Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,609 --> 00:00:04,639
Da Jung.
2
00:00:04,639 --> 00:00:06,009
(Episode 115)
3
00:00:06,009 --> 00:00:07,049
Yo Han.
4
00:00:07,809 --> 00:00:09,650
She left crying, didn't she?
5
00:00:10,849 --> 00:00:12,580
Did something bad just happen?
6
00:00:13,150 --> 00:00:14,419
Well...
7
00:00:15,349 --> 00:00:19,260
Is it about her birth mother?
8
00:00:19,489 --> 00:00:20,660
You knew?
9
00:00:21,329 --> 00:00:22,329
Yes.
10
00:00:22,789 --> 00:00:24,800
She looked upset, so I asked,
11
00:00:25,399 --> 00:00:27,170
and she said she'd found her birth mother.
12
00:00:29,399 --> 00:00:32,340
Give me a call when she comes back.
13
00:00:32,600 --> 00:00:33,840
I'll do that.
14
00:00:43,520 --> 00:00:45,020
She regrets that now.
15
00:00:46,850 --> 00:00:50,390
When she realized you were her daughter,
the shock drove her to drown...
16
00:00:53,630 --> 00:00:55,090
When she realized I was her daughter,
17
00:00:56,359 --> 00:00:57,659
she tried to kill herself.
18
00:01:01,299 --> 00:01:02,799
You sly thing.
19
00:01:02,799 --> 00:01:07,269
You're just a gold digger
who used Chairman Wang!
20
00:01:08,140 --> 00:01:10,280
How could a mother and daughter
end up like this?
21
00:01:11,409 --> 00:01:13,340
How am I to acknowledge this?
22
00:01:15,709 --> 00:01:17,549
What are we doing,
with the chairman in the middle?
23
00:01:18,950 --> 00:01:21,689
How could fate be this cruel?
24
00:01:22,349 --> 00:01:23,519
How?
25
00:02:26,919 --> 00:02:29,090
Da Jung knows everything?
26
00:02:30,490 --> 00:02:31,520
Yes.
27
00:02:32,189 --> 00:02:34,830
She saw your death note in your office.
28
00:02:41,000 --> 00:02:45,740
She told me you'd come to see her
and called her "Go Eun."
29
00:02:46,740 --> 00:02:49,139
She put all that together.
30
00:02:50,780 --> 00:02:53,139
How did she seem to take it?
31
00:02:53,979 --> 00:02:55,879
She resents me a lot, doesn't she?
32
00:02:57,479 --> 00:02:58,520
Well...
33
00:02:59,349 --> 00:03:03,689
She must be horrified
that I'm the mom who abandoned her.
34
00:03:04,520 --> 00:03:07,389
I hoped she'd never find out.
35
00:03:07,629 --> 00:03:09,560
I'm sure she's just in shock.
36
00:03:11,330 --> 00:03:14,870
She'll sort things out
once she calms down.
37
00:03:15,729 --> 00:03:16,830
No.
38
00:03:18,039 --> 00:03:20,439
You don't have to try to comfort me.
39
00:03:21,469 --> 00:03:24,639
I'd feel the same
if I were in her position.
40
00:03:25,939 --> 00:03:27,379
It's shameless of me to ask,
41
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
but will you console her for me?
42
00:03:32,020 --> 00:03:33,120
It's fine.
43
00:03:36,189 --> 00:03:37,719
It's not too late.
44
00:03:38,659 --> 00:03:40,990
Why don't you try to talk to her?
45
00:03:44,199 --> 00:03:46,900
You want me to meet Da Jung?
46
00:03:55,939 --> 00:03:57,379
You got out sooner than I thought.
47
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
"Sooner?"
48
00:04:01,080 --> 00:04:03,680
Is that all you can say
to someone who suffered for days?
49
00:04:03,680 --> 00:04:04,879
Don't get me wrong.
50
00:04:05,319 --> 00:04:06,949
Considering how serious things were,
51
00:04:06,949 --> 00:04:09,990
I thought you'd be in for longer
for a thorough investigation.
52
00:04:09,990 --> 00:04:11,389
It was serious?
53
00:04:12,389 --> 00:04:14,189
You seem to know what the charges are.
54
00:04:15,060 --> 00:04:16,829
Did you and Da Jung plan it?
55
00:04:17,660 --> 00:04:20,569
Plan what? What are you insinuating?
56
00:04:20,569 --> 00:04:23,899
The ones who reported me
and replaced my stash with fakes.
57
00:04:24,339 --> 00:04:26,040
Was it you and Da Jung?
58
00:04:26,540 --> 00:04:27,540
Uncle.
