
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Elindekini bırak.
639
01:13:01,083 --> 01:13:03,500
Bebeklerle ne yaptığınızı biliyorum.
640
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
Uzak durun! Hayır!
641
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
Bırakın beni!
642
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
-Sakin ol!
-Hayır, hayır!
643
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Lütfen, özür dilerim.
644
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Hayır!
645
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
O odaya kapatmayın! Hayır!
646
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
Hayır!
647
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
Çıkarın beni!
648
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
Lütfen çıkarın beni buradan!
649
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Yalvarırım!
650
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
Nefes al.
651
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
...tohumu ek ki istendim diyebilsinler.
Tarihî bir gayem var.
652
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
Kabul edildim. İyi ki varım.
653
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
İnsan olmak iyidir.
654
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Tüm insanlar sevgini hissetsin.
655
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
Gerçek değil.
656
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
Gerçek değil. Gerçek değil.
657
01:16:30,625 --> 01:16:32,792
-Gerçek olmayan ne?
-Kim dedi onu?
658
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
Çok özür dilerim. Çok özür dilerim.
659
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
Hayır!
660
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. Gitmemiz lazım.
661
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
Gitmeliyiz. Dosyaları buldum.
662
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
Hemen gitmeliyiz. Benim.
663
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
Korkma, benim.
664
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Çıkar beni buradan.
665
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Tamam. Biliyorum.
666
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
Açıyorum, tamam.
667
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
Peder Gabriel. Margaret.
668
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
Anlayamadım.
669
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
Nasıl aldınız?
670
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Aferin Margaret. Aferin sana.
671
01:18:41,708 --> 01:18:43,875
-Takip edildiniz mi?
-Ne? Hayır.
672
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
Sanmam.
673
01:18:45,375 --> 01:18:50,542
Bizi Margaret'ın şoförü Luca getirdi.
Ona güvenebiliriz. Dışarıda nöbet tutuyor.
674
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
Tanışıyor musunuz?
675
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
-Evet.
-Hayır.
676
01:18:54,458 --> 01:18:58,083
Benimle temas kurmaya çalıştı.
Deli olduğunu düşündüm.
677
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
Gerçi bu sahiden delilik.
678
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
679
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Onu almalıyız.
680
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Olmaz, güvenli değil.
681
01:19:06,708 --> 01:19:09,458
Güvenli değil mi?
Şu anda güvende olmayan o.
682
01:19:09,625 --> 01:19:13,292
Margaret, olanlardan sonra
bizi yetimhaneye yaklaştırmazlar.
683
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
Hele de Carlita'ya.
684
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
Doğru diyor.
685
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
Bunları aldığımızı anlamaları an meselesi.
686
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
Yakında peşimize düşerler.
687
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Ona yardım etmeliyiz.
688
01:19:22,625 --> 01:19:25,833
Bir sonraki adım
yaptıkları şeyi kanıtlamak.
689
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Yoksa kimse bize inanmaz.
690
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
Ne çok var.
691
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Evet.
692
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Çok fazla.
693
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
Bu kadar ileri gittiklerini bilmiyordum.
694
01:19:45,750 --> 01:19:48,875
İsim: Scianna - 8
Durum: Ölü doğdu.
695
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
Anlamıyorum.
696
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
Onlara erkek bebek lazım.
697
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
Yalnızca kız doğurdular.
698
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
Carlita hariç hepsi öldü.
699
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
Bunca yıldan sonra,
onca başarısızlıktan sonra...
700
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
...geriye kalan tek yol,
hayvanın kendi çocuğuyla çiftleşmesi.
701
01:20:30,708 --> 01:20:34,208
-Bu ne?
-Dedim ya, Carlita'nın fotoğrafı.
702
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
Hayır.
703
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
Bunu diyorum.
704
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
Damga.
705
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
Carlita'nın damgası başında değil.
706
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Onunki burada.
707
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
Neden bahsediyorsun?
708
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
Gördüm.
709
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
Gördün mü? Bu Carlita.
710
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
Damga yok.
711
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
Bu bebek Carlita değil.
712
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
Bu ne demek?
