Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:25,750
Ich sagte,
Sie sollen nicht nach mir suchen.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,791
Bitte, Pater.
3
00:01:41,791 --> 00:01:43,541
Das ist alles, was ich habe.
4
00:01:45,041 --> 00:01:47,750
Der einzige Beweis für ihre Taten.
5
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
Sie wirkt so ...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Menschlich.
7
00:01:55,625 --> 00:01:57,875
Lassen Sie sich nicht täuschen.
8
00:02:00,166 --> 00:02:04,041
Sie wurde nicht
auf natürliche Weise gezeugt.
9
00:02:11,666 --> 00:02:13,583
Sie fanden eine Freiwillige.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,750
Jemand Hingebungsvolles.
11
00:02:20,416 --> 00:02:21,416
Wie haben sie ...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,041
Nein, bitte.
13
00:02:23,541 --> 00:02:24,708
Ich kann ...
14
00:02:27,541 --> 00:02:29,458
Ich kann nicht darüber sprechen.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,416
Alles, was ich sagen kann,
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,041
ist, dass sie schnell schwanger wurde.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Sie dürfte jetzt im Teenageralter sein.
18
00:03:05,375 --> 00:03:07,916
Sie warten darauf, dass sie alt genug ist.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Alt genug wofür?
20
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
Alt genug wofür?
21
00:03:13,916 --> 00:03:15,958
Bitte.
22
00:03:23,666 --> 00:03:26,458
Ich kann das nicht mehr.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
Ich kann das nicht mehr.
24
00:03:29,791 --> 00:03:31,166
Ich kann nicht.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,666
Bitte lassen Sie nicht zu,
dass es mich noch mal berührt.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,500
Pater?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,833
Pater Harris?
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Pater?
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,250
Verstecken wird Ihre Sünden nicht tilgen.
30
00:04:14,791 --> 00:04:17,166
Sie denken, ich will Vergebung?
31
00:04:25,916 --> 00:04:28,833
Ich will keine Vergebung, Pater Brennan.
32
00:04:29,791 --> 00:04:32,416
Ich will nur, dass alles vorbei ist.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,625
Das verstehen Sie
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,708
schon sehr bald.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,250
Pater, alles in Ordnung?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,541
Es geht mir gut.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Pater.
38
00:06:14,583 --> 00:06:19,041
DAS ERSTE OMEN
39
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
Margaret Daino?
40
00:07:11,208 --> 00:07:12,291
Ich bin Pater Gabriel.
41
00:07:12,875 --> 00:07:14,541
Kardinal Lawrence schickt mich.
42
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
-Natürlich. Danke.
-Ich nehm das.
43
00:07:16,750 --> 00:07:18,416
Er wartet draußen im Wagen.
44
00:07:18,875 --> 00:07:20,625
Ich hab viel von Ihnen gehört.
45
00:07:20,750 --> 00:07:22,500
Es ist, als würde ich Sie kennen.
46
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Ich freue mich so, dich zu sehen.
47
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
Ebenso.
48
00:07:29,916 --> 00:07:32,208
Es ist wunderschön hier. Wie ein Traum.
49
00:07:32,375 --> 00:07:34,541
Wart's ab, bis du die Stadt siehst.
50
00:07:34,916 --> 00:07:35,875
Sieh dich an.
51
00:07:35,958 --> 00:07:37,208
Es ist kein Jahr her
52
00:07:37,375 --> 00:07:39,416
und du bist noch erwachsener geworden.
53
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Ist das alles?
54
00:07:41,166 --> 00:07:42,000
Ja, ist es.
55
00:07:42,166 --> 00:07:44,083
Na sowas. Komm.
56
00:07:44,250 --> 00:07:46,125
Ich zeige dir dein neues Zuhause.
57
00:08:17,541 --> 00:08:18,500
Gefällt's Ihnen?
58
00:08:18,666 --> 00:08:20,250
Es ist fantastisch.
59
00:08:20,666 --> 00:08:22,458
Alles ist so anders.
60
00:08:22,625 --> 00:08:24,375
Überall gibt's was zu sehen.
61
00:08:24,541 --> 00:08:26,208
Ich will alles erkunden.
62
00:08:26,500 --> 00:08:27,458
Wunderschön, oder?
63
00:08:27,875 --> 00:08:31,166
Gibt's einen besseren Ort,
um den Schleier zu nehmen?
64
00:08:32,291 --> 00:08:34,625
Es ist wundervoll, dich zu sehen, Maggie.
65
00:08:35,041 --> 00:08:37,625
Schon als du klein warst, wusste ich,
66
00:08:37,791 --> 00:08:39,583
du bist zu Höherem bestimmt.
67
00:08:41,916 --> 00:08:44,708
Versuche, sie zu umgehen, Damiano.
68
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Diese Proteste haben leider zugenommen.
69
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Wofür protestieren sie?
70
00:08:51,208 --> 00:08:53,541
Die Arbeiter
für bessere Bedingungen und Löhne.
71
00:08:53,625 --> 00:08:55,375
Aber bei den Studenten
72
00:08:56,541 --> 00:08:58,916
geht's um die Ablehnung von Autoritäten,
73
00:08:59,041 --> 00:09:00,500
sogar der Kirche.
74
00:09:01,583 --> 00:09:03,833
Die Welt verändert sich, Maggie.
75
00:09:04,000 --> 00:09:05,291
Rasend schnell.
76
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Die jüngere Generation
erbittet nicht länger Führung von uns.
77
00:09:09,208 --> 00:09:11,875
Doch diese Herausforderung
haben wir angenommen.
78
00:09:12,125 --> 00:09:16,000
Vielleicht kannst du helfen,
ihr Vertrauen zurückzugewinnen.
79
00:09:17,125 --> 00:09:18,375
Ich versuch's.
80
00:09:48,375 --> 00:09:50,833
Das ist Schwester Silva, die Äbtissin.
81
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
Sie wird gut auf dich achten.
82
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Willkommen in unserer Familie.
83
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Danke.
84
00:10:02,916 --> 00:10:04,750
Komm. Komm mit.
85
00:10:05,791 --> 00:10:07,541
Ich führe dich herum.
86
00:10:08,458 --> 00:10:10,708
Wir sind so froh, dich hier zu haben.
87
00:10:16,125 --> 00:10:17,166
Hier lang.
88
00:10:18,000 --> 00:10:19,291
Wir kümmern uns um Mädchen.
89
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Nur Mädchen.
90
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Insgesamt sind es 62.
91
00:10:23,041 --> 00:10:26,250
Vom Babyalter bis zu 18 Jahren.
92
00:10:26,416 --> 00:10:27,625
Hier lang.
93
00:10:35,833 --> 00:10:39,291
Die Regierung beauftragte uns,
unverheiratete Frauen aufzunehmen,
94
00:10:39,500 --> 00:10:40,875
deren Niederkunft bevorsteht.
95
00:10:41,125 --> 00:10:44,416
Unsere Entbindungsstation
ist hier im Krankenhaustrakt.
96
00:10:47,708 --> 00:10:48,750
Komm mit.
97
00:10:49,750 --> 00:10:53,541
Unser Arzt wird dieses Baby vermutlich
noch in dieser Woche entbinden.
98
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Schwester Anjelica.
99
00:11:23,125 --> 00:11:26,916
Das ist Margaret Daino aus Amerika.
100
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
Sie wuchs hier auf.
101
00:11:37,041 --> 00:11:39,750
Ausgesetzt auf unseren Eingangsstufen
102
00:11:40,125 --> 00:11:41,041
und sehr krank.
103
00:11:41,166 --> 00:11:43,958
Sie ist sehr hingebungsvoll
104
00:11:44,125 --> 00:11:47,791
und sie bringt alle Kinder zum Lachen.
105
00:11:47,958 --> 00:11:49,541
Sie wirken alle sehr glücklich.
106
00:11:53,125 --> 00:11:55,541
Ich sollte nachsehen, was los ist.
107
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Natürlich.
108
00:12:54,708 --> 00:12:56,541
Gegrüßet seist du, Maria.
109
00:13:05,916 --> 00:13:08,375
Ave-Maria mag ich auch am liebsten.
110
00:13:16,875 --> 00:13:17,666
Wie heißt du?
111
00:13:25,958 --> 00:13:27,416
Ich bin Margaret.
112
00:14:06,375 --> 00:14:07,333
Was soll das?
113
00:14:07,500 --> 00:14:08,416
Lass das.
114
00:14:15,291 --> 00:14:16,750
Hier steckst du.
115
00:14:19,541 --> 00:14:22,166
Hast du dich gut benommen, Carlita?
116
00:14:25,208 --> 00:14:26,708
Carlita.
117
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Ist das Bild draußen von dir?