59
00:04:27,569 --> 00:04:30,680
If you're planning to
wiggle your way out, give up.
60
00:04:32,139 --> 00:04:34,850
I know Da Jung got into my office
and looked around.
61
00:04:34,850 --> 00:04:36,680
I have CCTV footage of it.
62
00:04:37,920 --> 00:04:41,050
I don't know what you're talking about.
63
00:04:42,389 --> 00:04:46,560
But however wronged you feel,
you shouldn't blame your own nephew.
64
00:04:49,290 --> 00:04:53,129
I see you're going to deny it.
You'll regret that very much.
65
00:04:56,529 --> 00:04:58,569
Sir. What's the matter? Sir!
66
00:05:00,470 --> 00:05:02,009
What's that noise?
67
00:05:02,009 --> 00:05:04,480
It was Ms. Yang's voice. What's going on?
68
00:05:04,579 --> 00:05:05,610
Darling.
69
00:05:05,610 --> 00:05:08,149
He had a seizure while eating
broiled chicken with lingzhi mushrooms.
70
00:05:12,319 --> 00:05:13,420
Just a moment.
71
00:05:15,389 --> 00:05:17,519
Yes, we did that. Please hurry.
72
00:05:21,430 --> 00:05:22,689
He ate this.
73
00:05:31,199 --> 00:05:33,709
Darling. Wake up.
74
00:05:35,339 --> 00:05:38,139
If he dies, I'll put you out of business!
75
00:05:38,879 --> 00:05:39,879
What?
76
00:05:40,480 --> 00:05:42,750
Things are going crazy at Bobaejung?
77
00:05:45,079 --> 00:05:47,089
Okay. Good job.
78
00:05:47,089 --> 00:05:50,920
I'll wire you the money soon. Just wait.
79
00:05:52,319 --> 00:05:53,730
It worked.
80
00:05:55,689 --> 00:05:57,060
What did she say?
81
00:05:57,060 --> 00:05:59,360
He passed out, frothing at the mouth,
82
00:05:59,360 --> 00:06:01,569
and an ambulance came and took him away,
83
00:06:01,569 --> 00:06:03,629
and the woman he was with was hopping mad.
84
00:06:03,839 --> 00:06:05,839
The place is a mess.
85
00:06:05,839 --> 00:06:08,740
Da Jung should know that if she hurts us,
86
00:06:08,740 --> 00:06:11,879
she will suffer even worse later on.
87
00:06:12,040 --> 00:06:13,850
How dare she attack us?
88
00:06:13,850 --> 00:06:17,050
That's right. How dare she come after us?
89
00:06:17,949 --> 00:06:21,149
I'd have felt better
if I saw what had happened.
90
00:06:21,189 --> 00:06:22,920
It's a pity.
91
00:06:23,019 --> 00:06:27,160
Mom. Where did you get the idea?
92
00:06:28,259 --> 00:06:29,629
You're really something.
93
00:06:29,660 --> 00:06:33,060
I used to steal
and swap out the ingredients...
94
00:06:33,160 --> 00:06:35,500
to make a few bucks when I was there.
95
00:06:35,829 --> 00:06:38,839
I bought fake lingzhi mushrooms
and all sorts of...
96
00:06:38,839 --> 00:06:41,910
weird fake medicinal herbs
from unknown places...
97
00:06:41,910 --> 00:06:44,480
and changed the labels
to make them look legit.
98
00:06:44,680 --> 00:06:48,310
I see. And you put those skills to use.
99
00:06:48,350 --> 00:06:52,879
The woman who helped me do that
still works at Bobaejung.
100
00:06:53,220 --> 00:06:54,689
I used her.
101
00:06:55,790 --> 00:06:57,389
How's the patient doing?
102
00:06:57,860 --> 00:06:59,889
He regained consciousness,
103
00:06:59,889 --> 00:07:01,959
but he could show dangerous symptoms
104
00:07:01,959 --> 00:07:05,100
like hallucinations, nausea,
and vomiting, so we must observe him.
105
00:07:05,660 --> 00:07:06,959
Hallucinations?
106
00:07:06,959 --> 00:07:11,199
The mushrooms he ingested
seemed to contain psilocybin.
107
00:07:13,339 --> 00:07:15,639
That's a component of poisonous mushrooms.
108
00:07:16,339 --> 00:07:19,139
What? A customer was taken to the ER?
109
00:07:19,939 --> 00:07:21,009
How come?
110
00:07:22,509 --> 00:07:23,550
Yes.
111
00:07:26,879 --> 00:07:27,920
Okay.
112
00:07:29,120 --> 00:07:30,860
What is it? Is something wrong?