713
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennan?
714
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
Bilmiyorum.
715
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Aradığımız çocuk buysa
716
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
kafasında damga olan bebeği bulmalıyız.
717
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
Bir şey kaçırmış olmalıyız.
718
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
Öyle değil mi?
719
01:21:30,083 --> 01:21:31,125
Scianna - 6
Deforme.
720
01:21:34,083 --> 01:21:36,375
Scianna - 13
Durum: Deforme.
721
01:21:38,375 --> 01:21:39,583
Scianna - 7
Ölü doğdu.
722
01:21:46,458 --> 01:21:47,292
Nerede?
723
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
Niye hepsi böyle?
724
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
Çünkü babaları insan değil.
725
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
İsim: Scianna - 5
Durum: Sağlıklı.
726
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
Buldum.
727
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
Bir bebek daha yaşamış.
728
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
Kız kardeş mi?
729
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Bilgin var mıydı?
730
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
Hayır.
731
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
Demek onu saklamışlar.
732
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Damgayı ara.
733
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
Nereden biliyordu?
734
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
Yerini biliyordu.
735
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret! Tamam.
736
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret! Margaret!
737
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Dur, bir bakayım.
738
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
İzin ver de bakayım.
739
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Bir şey söyleyin.
740
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
Bu nasıl olabilir?
741
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
Hayatı boyunca Kilise'nin himayesindeydi.
742
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
Saklamak için hep yerini değiştirmişler.
743
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
Carlita henüz çok küçük,
744
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
o yüzden şey için
Margaret'ı Roma'ya getirmişler...
745
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
Ne için?
746
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
Ne için?
747
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
-Buradan gitmeliyim.
-Gidemezsin.
748
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
-Dokunma.
-Margaret...
749
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
-Dokunma bana.
-Gidemezsin.
750
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
Bir daha dokunursan seni gebertirim lan!
751
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
Çok üzgünüm.
752
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
Bu yaşadıklarından ötürü
çok üzgünüm evladım.
753
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
Ama gidersen hiçbir şey değişmeyecek.
754
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
Haziran 6.
755
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Gece yarısı.
756
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
Senin için gelecekler.
757
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
Bu doğruysa...
758
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
Hamileysem...
759
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
O zaman içimden çıkmasını istiyorum.
760
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
Hem de hemen.
761
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret...
762
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
İyi misin?
763
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
Bu doktor işinin ehli mi?
764
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
Deneyimli bir doktor, evet.
765
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Dur. Ne yapıyorsun?
766
01:29:32,917 --> 01:29:33,875
Sakın durma.
767
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Ana yola gidiyormuş gibi sür,
768
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
kemerden önce dön.
769
01:29:50,125 --> 01:29:50,958
Margaret.
770
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
Ne oluyor bana?
771
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Kimse yok mu?
772
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
Kimse yok mu?
773
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
Sesimi duyan var mı?
774
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Var.
775
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Ben duyuyorum.
776
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
Bu gerçek mi değil mi, ayırt edemiyorum.
777
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
Son derece gerçek Margaret.
778
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
Beni çözer misin?
779
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Yakında.
780
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
Yakında hepsi geçecek, söz.
781
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
Hayır.
782
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
Hayır, hayır.
783
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
Korkacak bir şey yok.
784
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
Sana kötü bir şey olmasına izin vermem.
785
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
Sana küçüklüğünden beri
786
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
göz kulak oluyorum.
787
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
İlk tanıştığımızda
sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
788
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
Senin tanıdığım en cesur kız olduğunu
söylemiştim.
789
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
İşte şimdi benim için
ne kadar özel olduğunu gördün.
790
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
Bizim için.
791
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
Doğurmak üzere olduğun bebek
Kilise'yi kurtaracak.
792
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
İnsanları tekrar Tanrı'ya yönlendirecek.
793
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
Hepsi sayende olacak.
794
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
Anlıyorsun, değil mi Margaret?
795
01:35:08,625 --> 01:35:12,667
Hayatın boyunca Tanrı'nın sesini aradın.
796
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Ama gerçek şu ki...