118
00:14:30,958 --> 00:14:33,958
Das mit dem schwebenden Mädchen
über den anderen?
119
00:14:36,583 --> 00:14:38,666
Ich finde es sehr hübsch.
120
00:14:48,541 --> 00:14:49,583
Danke.
121
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Komm.
122
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Wieso ist sie tagsüber allein da drin?
123
00:15:02,250 --> 00:15:03,291
Es ist sicherer.
124
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Erst gestern verletzte sie
ein anderes Kind.
125
00:15:08,291 --> 00:15:09,875
Luca wird dich fahren.
126
00:15:10,666 --> 00:15:14,250
Rom ist gefährlich geworden
durch die Proteste.
127
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Hallo?
128
00:16:41,708 --> 00:16:44,541
Durch deine Barmherzigkeit
bezwingst du die Macht des Bösen.
129
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Erbaue uns zu lebendigen Steinen
einer Kultur des Lebens,
130
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
die in Wort und Tat bezeugen,
131
00:16:49,458 --> 00:16:53,000
dass jedes Leben, unabhängig vom Umstand,
kostbar und einzigartig ist.
132
00:16:53,416 --> 00:16:56,458
Herr, erfülle jedes menschliche Herz
mit der Überzeugung:
133
00:16:56,666 --> 00:16:57,833
Ich bin gewollt.
134
00:16:57,916 --> 00:16:59,500
Ich habe eine Aufgabe.
135
00:16:59,625 --> 00:17:01,583
Ich bin angenommen und werde geliebt.
136
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
Es ist gut, dass ich existiere.
137
00:17:13,583 --> 00:17:16,666
Margaret ist ein
sehr schlecht erzogenes Kind.
138
00:17:19,541 --> 00:17:21,833
Was, wenn sie einen weiteren Anfall hat?
139
00:17:22,291 --> 00:17:23,958
Dann fesselst du sie ans Bett.
140
00:17:25,375 --> 00:17:27,375
Hier, ich zeig's dir.
141
00:18:10,625 --> 00:18:11,833
Du musst Margaretta sein.
142
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Ich bin Luz.
143
00:18:16,750 --> 00:18:17,666
Hab ich dich geweckt?
144
00:18:17,791 --> 00:18:18,916
Nein.
145
00:18:20,208 --> 00:18:21,875
Ich hatte einen Albtraum.
146
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
Nervös in der ersten Nacht?
147
00:18:24,041 --> 00:18:26,083
Keine Sorge. Mir erging's genauso.
148
00:18:26,916 --> 00:18:29,000
Wenn wir unsere Gefühle nicht ausleben,
149
00:18:29,875 --> 00:18:32,125
tun es unsere Träume für uns.
150
00:18:33,541 --> 00:18:35,000
Bist du Novizin?
151
00:18:36,208 --> 00:18:39,791
Ich dachte, etwas Ablenkung tut gut
vor dem großen Tag.
152
00:18:40,500 --> 00:18:41,083
Schließlich
153
00:18:41,250 --> 00:18:43,000
verstecke ich diesen Körper
154
00:18:43,625 --> 00:18:46,083
zeitlebens unter einem Habit.
Also
155
00:18:46,625 --> 00:18:48,208
warum nicht noch etwas Luft ranlassen?
156
00:18:52,500 --> 00:18:53,291
Kaffee?
157
00:18:58,791 --> 00:19:00,416
Wie kommt ein Mädchen aus ...
158
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfield. Massachusetts.
159
00:19:05,333 --> 00:19:10,416
Wieso kommt ein Mädchen aus Pissfield
nach Italien, um das Gelübde abzulegen?
160
00:19:11,708 --> 00:19:15,583
Kardinal Lawrence war Priester
in dem Waisenhaus, in dem ich aufwuchs.
161
00:19:16,291 --> 00:19:18,791
Wir lernten uns gut kennen, weil ich
162
00:19:19,083 --> 00:19:21,125
eine Art Problemkind war.
163
00:19:21,625 --> 00:19:22,541
Moment.
164
00:19:22,708 --> 00:19:25,041
Du warst ein Problemkind?
165
00:19:25,916 --> 00:19:26,916
Inwiefern?
166
00:19:28,416 --> 00:19:29,708
Ich weiß nicht.
167
00:19:30,625 --> 00:19:32,416
Ich wurde früher oft bestraft.
168
00:19:35,791 --> 00:19:37,625
Wie hat man dich bestraft?
169
00:19:38,083 --> 00:19:39,916
Woher hast du dieses Ding?
170
00:19:40,708 --> 00:19:43,291
Du bist ganz schön neugierig.
Weißt du das?
171
00:19:46,416 --> 00:19:47,458
Wurdest du geschlagen?
172
00:19:49,041 --> 00:19:50,791
Ob ich geschlagen wurde?
173
00:19:51,708 --> 00:19:54,083
Nein, eigentlich nicht.
174
00:19:56,625 --> 00:19:59,583
Ich hatte eine ziemlich lebhafte Fantasie.
175
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Alles, was ich sah, war für mich real.
176
00:20:03,666 --> 00:20:05,916
Die Schwestern mussten
177
00:20:07,583 --> 00:20:09,833
mich bändigen.
178
00:20:12,625 --> 00:20:14,875
Dann kam Kardinal Lawrence ins Waisenhaus.
179
00:20:16,000 --> 00:20:17,500
Er war wirklich toll.
180
00:20:17,666 --> 00:20:20,666
Er half mir zu erkennen,
dass alles nur Einbildung war.
181
00:20:21,791 --> 00:20:24,333
Danach lief es für mich viel besser.
182
00:20:27,041 --> 00:20:28,208
Bei mir
183
00:20:29,458 --> 00:20:31,333
war es eine Stimme.
184
00:20:33,500 --> 00:20:35,625
Ich war 16.
185
00:20:36,333 --> 00:20:38,500
Frisch von zuhause rausgeflogen.
186
00:20:39,333 --> 00:20:42,291
In jener Nacht war es bitterkalt.
Ich wusste nicht, wohin.
187
00:20:47,833 --> 00:20:49,541
Und dann
188
00:20:51,000 --> 00:20:53,333
kam da diese warme Brise.
189
00:20:54,916 --> 00:20:56,750
Aus dem Nichts.
190
00:21:00,000 --> 00:21:03,750
Plötzlich war es, als wäre
seine Stimme überall um mich herum.
191
00:21:05,291 --> 00:21:07,000
Sogar in mir.
192
00:21:08,583 --> 00:21:10,500
So klar.
193
00:21:11,666 --> 00:21:14,291
Er sagte,
ich bräuchte kein irdisches Zuhause,
194
00:21:14,458 --> 00:21:17,500
denn mein wahres Zuhause sei bei ihm.
195
00:21:18,666 --> 00:21:21,166
Zum ersten Mal im Leben
196
00:21:21,875 --> 00:21:24,833
hatte ich das Gefühl,
auf diese Erde zu gehören.
197
00:21:32,041 --> 00:21:35,375
Obwohl wir den attraktivsten Milchmann
in der Stadt hatten,
198
00:21:35,750 --> 00:21:39,375
waren wir eine große Gruppe,
die gemeinsam das Gelübde ablegte.
199
00:21:40,250 --> 00:21:41,541
Jetzt gehen die Mädchen
200
00:21:41,666 --> 00:21:45,791
aufs College und die arme Luz
muss allein den Schleier nehmen.
201
00:21:46,750 --> 00:21:47,875
Und Margaret ...
202
00:21:48,166 --> 00:21:50,708
Sie wird auch allein
in der Kapelle stehen.
203
00:21:51,375 --> 00:21:52,291
Keine Sorge.
204
00:21:52,416 --> 00:21:54,375
Ich werde dir schon einheizen.
205
00:21:56,500 --> 00:21:59,041
Einheizen? Was heißt "Einheizen"?
206
00:21:59,333 --> 00:22:01,333
Der Milchmann hat's Ihnen sicher gezeigt.
207
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
Wie wahr.
208
00:22:09,208 --> 00:22:11,083
Versuch's noch mal.
209
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
Nein. Schüchterne Amerikanerin.
210
00:22:22,916 --> 00:22:24,541
Sag es mit passione.
211
00:22:24,625 --> 00:22:25,666
Mit passione?
212
00:22:27,541 --> 00:22:28,375
Na schön.
213
00:22:35,083 --> 00:22:36,041
Gut so?
214
00:22:36,208 --> 00:22:37,041
Gut.
215
00:22:38,375 --> 00:22:39,416
Was bedeutet es?
216
00:22:39,583 --> 00:22:42,166
"Ich bin Lehrerin
und liebe es zu unterrichten."
217
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Margaret. Da bist du ja.
218
00:24:42,166 --> 00:24:43,875
Ich wollte dich nicht erschrecken.
