All language subtitles for The third marriage E130e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:09,050 (Episode 130) 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,449 (Dream Food) 3 00:00:12,279 --> 00:00:13,419 They're photos of the site. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,289 The site manager is a very meticulous man. 5 00:00:16,589 --> 00:00:18,859 Everything seems to be going to plan. 6 00:00:19,519 --> 00:00:22,390 Good job. I'll visit the site soon, so be prepared. 7 00:00:22,730 --> 00:00:24,500 Of course, sir. 8 00:00:25,230 --> 00:00:27,800 This is what it's like to feel full without eating a thing. 9 00:00:28,100 --> 00:00:31,399 It will become Asia's greatest attraction once it's complete. 10 00:00:32,799 --> 00:00:36,509 No, I can't wait. I should see for myself. 11 00:00:36,640 --> 00:00:38,840 - Mr. Kim, get the car. - Yes, sir. 12 00:00:39,079 --> 00:00:40,149 Right now? 13 00:00:44,649 --> 00:00:45,679 Hi, Joon Ho. 14 00:00:47,689 --> 00:00:50,590 What? The chairman left to check out the site? 15 00:00:53,630 --> 00:00:56,659 Do whatever you can to stall him. 16 00:00:57,429 --> 00:01:00,530 Mr. Park. Chairman Wang left to visit the site. 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,510 Sir. Are you going somewhere? 18 00:01:07,670 --> 00:01:10,510 I was going to visit the site. We almost missed each other. 19 00:01:11,379 --> 00:01:13,209 - What is it? - I have bad news. 20 00:01:13,579 --> 00:01:14,709 What bad news? 21 00:01:15,510 --> 00:01:18,549 Mom. I did some thinking. 22 00:01:19,480 --> 00:01:21,519 We're wanted fugitives, 23 00:01:21,519 --> 00:01:25,260 so we couldn't have claimed the winnings even if we'd won the lottery. 24 00:01:26,260 --> 00:01:27,829 I'm glad we gave Sang Chul the ticket. 25 00:01:29,090 --> 00:01:31,700 You used to be smart. What happened? 26 00:01:33,129 --> 00:01:36,329 Did Sang Chul's idiocy rub off on you? 27 00:01:37,140 --> 00:01:39,840 How is that a good thing? I'm upset we lost the cash. 28 00:01:39,939 --> 00:01:42,909 We can get the money from him. 29 00:01:43,310 --> 00:01:45,810 After doubling and tripling it. 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,109 Triple the amount? 31 00:01:52,079 --> 00:01:55,489 Where is it? Here it is. 32 00:02:04,900 --> 00:02:05,959 This man. 33 00:02:06,930 --> 00:02:09,000 He looks familiar. 34 00:02:09,069 --> 00:02:10,300 Not again. 35 00:02:10,939 --> 00:02:12,939 You say that about all men. 36 00:02:13,300 --> 00:02:14,539 I'm serious. 37 00:02:15,639 --> 00:02:19,139 I swear I saw him somewhere. 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,949 That's not what's important. 39 00:02:22,180 --> 00:02:23,449 This man... 40 00:02:24,319 --> 00:02:26,919 is Madam Park's new fling. 41 00:02:28,189 --> 00:02:31,020 Father can't live without Madam Park. 42 00:02:31,460 --> 00:02:33,930 I'm feeding him info on her whereabouts, 43 00:02:34,689 --> 00:02:37,330 and I'm helping his son with his physio. 44 00:02:38,000 --> 00:02:40,129 I bet the chairman can get us off the wanted list. 45 00:02:41,729 --> 00:02:44,370 I guess it would be nothing... 46 00:02:44,370 --> 00:02:47,210 for someone with the chairman's influence. 47 00:02:47,270 --> 00:02:48,370 That's right. 48 00:02:49,270 --> 00:02:51,539 If he gets us off the wanted list, 49 00:02:51,810 --> 00:02:54,710 we can take back the money Sang Chul invested... 50 00:02:54,849 --> 00:02:56,349 and fly off to Hawaii. 51 00:02:56,780 --> 00:02:59,849 After we're done using Han Ma Ri as our spy. 52 00:03:02,919 --> 00:03:05,860 Yes, let's do that. You really are my daughter. 53 00:03:08,490 --> 00:03:10,659 I'm sure I saw... 54 00:03:11,360 --> 00:03:13,460 that man somewhere. 55 00:03:15,229 --> 00:03:19,500 There's no way Madam Park and I like the same type of guy. 56 00:03:20,810 --> 00:03:22,439 The workers are protesting? 