Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,680
(Episode 114)
2
00:00:04,509 --> 00:00:07,980
The items in the photos.
They're yours, aren't they?
3
00:00:08,279 --> 00:00:11,550
Prosecutor Lee. We know each other well.
4
00:00:11,980 --> 00:00:14,189
I really don't know about these.
5
00:00:14,390 --> 00:00:15,820
Chairman.
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,420
Prosecutor Lee.
7
00:00:18,420 --> 00:00:20,530
Do you have something against me?
8
00:00:21,390 --> 00:00:22,890
Did I not pay you enough?
9
00:00:23,329 --> 00:00:25,160
Don't be like this, sir.
10
00:00:25,960 --> 00:00:29,399
We're investigating
because we got a tip-off.
11
00:00:29,870 --> 00:00:33,039
And we found these things at the location.
12
00:00:33,770 --> 00:00:37,840
You shouldn't just deny it.
Tell me the truth, sir.
13
00:00:37,979 --> 00:00:41,280
I am telling the truth by denying.
Do you want a false confession?
14
00:00:42,409 --> 00:00:46,579
Know that it could get you in trouble
for manipulating the investigation.
15
00:00:46,579 --> 00:00:48,619
I'm not manipulating the investigation.
16
00:00:48,920 --> 00:00:52,289
I'm asking questions
based on what we have.
17
00:00:52,859 --> 00:00:54,490
Who tipped you off?
18
00:00:55,189 --> 00:00:57,399
You know I can't tell you that.
19
00:00:57,659 --> 00:01:00,729
I don't know who it is,
but they're trying to frame me.
20
00:01:01,299 --> 00:01:04,900
Why else would they kick-start
an investigation on something I didn't do?
21
00:01:05,170 --> 00:01:07,609
That will come out
as the investigation progresses.
22
00:01:08,409 --> 00:01:10,310
Even if someone tried to frame you,
23
00:01:10,579 --> 00:01:13,209
getting together that much money
just to report you?
24
00:01:13,709 --> 00:01:15,180
It doesn't make sense.
25
00:01:15,709 --> 00:01:16,980
I'll say it again.
26
00:01:18,349 --> 00:01:19,780
I don't know about this.
27
00:01:24,159 --> 00:01:28,959
So Chairman Wang's answering questions
at the Prosecutors' Office?
28
00:01:29,659 --> 00:01:32,500
Yes. They seem to be putting
a lot of pressure on him.
29
00:01:32,900 --> 00:01:34,569
He's still in there.
30
00:01:34,900 --> 00:01:38,640
He's not exactly a young man.
Spending the night there should be rough.
31
00:01:39,769 --> 00:01:43,480
So, do you have a plan
to keep the pressure on?
32
00:01:44,209 --> 00:01:46,879
This is actually just a warning.
33
00:01:47,709 --> 00:01:50,180
You know what I'm aiming for.
34
00:01:50,250 --> 00:01:51,349
I do.
35
00:01:51,849 --> 00:01:54,319
You want to get back
your father's company.
36
00:01:54,950 --> 00:01:56,859
And this is just the process.
37
00:01:57,290 --> 00:01:58,290
Yes.
38
00:01:58,959 --> 00:02:02,129
This is a process to get what I want.
39
00:02:03,430 --> 00:02:06,900
My goal was to get to my uncle
so he loses his bearings.
40
00:02:07,730 --> 00:02:10,199
Tell me if you need anything.
41
00:02:11,139 --> 00:02:13,969
I might not feel
the hatred you do against him,
42
00:02:14,310 --> 00:02:16,240
but I can't forgive him either.
43
00:02:19,240 --> 00:02:20,710
An Na's off to kindergarten.
44
00:02:21,180 --> 00:02:24,120
Grandma, Dad, I'm off to school.
45
00:02:24,120 --> 00:02:28,250
My sweet little puppy. Have a good day.
46
00:02:28,250 --> 00:02:29,789
- I will.
- Good.
47
00:02:38,300 --> 00:02:40,430
Mom. What happened?
48
00:02:40,430 --> 00:02:43,270
Where did you sleep last night?
Do you know how worried I was?
49
00:02:44,169 --> 00:02:45,870
Baek Sang Chul that fool...
50
00:02:45,870 --> 00:02:49,740
threatened to report me to the police,
so all I could think of was to get away.
51
00:02:50,169 --> 00:02:53,610
I spent the night
with a group of homeless people.
52
00:02:54,979 --> 00:02:57,879
Why did that punk take it out on you?
53
00:02:58,080 --> 00:03:02,219
Sang Chul went to a jewelry store
to sell the gold bar he took,
54
00:03:02,590 --> 00:03:04,219
and found out that it was fake.
55
00:03:04,219 --> 00:03:05,259
What?
56
00:03:06,460 --> 00:03:10,400
What about your trip
to Father's secret warehouse?