797
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
Ezelden beri yanındaydı.
798
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
Seni buraya o getirdi.
799
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
Seni seçti.
800
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Ben... Hayır.
801
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
İşte oldu.
802
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
Artık hazırsın.
803
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Seni sevdiğimi bil.
804
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
Yanı başında olacağım.
805
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
Yat.
806
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
Hayır, yapmayın.
807
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
Hayır. Lütfen.
808
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Lütfen, yalvarırım.
809
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Yapmayın.
810
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
Hayır, hayır.
811
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
Hayır, lütfen.
812
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Lütfen.
813
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Lütfen.
814
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Lütfen yardım edin.
815
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Lütfen yardım edin. Yalvarırım.
816
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Lütfen çözün beni.
817
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Lütfen çözün, canım acıyor.
818
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
Acı çekiyorum. Lütfen.
819
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Yardım edin.
820
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Yalvarırım yardım edin.
821
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Lütfen yardım edin.
822
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Yardım edin.
823
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Yardım edin. Acı çekiyorum.
824
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
Bebek kız mı erkek mi?
825
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
İki bebek var.
826
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
Biri kız...
827
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
Ya diğeri?
828
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
Erkek!
829
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
Nihayet ona kavuştuk.
830
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Yardım edin.
831
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
-Yardım edin.
-Elbette.
832
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Tabii evladım.
833
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
-Acı çekiyorum.
-Anlıyorum.
834
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
Kucağıma alabilir miyim?
835
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
Emin misin?
836
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
Annesiyim. Annesiyim.
837
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Bebeği getirin.
838
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
Kız haklı.
839
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
Bebek annesiyle bağ kurmalı, çok önemli.
840
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
Doğduğumuzda hepimiz ana kucağı ararız.
841
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
Öyle değil mi?
842
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
Çok iyi iş çıkardın evladım.
843
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
Tanrı'ya hizmet ediyorsun.
844
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Seninle gurur duyduğuna eminim.
845
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Sana bunu söylediğini duymuyor musun?
846
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
Onun sesini duymuyor musun?
847
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
Hayır.
848
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
Duyduğum tek ses, kendi sesim.
849
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
Hayır!
850
01:43:52,167 --> 01:43:53,125
Margaret.
851
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
Dur.
852
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Margaret, bebeği bana ver.
853
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Bebeği bana ver.
854
01:44:16,917 --> 01:44:17,792
Hayır!
855
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Her şeyi yakın.
856
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
İkisini de ölüme terk edin.
857
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Korkma.
858
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
Aradığın adam bu.
859
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
Roma ABD Büyükelçisi.
860
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
Bebeğin yeni babası olacak.
861
01:48:12,042 --> 01:48:16,958
Eşiyle trajik bir kayıp yaşayacak
ve çocuğa ihtiyaçları olacak.
862
01:48:20,708 --> 01:48:24,375
İmtiyazları ve nüfuzları
çocuğa miras kalacak.
863
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Kısa süre içinde karanlığı yayılacak
864
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
ve dünya kurtulacak.
865
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Tatlım, onları yemen lazım.
866
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Şey gibi ye...
867
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Aynen öyle.
868
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
Ne yapıyorsun?
869
01:49:22,542 --> 01:49:23,458
Gel bakayım.
870
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
Hayır, hayır. Al.
871
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
Bunu ye.
872
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
Onu değil.
873
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
İster misin?
874
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
İster misin?
875
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Annene ver. Annene ver.
876
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Annene ver.
877
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
Üzgünüm Margaret.
878
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
Seni rahat bırakmak istedim.
879
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Git buradan.
880
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Hemen.
881
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
Seni uyarmaya geldim.
882
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Yaşadığını biliyorlar.
883
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
Sağ kalmamalıydınız. Ölmeliydiniz.
884
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
Özellikle de kız.
885
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
O önemli biri olacak.
886
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
Tek istediğim, rahat bırakılmak.
887
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
Biliyorum.
888
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Ama peşinize düşecekler.
889
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
Ona bir isim koydular.
890
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Oğluna.
891
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
892
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
Çevirmen: Berkcan Navarro54838