57 00:03:22,439 --> 00:03:25,710 Yes. They're demanding we pay the backlogged salaries. 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,310 What are you on about? 59 00:03:27,310 --> 00:03:29,879 Xiao Cheng is sending the money directly to them. 60 00:03:30,280 --> 00:03:31,650 That's hardly enough. 61 00:03:31,650 --> 00:03:34,349 The first stage of construction costs at least a billion dollars. 62 00:03:34,990 --> 00:03:39,090 Nothing good will happen if you visit the site right now. 63 00:03:39,389 --> 00:03:40,460 Darn it. 64 00:03:43,289 --> 00:03:44,360 Hello, Yang Ming. 65 00:03:44,900 --> 00:03:48,000 Chairman Xiao Cheng is furious. 66 00:03:51,439 --> 00:03:55,270 You and the chairman agreed to wire... 67 00:03:55,270 --> 00:03:57,680 the same amount at the same intervals. 68 00:03:57,979 --> 00:03:59,939 We just heard from the site manager. 69 00:04:00,550 --> 00:04:05,180 You paid the first installment and haven't sent anything since. 70 00:04:05,750 --> 00:04:07,389 Is this how you do business? 71 00:04:07,419 --> 00:04:10,490 Please calm down. We issued promissory notes. 72 00:04:10,490 --> 00:04:12,889 The money will be sent to the site soon. 73 00:04:15,229 --> 00:04:17,959 My chairman has made up his mind. 74 00:04:18,829 --> 00:04:22,029 We agreed to wire the investment in five installments. 75 00:04:22,870 --> 00:04:27,410 Chairman Wang, you are to cover the first three payments. 76 00:04:27,939 --> 00:04:29,569 Then we will match the amount. 77 00:04:31,980 --> 00:04:35,579 That's something in the contract. 78 00:04:35,910 --> 00:04:37,750 You went against the agreement first, 79 00:04:37,750 --> 00:04:39,550 and you're complaining about the contract? 80 00:04:41,990 --> 00:04:46,720 We cannot trust you anymore. 81 00:04:47,459 --> 00:04:50,230 Send us photos of the construction site, 82 00:04:50,230 --> 00:04:53,769 and once you pay the costs for the construction project, 83 00:04:54,329 --> 00:04:55,800 two weeks after that, 84 00:04:56,829 --> 00:05:00,000 we will pay the investment we promised. 85 00:05:00,000 --> 00:05:04,610 I understand. Tell Chairman Xiao Cheng everything is going fine. 86 00:05:07,449 --> 00:05:09,810 If we're to meet the opening date in two years, 87 00:05:09,810 --> 00:05:13,220 you should invest all the money you have in the early stages. 88 00:05:13,819 --> 00:05:18,220 There's not much we can do if the funds keep drying up. 89 00:05:18,920 --> 00:05:21,930 I'll have Mr. Kim bring you some money. Just meet the deadline. 90 00:05:22,730 --> 00:05:24,029 Yes, sir. 91 00:05:28,230 --> 00:05:31,769 I have to put in my money first. 92 00:05:32,670 --> 00:05:35,540 I was hoping to use Xiao Cheng's money but it's not working. 93 00:05:38,110 --> 00:05:40,009 Give this to Xiao Cheng... 94 00:05:40,209 --> 00:05:42,910 and tell him everything is progressing as scheduled and not to worry. 95 00:05:43,009 --> 00:05:44,019 Yes, sir. 96 00:05:48,620 --> 00:05:52,589 Director Kim. Send the laundered money to the construction company. 97 00:05:53,689 --> 00:05:57,029 Send the rest as soon as it's clean. 98 00:05:57,629 --> 00:05:59,959 So did Chairman Wang wire the money? 99 00:06:02,029 --> 00:06:03,269 Okay. Good job. 100 00:06:05,769 --> 00:06:09,370 Is he slowly sending us his money? 101 00:06:09,639 --> 00:06:10,709 It looks like it. 102 00:06:13,509 --> 00:06:16,379 It won't be long before he falls. 103 00:06:16,680 --> 00:06:20,519 He has no idea his hard-earned money is coming to us. 104 00:06:21,319 --> 00:06:23,290 That's why he's a pitiful fool. 105 00:06:23,550 --> 00:06:25,259 Life is short, 106 00:06:25,319 --> 00:06:27,930 and he put money above everything. 107 00:06:28,829 --> 00:06:31,860 He'll soon get the certified mail and then Walmart will sue him. 108 00:06:33,160 --> 00:06:34,670 That should be quite a headache. 109 00:06:37,170 --> 00:06:38,670 My head's hurting again. 110 00:06:45,839 --> 00:06:50,079 I'll be rich once the chairman's resort is complete. 