Komm.
219
00:24:44,041 --> 00:24:46,916
Ich hab was für dich für heute Abend.
220
00:24:47,208 --> 00:24:48,625
Es wird dir gefallen.
221
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
Sieh sie dir an.
222
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Meine Güte. Du siehst heiß aus.
223
00:25:13,000 --> 00:25:14,291
Ich sehe nackt aus.
224
00:25:14,458 --> 00:25:15,416
Wie nackt?
225
00:25:15,666 --> 00:25:16,833
Du siehst umwerfend aus.
226
00:25:17,000 --> 00:25:17,958
Na los.
227
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Hoch mit dem Fuß.
228
00:25:20,916 --> 00:25:22,125
Und der andere.
229
00:25:24,833 --> 00:25:25,708
Sei nicht so nervös.
230
00:25:25,958 --> 00:25:27,333
Kannst du stehen?
231
00:25:27,541 --> 00:25:28,458
Nein.
232
00:25:28,916 --> 00:25:30,375
Doch, kannst du.
233
00:25:32,958 --> 00:25:33,583
Perfekt.
234
00:25:44,541 --> 00:25:45,541
Luz?
235
00:25:49,333 --> 00:25:51,166
Ich kann das nicht.
236
00:25:53,250 --> 00:25:54,125
Sag mal.
237
00:25:54,958 --> 00:25:56,541
Warst du je in einer Bar?
238
00:25:58,083 --> 00:25:59,541
Einer Disco?
239
00:25:59,708 --> 00:26:01,333
Überhaupt mal irgendwo?
240
00:26:03,125 --> 00:26:06,541
Weil du dich immer nur
ihm hingeben wolltest, richtig?
241
00:26:08,833 --> 00:26:09,666
Ich weiß.
242
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Ein Leben ohne den Habit macht Angst,
243
00:26:12,666 --> 00:26:14,041
aber sieh dich an.
244
00:26:14,916 --> 00:26:17,583
Du bist ein
sehr hübsches Mädchen, Margaretta.
245
00:26:18,666 --> 00:26:21,333
Das solltest du über dich wissen.
246
00:26:22,166 --> 00:26:25,000
Wenn auch nur, um zu verstehen,
was du aufgibst.
247
00:26:26,375 --> 00:26:29,666
Also, lass das Gefühl zu. Okay?
248
00:26:30,458 --> 00:26:31,875
Sei mutig.
249
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Auf das mutigste Mädchen, das ich kenne.
250
00:27:11,125 --> 00:27:12,083
Los.
251
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
Spürst du deine Füße noch?
252
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
Spürst du deine Füße noch?
253
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Noch 'ne Runde.
254
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
255
00:27:29,166 --> 00:27:29,916
Was?
256
00:27:30,250 --> 00:27:32,041
Parlate italiano?
257
00:27:32,208 --> 00:27:33,791
Nicht, wenn ich trinke.
258
00:27:34,041 --> 00:27:35,041
Zu schwierig.
259
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, no?
260
00:27:40,041 --> 00:27:40,791
Wenn du's kannst.
261
00:27:41,708 --> 00:27:43,500
Ich bin Alfonzo und das ist Paolo.
262
00:27:45,916 --> 00:27:47,833
Wir spendieren euch einen Drink.
263
00:28:15,791 --> 00:28:16,791
Entschuldige.
264
00:28:18,375 --> 00:28:19,541
Darf ich mal probieren?
265
00:28:21,375 --> 00:28:22,416
Klar, iss ruhig.
266
00:28:26,208 --> 00:28:27,916
-Iss ruhig?
-Ja, iss.
267
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Ich hab mir den Film gestern
mit meiner Mutter angesehen.
268
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
Barbara Streisand spielte mit und ich ...
269
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Ich find sie toll.
270
00:28:38,416 --> 00:28:39,916
-Im Ernst?
-Das tu ich.
271
00:28:40,041 --> 00:28:40,583
Barbra?
272
00:28:40,708 --> 00:28:41,833
Ich steh auf Barbara.
273
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
-Barbara Streisand.
-Barbra?
274
00:28:44,291 --> 00:28:47,833
Es war die Szene
mit dem "Hello, gorgeous".
275
00:28:48,000 --> 00:28:49,500
Hello, gorgeous.
276
00:28:54,291 --> 00:28:55,541
Was? Gorgeous.
277
00:28:58,333 --> 00:29:00,208
Tut mir leid, ich bin kein Profi
278
00:29:00,375 --> 00:29:02,291
wie Barbra.
279
00:29:04,458 --> 00:29:05,875
Was machst du so?
280
00:29:11,750 --> 00:29:13,333
Da du fragst ...
281
00:29:15,666 --> 00:29:17,833
Ich bin ein Schmetterling.
282
00:29:19,458 --> 00:29:21,208
Und ich muss fliegen!
283
00:29:31,833 --> 00:29:35,041
Ein Schmetterling? Dann darf ich
dich nicht vom Fliegen abhalten!
284
00:29:35,791 --> 00:29:36,791
Was?
285
00:29:39,458 --> 00:29:40,541
-Komm.
-Wo willst du hin?
286
00:29:40,708 --> 00:29:41,500
Komm.
287
00:31:46,791 --> 00:31:51,041
Hier ist der BBC World Service.
Es ist der 3. Juni 1971.
288
00:31:51,208 --> 00:31:52,500
In Rom kam es zu Unruhen.
289
00:31:52,666 --> 00:31:56,541
Zusammenstöße zwischen Links- und
Rechtsextremisten eskalierten.
290
00:31:56,708 --> 00:31:59,416
Die Unruhen verursachten
zahlreiche Sachschäden
291
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
und forderten mehrere Verletzte.
292
00:32:01,916 --> 00:32:05,958
Die Behörden setzen alles daran,
die Ordnung wiederherzustellen.
293
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Öffentliche Verkehrsmittel,
Fabriken und Schulen ...
294
00:32:09,291 --> 00:32:10,458
Guten Morgen.
295
00:32:12,416 --> 00:32:13,958
Hast du dich gestern amüsiert?
296
00:32:19,125 --> 00:32:21,375
Du hast sicher noch nie so viel getrunken.
297
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
Ich hab mich aber nicht blamiert
oder was angestellt, oder?
298
00:32:29,916 --> 00:32:31,916
Du warst artig.
299
00:32:33,791 --> 00:32:35,291
Die meiste Zeit.
300
00:32:37,666 --> 00:32:40,375
Ich fand dich,
bevor etwas außer Kontrolle geriet.
301
00:32:40,875 --> 00:32:42,625
Fürs Protokoll: Ich war sehr nett.
302
00:32:42,791 --> 00:32:44,333
Ich hab dich heimgebracht.
303
00:32:46,041 --> 00:32:47,041
Danke.
304
00:32:48,166 --> 00:32:51,083
Aber es war nicht leicht,
dich von ihm wegzuziehen.
305
00:32:55,625 --> 00:32:57,416
Was meinst du? Ich hab ...
306
00:33:02,291 --> 00:33:05,083
Sagen wir, du bist meinem Rat gefolgt.
307
00:33:06,041 --> 00:33:08,916
Du warst sehr mutig, Margaretta.
308
00:33:12,791 --> 00:33:14,000
Aber keine Sorge.
309
00:33:14,166 --> 00:33:16,041
Das bleibt unser Geheimnis.
310
00:34:27,916 --> 00:34:29,041
Verzeihung.
311
00:34:29,208 --> 00:34:30,416
Darf ich mich setzen?
312
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
Nein, bitte. Bleiben Sie.
313
00:34:33,416 --> 00:34:35,041
Tut mir leid. Kenne ich Sie?
314
00:34:35,458 --> 00:34:37,041
Ich bin Pater Brennan.
315
00:34:37,208 --> 00:34:39,541
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
Bitte bleiben Sie.
316
00:34:40,000 --> 00:34:41,541
Es dauert nicht lange.
317
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Ihr Name ist Margaret Daino.
318
00:34:43,791 --> 00:34:45,208
Sie arbeiten im Waisenhaus.
319
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Sie sind neu dort.
320
00:34:47,750 --> 00:34:49,833
Ich versteh nicht. Woher wissen Sie das?
321
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
Es geht um das Mädchen. Scianna.
322
00:34:52,750 --> 00:34:53,416
Carlita?
323
00:34:53,541 --> 00:34:54,916
Seien Sie vorsichtig.
324
00:34:55,458 --> 00:34:57,458
In ihrer Nähe wird Schlimmes passieren.
325
00:34:57,750 --> 00:34:58,708
Teuflische Dinge.
326
00:34:59,166 --> 00:35:00,083
Ich muss jetzt gehen.