57
00:03:10,500 --> 00:03:13,430
When I got there,
there was a police line around it,
58
00:03:13,430 --> 00:03:15,469
and policemen were standing guard.
59
00:03:16,099 --> 00:03:19,270
It makes sense. Father was taken in,
60
00:03:19,400 --> 00:03:21,009
so they'll have found his stash.
61
00:03:21,740 --> 00:03:24,210
I hid to see if I could sneak in.
62
00:03:30,520 --> 00:03:31,849
Baek Sang Chul.
63
00:03:31,919 --> 00:03:34,150
He acted like I'd gotten him in the trap.
64
00:03:34,150 --> 00:03:36,419
I had a real hard time getting away.
65
00:03:37,189 --> 00:03:39,919
What did Sang Chul go there for?
66
00:03:40,020 --> 00:03:43,360
Since the gold was fake,
so I guess he went to get some cash.
67
00:03:43,659 --> 00:03:45,830
What could he do with the police there?
68
00:03:45,830 --> 00:03:48,129
He had no choice but to leave.
69
00:03:48,129 --> 00:03:51,069
He'll never give up.
70
00:03:52,099 --> 00:03:54,340
Since he knows there's cash,
71
00:03:54,340 --> 00:03:56,139
he gave you a hard time...
72
00:03:56,639 --> 00:04:00,210
so he can go back
and take everything for himself.
73
00:04:01,050 --> 00:04:04,379
Oh, dear. I didn't think of that.
74
00:04:05,879 --> 00:04:09,150
But there's not much he can do...
75
00:04:09,389 --> 00:04:11,189
if the police are there.
76
00:04:17,759 --> 00:04:21,870
What are you doing in our house?
What if my father-in-law were home?
77
00:04:22,129 --> 00:04:26,600
We know he was taken away.
Don't try to dupe me again.
78
00:04:27,040 --> 00:04:30,170
You're more evil than I thought.
79
00:04:30,170 --> 00:04:32,379
I know you weren't nice,
80
00:04:32,379 --> 00:04:34,709
but how could you give us such hope...
81
00:04:34,709 --> 00:04:37,220
only to slam us back down on the ground?
82
00:04:37,379 --> 00:04:38,879
- What?
- Hey.
83
00:04:39,019 --> 00:04:40,920
The warehouse was a fake.
84
00:04:42,220 --> 00:04:43,319
You knew, didn't you?
85
00:04:43,319 --> 00:04:45,189
How would I have known?
86
00:04:45,620 --> 00:04:47,660
I can't believe what happened myself.
87
00:04:47,660 --> 00:04:49,360
I'm the one in disbelief here.
88
00:04:49,860 --> 00:04:53,029
I just got back from another visit
and the warehouse is empty.
89
00:04:53,230 --> 00:04:56,730
You trucked everything off
behind my back and hid it, didn't you?
90
00:04:56,730 --> 00:04:59,139
- What?
- You used me to get in,
91
00:04:59,399 --> 00:05:02,470
left a few fake gold bars
in case I tried to take everything,
92
00:05:02,470 --> 00:05:04,680
and then took everything last night.
93
00:05:04,939 --> 00:05:07,149
You hired people
to stand by the fake police line too.
94
00:05:07,610 --> 00:05:11,149
That's it. You're more than capable of it.
95
00:05:11,279 --> 00:05:13,620
What nonsense are you on about?
96
00:05:13,620 --> 00:05:15,449
I didn't know about it either!
97
00:05:16,589 --> 00:05:20,560
Then how did you find out
about the electronic key and PIN?
98
00:05:21,589 --> 00:05:23,029
You told me to steal Da Jung's...
99
00:05:24,560 --> 00:05:25,629
That's it.
100
00:05:27,569 --> 00:05:31,500
Da Jung set this up to mess with me.
101
00:05:31,639 --> 00:05:33,839
What the heck? Why would she do that?
102
00:05:34,170 --> 00:05:36,769
She's not that kind of person.
103
00:05:37,810 --> 00:05:40,649
That's right. Da Jung's not that evil.
104
00:05:40,910 --> 00:05:42,149
It was a trap.
105
00:05:43,509 --> 00:05:45,220
Da Jung and Yo Han.
106
00:05:46,720 --> 00:05:49,319
They took the cash and gold.
107
00:05:49,319 --> 00:05:52,519
Then they filled the place with fakes
to mess with me.
108
00:05:55,389 --> 00:05:57,430
Jung Da Jung, I swear...
109
00:05:59,259 --> 00:06:00,360
Jung Da Jung!
110
00:06:02,699 --> 00:06:03,769
It was you, wasn't it?
111
00:06:04,569 --> 00:06:06,300
You left the fakes there...
112
00:06:06,300 --> 00:06:08,970
to mess with me and Sang Chul, didn't you?
113
00:06:09,769 --> 00:06:12,610
What are you on about?