111 00:06:52,319 --> 00:06:53,819 What will I do with all the money? 112 00:06:54,850 --> 00:06:58,490 Mom. What do you want to do first if I make a lot of money? 113 00:07:00,290 --> 00:07:02,829 Should we have caviar at a five-star hotel? 114 00:07:04,129 --> 00:07:06,500 You said you'd save it up for Happy. 115 00:07:06,629 --> 00:07:09,269 Are you daydreaming already? 116 00:07:10,329 --> 00:07:13,139 You don't have to work for the chairman anymore. 117 00:07:13,569 --> 00:07:15,240 I'll see to it that you never work again. 118 00:07:15,240 --> 00:07:19,379 My gosh. You talk as if you're a millionaire. 119 00:07:19,480 --> 00:07:21,350 Haven't you heard of people... 120 00:07:21,350 --> 00:07:23,850 whose lives were ruined after they won the lottery? 121 00:07:24,519 --> 00:07:26,680 Don't get crazy ideas... 122 00:07:26,680 --> 00:07:30,920 and think of saving up and keeping the money safe. 123 00:07:30,920 --> 00:07:32,490 I'm not like those people. 124 00:07:32,959 --> 00:07:34,290 I'm Baek Sang Chul. 125 00:07:36,689 --> 00:07:37,759 Wait and see. 126 00:07:38,100 --> 00:07:41,230 My account will explode soon. 127 00:07:41,230 --> 00:07:44,939 What with the investment and all, I'm getting anxious. 128 00:07:45,069 --> 00:07:47,839 Do you still trust Se Ran? 129 00:07:48,069 --> 00:07:50,910 She told us so many lies. 130 00:07:51,079 --> 00:07:53,180 That was before I got her pregnant. 131 00:07:53,610 --> 00:07:56,480 Would she con me while she's carrying my baby? 132 00:07:56,610 --> 00:07:57,649 Goodness. 133 00:07:58,149 --> 00:08:02,519 Still, the lottery winnings. 134 00:08:03,120 --> 00:08:05,189 Don't waste it. 135 00:08:05,290 --> 00:08:09,959 I'd like you to save it, Sang Chul. 136 00:08:09,959 --> 00:08:14,329 Mom. Do you know how meager the interest rate is? 137 00:08:16,269 --> 00:08:18,899 I'm going to double the money. 138 00:08:19,769 --> 00:08:21,670 No. I'll blow it up ten times. 139 00:08:22,410 --> 00:08:23,740 Just you wait. 140 00:08:25,779 --> 00:08:29,350 Oh, whatever. I don't know anymore. 141 00:08:29,779 --> 00:08:34,820 I'm off to the chairman's house to work hard... 142 00:08:34,820 --> 00:08:37,559 as if I'm planting an apple tree before the world ends. 143 00:08:38,090 --> 00:08:41,289 Goodness... 144 00:08:58,279 --> 00:09:00,379 I'm showing the chairman site photos... 145 00:09:00,379 --> 00:09:02,509 as if construction was progressing as I was told. 146 00:09:02,909 --> 00:09:04,149 Do you want me to continue? 147 00:09:04,679 --> 00:09:06,149 You're doing great. 148 00:09:06,350 --> 00:09:08,490 If the chairman wants more, give him more. 149 00:09:09,450 --> 00:09:11,159 What if he catches on? 150 00:09:11,990 --> 00:09:14,659 When he looks at me, it feels like he sees through me. 151 00:09:15,090 --> 00:09:16,190 I'm scared. 152 00:09:16,259 --> 00:09:19,600 Stall for us a little longer until we're ready on our side. 153 00:09:19,960 --> 00:09:21,929 I don't think it'll be much longer. 154 00:09:22,169 --> 00:09:23,500 Do what you can for us. 155 00:09:23,500 --> 00:09:25,470 Don't forget what I did. 156 00:09:25,799 --> 00:09:28,809 I need you to remember I sided with you. 157 00:09:28,809 --> 00:09:30,679 You bet I'll remember. 158 00:09:31,080 --> 00:09:32,909 A king can't abandon a loyal subject. 159 00:09:33,840 --> 00:09:36,549 Just watch the chairman so he doesn't... 160 00:09:36,549 --> 00:09:38,220 visit the site. 161 00:09:38,919 --> 00:09:41,149 Call me right away if something seems off. 162 00:09:41,590 --> 00:09:44,419 Oh, poor me. 163 00:09:44,690 --> 00:09:48,159 Who'd have thought I'd work for the man who killed... 164 00:09:48,159 --> 00:09:49,559 my granddaughter? 165 00:09:49,590 --> 00:09:51,000 Oh, gosh. 166 00:09:54,570 --> 00:09:57,370 Where were you all day long? 167 00:09:58,139 --> 00:09:59,539 Did you catch a cold? 168 00:09:59,940 --> 00:10:02,210 Yes. I'm coming down with something. 