327
00:35:00,250 --> 00:35:02,666
Nein, bitte.
Kommen Sie heute Abend zu mir.
328
00:35:02,916 --> 00:35:04,708
Kloster Santa Rita, Zimmer 42.
329
00:35:05,291 --> 00:35:06,291
Ich erzähl Ihnen alles.
330
00:35:14,250 --> 00:35:16,750
Guten Morgen, farfalla.
331
00:35:18,916 --> 00:35:19,916
Guten Morgen.
332
00:35:20,250 --> 00:35:21,333
Was ist los?
333
00:35:22,041 --> 00:35:22,750
Nichts.
334
00:35:22,916 --> 00:35:24,958
Ich bin nur etwas müde. Das ist alles.
335
00:35:30,708 --> 00:35:31,625
Wo ist Carlita?
336
00:35:33,541 --> 00:35:35,125
Sie ist im Bösen-Zimmer.
337
00:35:35,833 --> 00:35:37,458
Im Bösen-Zimmer?
338
00:35:39,166 --> 00:35:40,458
Schmutzig.
339
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
Schmutzig.
340
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Schmutzig.
341
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Schmutzig.
342
00:35:46,916 --> 00:35:47,958
Schwester.
343
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Ich brauche Ihre Hilfe.
344
00:35:54,625 --> 00:35:56,625
Carlita ist in einem Zimmer eingesperrt.
345
00:35:57,125 --> 00:35:58,500
Das stimmt.
346
00:35:58,875 --> 00:36:01,625
Sie hat heute Morgen
Schwester Romano gebissen,
347
00:36:02,625 --> 00:36:05,625
deswegen musste sie ins Bösen-Zimmer.
348
00:36:07,625 --> 00:36:09,791
Wieso gibt es ein Bösen-Zimmer?
349
00:36:13,666 --> 00:36:15,875
Weil manche Mädchen
350
00:36:16,083 --> 00:36:17,916
böse sind.
351
00:36:39,083 --> 00:36:40,916
Dieses Zimmer ist erdrückend.
352
00:36:42,291 --> 00:36:44,041
Es soll nicht angenehm sein.
353
00:36:44,666 --> 00:36:47,708
Nicht alles, was wir tun, ist angenehm,
354
00:36:47,833 --> 00:36:50,291
aber es geschieht im Namen Gottes.
355
00:36:54,708 --> 00:36:57,416
Weißt du, wieso du in diesem Zimmer bist?
356
00:37:01,541 --> 00:37:03,208
Ich bin böse.
357
00:37:04,291 --> 00:37:05,291
Du bist böse.
358
00:37:07,416 --> 00:37:09,333
Rate, wer sonst noch böse war.
359
00:37:10,791 --> 00:37:11,791
Wer?
360
00:37:13,041 --> 00:37:14,041
Du?
361
00:37:20,416 --> 00:37:21,833
Aber weißt du was?
362
00:37:23,750 --> 00:37:26,125
Mir wurde klar, dass ich nicht böse bin.
363
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
Sie reden dir das ein,
364
00:37:29,875 --> 00:37:32,583
weil du nicht tust,
was sie von dir verlangen.
365
00:37:35,625 --> 00:37:40,000
Ich dachte immer,
etwas würde mit mir nicht stimmen.
366
00:37:40,875 --> 00:37:42,833
Was hast du gemacht?
367
00:37:48,750 --> 00:37:51,416
Erst wollte ich weglaufen.
368
00:37:52,625 --> 00:37:53,833
Jedoch
369
00:37:54,958 --> 00:37:57,291
das Gefühl blieb dasselbe.
370
00:37:59,333 --> 00:38:01,416
Genau das mag ich an dir.
371
00:38:01,875 --> 00:38:03,208
Was denn?
372
00:38:06,125 --> 00:38:07,458
Was magst du an mir?
373
00:38:09,583 --> 00:38:12,666
Ich denke, du fühlst dich genauso,
wie ich mich fühlte.
374
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Nur ohne Angst.
375
00:38:15,375 --> 00:38:16,750
Du läufst nicht weg.
376
00:38:17,166 --> 00:38:18,083
Du ...
377
00:38:18,750 --> 00:38:21,625
Du fährst deine kleinen Krallen aus
und kämpfst.
378
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, geh in dein Zimmer.
379
00:38:29,166 --> 00:38:30,708
Ich komm gleich nach.
380
00:40:56,875 --> 00:40:59,416
Scheint alles in Ordnung zu sein.
381
00:40:59,666 --> 00:41:02,541
Du sagtest, du hast heute Morgen
wenig gegessen?
382
00:41:03,583 --> 00:41:04,958
Möglicherweise Unterzucker.
383
00:41:05,125 --> 00:41:06,250
Es tut mir so leid.
384
00:41:06,541 --> 00:41:09,000
Leidtun? Margaret, was denn?
385
00:41:09,375 --> 00:41:12,958
Du bist nicht die Erste,
die bei einer Geburt ohnmächtig wird.
386
00:41:13,083 --> 00:41:15,583
Es überrascht eher,
dass es nicht öfter vorkommt.
387
00:41:15,750 --> 00:41:19,291
Das Wunder des Lebens
kann eine unschöne Sache sein.
388
00:42:11,708 --> 00:42:13,541
Darf ich mich zu euch setzen?
389
00:42:22,000 --> 00:42:23,500
Hast du das gezeichnet?
390
00:42:25,416 --> 00:42:27,166
Das da ist von mir.
391
00:42:29,208 --> 00:42:30,291
Es ist ein Junge.
392
00:42:34,500 --> 00:42:37,750
Ich halte es für unangebracht, Schwester.
393
00:43:06,750 --> 00:43:07,666
Alles in Ordnung?
394
00:43:11,833 --> 00:43:12,625
Ja?
395
00:43:26,708 --> 00:43:28,291
Lass uns ein Stück gehen.
396
00:43:33,500 --> 00:43:35,416
-Macht doch mit.
-Heute nicht.
397
00:43:35,541 --> 00:43:36,208
Bitte.
398
00:43:41,833 --> 00:43:43,416
Nein, nicht ich.
399
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
Mach ruhig. Alles gut.
400
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Bereit?
401
00:44:40,791 --> 00:44:43,875
Ich tue alles für dich.
402
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Nein, tu's nicht.
403
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Nicht.
404
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Komm rein.
405
00:46:43,416 --> 00:46:45,583
Es ist etwas vorgefallen, stimmt's?
406
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Ja.
407
00:46:49,541 --> 00:46:52,083
Eine der Schwestern nahm sich das Leben.
408
00:46:56,125 --> 00:46:57,541
Sie sprachen von "Scianna".
409
00:46:58,041 --> 00:46:59,083
Ganz recht.
410
00:47:06,791 --> 00:47:08,958
Ich nehme an, du kennst diese Leute.
411
00:47:10,083 --> 00:47:11,833
Der Priester heißt Spiletto.
412
00:47:12,041 --> 00:47:13,500
Er ist ein Radikaler.
413
00:47:14,041 --> 00:47:15,291
Ich sah ihn schon mal.
414
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Dreh's um.
415
00:47:21,791 --> 00:47:23,541
Das Baby auf dem Foto ist Carlita?
416
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Ich denke schon.
417
00:47:25,375 --> 00:47:26,958
Deshalb ist sie in Gefahr?
418
00:47:30,458 --> 00:47:31,708
Ich kenne die Schwestern.
419
00:47:31,833 --> 00:47:33,375
Sie sind Frauen Gottes.
420
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Sie gehören der Kirche an.
421
00:47:35,000 --> 00:47:36,416
Hör mir zu, Margaret.
422
00:47:37,208 --> 00:47:38,208
Die Wahrheit ist,
423
00:47:38,458 --> 00:47:40,250
es gibt zwei Kirchen.
424
00:47:40,708 --> 00:47:42,541
Eine, die den Lehren Christi folgt,
425
00:47:42,625 --> 00:47:44,000
der du und ich angehören.
426
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Und die andere.
427
00:47:47,375 --> 00:47:51,291
Die Kirche,
die Folter und Vergewaltigung duldet.
428
00:47:51,916 --> 00:47:53,666
Die Morde im Namen Gottes begeht.
429
00:47:53,833 --> 00:47:56,375
Um uneingeschränkte Macht zu erhalten.
430
00:47:56,500 --> 00:47:58,916
Was fürchtet diese Kirche wohl am meisten?
431
00:48:00,625 --> 00:48:01,583
Den Teufel?
432
00:48:02,500 --> 00:48:04,375
Säkularismus.
433
00:48:05,000 --> 00:48:08,125
Wir leben in nie dagewesenen Zeiten.
434
00:48:08,541 --> 00:48:10,916
Sieh dir an,
was in deiner Generation passiert.