Explain so I can understand.
114
00:06:12,610 --> 00:06:14,079
Don't deny it.
115
00:06:15,910 --> 00:06:18,850
The warehouse key and PIN.
116
00:06:19,180 --> 00:06:21,990
You dropped the hints so we'd find out.
117
00:06:21,990 --> 00:06:24,089
How did you do that?
118
00:06:24,490 --> 00:06:26,720
Do I have a duty to explain?
119
00:06:27,490 --> 00:06:29,360
I'll make you pay for this.
120
00:06:32,759 --> 00:06:33,970
What will you do?
121
00:06:34,730 --> 00:06:37,569
Take me to another cliff
to try to push me to death again?
122
00:06:38,040 --> 00:06:40,100
Will you make me fall
and die like my father did?
123
00:06:40,100 --> 00:06:41,269
Shut your mouth.
124
00:06:42,069 --> 00:06:45,410
I'll tell my father-in-law what you did.
125
00:06:46,240 --> 00:06:48,610
He should know the culprit.
126
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
The culprit?
127
00:06:51,250 --> 00:06:52,750
Go to the chairman if you want.
128
00:06:53,550 --> 00:06:56,649
You stole the bag that had evidence
that you killed my father.
129
00:06:57,620 --> 00:06:59,420
Say I staged this to get back at you.
130
00:07:01,189 --> 00:07:05,699
Did you set up the trap
to get at me because I took the bag?
131
00:07:06,199 --> 00:07:09,430
Do you think I'll even care?
132
00:07:09,970 --> 00:07:11,370
I won't.
133
00:07:11,470 --> 00:07:13,399
While you watched the bag burn,
134
00:07:14,209 --> 00:07:16,670
how did it feel
to stab someone in the back?
135
00:07:17,410 --> 00:07:18,639
Did you fly high?
136
00:07:19,709 --> 00:07:23,480
It feels horrible
to get stabbed in the back, doesn't it?
137
00:07:24,180 --> 00:07:25,550
You should suffer the same.
138
00:07:25,550 --> 00:07:26,949
Shut your mouth.
139
00:07:26,949 --> 00:07:28,350
You shut yours.
140
00:07:29,620 --> 00:07:31,019
You and your mom.
141
00:07:31,860 --> 00:07:35,230
You'll live in pain
for the rest of your lives. Be prepared.
142
00:07:36,529 --> 00:07:37,730
What a joke.
143
00:07:39,100 --> 00:07:42,870
Do you think my mom and I are
the only ones stabbing you in the back?
144
00:07:43,769 --> 00:07:47,769
You don't even know
what your birth mom did to you.
145
00:07:48,939 --> 00:07:51,709
What? My birth mom?
146
00:07:55,579 --> 00:07:57,480
You know who she is?
147
00:07:58,279 --> 00:08:01,790
Wait. If they find out
they're mother and daughter,
148
00:08:02,550 --> 00:08:05,860
they might gang up against me.
She can't know.
149
00:08:05,860 --> 00:08:06,990
Do you know?
150
00:08:07,360 --> 00:08:11,000
How would I know who she is?
I said that because she left you.
151
00:08:11,800 --> 00:08:14,930
Anyway, Da Jung, what you did this time,
152
00:08:15,370 --> 00:08:17,600
I'll take it to heart forever.
153
00:08:20,269 --> 00:08:21,269
I'm so scared.
154
00:08:21,639 --> 00:08:23,939
Real pain is what you feel...
155
00:08:24,410 --> 00:08:26,579
when you plummet from the peak.
156
00:08:27,680 --> 00:08:31,420
Spend each day looking forward to it.
I'll see to it that you fall.
157
00:08:31,579 --> 00:08:33,679
(Bobaejung)
158
00:08:37,860 --> 00:08:39,360
How dare you spew such curses?
159
00:08:39,659 --> 00:08:41,889
You can do all the plummeting.
160
00:08:43,759 --> 00:08:47,230
You two... You'll pay for this.
161
00:08:55,240 --> 00:08:59,110
You don't even know
what your birth mom did to you.
162
00:09:00,809 --> 00:09:04,350
Kang Se Ran.
She sounded like she knew something.
163
00:09:07,350 --> 00:09:10,049
What? Is that true?
164
00:09:10,419 --> 00:09:13,059
You think Da Jung duped the chairman too?
165
00:09:13,159 --> 00:09:16,129
Yes. Yo Han and Da Jung...
166
00:09:16,830 --> 00:09:20,299
replaced everything
in the warehouse with fakes,
167
00:09:21,399 --> 00:09:24,240
then set us up so we'd steal the key.
168
00:09:24,769 --> 00:09:25,799
My gosh.
169
00:09:26,600 --> 00:09:29,440
How did she get so clever?
170
00:09:31,039 --> 00:09:33,379
Bobaejung life must suit her.