169 00:10:02,269 --> 00:10:04,309 A pregnant mom should be careful. 170 00:10:04,309 --> 00:10:06,909 Think of the baby you're carrying. 171 00:10:07,980 --> 00:10:10,720 What are you to do? You can't take any medicine. 172 00:10:10,750 --> 00:10:13,549 I'll be fine if I get some sleep. Don't worry. 173 00:10:13,549 --> 00:10:16,950 Okay. Your focus should be on having... 174 00:10:16,950 --> 00:10:18,690 a healthy baby. 175 00:10:18,690 --> 00:10:19,789 Yes, of course. 176 00:10:24,500 --> 00:10:25,799 Oh, dear. 177 00:10:37,809 --> 00:10:39,080 Are you exercising? 178 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Yes. 179 00:10:41,009 --> 00:10:44,620 Now that I can't move my legs, my muscles seem to be shrinking. 180 00:10:47,080 --> 00:10:49,289 Exercise is best done at the gym. 181 00:10:51,490 --> 00:10:53,789 You looked great at the gym. 182 00:10:55,259 --> 00:10:58,529 It was a sexy sight when you were all sweaty working out. 183 00:10:59,299 --> 00:11:01,870 Lots of women drooled over me. 184 00:11:03,600 --> 00:11:05,669 They stood outside, waiting with a drink. 185 00:11:05,940 --> 00:11:07,200 What? 186 00:11:07,470 --> 00:11:09,940 You knew what I was up to and still refused my drink? 187 00:11:10,309 --> 00:11:13,610 Only a jerk would lead someone on when he wasn't interested. 188 00:11:15,950 --> 00:11:18,350 Goodness. Who'd have thought... 189 00:11:18,620 --> 00:11:20,820 we'd end up like this? 190 00:11:21,519 --> 00:11:22,519 I know. 191 00:11:23,720 --> 00:11:26,320 We got married and then divorced. 192 00:11:26,960 --> 00:11:30,289 And now I'm your secretary. 193 00:11:35,029 --> 00:11:36,100 Did you catch a cold? 194 00:11:37,070 --> 00:11:39,840 Yes. I felt a bit cold last night. 195 00:11:45,009 --> 00:11:47,309 I'm the best mother-in-law ever. 196 00:11:47,549 --> 00:11:48,909 What mother-in-law... 197 00:11:48,909 --> 00:11:52,080 makes a woman hot herbal tea because she has a cough? 198 00:11:59,220 --> 00:12:02,960 I got that for a cold last time. Take it. 199 00:12:04,029 --> 00:12:08,230 Is he offering Se Ran medicine? 200 00:12:10,000 --> 00:12:13,269 That doctor prescribes decent stuff without relying on antibiotics. 201 00:12:14,639 --> 00:12:15,970 Thanks, Ji Hoon. 202 00:12:17,539 --> 00:12:19,440 When you lied about being pregnant, 203 00:12:20,179 --> 00:12:21,909 you didn't even take any medicine. 204 00:12:22,250 --> 00:12:23,710 Now you don't care? 205 00:12:25,350 --> 00:12:27,149 Why bring up the past? 206 00:12:27,549 --> 00:12:28,919 It wasn't that long ago. 207 00:12:29,120 --> 00:12:32,590 You just got kicked out for not being pregnant. 208 00:12:35,590 --> 00:12:36,629 What? 209 00:12:37,059 --> 00:12:40,100 Then it's a lie... 210 00:12:40,970 --> 00:12:42,500 that Se Ran's pregnant? 211 00:12:57,919 --> 00:13:00,279 - Hi, Mom. - I'm so angry right now. 212 00:13:00,480 --> 00:13:04,490 Se Ran conned us again. 213 00:13:04,720 --> 00:13:07,860 Se Ran? What did she do this time? 214 00:13:09,490 --> 00:13:12,559 Don't be too mean to her, though. 215 00:13:12,899 --> 00:13:15,529 Be nice to her. She'll have my baby. 216 00:13:16,169 --> 00:13:18,440 Moms-in-law should be nice these days. 217 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 That's not true, you fool. 218 00:13:21,269 --> 00:13:25,679 Se Ran lied about being pregnant. 219 00:13:25,879 --> 00:13:26,940 What? 220 00:13:27,409 --> 00:13:28,779 She lied about being pregnant? 221 00:13:31,220 --> 00:13:33,320 I saw the ultrasound and everything. 222 00:13:35,649 --> 00:13:37,450 Where did you hear that nonsense? 223 00:13:38,090 --> 00:13:42,929 I overheard her talking to Wang Ji Hoon. 224 00:13:43,059 --> 00:13:45,960 The reason she got divorced and kicked out of the chairman's house... 225 00:13:45,960 --> 00:13:51,200 was because they found out she'd lied about being pregnant. 