113
00:07:31,360 --> 00:07:32,889
Something bad happened at Bobaejung.
114
00:07:33,290 --> 00:07:36,959
A customer ate poisonous mushrooms
and went to the ER.
115
00:07:37,730 --> 00:07:39,160
How did that happen?
116
00:07:39,529 --> 00:07:42,970
I need to find out the details,
but this will hurt the restaurant.
117
00:07:44,240 --> 00:07:46,569
I hope nothing happens to Da Jung.
118
00:07:47,670 --> 00:07:52,180
Yo Han. Do you think Se Ran
and Cheon Ae Ja planned this?
119
00:07:52,540 --> 00:07:54,750
- What?
- Isn't this them getting back...
120
00:07:54,750 --> 00:07:57,480
at Da Jung for the warehouse incident?
121
00:07:57,850 --> 00:07:59,120
It could be.
122
00:07:59,920 --> 00:08:01,089
Auntie.
123
00:08:01,319 --> 00:08:04,889
How long will you let Cheon Ae Ja
live in the greenhouse?
124
00:08:05,220 --> 00:08:06,689
Should we call the police?
125
00:08:06,759 --> 00:08:09,930
No. We should keep her here
and harass her for a long time.
126
00:08:10,160 --> 00:08:13,870
She's been through nothing
compared to what she did to Da Jung.
127
00:08:15,069 --> 00:08:17,269
We could keep her close,
128
00:08:17,269 --> 00:08:20,199
use her for all she's worth,
and then report her.
129
00:08:20,300 --> 00:08:22,639
Right. You should go.
130
00:08:22,970 --> 00:08:24,009
Okay.
131
00:08:32,419 --> 00:08:34,419
That's a fake too.
132
00:08:34,750 --> 00:08:37,419
Why did you bring the stupid thing back?
133
00:08:39,559 --> 00:08:41,590
I just can't believe it.
134
00:08:42,960 --> 00:08:45,129
You checked with a jeweler.
135
00:08:45,129 --> 00:08:47,669
He said it was gold-plated scrap iron.
136
00:08:47,769 --> 00:08:49,330
That's what is so weird.
137
00:08:50,070 --> 00:08:52,440
Se Ran didn't seem to know it was fake.
138
00:08:53,039 --> 00:08:57,740
Maybe the sly thing knew all along
and just decided to mess with you again.
139
00:08:57,840 --> 00:09:01,309
Why do you hang out with her
after all she put you through?
140
00:09:02,779 --> 00:09:05,350
You're just as helpless.
141
00:09:05,519 --> 00:09:06,580
Mom!
142
00:09:07,350 --> 00:09:09,720
I feel horrible already.
Don't make things worse.
143
00:09:09,720 --> 00:09:12,019
That's not the problem right now.
144
00:09:12,019 --> 00:09:15,129
The problem is whether
you'll get out of this alive.
145
00:09:15,129 --> 00:09:17,129
What can I do
when it has already happened?
146
00:09:17,259 --> 00:09:21,700
What else can you do?
Will the chairman just let you off?
147
00:09:22,000 --> 00:09:25,740
You fell for
another one of Se Ran's tricks...
148
00:09:25,740 --> 00:09:29,740
and lost the chairman's favor
that you were so close to getting.
149
00:09:29,740 --> 00:09:33,080
What should we do about it now?
150
00:09:35,279 --> 00:09:36,309
You're right.
151
00:09:37,149 --> 00:09:40,789
Forget his favor, he'll want to kill me
for trying to steal his money.
152
00:09:42,990 --> 00:09:44,919
- What should I do, Mom?
- Right now,
153
00:09:46,490 --> 00:09:51,899
the only thing we can do to stay alive
is to go to Da Jung and side with her.
154
00:09:54,399 --> 00:09:56,600
(Bobaejung)
155
00:09:56,600 --> 00:09:58,870
We take using fresh ingredients seriously,
156
00:09:59,039 --> 00:10:01,370
so vegetables are delivered each morning.
157
00:10:20,590 --> 00:10:22,129
Excuse me. Wait.
158
00:10:25,200 --> 00:10:27,669
Get ready to close Bobaejung down.
159
00:10:29,629 --> 00:10:30,799
I apologize.
160
00:10:32,669 --> 00:10:36,070
I don't know if you'll believe me,
but we don't joke around with food.
161
00:10:37,240 --> 00:10:41,980
However, our negligence caused you
great distress and for that,
162
00:10:43,779 --> 00:10:45,250
I sincerely apologize.
163
00:10:48,090 --> 00:10:50,289
No. We don't care about your apology.