171
00:09:33,379 --> 00:09:36,480
Mom. Aren't you angry?
172
00:09:36,549 --> 00:09:38,019
Of course, I am angry.
173
00:09:38,779 --> 00:09:41,490
How should we teach her a lesson?
174
00:09:42,889 --> 00:09:47,090
I'm already upset that I don't have
much money and they used that to tease us.
175
00:09:47,090 --> 00:09:49,559
The diamonds will take a few more days,
176
00:09:49,690 --> 00:09:52,230
and I'm so darn angry.
177
00:09:53,429 --> 00:09:55,830
How should I get back at Da Jung?
178
00:09:58,570 --> 00:09:59,740
Don't worry.
179
00:10:01,070 --> 00:10:04,110
I have a special card I kept hidden.
180
00:10:04,110 --> 00:10:07,240
What is it? Do you have a good idea?
181
00:10:17,090 --> 00:10:20,059
The cockroach seems to be hiding there.
182
00:10:20,889 --> 00:10:22,289
Wait and see.
183
00:10:26,200 --> 00:10:29,330
- An Na, you like anchovies, right?
- Yes.
184
00:10:31,600 --> 00:10:35,169
Grandma used to
give me anchovies like you.
185
00:10:35,870 --> 00:10:36,970
Your grandma?
186
00:10:36,970 --> 00:10:38,509
Not you, Great-grandma.
187
00:10:39,379 --> 00:10:40,909
She means Madam Park.
188
00:10:40,909 --> 00:10:42,580
I see.
189
00:10:43,309 --> 00:10:44,850
I miss her.
190
00:10:46,120 --> 00:10:47,149
What?
191
00:10:48,190 --> 00:10:51,220
Ms. Da Jung. Can we go see her tomorrow?
192
00:10:51,820 --> 00:10:53,759
Of course you can.
193
00:10:54,259 --> 00:10:56,029
Da Jung, pay her a visit.
194
00:10:58,159 --> 00:10:59,200
Okay.
195
00:11:00,230 --> 00:11:02,029
An Na, shall Dad take you?
196
00:11:02,230 --> 00:11:04,740
You must go to work and make money.
197
00:11:05,039 --> 00:11:07,269
Does Ms. Da Jung not make money?
198
00:11:07,639 --> 00:11:09,269
She has more free time.
199
00:11:10,669 --> 00:11:12,139
Don't you, Ms. Da Jung?
200
00:11:12,980 --> 00:11:14,549
You're a clever girl, An Na.
201
00:11:18,480 --> 00:11:22,350
Okay. I'll take you hand-in-hand
tomorrow to see Madam Park.
202
00:11:22,850 --> 00:11:24,389
Great.
203
00:11:28,659 --> 00:11:30,830
- Hello.
- Welcome.
204
00:11:31,029 --> 00:11:32,059
Hi, An Na.
205
00:11:32,429 --> 00:11:33,700
Hello.
206
00:11:34,399 --> 00:11:36,600
Is Madam Park in?
207
00:11:36,730 --> 00:11:38,970
An Na said she missed her grandma.
208
00:11:39,299 --> 00:11:43,440
I begged Ms. Da Jung to bring me here
because I missed Grandma Noel.
209
00:11:43,639 --> 00:11:46,279
Sorry. Ms. Park went out.
210
00:11:46,809 --> 00:11:49,210
I want to wait in her office.
211
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
An Na.
212
00:11:51,279 --> 00:11:52,919
You can do that.
213
00:11:53,149 --> 00:11:54,690
Ms. Park will be back soon.
214
00:11:55,519 --> 00:11:56,750
- Okay, then.
- Okay.
215
00:11:56,850 --> 00:11:58,019
- Let's go.
- See you.
216
00:12:00,490 --> 00:12:03,990
I got scared that you might tell Da Jung,
217
00:12:04,360 --> 00:12:06,100
so I came by to tell you not to.
218
00:12:06,559 --> 00:12:09,100
You can't tell her, okay?
219
00:12:10,169 --> 00:12:11,200
Okay.
220
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
But Auntie.
221
00:12:14,309 --> 00:12:17,139
Will you keep it from her forever?
222
00:12:18,580 --> 00:12:20,340
You should tell her one day.
223
00:12:20,679 --> 00:12:22,509
No. I can't.
224
00:12:23,549 --> 00:12:27,789
How could I show myself
and tell her I'm her mom?
225
00:12:28,820 --> 00:12:31,919
I'd rather die than do that.
226
00:12:32,419 --> 00:12:34,830
You didn't give up
looking for her on purpose.
227
00:12:35,360 --> 00:12:36,990
You lost your memory.
228
00:12:38,500 --> 00:12:41,629
And despite that situation,
you tried to look later on.
229
00:12:42,169 --> 00:12:43,470
Da Jung knows that.