226 00:13:54,509 --> 00:13:55,539 Then... 227 00:13:56,809 --> 00:13:58,779 it wasn't because the baby was mine? 228 00:14:01,679 --> 00:14:03,309 She wasn't pregnant at all? 229 00:14:03,850 --> 00:14:07,019 That's right. She wasn't pregnant. 230 00:14:19,500 --> 00:14:20,529 Kang Se Ran. 231 00:14:29,240 --> 00:14:30,980 What are you doing here? 232 00:14:31,139 --> 00:14:33,110 Do you have to talk like that? 233 00:14:33,480 --> 00:14:34,950 Can't I visit? 234 00:14:38,549 --> 00:14:39,620 I'll take it. 235 00:14:41,090 --> 00:14:43,350 I'll put them in a vase in your office. 236 00:14:47,360 --> 00:14:49,029 You won't even invite me to sit? 237 00:14:50,090 --> 00:14:52,259 You're not welcome. Go away. 238 00:14:52,629 --> 00:14:54,629 There's no seat for you here. 239 00:14:54,899 --> 00:14:55,929 Goodness. 240 00:14:56,929 --> 00:15:00,440 You don't have to treat your husband like that. 241 00:15:00,940 --> 00:15:04,009 Aren't you sick of calling yourself my husband? 242 00:15:04,279 --> 00:15:06,240 Why make me repeat myself? 243 00:15:06,379 --> 00:15:08,779 Stop protesting and come home. 244 00:15:08,779 --> 00:15:10,250 You can't stay elsewhere forever. 245 00:15:10,250 --> 00:15:11,519 Don't be silly. 246 00:15:11,879 --> 00:15:14,149 I was going to move out anyway. 247 00:15:14,950 --> 00:15:17,889 What do you mean you'll move out? Who says you can leave? 248 00:15:17,889 --> 00:15:19,620 What do you mean? 249 00:15:19,789 --> 00:15:22,330 Do I need permission at my age? 250 00:15:23,429 --> 00:15:25,799 I decide where to stay. 251 00:15:25,860 --> 00:15:29,370 You're not my guardian or family, so stay out of my life. 252 00:15:29,500 --> 00:15:31,440 Does talking like that make you feel better? 253 00:15:32,399 --> 00:15:35,710 I told you to move back. You'd better do as you're told. 254 00:15:37,210 --> 00:15:41,009 I'll pretend I didn't hear that. Go and lecture someone else. 255 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Really? 256 00:15:44,820 --> 00:15:46,179 That's what you say? 257 00:15:57,490 --> 00:16:00,600 I think we should bring things forward. 258 00:16:00,759 --> 00:16:03,200 That could have negative side effects. 259 00:16:03,970 --> 00:16:05,700 Things are already too rushed. 260 00:16:06,840 --> 00:16:09,139 Since when did you talk back at me? 261 00:16:09,370 --> 00:16:10,509 I apologize. 262 00:16:10,769 --> 00:16:12,379 Just do as you're told. 263 00:16:17,580 --> 00:16:21,450 Noel. Nothing good will happen if you keep going against me. 264 00:16:22,320 --> 00:16:26,090 If you're testing to see how far I'll go, you'd better stop right now. 265 00:16:30,690 --> 00:16:33,559 Sang Chul, let's grill some meat. 266 00:16:34,059 --> 00:16:36,169 Ji Hoon bought it for us to... 267 00:16:43,240 --> 00:16:46,409 Mother. What on earth are you doing? 268 00:16:48,279 --> 00:16:50,149 Have you forgotten I'm pregnant? 269 00:16:50,149 --> 00:16:53,879 You lie at every turn with that mouth of yours. 270 00:16:53,950 --> 00:16:56,190 How dare you, you fraud? 271 00:16:56,350 --> 00:16:58,759 Sang Chul. Why is she so upset? 272 00:16:59,419 --> 00:17:01,659 Do something about it! 273 00:17:03,490 --> 00:17:06,859 I worked all day long when I was pregnant with your baby. 274 00:17:06,859 --> 00:17:09,230 How could you do this to me? 275 00:17:09,430 --> 00:17:12,069 What? You're having my baby? 276 00:17:13,670 --> 00:17:16,769 Did you enjoy treating me like a pushover? 277 00:17:17,470 --> 00:17:18,980 Did you come here to con me? 278 00:17:20,509 --> 00:17:21,980 What do you mean by that? 279 00:17:21,980 --> 00:17:23,680 You're not pregnant! 280 00:17:24,720 --> 00:17:26,420 Ji Hoon kicked you out... 281 00:17:26,549 --> 00:17:29,690 not because the baby was mine but because you weren't pregnant! 282 00:17:31,019 --> 00:17:32,589 How dare you lie? 283 00:17:35,890 --> 00:17:36,930 Baek Sang Chul. 284 00:17:37,160 --> 00:17:40,299 What? Did you think I'd never slap you? 285 00:17:41,299 --> 00:17:43,069 Did you think I was that stupid? 