164
00:10:50,649 --> 00:10:52,620
How will you take responsibility?
165
00:10:53,190 --> 00:10:54,990
I want practical solutions.
166
00:10:55,629 --> 00:10:58,529
We'll cover the medical cost
and compensate you for the damages.
167
00:11:00,200 --> 00:11:01,769
You could've said that sooner.
168
00:11:02,100 --> 00:11:05,100
Anyway, we'll discuss this with a lawyer.
169
00:11:05,799 --> 00:11:07,470
You should be prepared.
170
00:11:09,409 --> 00:11:11,279
I wish you a speedy recovery.
171
00:11:22,649 --> 00:11:24,990
(Bobaejung)
172
00:11:32,460 --> 00:11:33,600
How did I...
173
00:11:35,129 --> 00:11:37,799
end up like this with my own mom?
174
00:11:40,669 --> 00:11:42,139
I want to grab someone...
175
00:11:43,110 --> 00:11:44,879
and ask and scream.
176
00:11:47,549 --> 00:11:49,610
How could it be so cruel?
177
00:11:50,549 --> 00:11:51,620
Go Eun.
178
00:11:57,590 --> 00:12:00,659
I can't and won't believe you're my mom.
179
00:12:01,330 --> 00:12:04,230
I don't want to accept it.
180
00:12:06,429 --> 00:12:08,129
What I did to you,
181
00:12:09,230 --> 00:12:10,940
what you did to me.
182
00:12:12,740 --> 00:12:14,809
How can we take all that back?
183
00:12:21,110 --> 00:12:23,950
(Dream Food)
184
00:12:26,120 --> 00:12:29,419
Father. How did you get
the prosecutors to let you go?
185
00:12:30,750 --> 00:12:33,259
Are you displeased that I got out?
186
00:12:33,690 --> 00:12:36,830
Why would I be displeased?
I'm just curious.
187
00:12:37,330 --> 00:12:40,230
- Mr. Kim decided to take the fall.
- What?
188
00:12:40,360 --> 00:12:43,000
The warehouse was on his land.
189
00:12:43,600 --> 00:12:47,240
And the stock manipulation
was all done in his name.
190
00:12:48,009 --> 00:12:49,809
That's how he ended up with the money.
191
00:12:50,340 --> 00:12:51,440
My gosh.
192
00:12:52,710 --> 00:12:55,909
Mr. Kim said he'd take the fall for you?
193
00:12:56,409 --> 00:12:57,879
What else can he do?
194
00:13:11,230 --> 00:13:14,970
I hid a listening device in the pot.
Leave it in the greenhouse.
195
00:13:16,230 --> 00:13:18,440
Really? Thank you.
196
00:13:18,440 --> 00:13:19,539
Also...
197
00:13:19,970 --> 00:13:22,070
What? Do you have more to say?
198
00:13:22,340 --> 00:13:23,409
Well...
199
00:13:25,840 --> 00:13:27,340
It's about Kang Se Ran.
200
00:13:28,350 --> 00:13:30,809
Back when I played small roles for a pay,
201
00:13:30,919 --> 00:13:33,279
she hired me to play a part for her.
202
00:13:33,820 --> 00:13:36,190
My gosh. Did she really?
203
00:13:36,850 --> 00:13:41,360
She probably lied about her degree
and the fact that she was an owner-chef.
204
00:13:43,460 --> 00:13:46,230
Goodness. There's a cockroach.
205
00:13:46,360 --> 00:13:48,230
This won't do.
206
00:13:56,509 --> 00:13:57,980
What's she on about?
207
00:13:58,710 --> 00:14:00,639
Where's the cockroach?
208
00:14:01,909 --> 00:14:03,179
Is there really one?
209
00:14:03,750 --> 00:14:06,419
I hate gross stuff like that.
210
00:14:12,389 --> 00:14:13,419
Oh, dear.
211
00:14:21,929 --> 00:14:26,269
I can't let a cockroach live here
just because it's warmer.
212
00:14:26,570 --> 00:14:29,909
I should exterminate it before it breeds.
213
00:14:37,049 --> 00:14:40,250
Cheon Ae Ja. You still won't crawl out?
214
00:14:40,549 --> 00:14:42,289
Take this.
215
00:14:48,789 --> 00:14:50,059
Oh, my gosh.
216
00:14:56,799 --> 00:15:00,570
She hasn't come out screaming,
so I guess she can still breathe.
217
00:15:01,210 --> 00:15:02,740
She's worse than a cockroach.
218
00:15:03,169 --> 00:15:06,340
Breathe all that in and get exterminated.
219
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Goodness.