230
00:12:43,470 --> 00:12:44,840
That's that.
231
00:12:46,240 --> 00:12:49,840
What about how I treated her
because she married Je Guk?
232
00:12:51,409 --> 00:12:55,379
Whenever I think of that,
I feel the chills.
233
00:12:58,419 --> 00:13:02,190
How did I treat her like that
not knowing she was my daughter?
234
00:13:06,590 --> 00:13:10,429
An Na. Your grandma will be back soon,
so let's wait calmly.
235
00:13:10,730 --> 00:13:12,929
I want to draw like she does.
236
00:13:16,799 --> 00:13:20,440
Ms. Da Jung.
This looks just like your bear.
237
00:13:21,009 --> 00:13:22,809
Gosh. It does.
238
00:13:29,210 --> 00:13:30,710
(My dear daughter Go Eun.)
239
00:13:39,759 --> 00:13:42,429
My dear daughter Go Eun.
240
00:13:43,990 --> 00:13:47,929
I don't dare appear before you
and tell you I'm your mom.
241
00:13:48,970 --> 00:13:50,870
So I will write to you instead.
242
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
No.
243
00:13:53,769 --> 00:13:57,370
Can I call you Da Jung one last time,
in a voice full of love...
244
00:13:58,440 --> 00:14:00,539
that's as sweet as your name?
245
00:14:02,149 --> 00:14:05,919
What mom failed to recognize her daughter?
246
00:14:07,590 --> 00:14:08,649
Go Eun.
247
00:14:09,320 --> 00:14:11,159
What? "Go Eun?"
248
00:14:13,120 --> 00:14:16,230
That was my old name. You knew my name?
249
00:14:20,059 --> 00:14:21,129
No.
250
00:14:22,269 --> 00:14:23,399
It can't be.
251
00:14:23,870 --> 00:14:25,970
If you were to realize who I am,
252
00:14:26,600 --> 00:14:28,669
you'd be hurt so much.
253
00:14:30,669 --> 00:14:34,580
You're better off without a mom like me.
254
00:14:36,080 --> 00:14:40,320
I love you. My dear daughter Da Jung.
255
00:14:42,720 --> 00:14:43,820
No way.
256
00:14:45,590 --> 00:14:46,860
Madam Park...
257
00:14:48,129 --> 00:14:49,360
is my mom?
258
00:14:50,690 --> 00:14:53,759
No. Something's not right.
259
00:14:54,470 --> 00:14:55,629
It can't be.
260
00:14:56,600 --> 00:15:00,169
The mom I waited to see
all my life is Madam Park?
261
00:15:01,940 --> 00:15:03,070
It's impossible.
262
00:15:06,309 --> 00:15:07,950
I go to Bobaejung...
263
00:15:08,409 --> 00:15:11,620
and stand outside wondering
if I might catch a glimpse of her.
264
00:15:13,580 --> 00:15:15,220
But when I see a hint of her,
265
00:15:16,549 --> 00:15:19,159
I can't show myself, so I run off.
266
00:15:21,059 --> 00:15:23,059
I'm no mom.
267
00:15:23,830 --> 00:15:26,200
I can't appear before Da Jung.
268
00:15:26,860 --> 00:15:30,000
I get how you feel. I understand.
269
00:15:31,539 --> 00:15:34,840
But Da Jung must know the truth.
270
00:15:35,139 --> 00:15:39,509
No. She can never know.
271
00:15:40,480 --> 00:15:44,820
Knowing that I'm her mom
will hurt her so much.
272
00:15:46,779 --> 00:15:48,320
For her sake,
273
00:15:49,019 --> 00:15:51,889
you and I must keep this a secret.
274
00:15:55,289 --> 00:15:56,590
Where's Mom?
275
00:15:56,590 --> 00:15:57,730
She's dead.
276
00:15:58,500 --> 00:15:59,700
Don't mention her again.
277
00:16:00,830 --> 00:16:02,070
Don't look for her.
278
00:16:03,029 --> 00:16:04,639
She didn't look for you so far.
279
00:16:06,139 --> 00:16:08,009
She's as good as dead.
280
00:16:08,409 --> 00:16:09,539
No.
281
00:16:10,639 --> 00:16:12,409
Madam Park can't be my mom.
282
00:16:13,639 --> 00:16:16,210
She has to be mistaken.
283
00:16:17,720 --> 00:16:19,519
You can tell a lot from one thing.
284
00:16:19,879 --> 00:16:22,750
You married Je Guk for his money.
285
00:16:22,750 --> 00:16:25,990
This is where it shows
that you grew up an orphan.
286
00:16:27,320 --> 00:16:29,190
Madam Park's not my mom.
287
00:16:30,190 --> 00:16:31,429
She won't be.
288
00:16:34,700 --> 00:16:37,269
This is "Cooking King Live."
289
00:16:37,570 --> 00:16:41,169
We'll come back next week
with more various recipes.