435
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
Eine Kultur, die offen ist und rebelliert.
436
00:48:14,416 --> 00:48:16,083
Manchmal auch gewaltsam.
437
00:48:16,333 --> 00:48:19,333
Die Menschen wenden sich
scharenweise von der Kirche ab.
438
00:48:20,041 --> 00:48:20,750
Und Margaret,
439
00:48:21,000 --> 00:48:23,666
du weißt genauso gut wie ich, dass Glaube
440
00:48:23,916 --> 00:48:25,416
Macht bedeutet.
441
00:48:26,041 --> 00:48:28,666
Wie kontrolliert man Menschen,
die nicht mehr
442
00:48:28,833 --> 00:48:31,083
an das Fegefeuer glauben wollen?
443
00:48:32,041 --> 00:48:34,458
Menschen, die keine Angst haben?
444
00:48:35,583 --> 00:48:38,291
Man erschafft etwas,
wovor sie sich fürchten.
445
00:48:39,875 --> 00:48:43,208
Diese Kirche hielt ihre Macht
über Generationen aufrecht.
446
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Tausende von Jahren.
447
00:48:45,250 --> 00:48:47,750
Sie werden alles tun, damit es so bleibt.
448
00:48:48,666 --> 00:48:49,708
Also
449
00:48:51,291 --> 00:48:54,583
beschloss eine kleine,
aber mächtige Gruppe
450
00:48:54,916 --> 00:48:57,208
von Priestern und Bischöfen,
451
00:48:57,583 --> 00:48:59,166
sogar Höhergestellten,
452
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
dass etwas
453
00:49:02,083 --> 00:49:04,375
Drastisches getan werden muss.
454
00:49:05,583 --> 00:49:07,000
Diese Priester
455
00:49:07,958 --> 00:49:11,791
glauben, sie könnten den Antichristen
gebären und ihn kontrollieren.
456
00:49:12,875 --> 00:49:13,916
Ihm erlauben,
457
00:49:14,125 --> 00:49:16,291
seine dunklen Kräfte
auf die Welt loszulassen,
458
00:49:16,458 --> 00:49:19,041
gerade genug, um die Menschen
zur Kirche zurückzuführen.
459
00:49:19,416 --> 00:49:20,541
Das ist Irrsinn.
460
00:49:21,541 --> 00:49:22,958
Verstehst du denn nicht?
461
00:49:23,041 --> 00:49:25,583
Wenn niemand glaubt,
dass sowas existieren kann,
462
00:49:26,083 --> 00:49:28,000
wer stellt sich ihnen in den Weg?
463
00:49:31,333 --> 00:49:34,041
Was hat das alles mit Carlita zu tun?
464
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Ich wurde exkommuniziert.
465
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Meine Kontakte in der Kirche
sind sehr begrenzt.
466
00:49:38,625 --> 00:49:40,708
Das Foto ist alles, was ich habe.
467
00:49:41,000 --> 00:49:41,916
Aber
468
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
ich glaube,
das kleine Mädchen auf dem Foto
469
00:49:46,125 --> 00:49:47,333
ist die Mutter.
470
00:49:47,833 --> 00:49:49,666
Wessen Mutter?
471
00:49:55,625 --> 00:49:57,166
Des Antichristen?
472
00:50:01,416 --> 00:50:02,416
Sie sind verrückt.
473
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Wenn ich recht habe,
474
00:50:03,791 --> 00:50:07,625
wurde Carlita am 6. Tag des 6. Monats
um 6 Uhr morgens geboren.
475
00:50:07,791 --> 00:50:08,875
666.
476
00:50:09,041 --> 00:50:11,583
Das Mal des Teufels, das sie trägt.
477
00:50:11,875 --> 00:50:12,750
Ich verstehe nicht,
478
00:50:12,833 --> 00:50:14,125
wieso Sie mir das erzählen?
479
00:50:14,291 --> 00:50:16,958
Ihre Akten sind im Waisenhaus.
Weggesperrt.
480
00:50:17,541 --> 00:50:19,583
Du musst sie mir bringen.
481
00:50:19,708 --> 00:50:22,375
Ich muss wissen, wie sie geboren wurde.
482
00:50:23,166 --> 00:50:24,875
Was heißt, wie sie geboren wurde?
483
00:50:25,041 --> 00:50:26,166
Hör mir zu.
484
00:50:26,333 --> 00:50:27,666
Sie verpaaren sie mit einer Bestie.
485
00:50:27,875 --> 00:50:28,750
Einem Schakal.
486
00:50:29,333 --> 00:50:30,333
Das ist der Vater.
487
00:50:30,666 --> 00:50:32,166
-Ich muss jetzt gehen.
-Nein, Margaret.
488
00:50:33,166 --> 00:50:35,416
Falls Carlita tatsächlich die Mutter ist,
489
00:50:35,625 --> 00:50:38,916
wird das Böse in ihr alles tun,
um uns aufzuhalten.
490
00:50:39,083 --> 00:50:41,291
Wir müssen es um jeden Preis vernichten.
491
00:50:41,458 --> 00:50:43,166
-Hast du verstanden?
-Nein.
492
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita ist ein kleines Mädchen.
493
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
Sie ist nicht schwanger.
494
00:50:47,166 --> 00:50:50,041
Wir reden hier nicht
von einem menschlichen Kind.
495
00:50:50,708 --> 00:50:52,041
Bald ist der 6. Juni.
496
00:50:52,208 --> 00:50:54,458
Uns bleibt wenig Zeit
und ich brauche deine Hilfe.
497
00:50:54,666 --> 00:50:56,083
Nein, Sie brauchen einen Arzt.
498
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Ich kann Ihnen nicht helfen.
499
00:50:59,041 --> 00:51:00,500
Lassen Sie meinen Arm los?
500
00:51:32,291 --> 00:51:33,291
Wie geht's Ihnen?
501
00:51:34,291 --> 00:51:36,250
Ich muss mit Ihnen über Carlita sprechen.
502
00:51:39,125 --> 00:51:41,916
Wissen Sie etwas über ihre Vorgeschichte,
503
00:51:42,083 --> 00:51:44,875
wie sie ins Waisenhaus kam?
504
00:51:46,416 --> 00:51:48,958
Nicht aus dem Stegreif. Wieso?
505
00:51:49,791 --> 00:51:53,416
Wissen Sie,
wo ich diese Informationen finden kann?
506
00:51:56,916 --> 00:51:59,875
Ich fürchte,
das ist nicht mein Zuständigkeitsbereich.
507
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
Was ist?
508
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
Wieso starrst du mich an?
509
00:53:04,625 --> 00:53:05,958
Das tu ich nicht.
510
00:53:14,583 --> 00:53:16,000
Kommst du bitte mit?
511
00:53:17,875 --> 00:53:18,708
Na komm.
512
00:53:23,166 --> 00:53:25,041
Ich muss mit dir sprechen.
513
00:53:25,875 --> 00:53:26,916
Aber vorher
514
00:53:27,416 --> 00:53:29,500
sollst du wissen,
dass du mir vertrauen kannst.
515
00:53:37,500 --> 00:53:40,791
Hat dir irgendjemand mal etwas angetan?
516
00:53:41,916 --> 00:53:44,583
Was dich vielleicht verängstigt
517
00:53:44,916 --> 00:53:47,166
oder dich aufgeregt hat?
518
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
Ich weiß nicht.
519
00:53:55,625 --> 00:53:57,208
Was weißt du nicht?
520
00:54:01,041 --> 00:54:02,666
Manchmal habe ich diese
521
00:54:03,958 --> 00:54:05,666
bösen Gefühle.
522
00:54:08,625 --> 00:54:09,833
Ich sehe ...
523
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Ich sehe Dinge.
524
00:54:13,875 --> 00:54:14,708
Und
525
00:54:14,916 --> 00:54:18,708
ich kann nicht sagen,
ob sie real sind oder nicht.
526
00:54:20,291 --> 00:54:21,666
Hör zu.
527
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Als ich jünger war,
528
00:54:25,791 --> 00:54:27,791
hatte ich immer diese
529
00:54:28,500 --> 00:54:30,833
furchtbaren Visionen.
530
00:54:31,416 --> 00:54:33,625
Sie waren so schrecklich, dass ich
531
00:54:34,333 --> 00:54:37,083
überzeugt war, sie wären real.
532
00:54:38,541 --> 00:54:39,750
Aber
533
00:54:40,583 --> 00:54:43,041
ich lernte, dass diese Gedanken
534
00:54:43,708 --> 00:54:45,833
einfach nur Lügen waren.
535
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Nur Streiche, die mir mein Kopf spielte,
536
00:54:49,291 --> 00:54:51,416
weil ich sehr unglücklich war.