220
00:15:12,049 --> 00:15:14,549
Mother. What's this smell?
221
00:15:14,750 --> 00:15:18,490
I saw a cockroach in the greenhouse.
222
00:15:18,889 --> 00:15:20,889
So I sprayed some insecticide.
223
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
What?
224
00:15:23,059 --> 00:15:25,259
The helper left to run a personal errand,
225
00:15:25,259 --> 00:15:28,700
so clean up and throw away
the cockroach carcass.
226
00:15:35,710 --> 00:15:36,740
No, Mom.
227
00:15:39,779 --> 00:15:40,779
Mom.
228
00:15:41,879 --> 00:15:42,879
Mom.
229
00:15:43,509 --> 00:15:44,779
Sit up.
230
00:15:45,649 --> 00:15:46,649
Mom.
231
00:15:46,879 --> 00:15:48,220
Save me.
232
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
Mom.
233
00:15:52,759 --> 00:15:53,990
Se Ran.
234
00:16:01,669 --> 00:16:04,370
Mom. How do you feel?
235
00:16:11,940 --> 00:16:15,879
Why did you stay in there
breathing all that in?
236
00:16:16,480 --> 00:16:17,980
You're not a mosquito!
237
00:16:18,779 --> 00:16:22,190
You should've jumped out!
Why did you stay in there?
238
00:16:22,820 --> 00:16:24,320
If I jumped out,
239
00:16:25,190 --> 00:16:29,460
the darn woman
would jump at the chance to report me.
240
00:16:29,460 --> 00:16:30,860
I couldn't do that.
241
00:16:34,000 --> 00:16:35,899
- Mom.
- Goodness.
242
00:16:40,740 --> 00:16:42,269
It's okay.
243
00:16:43,409 --> 00:16:45,879
I won't die over something like this.
244
00:16:49,149 --> 00:16:51,379
You breathed in a whole can.
245
00:16:54,789 --> 00:16:57,450
Mom. Bear with me.
246
00:16:58,690 --> 00:17:00,860
I'll get the diamonds soon.
247
00:17:01,659 --> 00:17:05,430
Once I get them,
we'll move to a five-star hotel.
248
00:17:09,569 --> 00:17:12,369
Are you sure we'll get to see...
249
00:17:12,900 --> 00:17:15,339
the diamonds you talked about?
250
00:17:16,240 --> 00:17:17,339
Yes.
251
00:17:18,339 --> 00:17:21,309
They said
the work on their side was almost done.
252
00:17:22,150 --> 00:17:23,779
We'll get them in a few days.
253
00:17:25,819 --> 00:17:27,480
(List of Suppliers)
254
00:17:30,650 --> 00:17:33,089
I called and asked all the suppliers.
255
00:17:33,559 --> 00:17:36,029
Recently, they sent us
homegrown lingzhi mushrooms,
256
00:17:36,359 --> 00:17:38,200
and they're all suppliers we trust.
257
00:17:38,259 --> 00:17:40,059
What were the lingzhi mushrooms...
258
00:17:40,160 --> 00:17:42,500
they found in our storage
that were long expired?
259
00:17:43,369 --> 00:17:46,339
They weren't even homegrown
and had fake labels too.
260
00:17:47,470 --> 00:17:48,569
I know.
261
00:17:49,069 --> 00:17:51,509
How did someone
know about them and use them...
262
00:17:52,039 --> 00:17:53,539
to make the stock?
263
00:17:53,940 --> 00:17:55,079
It's so strange.
264
00:17:55,910 --> 00:17:58,250
I think someone planned it.
265
00:17:58,880 --> 00:17:59,920
Right?
266
00:18:00,849 --> 00:18:02,690
Who is Jung Da Jung, CEO of Bobaejung?
267
00:18:04,289 --> 00:18:06,059
- I am.
- Here you go.
268
00:18:12,329 --> 00:18:16,470
According to Article 8 Clause 1 of the law
covering food safety, labels, and notices,
269
00:18:16,769 --> 00:18:19,269
you'll be suspended and fined.
270
00:18:19,269 --> 00:18:23,069
(Bobaejung)
271
00:18:27,539 --> 00:18:30,279
Goodness. What's going on?
272
00:18:30,480 --> 00:18:32,650
Bobaejung was suspended?
273
00:18:32,779 --> 00:18:36,250
Don't you think something's smelly?
274
00:18:36,250 --> 00:18:38,559
What? What do you mean "smelly?"
275
00:18:38,690 --> 00:18:42,029
You know what Da Jung's like.
Would she mess with food?
276
00:18:42,359 --> 00:18:45,299
She wouldn't. We can guarantee that.