290
00:16:41,269 --> 00:16:42,370
Thank you.
291
00:16:46,340 --> 00:16:48,649
What do you think? Did I look okay?
292
00:16:49,909 --> 00:16:51,320
They even show reruns.
293
00:16:52,019 --> 00:16:53,679
You have some skills after all.
294
00:16:54,850 --> 00:16:58,820
I'd only heard you were a chef.
I didn't think you'd be on TV too.
295
00:17:00,159 --> 00:17:01,730
Don't look down on me anymore.
296
00:17:02,190 --> 00:17:05,730
I might become well-known
and really popular.
297
00:17:06,400 --> 00:17:08,799
How famous could you be?
And how much could you make?
298
00:17:09,630 --> 00:17:11,069
I just told you not to look down on me.
299
00:17:13,599 --> 00:17:16,069
Not so hard. You might leave bruises.
300
00:17:16,670 --> 00:17:17,670
Goodness.
301
00:17:20,440 --> 00:17:22,650
I read online
that pregnant women's legs bloat...
302
00:17:23,250 --> 00:17:25,750
and we should massage them a certain way.
303
00:17:26,750 --> 00:17:29,390
Your legs don't look bloated at all.
304
00:17:29,750 --> 00:17:31,920
You just don't know.
305
00:17:32,319 --> 00:17:34,930
My legs are tree trunks
compared to what they used to be.
306
00:17:36,289 --> 00:17:37,329
Are you sure?
307
00:17:39,200 --> 00:17:40,859
They look thin enough
that they could snap.
308
00:17:42,730 --> 00:17:44,440
The pregnancy isn't that far advanced.
309
00:17:45,200 --> 00:17:48,910
My legs will swell more later on,
and I'll feel much heavier.
310
00:17:49,210 --> 00:17:51,740
Just don't get the wrong idea.
311
00:17:52,180 --> 00:17:53,779
I'm not doing this for you.
312
00:17:54,779 --> 00:17:57,950
The special service is for my baby
so it'll be healthy.
313
00:17:57,950 --> 00:17:59,819
You don't have to remind me.
314
00:17:59,819 --> 00:18:01,750
You praise yourself too much.
315
00:18:07,460 --> 00:18:09,690
Hey. Father.
316
00:18:11,759 --> 00:18:12,900
How did you get out?
317
00:18:13,700 --> 00:18:15,000
Is it over?
318
00:18:22,710 --> 00:18:23,710
Father.
319
00:18:25,039 --> 00:18:26,279
What are you doing?
320
00:18:26,609 --> 00:18:29,680
She's pregnant. What is this about?
321
00:18:29,680 --> 00:18:31,009
You keep quiet.
322
00:18:32,519 --> 00:18:33,619
Let's talk.
323
00:18:35,420 --> 00:18:36,589
What the...
324
00:18:39,960 --> 00:18:41,019
Will you be okay?
325
00:18:48,829 --> 00:18:50,029
What's going on?
326
00:18:51,869 --> 00:18:52,869
Mr. Kim.
327
00:18:54,369 --> 00:18:55,609
You know what it is, don't you?
328
00:19:02,079 --> 00:19:04,380
So what if he's a chairman?
329
00:19:04,950 --> 00:19:07,890
How dare he slap my precious child?
330
00:19:08,720 --> 00:19:10,950
I wish I could break his nasty habit.
331
00:19:13,589 --> 00:19:16,460
It's all Da Jung's fault.
332
00:19:17,259 --> 00:19:21,299
It's because Da Jung set it up
so Se Ran would look bad.
333
00:19:21,730 --> 00:19:23,269
I should just...
334
00:19:24,369 --> 00:19:25,400
My gosh.
335
00:19:26,539 --> 00:19:27,769
I can't take it anymore.
336
00:19:28,269 --> 00:19:29,670
I'll put her in her place.
337
00:19:40,380 --> 00:19:42,589
You dared to stab me in the back?
338
00:19:44,019 --> 00:19:46,819
Father. What are you talking about?
339
00:19:46,920 --> 00:19:48,029
You don't know?
340
00:19:49,490 --> 00:19:51,190
Are you going to deny it?
341
00:19:59,140 --> 00:20:01,539
Are you still going to say
you're clueless?
342
00:20:02,539 --> 00:20:05,210
Father. You got it all wrong.
343
00:20:06,880 --> 00:20:09,250
I went in after you had been there...
344
00:20:09,250 --> 00:20:11,619
and I only took a few gold bars.
345
00:20:11,619 --> 00:20:13,880
But they turned out to be fake.
346
00:20:13,880 --> 00:20:14,950
What?
347
00:20:15,349 --> 00:20:17,220
That's not a spot you'd happen to pass by.
348
00:20:17,890 --> 00:20:19,690
If you're going to lie, do a better job.