537
00:54:52,208 --> 00:54:53,666
Das ist keine Lüge.
538
00:54:53,833 --> 00:54:55,875
Wie kannst du dir da sicher sein?
539
00:55:00,708 --> 00:55:01,708
Es tut mir leid.
540
00:55:12,291 --> 00:55:13,500
Carlita,
541
00:55:14,041 --> 00:55:15,291
entschuldige.
542
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Da bist du ja.
543
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
Unruhen sind ausgebrochen.
544
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Wir müssen gehen.
545
00:55:54,041 --> 00:55:55,833
Schon gut. Alles in Ordnung.
546
00:55:56,000 --> 00:55:57,666
Alles ist gut. Bleibt bei mir.
547
00:56:09,958 --> 00:56:11,541
Bleibt dicht bei mir.
548
00:57:56,791 --> 00:57:58,333
Margaretta.
549
00:58:03,416 --> 00:58:07,125
Schwester Silva erwartet dich
in ihrem Büro.
550
00:58:14,083 --> 00:58:15,541
Bitte, setz dich.
551
00:58:22,541 --> 00:58:23,583
Margaret ...
552
00:58:25,625 --> 00:58:28,458
Ein Teil meiner Aufgabe hier ist es,
553
00:58:28,916 --> 00:58:30,708
auf das Wohlergehen aller zu achten,
554
00:58:30,875 --> 00:58:32,833
die unter meiner Obhut stehen.
555
00:58:33,666 --> 00:58:36,583
Sicherlich überrascht es nicht,
556
00:58:37,166 --> 00:58:39,750
aber ich bin besorgt.
557
00:58:41,750 --> 00:58:43,125
Mir geht's gut.
558
00:58:47,333 --> 00:58:50,041
Vielleicht sollte ich besser sagen:
559
00:58:50,708 --> 00:58:53,125
Wir sind besorgt.
560
00:58:53,750 --> 00:58:56,375
Ich und Kardinal Lawrence.
561
00:58:58,500 --> 00:59:01,583
Wir denken,
etwas Zeit zum Innehalten täte dir gut.
562
00:59:01,750 --> 00:59:04,000
-Vielleicht verschieben wir dein Gelübde.
-Was?
563
00:59:04,208 --> 00:59:05,750
Nein. Warum?
564
00:59:06,333 --> 00:59:09,958
Wir sind zudem besorgt
wegen deiner Verbundenheit mit Carlita.
565
00:59:10,083 --> 00:59:12,583
Carlita? Aber ...
566
00:59:12,750 --> 00:59:16,333
Kardinal Lawrence erzählte mir
von deiner schwierigen Jugend.
567
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Deinen Halluzinationen.
568
00:59:18,791 --> 00:59:23,625
Vielleicht tut dir
die Nähe zu Carlita nicht gut.
569
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita ist verwirrt.
570
00:59:28,791 --> 00:59:31,541
Ihre Krankheit darf sich nicht übertragen
571
00:59:31,708 --> 00:59:33,541
auf uns Betreuerinnen.
572
00:59:34,291 --> 00:59:36,958
Offenbar hat sie das.
573
00:59:38,916 --> 00:59:39,958
Moment.
574
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
Ich bin nicht krank.
575
00:59:45,666 --> 00:59:48,708
Ich weiß, wie hart du arbeiten musstest,
576
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
um da hinzukommen, wo du bist.
577
00:59:50,916 --> 00:59:53,541
Es wäre ein Jammer, das alles aufzugeben.
578
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Ich bin die Einzige,
die sich um sie kümmert.
579
00:59:56,416 --> 00:59:58,750
-Sie darf nicht mit den anderen spielen.
-Ich sagte dir ...
580
00:59:58,916 --> 01:00:01,458
-Sie wird eingesperrt.
-... wir tun, was für sie richtig ist.
581
01:00:01,625 --> 01:00:02,916
Das Mädchen ist geisteskrank.
582
01:00:03,083 --> 01:00:05,208
Ihretwegen.
583
01:00:12,166 --> 01:00:13,583
Falls es
584
01:00:13,666 --> 01:00:16,166
den geringsten Zweifel
an unserer Entscheidung gab,
585
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
hast du ihn eben ausgeräumt.
586
01:00:18,625 --> 01:00:20,125
Dir geht es eindeutig nicht gut.
587
01:00:22,208 --> 01:00:23,541
Und Margaret,
588
01:00:24,125 --> 01:00:27,041
du hältst dich von Carlita fern.
589
01:00:27,916 --> 01:00:30,958
Oder es wird Konsequenzen haben.
590
01:00:43,916 --> 01:00:45,166
Halt bitte an, Luca.
591
01:00:49,041 --> 01:00:50,250
Ich laufe nach Hause.
592
01:00:50,458 --> 01:00:52,041
Du musst nicht warten.
593
01:00:53,291 --> 01:00:54,666
Paolo.
594
01:01:07,333 --> 01:01:08,875
Lass mich in Ruhe, bitte.
595
01:01:10,208 --> 01:01:10,958
Tut mir leid.
596
01:01:11,083 --> 01:01:12,500
Ich hab's nicht gewusst.
597
01:01:12,875 --> 01:01:13,666
Ich hatte keine Ahnung.
598
01:01:13,833 --> 01:01:14,750
Was denn?
599
01:01:15,000 --> 01:01:16,708
Hör auf, mir nachzulaufen.
600
01:01:22,291 --> 01:01:23,791
Paolo, rede mit mir.
601
01:01:26,458 --> 01:01:27,333
Such das Mal.
602
01:01:57,083 --> 01:01:58,500
Schon gut.
603
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
Alles gut.
604
01:02:01,041 --> 01:02:02,875
Rufen Sie einen Krankenwagen.
605
01:02:03,250 --> 01:02:04,666
Rufen Sie einen Krankenwagen.
606
01:02:04,833 --> 01:02:06,541
-Hilf mir.
-Ich helfe dir.
607
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Ich stecke fest.
608
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Ich helfe dir.
609
01:02:10,291 --> 01:02:11,833
Ich kann mich nicht bewegen.
610
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
Ich stecke fest.
611
01:02:16,000 --> 01:02:18,041
-Ich habe Angst.
-Alles wird gut, versprochen.
612
01:02:18,208 --> 01:02:19,333
Ich will nicht sterben.
613
01:02:19,500 --> 01:02:21,208
Nein, du wirst nicht sterben.
614
01:02:21,333 --> 01:02:22,583
Alles wird gut.
615
01:02:25,416 --> 01:02:26,416
Bereit?
616
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Komm schon.
617
01:12:14,375 --> 01:12:15,833
Komm mit, Carlita.
618
01:12:27,208 --> 01:12:28,666
Geh rüber zum Bett.
619
01:12:36,958 --> 01:12:37,791
Es tut mir so leid,
620
01:12:38,000 --> 01:12:39,833
dass ich dir nicht geglaubt habe.
621
01:12:39,958 --> 01:12:41,250
Aber jetzt glaube ich dir.
622
01:12:42,958 --> 01:12:43,875
Ich bring dich in Sicherheit.
623
01:12:44,166 --> 01:12:45,375
Ich hol dich hier raus.
624
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Los. Da rüber.
625
01:12:55,291 --> 01:12:56,083
Bleibt weg.
626
01:12:57,916 --> 01:12:59,458
-Ich weiß alles.
-Wir wollen dir nichts tun.
627
01:12:59,583 --> 01:13:00,500
Leg das weg.
628
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
Ich weiß, was Sie gemacht haben
629
01:13:02,500 --> 01:13:03,416
mit den Babys.
630
01:13:04,041 --> 01:13:05,291
Bleibt weg.
631
01:13:06,583 --> 01:13:08,333
Lasst mich los.
632
01:13:12,083 --> 01:13:13,125
Beruhige dich.
633
01:13:32,083 --> 01:13:33,916
Bitte, es tut mir leid.
634
01:13:36,416 --> 01:13:37,875
Nicht da rein.
635
01:13:44,541 --> 01:13:46,291
Lasst mich raus.
636
01:13:46,916 --> 01:13:48,666
Bitte, lasst mich raus.
637
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Bitte.
638
01:14:14,916 --> 01:14:16,291
Atme.
639
01:15:18,375 --> 01:15:23,041
Ich bin gewollt.
Ich habe eine Aufgabe in der Geschichte.
640
01:15:23,208 --> 01:15:26,083
Ich bin akzeptiert.
Es ist gut, dass ich existiere.
641
01:15:26,625 --> 01:15:27,958
Es ist gut, ein Mensch zu sein.
642
01:15:31,125 --> 01:15:34,000
Lass jedes Menschenherz
deine Liebe erfahren.
643
01:16:25,166 --> 01:16:26,250
Das ist nicht real.