277
00:18:45,299 --> 00:18:46,329
Exactly.
278
00:18:47,130 --> 00:18:48,930
She cares so much about food.
279
00:18:49,970 --> 00:18:51,099
I think...
280
00:18:52,940 --> 00:18:54,099
it was Se Ran's doing.
281
00:18:54,400 --> 00:18:56,309
What? Se Ran?
282
00:18:57,339 --> 00:19:01,079
You're right. That witch
is more than capable of doing that.
283
00:19:01,349 --> 00:19:04,150
It looks too deliberate
to call it a mistake.
284
00:19:04,720 --> 00:19:08,190
There are no cameras in the kitchen,
so we don't know who did it.
285
00:19:08,450 --> 00:19:11,359
A business suspension is a huge hit.
286
00:19:13,460 --> 00:19:15,329
I feel bad putting Grandma through this.
287
00:19:16,190 --> 00:19:18,400
This happened as soon as I became CEO.
288
00:19:18,930 --> 00:19:20,529
It's not your fault.
289
00:19:21,430 --> 00:19:25,000
Could Cheon Ae Ja and Se Ran have done it?
290
00:19:25,869 --> 00:19:27,240
I thought of that too.
291
00:19:27,910 --> 00:19:31,140
Is this how they're getting back at me
for stopping them from stealing?
292
00:19:32,809 --> 00:19:35,910
I can't forgive them
for threatening a life.
293
00:19:38,119 --> 00:19:39,579
Okay. See you later.
294
00:19:43,450 --> 00:19:44,519
Da Jung.
295
00:19:46,089 --> 00:19:47,890
Don't be too upset.
296
00:19:48,930 --> 00:19:52,660
I worked practically all my life
without taking a decent break.
297
00:19:53,730 --> 00:19:56,829
Let's take this opportunity
to go on a family trip,
298
00:19:57,970 --> 00:20:00,670
and get some good-earned rest.
That's how I see it.
299
00:20:01,910 --> 00:20:05,140
I'm so thankful you said that.
300
00:20:07,539 --> 00:20:09,779
But I still feel terrible.
301
00:20:09,950 --> 00:20:11,619
Why should you feel bad?
302
00:20:12,720 --> 00:20:16,150
We should make the evil things pay.
303
00:20:17,420 --> 00:20:20,190
I didn't think they'd toy with food too.
304
00:20:21,559 --> 00:20:23,930
Someone here must've helped them.
305
00:20:24,160 --> 00:20:27,259
Let's not doubt people for no good reason.
306
00:20:30,230 --> 00:20:33,140
So, are you not ready to ever...
307
00:20:34,500 --> 00:20:36,410
forgive your mother?
308
00:20:39,509 --> 00:20:42,609
What on earth did Da Jung do to them...
309
00:20:42,609 --> 00:20:44,410
that they'd go this far?
310
00:20:45,119 --> 00:20:48,789
All we have is suspicion,
so it's a pity I can't report them.
311
00:20:49,119 --> 00:20:50,549
My goodness...
312
00:20:50,619 --> 00:20:53,190
- Auntie.
- Yes?
313
00:20:54,960 --> 00:20:58,329
How about you talk to Da Jung?
314
00:21:01,369 --> 00:21:03,029
I'm not ready yet.
315
00:21:03,900 --> 00:21:08,569
It would be better for Da Jung
if I pretended not to know.
316
00:21:08,569 --> 00:21:12,640
Me getting involved would only hurt her.
317
00:21:12,740 --> 00:21:17,509
Don't you think ignoring her
could hurt even more?
318
00:21:20,250 --> 00:21:22,019
The mom who abandoned me as a child...
319
00:21:23,450 --> 00:21:26,119
is abandoning me again as an older adult.
320
00:21:27,920 --> 00:21:31,630
Wouldn't Da Jung feel as if
she's being abandoned yet again?
321
00:21:33,160 --> 00:21:34,299
That's not...
322
00:21:34,930 --> 00:21:36,769
what I mean to do.
323
00:21:36,769 --> 00:21:39,940
Of course, I know what you mean.
324
00:21:41,670 --> 00:21:45,710
But if you don't say anything,
Da Jung's thoughts...
325
00:21:46,809 --> 00:21:49,380
might get more negative and darker.
326
00:21:51,619 --> 00:21:54,420
Whether you make excuses or apologize,
327
00:21:56,690 --> 00:21:57,950
you should do something.
328
00:22:07,500 --> 00:22:08,829
Are you not ready to ever...
329
00:22:10,130 --> 00:22:12,039
forgive your mother?
330
00:22:21,339 --> 00:22:22,380
What?