349
00:20:20,519 --> 00:20:22,859
You took my stuff
and replaced them with fakes,
350
00:20:23,529 --> 00:20:24,700
and you're feigning ignorance too?
351
00:20:24,700 --> 00:20:27,630
It's not like that, Father. Believe me.
352
00:20:28,500 --> 00:20:30,369
If I'd really done that,
353
00:20:31,130 --> 00:20:33,299
how could I still be living here?
354
00:20:33,369 --> 00:20:34,970
Why would I stay...
355
00:20:34,970 --> 00:20:37,670
knowing you'd kill me when you got out?
356
00:20:37,809 --> 00:20:40,579
You saw the photos I have of you,
357
00:20:41,240 --> 00:20:42,980
and you still deny it?
358
00:20:42,980 --> 00:20:45,779
How do you think I knew of the warehouse?
359
00:20:47,420 --> 00:20:51,049
And how could I have made
the forgeries to replace all that...
360
00:20:51,319 --> 00:20:53,259
in such a short time?
361
00:20:54,630 --> 00:20:58,059
This is beyond the level of what I can do.
362
00:20:58,059 --> 00:20:59,759
What are you trying to say?
363
00:20:59,930 --> 00:21:03,069
Why did you tell Sang Chul
to watch Da Jung?
364
00:21:03,069 --> 00:21:04,369
What were you afraid of?
365
00:21:05,440 --> 00:21:06,500
What?
366
00:21:06,500 --> 00:21:10,069
This had to be Da Jung and Yo Han's doing.
367
00:21:10,339 --> 00:21:14,309
They set a trap and we both fell in.
368
00:21:15,579 --> 00:21:16,680
Think about it.
369
00:21:18,650 --> 00:21:21,849
The location of the warehouse
and the electronic key.
370
00:21:22,650 --> 00:21:24,589
Why would they have told me about it?
371
00:21:25,619 --> 00:21:27,559
How could I have known about it?
372
00:21:30,759 --> 00:21:32,230
Please believe me, Father.
373
00:21:49,349 --> 00:21:50,710
How bad do you feel?
374
00:21:52,019 --> 00:21:54,420
You were pale as a sheet when you came in.
375
00:21:58,119 --> 00:21:59,319
Drink this.
376
00:22:01,319 --> 00:22:02,359
Thank you.
377
00:22:07,730 --> 00:22:09,000
Talk to me.
378
00:22:10,299 --> 00:22:12,440
Keeping it to yourself will make it worse.
379
00:22:15,269 --> 00:22:16,410
Well...
380
00:22:22,009 --> 00:22:23,480
If you can't talk now,
381
00:22:24,480 --> 00:22:27,519
wait until you feel better
and then tell me.
382
00:22:32,160 --> 00:22:33,220
I think...
383
00:22:34,829 --> 00:22:36,029
I found my mom.
384
00:22:37,089 --> 00:22:39,660
Goodness. Did you really?
385
00:22:41,599 --> 00:22:43,029
Isn't that a good thing?
386
00:22:53,339 --> 00:22:54,980
- Ms. Park.
- Yes?
387
00:22:55,279 --> 00:22:58,779
An Na said she wanted to see you,
so Da Jung and An Na waited in here.
388
00:22:59,720 --> 00:23:01,619
- Da Jung too?
- Yes.
389
00:23:01,890 --> 00:23:05,019
Then she hurriedly left saying
something urgent had come up.
390
00:23:05,490 --> 00:23:07,019
Okay.
391
00:23:19,140 --> 00:23:21,670
(My dear daughter Go Eun.)
392
00:23:24,470 --> 00:23:28,150
She didn't read this, did she?
393
00:23:30,450 --> 00:23:32,619
No. She can't have.
394
00:23:36,650 --> 00:23:40,890
Yo Han. Did Da Jung say anything?
395
00:23:41,220 --> 00:23:43,029
What do you mean?
396
00:23:43,029 --> 00:23:45,829
If she didn't, then it's fine.
397
00:23:46,299 --> 00:23:47,359
Bye.
398
00:23:56,039 --> 00:23:59,240
Stop crying.
The tears will wash away the cream.
399
00:24:01,549 --> 00:24:02,849
I'm annoyed, that's all.
400
00:24:05,049 --> 00:24:06,480
Because of what Da Jung did,
401
00:24:07,450 --> 00:24:08,819
I got slapped...
402
00:24:10,250 --> 00:24:11,660
by Father.
403
00:24:12,589 --> 00:24:15,190
I'll see to it that she never sees...
404
00:24:15,559 --> 00:24:19,130
the light of day again. Don't worry.
405
00:24:21,430 --> 00:24:23,529
After what she did to you,
406
00:24:23,630 --> 00:24:25,599
she doesn't deserve to sleep in comfort.
407
00:24:26,269 --> 00:24:27,700
I won't let her.