644
01:16:27,041 --> 01:16:28,791
Es ist nicht real.
645
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
Was ist nicht real?
646
01:16:31,666 --> 01:16:33,625
Wer hat das gesagt?
647
01:17:40,041 --> 01:17:41,791
Es tut mir so leid.
648
01:18:02,291 --> 01:18:03,125
Wir müssen weg.
649
01:18:03,291 --> 01:18:04,625
Ich habe die Akten gefunden.
650
01:18:05,125 --> 01:18:07,041
Wir müssen weg. Ich bin's nur.
651
01:18:07,250 --> 01:18:08,791
Ich bin's nur.
652
01:18:11,250 --> 01:18:12,500
Bringen Sie mich hier raus.
653
01:18:12,833 --> 01:18:13,375
Ja,
654
01:18:13,458 --> 01:18:14,875
das werde ich.
655
01:18:20,875 --> 01:18:22,166
Ist ja schon gut.
656
01:18:22,333 --> 01:18:24,291
Pater Gabriel. Margaret.
657
01:18:30,791 --> 01:18:32,125
Ich verstehe nicht.
658
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
Wie?
659
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Gut gemacht, Margaret. Sehr gut.
660
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Wurdet ihr verfolgt?
661
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
Was? Nein.
662
01:18:44,041 --> 01:18:45,208
Ich glaube nicht.
663
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
Luca, Margarets Fahrer, brachte uns her.
664
01:18:48,083 --> 01:18:50,541
Wir können ihm vertrauen.
Er passt draußen auf.
665
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
Sie kennen sich?
666
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
-Ja.
-Nein.
667
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
Er hat versucht, mich anzusprechen.
668
01:18:56,666 --> 01:18:58,083
Ich dachte, er wäre verrückt.
669
01:18:59,041 --> 01:19:01,583
Es ist verrückt.
670
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
671
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Wir müssen sie holen.
672
01:19:06,041 --> 01:19:06,541
Es ist nicht sicher.
673
01:19:06,708 --> 01:19:07,791
Nicht sicher?
674
01:19:07,958 --> 01:19:10,000
Für sie ist es nicht sicher.
675
01:19:10,125 --> 01:19:13,333
Nach allem lassen die uns nicht mal
in die Nähe des Waisenhauses.
676
01:19:13,458 --> 01:19:15,250
-Erst recht nicht zu Carlita.
-Er hat recht.
677
01:19:16,041 --> 01:19:18,916
Sie werden bald merken,
dass wir die hier haben.
678
01:19:19,083 --> 01:19:21,291
Dann kommen sie, um uns zu holen.
679
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Wir müssen ihr helfen.
680
01:19:22,625 --> 01:19:24,166
Die einzige Möglichkeit
681
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
ist zu beweisen, was sie getan haben.
682
01:19:26,458 --> 01:19:28,250
Sonst glaubt uns niemand ein Wort.
683
01:19:36,416 --> 01:19:38,166
Sie sind so viele.
684
01:19:40,041 --> 01:19:41,125
Zu viele.
685
01:19:42,666 --> 01:19:45,291
Ich dachte nicht,
dass sie so weit gehen würden.
686
01:19:51,750 --> 01:19:53,541
Ich versteh das nicht.
687
01:19:53,791 --> 01:19:55,166
Sie brauchen einen Jungen.
688
01:19:56,916 --> 01:19:58,583
Sie haben nur Mädchen geboren.
689
01:19:59,083 --> 01:20:01,166
Und alle starben, bis auf Carlita.
690
01:20:01,291 --> 01:20:04,083
Nach all den Jahren,
und so vielen Fehlschlägen ...
691
01:20:06,833 --> 01:20:09,125
Für sie ist der einzige Weg
die Paarung des Biests
692
01:20:09,250 --> 01:20:10,666
mit seinem Nachwuchs.
693
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
Was ist das?
694
01:20:32,291 --> 01:20:34,208
Wie ich sagte,
das Foto von Carlitas Geburt.
695
01:20:36,125 --> 01:20:37,041
Das.
696
01:20:43,125 --> 01:20:44,041
Das ist das Mal.
697
01:20:44,458 --> 01:20:46,416
Carlita hat kein Mal am Kopf.
698
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Ihres ist hier.
699
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
Wovon sprichst du?
700
01:20:51,875 --> 01:20:52,916
Ich hab's gesehen.
701
01:20:55,541 --> 01:20:56,125
Sehen Sie?
702
01:20:56,250 --> 01:20:57,500
Carlita.
703
01:20:57,625 --> 01:20:59,041
Kein Mal.
704
01:20:59,250 --> 01:21:02,250
Das Baby auf dem Foto ist nicht Carlita.
705
01:21:06,791 --> 01:21:07,916
Was hat das zu bedeuten?
706
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennan?
707
01:21:11,125 --> 01:21:12,583
Ich weiß es nicht.
708
01:21:15,791 --> 01:21:17,250
Wenn wir dieses Kind suchen,
709
01:21:17,375 --> 01:21:20,083
müssen wir das Baby
mit dem Mal am Kopf finden.
710
01:21:20,541 --> 01:21:21,958
Wir haben etwas übersehen.
711
01:21:22,125 --> 01:21:23,625
Stimmt's?
712
01:21:46,458 --> 01:21:47,291
Wo ist es?
713
01:21:48,083 --> 01:21:49,541
Wieso sind alle missgebildet?
714
01:21:50,458 --> 01:21:51,625
Der Vater.
715
01:21:51,916 --> 01:21:53,708
Er ist nicht menschlich.
716
01:22:27,500 --> 01:22:28,833
Das ist sie.
717
01:22:33,000 --> 01:22:35,125
Es gab noch eine Überlebende.
718
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
Eine Schwester?
719
01:22:39,000 --> 01:22:40,541
Wussten Sie davon?
720
01:22:41,958 --> 01:22:43,208
Sie müssen sie versteckt haben.
721
01:23:10,750 --> 01:23:16,500
Such das Mal.
722
01:23:18,166 --> 01:23:19,541
Woher wusste er es?
723
01:23:22,500 --> 01:23:23,916
Er wusste, wo es ist.
724
01:26:48,291 --> 01:26:49,708
Lass mich mal sehen.
725
01:26:50,666 --> 01:26:51,666
Lass mich nachsehen.
726
01:27:19,375 --> 01:27:21,583
Sagt bitte jemand was.
727
01:27:23,166 --> 01:27:24,750
Wie ist das möglich?
728
01:27:25,250 --> 01:27:27,541
Sie war zeitlebens ein Mündel der Kirche.
729
01:27:28,833 --> 01:27:30,875
Sie siedelten sie um,
um ihre Spuren zu verwischen.
730
01:27:32,000 --> 01:27:33,916
Carlita ist zu jung, also
731
01:27:34,000 --> 01:27:36,291
musste Margaret zurück nach Rom, damit ...
732
01:27:36,416 --> 01:27:37,291
Damit was?
733
01:27:40,166 --> 01:27:41,291
Damit was?
734
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
-Ich muss hier raus.
-Das geht nicht.
735
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
Hände weg.
736
01:27:51,291 --> 01:27:52,916
-Hände weg.
-Du kannst nicht gehen.
737
01:27:53,083 --> 01:27:55,333
Wenn Sie mich noch mal anfassen,
töte ich Sie.
738
01:28:07,333 --> 01:28:09,000
Es tut mir unendlich leid.
739
01:28:11,333 --> 01:28:14,041
So unendlich leid für dich, mein Kind.
740
01:28:14,916 --> 01:28:17,875
Aber es wird sich nichts ändern,
wenn du jetzt gehst.
741
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
Es ist der 6. Juni.
742
01:28:21,541 --> 01:28:22,541
Mitternacht.
743
01:28:22,708 --> 01:28:25,041
Sie werden dich holen kommen.
744
01:28:29,541 --> 01:28:31,416
Wenn das wahr ist ...
745
01:28:34,708 --> 01:28:36,708
Wenn ich schwanger bin,
746
01:28:38,875 --> 01:28:41,000
dann muss es raus aus mir.
747
01:28:42,958 --> 01:28:45,583
Es muss sofort raus aus mir.
748
01:28:56,125 --> 01:28:57,250
Alles in Ordnung?
749
01:28:57,875 --> 01:29:00,083
Weiß dieser Arzt, was er tut?
750
01:29:01,166 --> 01:29:03,666
Er ist erfahren, ja.
751
01:29:30,958 --> 01:29:32,708
Warten Sie. Halt. Was machen Sie?
752
01:29:32,916 --> 01:29:33,791
Nicht anhalten.
753
01:29:34,041 --> 01:29:35,708
Fahren Sie Richtung Hauptstraße,
754
01:29:35,833 --> 01:29:37,500
aber biegen Sie vor der Brücke ab.