331
00:22:22,910 --> 00:22:25,420
You suspect Mr. Kim
was in touch with Yo Han?
332
00:22:26,519 --> 00:22:28,220
Why are you telling me this now?
333
00:22:28,920 --> 00:22:30,119
What's that about?
334
00:22:30,750 --> 00:22:34,460
Isn't Mr. Kim the guy
who does everything for the chairman?
335
00:22:34,990 --> 00:22:37,589
Why would he meet with Yo Han?
336
00:22:38,700 --> 00:22:42,230
Se Ran told me to record everything,
so I should record this too.
337
00:22:44,470 --> 00:22:47,200
Then it's possible
my slush fund was exposed...
338
00:22:47,400 --> 00:22:50,170
because Mr. Kim leaked the information.
339
00:22:52,309 --> 00:22:54,809
How dare Kim stab me in the back?
340
00:22:56,609 --> 00:22:59,019
When someone hurts me,
I always return the favor.
341
00:22:59,980 --> 00:23:01,890
Make him look guilty and take care of it.
342
00:23:05,660 --> 00:23:09,690
I let him off after he stole from me
and this is how he repaid me?
343
00:23:10,190 --> 00:23:11,460
How dare he?
344
00:23:12,799 --> 00:23:13,900
Goodness.
345
00:23:18,869 --> 00:23:21,740
They can't even open
because they got suspended.
346
00:23:29,509 --> 00:23:32,150
We can't open for a while. Please leave.
347
00:23:32,750 --> 00:23:33,980
Wait.
348
00:23:36,750 --> 00:23:40,490
I came to see you, Da Jung.
349
00:23:41,730 --> 00:23:44,160
Can you spare me some time?
350
00:23:44,630 --> 00:23:45,829
I have something to say.
351
00:23:48,130 --> 00:23:50,269
What could we have to talk about?
352
00:23:51,329 --> 00:23:53,869
I have nothing to hear or to say.
353
00:23:58,509 --> 00:23:59,579
Let go of me.
354
00:24:00,539 --> 00:24:02,009
I won't take long.
355
00:24:02,950 --> 00:24:04,450
Please do this for me.
356
00:24:15,259 --> 00:24:17,660
(Bobaejung)
357
00:24:19,059 --> 00:24:20,230
I can give you three minutes.
358
00:24:21,029 --> 00:24:24,069
Say what you will and then leave.
359
00:24:27,470 --> 00:24:28,509
Da Jung.
360
00:24:35,210 --> 00:24:38,579
Mom's sorry, Da Jung.
361
00:24:39,950 --> 00:24:41,019
I mean...
362
00:24:41,950 --> 00:24:43,049
Go Eun.
363
00:24:48,660 --> 00:24:50,059
Don't say that name.
364
00:24:51,390 --> 00:24:53,059
What right do you have to say it?
365
00:24:54,460 --> 00:24:55,799
It wasn't easy.
366
00:24:57,029 --> 00:25:00,099
I hurt so much I thought I would die.
367
00:25:01,440 --> 00:25:06,140
That's why I thought
I shouldn't show myself before you.
368
00:25:06,940 --> 00:25:09,109
Then you never should have.
369
00:25:10,509 --> 00:25:12,150
Why are you doing this now?
370
00:25:13,279 --> 00:25:14,920
I didn't think it through.
371
00:25:16,289 --> 00:25:19,660
Whatever the case,
as soon as I'd found out,
372
00:25:20,359 --> 00:25:23,829
I should've come to you
and begged for forgiveness first.
373
00:25:24,789 --> 00:25:27,900
I was a coward and couldn't do so.
374
00:25:29,130 --> 00:25:30,329
Did you think...
375
00:25:31,529 --> 00:25:32,740
I'd say thank you,
376
00:25:33,869 --> 00:25:35,839
and that I was sorry too?
377
00:25:38,579 --> 00:25:40,609
What's the point of this now?
378
00:25:42,279 --> 00:25:44,779
You go on with your life.
379
00:25:46,119 --> 00:25:47,579
I'll go on with mine.
380
00:25:50,490 --> 00:25:53,289
The time's up. You should go now.
381
00:25:53,559 --> 00:25:55,190
There is a point to this.
382
00:25:56,690 --> 00:25:59,400
The twisted knot inside of you.
383
00:26:00,559 --> 00:26:02,230
I caused it.
384
00:26:03,500 --> 00:26:05,240
I must apologize before I die.
385
00:26:06,039 --> 00:26:09,369
Only then can you move forward.
386
00:26:10,109 --> 00:26:11,880
You care so much about me,
387
00:26:12,940 --> 00:26:16,309
but the first thing you did when you knew
who I was was try to drown?