286 00:17:46,539 --> 00:17:48,339 Did you enjoy watching me fall for your lies? 287 00:17:48,339 --> 00:17:49,339 Is it that fun? 288 00:17:50,109 --> 00:17:51,579 Some lies should never be told! 289 00:17:51,710 --> 00:17:54,849 There must be a misunderstanding. 290 00:17:54,849 --> 00:17:58,920 What misunderstanding? I heard you with my own ears. 291 00:17:58,980 --> 00:18:03,849 I'm still not over the fact that you sent my son to prison. 292 00:18:04,049 --> 00:18:08,359 How dare you lie to us again about being pregnant? 293 00:18:08,430 --> 00:18:11,259 Do you call yourself human? 294 00:18:11,400 --> 00:18:13,359 - You're not anymore! - Let go of me. 295 00:18:13,559 --> 00:18:15,170 - How dare you? - Let go! 296 00:18:15,170 --> 00:18:17,369 - Will you let go of me? - No! 297 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 Hang on. 298 00:18:19,039 --> 00:18:21,309 This is Se Ran screaming. 299 00:18:23,710 --> 00:18:25,140 - How dare you? - Han Ma Ri! 300 00:18:26,980 --> 00:18:29,410 What are you doing to my daughter? 301 00:18:29,410 --> 00:18:31,880 Get your hands off her! Get away from her! 302 00:18:36,349 --> 00:18:37,519 Han Ma Ri. 303 00:18:39,660 --> 00:18:43,390 I get that we're leeching off you as unwelcome house guests, 304 00:18:43,529 --> 00:18:47,359 but how could you assault her and treat her so viciously? 305 00:18:47,400 --> 00:18:50,470 Are you doing this to us just because we're poor? 306 00:18:50,599 --> 00:18:52,299 Stop it, Mom. 307 00:18:52,500 --> 00:18:55,269 Why should I stop it? 308 00:18:56,910 --> 00:19:00,880 How could you grab her by the hair when she's with your son's child? 309 00:19:00,880 --> 00:19:03,509 I'll do the exact same to you. 310 00:19:03,680 --> 00:19:04,849 Cheon Ae Ja! 311 00:19:05,750 --> 00:19:06,819 What? 312 00:19:07,950 --> 00:19:08,950 Sang Chul. 313 00:19:09,589 --> 00:19:12,190 Did you just call me by my name? 314 00:19:13,559 --> 00:19:16,329 You're no longer my mother-in-law. 315 00:19:16,730 --> 00:19:18,930 You're just a fraudster duo. 316 00:19:20,160 --> 00:19:21,529 Did you think that little of us? 317 00:19:21,799 --> 00:19:24,539 How could you lie about being pregnant of all things? 318 00:19:28,309 --> 00:19:31,170 Cheon Ae Ja. The look on your face... 319 00:19:31,170 --> 00:19:34,039 tells me you were in on the lie too. 320 00:19:34,039 --> 00:19:36,210 You knew your daughter... 321 00:19:36,480 --> 00:19:39,019 was lying about being pregnant... 322 00:19:39,019 --> 00:19:43,089 and putting on a show, weren't you? You knew all along! 323 00:19:43,150 --> 00:19:44,450 You knew, didn't you? 324 00:19:47,059 --> 00:19:50,289 Why would you go around lying to people? 325 00:19:50,289 --> 00:19:52,259 Can't you be a decent person? 326 00:19:52,529 --> 00:19:54,230 If I think about... 327 00:19:54,230 --> 00:19:59,039 the food you ate and the clothes I let you wear, 328 00:19:59,039 --> 00:20:03,410 I feel so sick, I want to throw up the food I ate last year! 329 00:20:03,410 --> 00:20:06,079 - Darn you. - Oh, dear. Ma Ri. 330 00:20:06,079 --> 00:20:07,839 Let go of me so we can talk. 331 00:20:07,950 --> 00:20:10,910 Will you let us explain? 332 00:20:13,980 --> 00:20:15,849 I don't care anymore. 333 00:20:16,049 --> 00:20:19,759 You two con artists. Pack up right now. 334 00:20:20,059 --> 00:20:22,289 And get out! 335 00:20:22,329 --> 00:20:25,829 Ma Ri. My hair... 336 00:20:27,970 --> 00:20:30,630 My hair's thin as it is. 337 00:20:30,630 --> 00:20:33,299 Get out this instant! 338 00:20:36,839 --> 00:20:40,309 We don't have anywhere to go. 339 00:20:43,880 --> 00:20:46,619 Ma Ri. My dear friend. 340 00:20:47,480 --> 00:20:51,119 Ave Maria. Give us a few days. 341 00:20:51,190 --> 00:20:53,490 We'll find a place to move to. 342 00:20:55,529 --> 00:20:58,000 You're shameless to the very end. 343 00:20:59,000 --> 00:21:00,200 Cheon Ae Ja. 344 00:21:01,059 --> 00:21:04,329 Be grateful we didn't report you to the police. 