755
01:29:56,250 --> 01:29:57,791
Was passiert mit mir?
756
01:33:41,625 --> 01:33:42,833
Hallo?
757
01:33:46,541 --> 01:33:48,458
Kann mich jemand hören?
758
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Ja.
759
01:33:50,541 --> 01:33:52,125
Ich höre dich.
760
01:33:55,750 --> 01:33:58,833
Ich weiß nicht,
ob das hier real ist oder nicht.
761
01:33:59,375 --> 01:34:03,250
Es ist sehr real, Margaret.
762
01:34:04,500 --> 01:34:06,333
Können Sie mich losbinden?
763
01:34:06,833 --> 01:34:08,208
Bald.
764
01:34:09,125 --> 01:34:11,708
Bald ist alles vorbei, ich versprech's.
765
01:34:19,583 --> 01:34:22,000
Du musst keine Angst haben.
766
01:34:22,791 --> 01:34:25,875
Ich lasse nicht zu,
dass dir etwas zustößt.
767
01:34:28,791 --> 01:34:30,458
Ich wachte über dich,
768
01:34:31,500 --> 01:34:33,666
seit du ein kleines Mädchen warst.
769
01:34:35,916 --> 01:34:40,208
Als wir uns das erste Mal begegneten,
erinnerst du dich, was ich zu dir sagte?
770
01:34:41,083 --> 01:34:45,291
Dass du das mutigste Mädchen bist,
das ich je gekannt habe.
771
01:34:46,500 --> 01:34:49,791
Jetzt weißt du,
wie besonders du für mich bist.
772
01:34:50,000 --> 01:34:51,416
Für uns.
773
01:34:53,458 --> 01:34:57,916
Das Baby, das du gebären wirst,
wird die Kirche erlösen.
774
01:34:58,083 --> 01:35:01,291
Es bringt die Menschen
wieder zurück zu Gott.
775
01:35:03,250 --> 01:35:04,833
Das verdanken wir dir.
776
01:35:04,916 --> 01:35:07,000
Begreifst du das nicht, Margaret?
777
01:35:08,583 --> 01:35:10,500
Dein Leben lang warst du auf der Suche,
778
01:35:10,666 --> 01:35:12,958
hast seine Stimme ersehnt.
779
01:35:14,833 --> 01:35:16,875
Die Wahrheit ist ...
780
01:35:19,250 --> 01:35:23,000
Er ist immer bei dir gewesen.
781
01:35:26,291 --> 01:35:29,166
Er führte dich hierher.
782
01:35:31,208 --> 01:35:33,250
Er hat dich auserwählt.
783
01:35:35,833 --> 01:35:37,708
Ich ... Nein.
784
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Na also.
785
01:35:56,250 --> 01:35:57,875
Jetzt bist du bereit.
786
01:35:58,375 --> 01:36:00,333
Denk daran, dass ich dich liebe.
787
01:36:04,666 --> 01:36:06,666
Ich bin bei dir.
788
01:37:17,958 --> 01:37:19,333
Bleib liegen.
789
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
Nein, bitte.
790
01:38:02,291 --> 01:38:03,833
Bitte.
791
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
Nicht, bitte.
792
01:38:15,916 --> 01:38:17,416
Bitte.
793
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Bitte, helft mir.
794
01:38:54,916 --> 01:38:56,666
Bitte, bindet mich los.
795
01:38:57,541 --> 01:39:00,166
Bitte bindet mich los, ich habe Schmerzen.
796
01:39:03,083 --> 01:39:05,583
Ich habe Schmerzen. Bitte.
797
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Hilfe.
798
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Helft mir, bitte.
799
01:39:12,416 --> 01:39:13,750
Bitte, helft mir.
800
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Helft mir doch.
801
01:39:17,375 --> 01:39:19,666
Hilfe. Ich habe Schmerzen.
802
01:40:21,666 --> 01:40:23,875
Was ist es?
Ein Junge oder ein Mädchen?
803
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
Es sind zwei.
804
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
Ein Mädchen ...
805
01:40:40,875 --> 01:40:42,125
Und das andere?
806
01:40:44,000 --> 01:40:44,625
Ein Junge.
807
01:40:49,333 --> 01:40:50,666
Wir haben ihn.
808
01:41:53,750 --> 01:41:54,833
Helft mir.
809
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
-Hilfe.
-Natürlich.
810
01:41:57,916 --> 01:41:58,916
Natürlich, meine Liebe.
811
01:41:59,083 --> 01:42:01,000
-Ich habe Schmerzen.
-Natürlich.
812
01:42:05,875 --> 01:42:07,375
Kann ich ihn halten?
813
01:42:11,916 --> 01:42:13,250
Bist du dir sicher?
814
01:42:15,958 --> 01:42:18,250
Ich bin seine Mutter.
815
01:42:20,166 --> 01:42:21,583
Bringt ihn her.
816
01:42:24,375 --> 01:42:25,500
Sie hat recht.
817
01:42:26,166 --> 01:42:28,083
Es ist wichtig,
818
01:42:28,250 --> 01:42:30,958
dass ein Kind
eine Bindung zu seiner Mutter aufbaut.
819
01:42:36,416 --> 01:42:41,041
Wir alle brauchen am Anfang
die Geborgenheit unserer Mütter.
820
01:42:41,750 --> 01:42:42,916
Nicht wahr?
821
01:42:47,958 --> 01:42:50,583
Das hast du sehr gut gemacht, Kind.
822
01:42:57,166 --> 01:42:59,833
Du tust Gottes Werk.
823
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Er wäre sehr stolz auf dich.
824
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Kannst du ihn das sagen hören?
825
01:43:05,250 --> 01:43:07,625
Hörst du nicht seine Stimme?
826
01:43:12,416 --> 01:43:13,583
Nein.
827
01:43:17,166 --> 01:43:19,291
Ich höre nur meine eigene.
828
01:43:52,166 --> 01:43:53,583
Margaret.
829
01:43:54,916 --> 01:43:56,291
Lass das.
830
01:44:01,166 --> 01:44:02,583
Gib mir das Baby.
831
01:44:03,916 --> 01:44:06,083
Bitte gib mir das Baby.
832
01:44:41,625 --> 01:44:43,083
Brennt alles nieder.
833
01:44:43,250 --> 01:44:45,416
Lasst beide zum Sterben zurück.
834
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Ist schon gut.
835
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
Der Mann, nach dem Sie suchen.
836
01:48:05,250 --> 01:48:07,250
Der amerikanische Botschafter in Rom.
837
01:48:08,250 --> 01:48:10,000
Er wird der neue Vater sein.
838
01:48:12,041 --> 01:48:15,125
Er und seine Frau
werden einen tragischen Verlust erleiden
839
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
und ein Kind brauchen.
840
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
Der Junge erbt ihren Status
841
01:48:23,291 --> 01:48:24,375
und ihre Macht.
842
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Bald wird sich seine Dunkelheit ausbreiten
843
01:48:31,291 --> 01:48:34,500
und die Welt wird gerettet werden.
844
01:49:10,333 --> 01:49:12,541
Schatz, du sollst sie essen.
845
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Du sollst sie essen.
846
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Wie das hier.
847
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
Was machst du?
848
01:49:22,541 --> 01:49:23,458
Komm her.
849
01:49:30,916 --> 01:49:31,708
Das da.
850
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
Nicht das.
851
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
Noch eins?
852
01:49:35,791 --> 01:49:36,791
Willst du's?
853
01:49:38,500 --> 01:49:39,583
Gib das Mama.
854
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Gib das Mama.
855
01:50:02,875 --> 01:50:04,958
Es tut mir aufrichtig leid.
856
01:50:07,333 --> 01:50:09,333
Ich wollte dich in Ruhe lassen.
857
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Gehen Sie.
858
01:50:15,083 --> 01:50:16,291
Sofort.
859
01:50:18,500 --> 01:50:20,250
Ich will dich warnen.
860
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Sie wissen, dass du lebst.
861
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
Ihr hättet nicht überleben sollen.
Keine von euch.
862
01:50:26,833 --> 01:50:28,666
Insbesondere das Mädchen.
863
01:50:31,250 --> 01:50:33,625
Sie ist zu wichtig.
864
01:50:35,791 --> 01:50:37,500
Ich will nur meine Ruhe.
865
01:50:39,166 --> 01:50:40,333
Ich weiß.
866
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Aber sie werden kommen.
867
01:51:01,750 --> 01:51:03,666
Sie gaben ihm sogar einen Namen.
868
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Deinem Sohn.
869
01:51:09,250 --> 01:51:10,333
Damien.
870
01:58:57,958 --> 01:58:59,958
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann
57595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.