388
00:26:16,849 --> 00:26:19,579
How horrified
must you have been to do that?
389
00:26:19,579 --> 00:26:21,750
No. That was...
390
00:26:22,690 --> 00:26:27,519
I thought getting out of your life
was the only thing I could do for you.
391
00:26:28,430 --> 00:26:31,559
I'm sorry. I won't do it again.
392
00:26:32,230 --> 00:26:35,930
I won't do anything to hurt you like that.
393
00:26:36,269 --> 00:26:37,400
I'm sorry.
394
00:26:37,769 --> 00:26:38,769
Do you know...
395
00:26:40,500 --> 00:26:42,710
how hard I tried so no one would say...
396
00:26:44,569 --> 00:26:46,180
I was a certain way
because I was an orphan?
397
00:26:47,779 --> 00:26:50,150
I never learned how to cry or get angry.
398
00:26:52,450 --> 00:26:54,619
I lived at a diner since I was five.
399
00:26:55,990 --> 00:26:57,519
I ran away at 13,
400
00:26:57,920 --> 00:27:00,420
and walked on eggshells at the orphanage.
401
00:27:00,420 --> 00:27:01,759
All I learned...
402
00:27:03,859 --> 00:27:04,890
was to suck it up.
403
00:27:06,630 --> 00:27:08,470
And how to smile when I was taunted.
404
00:27:10,430 --> 00:27:11,529
Go Eun.
405
00:27:12,740 --> 00:27:13,940
Go Eun.
406
00:27:15,269 --> 00:27:16,309
But...
407
00:27:19,410 --> 00:27:21,339
But you said to me what hurt me the most.
408
00:27:22,950 --> 00:27:25,920
Yes. I grew up with no parents...
409
00:27:25,920 --> 00:27:30,089
No, don't say that. It's my fault.
410
00:27:30,589 --> 00:27:33,190
I'm so sorry, Go Eun.
411
00:27:33,319 --> 00:27:35,289
Mom's sorry.
412
00:27:36,089 --> 00:27:37,460
Even if I weren't your daughter,
413
00:27:39,359 --> 00:27:41,400
you shouldn't have said things like that.
414
00:27:43,170 --> 00:27:44,400
If you wanted to apologize,
415
00:27:45,400 --> 00:27:47,269
you should've done so
before you knew who I was.
416
00:27:50,009 --> 00:27:51,109
Do you know...
417
00:27:52,940 --> 00:27:55,079
how badly my dad
wanted to find you for me?
418
00:27:56,180 --> 00:27:58,950
Do you know how I felt
when I went to the Namsan Cafe?
419
00:27:59,349 --> 00:28:01,549
Do you know how hesitant I was?
420
00:28:02,450 --> 00:28:04,789
I'm sorry.
421
00:28:06,059 --> 00:28:09,160
Back then, I didn't remember anything.
422
00:28:09,789 --> 00:28:11,960
If I'd known it were you and your dad...
423
00:28:13,059 --> 00:28:14,200
I'm sorry.
424
00:28:14,200 --> 00:28:15,470
Even if you had no memory,
425
00:28:16,099 --> 00:28:18,299
if someone practically begged to meet you,
426
00:28:18,470 --> 00:28:20,400
you should've shown up to hear them out.
427
00:28:21,839 --> 00:28:25,039
I'm sorry, Go Eun.
428
00:28:25,880 --> 00:28:28,880
Mom's so sorry.
429
00:28:31,579 --> 00:28:33,380
Madam.
430
00:28:34,150 --> 00:28:35,150
Madam.
431
00:28:35,720 --> 00:28:38,119
Madam. Wake up.
432
00:28:38,319 --> 00:28:39,319
Madam!
433
00:28:58,740 --> 00:29:02,609
(The Third Marriage)
434
00:29:02,710 --> 00:29:04,480
You call yourself a chef,
435
00:29:04,579 --> 00:29:06,920
but you can't tell the difference
between Madam Yoon's and your soy sauce?
436
00:29:06,920 --> 00:29:08,619
Stay out of my sight.
437
00:29:08,690 --> 00:29:11,390
How much longer could I possibly live?
438
00:29:11,390 --> 00:29:13,059
While I'm alive,
439
00:29:13,059 --> 00:29:16,930
I'd like to see you spend time
with your mom with smiles on your faces.
440
00:29:17,059 --> 00:29:19,930
Don't ever turn your back on me again.
441
00:29:20,029 --> 00:29:23,470
Don't let me see you turn
and walk away from me again.
442
00:29:24,700 --> 00:29:26,670
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.