345 00:21:07,940 --> 00:21:10,369 Yes, that's it. Good idea. 346 00:21:10,369 --> 00:21:12,680 Get out. Go, this instant! 347 00:21:13,509 --> 00:21:14,579 Get out. 348 00:21:14,579 --> 00:21:15,849 - We can't leave. - Leave. 349 00:21:15,849 --> 00:21:17,549 - Leave! - We can't! 350 00:21:17,549 --> 00:21:19,519 - Leave! - We can't! 351 00:21:19,519 --> 00:21:21,250 - Get out! - Kill me first! 352 00:21:21,250 --> 00:21:22,849 - Get lost! - No! 353 00:21:24,859 --> 00:21:27,660 They're making great progress. 354 00:21:28,259 --> 00:21:29,430 It's just great. 355 00:21:29,990 --> 00:21:32,000 Mr. Kim. Call Xiao Cheng. 356 00:21:32,059 --> 00:21:33,099 Yes, sir. 357 00:21:42,940 --> 00:21:44,980 Yang Ming. It's Chairman Wang. 358 00:21:45,309 --> 00:21:47,839 Did you see the site photos we sent? 359 00:21:49,180 --> 00:21:52,849 Thanks to Chairman Xiao Cheng, things are going as planned. 360 00:21:54,250 --> 00:21:56,690 I plan to visit the site soon. 361 00:21:56,690 --> 00:21:59,019 Don't you think Chairman Xiao Cheng should too? 362 00:21:59,220 --> 00:22:03,859 Chairman Xiao Cheng is free this week only on Sunday. 363 00:22:03,859 --> 00:22:06,099 Sunday? That's fine by me. 364 00:22:07,599 --> 00:22:09,329 He'll come straight to the site? 365 00:22:09,470 --> 00:22:12,200 Then I'll meet you both there. 366 00:22:12,339 --> 00:22:15,339 I'll be there waiting for you. See you on Sunday. 367 00:22:19,009 --> 00:22:21,750 Once Chairman Xiao Cheng sees the amazing sight, 368 00:22:22,450 --> 00:22:23,809 he'll be really impressed. 369 00:22:31,759 --> 00:22:34,359 Chairman Wang will visit the site on Sunday. 370 00:22:34,420 --> 00:22:37,059 Okay. That will be D-day. 371 00:22:37,559 --> 00:22:41,099 I bet he thinks everything's going perfectly. 372 00:22:42,200 --> 00:22:45,640 I can't wait to see the look on his face when he sees this place. 373 00:22:48,670 --> 00:22:52,079 Hello, Mr. Park. This Sunday is D-day. 374 00:22:52,480 --> 00:22:54,279 Go somewhere nice on holiday. 375 00:22:57,910 --> 00:23:01,519 Joon Ho. Fly out on Saturday. 376 00:23:05,119 --> 00:23:07,460 (Dream Food) 377 00:23:11,059 --> 00:23:12,160 I have bad news, sir. 378 00:23:12,599 --> 00:23:13,630 What is it? 379 00:23:14,029 --> 00:23:16,369 The construction company left. 380 00:23:17,230 --> 00:23:18,700 What do you mean? 381 00:23:18,700 --> 00:23:21,170 The largest construction company in the country just left the site? 382 00:23:21,170 --> 00:23:22,240 That makes no sense. 383 00:23:22,440 --> 00:23:25,640 I think they pretended to work for that company... 384 00:23:26,140 --> 00:23:27,440 to dupe you. 385 00:23:27,640 --> 00:23:28,680 They lied? 386 00:23:29,109 --> 00:23:30,579 They dared to lie to me? 387 00:23:32,220 --> 00:23:34,319 Call the company. That Mr. Park. 388 00:23:34,950 --> 00:23:38,720 I did and it wasn't the man we did business with. 389 00:23:38,859 --> 00:23:39,859 Darn it. 390 00:23:40,990 --> 00:23:43,230 What are you telling me? 391 00:23:43,589 --> 00:23:45,460 The construction was going as planned! 392 00:23:45,599 --> 00:23:46,630 Yes, so... 393 00:23:46,799 --> 00:23:49,400 I sent someone to check things out. 394 00:23:50,769 --> 00:23:53,599 No work was done at all. 395 00:23:53,599 --> 00:23:56,940 What are you talking about? We all saw photos from the site. 396 00:23:56,940 --> 00:23:59,079 The photos were fake. 397 00:24:01,380 --> 00:24:02,950 I must see for myself. 398 00:24:03,150 --> 00:24:05,950 I just don't know what you're on about. 399 00:24:06,549 --> 00:24:07,549 Goodness. 400 00:24:08,690 --> 00:24:10,289 The chairman must know by now. 401 00:24:11,250 --> 00:24:13,190 Mr. Kim will have told him. 402 00:24:14,259 --> 00:24:18,059 He'll be shocked to realize the staff he talked to was an impostor. 403 00:24:19,329 --> 00:24:22,299 Did most of the chairman's money go to paying the construction fees? 404 00:24:22,700 --> 00:24:26,069 Yes. He even forwarded us the fake photos... 405 00:24:26,069 --> 00:24:27,799 Joon Ho gave him. 406 00:24:28,099 --> 00:24:32,109 Now it looks like my uncle conned Xiao Cheng to get his money. 407 00:24:33,680 --> 00:24:37,509 That means he lost all the money he had in his paper company, 408 00:24:38,380 --> 00:24:41,950 and he'll have to give us the land and shares he offered. 409 00:24:43,150 --> 00:24:45,619 What happens to the slush fund money we recovered? 410 00:24:46,359 --> 00:24:49,230 If we call the prosecutors, the government will confiscate it. 411 00:24:50,430 --> 00:24:53,299 Then it's time for Xiao Cheng to appear. 412 00:24:54,430 --> 00:24:56,799 We have all his money, 413 00:24:56,799 --> 00:24:59,839 so now it's time to take his land and shares. 414 00:25:11,549 --> 00:25:13,279 What happened? Why is there nothing here? 415 00:25:13,950 --> 00:25:16,650 We broke ground long ago, so why are there no machines? 416 00:25:17,049 --> 00:25:18,049 I'm sorry, sir. 417 00:25:18,190 --> 00:25:22,029 It looks like someone pretending to work for the building company conned you. 418 00:25:22,589 --> 00:25:23,660 What? 419 00:25:24,329 --> 00:25:26,200 Are you saying I got conned? 420 00:25:27,130 --> 00:25:28,130 I'm sorry, sir. 421 00:25:28,470 --> 00:25:29,799 He had the same name... 422 00:25:29,799 --> 00:25:31,799 as someone working at the largest construction company. 423 00:25:31,799 --> 00:25:34,339 You also gave me the man's contact, 424 00:25:34,339 --> 00:25:36,640 so I didn't think to look into it. 425 00:25:36,670 --> 00:25:39,339 You call that an excuse? 426 00:25:39,609 --> 00:25:41,279 Call Lee Joon Ho. 427 00:25:41,680 --> 00:25:43,509 He brought us the photos! 428 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 Yes, sir. 429 00:25:48,119 --> 00:25:50,789 The number does not exist. 430 00:25:50,890 --> 00:25:52,059 The number doesn't exist. 431 00:25:55,759 --> 00:25:58,329 The number does not exist. 432 00:25:59,960 --> 00:26:02,470 They got together to dupe me? 433 00:26:27,789 --> 00:26:29,930 He asked if the project was going as planned. 434 00:26:30,359 --> 00:26:31,430 Where on earth... 435 00:26:32,529 --> 00:26:34,230 is everything? 436 00:26:34,460 --> 00:26:36,730 Well, the thing is... 437 00:26:36,730 --> 00:26:38,470 Are you pranking us? 438 00:26:39,500 --> 00:26:41,839 I asked where the site is! 439 00:26:42,039 --> 00:26:45,309 I'll look into it and explain the situation. 440 00:26:54,849 --> 00:26:56,619 You failed to keep your end of the deal. 441 00:26:57,349 --> 00:27:00,289 We will take the land and shares you offered as collateral, 442 00:27:01,119 --> 00:27:05,299 as well as recover all the money Chairman Xiao Cheng invested. 443 00:27:05,299 --> 00:27:07,700 I'll make things right. Give me some time. 444 00:27:08,059 --> 00:27:11,470 The chairman does not do business with those... 445 00:27:12,740 --> 00:27:14,369 who do not keep their word. 446 00:27:15,809 --> 00:27:17,539 - We shall go. - Chairman. 447 00:27:18,069 --> 00:27:19,079 Chairman! 448 00:27:23,779 --> 00:27:24,779 Darn it. 449 00:27:32,059 --> 00:27:34,089 My money. 450 00:27:35,259 --> 00:27:36,259 My money. 451 00:27:59,380 --> 00:28:03,390 (The Third Marriage) 452 00:28:03,390 --> 00:28:05,890 They'll vote to dismiss me at the shareholder meeting? 453 00:28:06,019 --> 00:28:08,460 They're utterly out of their minds. 454 00:28:08,529 --> 00:28:10,789 I must make sure Hae Il misses the meeting. 455 00:28:10,960 --> 00:28:13,930 Then I can safely defend my position. 456 00:28:13,930 --> 00:28:16,500 The dividends meant for Dream Food's shareholders. 457 00:28:16,799 --> 00:28:20,200 Chairman Wang tried to use it to build a private resort. 458 00:28:20,500 --> 00:28:22,940 Brace yourself. You're going down, Uncle. 459 00:28:23,769 --> 00:28:25,779 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.