408
00:24:47,089 --> 00:24:50,059
What? You found your mother?
409
00:24:50,890 --> 00:24:52,660
Isn't that a great thing?
410
00:24:53,559 --> 00:24:55,299
So why the long face?
411
00:24:56,400 --> 00:24:58,339
It's not a mom I want to acknowledge.
412
00:24:59,599 --> 00:25:01,470
Who is it that you'd say that?
413
00:25:04,339 --> 00:25:05,579
Madam Park...
414
00:25:06,710 --> 00:25:07,880
is my birth mother.
415
00:25:08,710 --> 00:25:09,809
What?
416
00:25:11,750 --> 00:25:15,119
Noel was married to my son Duk Soo?
417
00:25:16,289 --> 00:25:17,319
Yes.
418
00:25:18,660 --> 00:25:19,990
Is that true?
419
00:25:22,759 --> 00:25:24,529
I read a letter she had written.
420
00:25:26,400 --> 00:25:27,799
I can't believe it either.
421
00:25:30,170 --> 00:25:32,869
I feel like someone set up
a horrible prank.
422
00:25:34,700 --> 00:25:36,839
How could karma be so cruel?
423
00:25:38,609 --> 00:25:39,980
I don't want to admit it.
424
00:25:45,579 --> 00:25:46,650
Da Jung.
425
00:25:48,920 --> 00:25:52,220
My goodness. How could this be?
426
00:25:54,559 --> 00:25:57,559
If this is true,
427
00:25:59,500 --> 00:26:01,160
what do you want to do?
428
00:26:02,099 --> 00:26:04,829
Do you want to reunite
as mother and daughter?
429
00:26:05,539 --> 00:26:06,569
No.
430
00:26:07,500 --> 00:26:08,869
I can't acknowledge this.
431
00:26:10,910 --> 00:26:13,309
She hurt me so dreadfully.
432
00:26:14,950 --> 00:26:16,950
She ignored my dad and me for years.
433
00:26:18,420 --> 00:26:20,019
I can't forget that.
434
00:26:21,279 --> 00:26:24,549
Da Jung. There was a reason for that.
435
00:26:26,359 --> 00:26:30,190
She lost her memory in an accident
and forgot her own name.
436
00:26:31,259 --> 00:26:33,400
She regrets it so much right now.
437
00:26:37,730 --> 00:26:38,769
Yo Han.
438
00:26:40,369 --> 00:26:43,069
Did you know about this?
439
00:26:45,609 --> 00:26:48,279
- Well...
- How much did you know?
440
00:26:49,710 --> 00:26:53,950
You knew all along,
but decided to not tell me? Is that it?
441
00:26:54,180 --> 00:26:55,420
It's not that.
442
00:26:57,720 --> 00:27:01,519
Auntie said she didn't dare face you
to ask for forgiveness.
443
00:27:02,730 --> 00:27:04,359
She asked me for some time.
444
00:27:05,029 --> 00:27:06,160
Ask for forgiveness?
445
00:27:07,599 --> 00:27:08,630
From me?
446
00:27:10,329 --> 00:27:11,700
How would she do that?
447
00:27:13,369 --> 00:27:16,609
Dad asked to see her
and she didn't show up.
448
00:27:17,970 --> 00:27:20,079
I continuously tried
to reconcile with her,
449
00:27:20,680 --> 00:27:22,779
but she kept turning me away.
450
00:27:23,410 --> 00:27:25,049
She regrets that now.
451
00:27:26,750 --> 00:27:30,349
When she realized you were her daughter,
the shock drove her to drown...
452
00:27:34,359 --> 00:27:35,359
Then...
453
00:27:36,960 --> 00:27:38,529
the reason she was at the hospital.
454
00:27:39,799 --> 00:27:41,099
That was me?
455
00:27:42,430 --> 00:27:45,539
She realized who I was
and it horrified her that much?
456
00:27:45,539 --> 00:27:48,140
- That's not what it means.
- How is it not?
457
00:27:49,039 --> 00:27:52,440
She was so shocked she chose
to try to die instead of coming to me.
458
00:27:52,579 --> 00:27:53,609
Da Jung.
459
00:27:55,349 --> 00:27:56,710
I doubt that's it.
460
00:27:57,380 --> 00:28:01,619
What mother would think
so horribly of her own child?
461
00:28:01,619 --> 00:28:03,890
That only applies to ordinary parents.
462
00:28:06,319 --> 00:28:07,519
My mom...
463
00:28:08,789 --> 00:28:11,490
abused me verbally and physically
because of a man.
464
00:28:12,059 --> 00:28:13,799
I still shudder to think of it.
465
00:28:18,500 --> 00:28:20,039
I should never have known.
466
00:28:21,769 --> 00:28:24,369
She did that not knowing who you were.
467
00:28:25,279 --> 00:28:27,240
What mom would knowingly do that?
468
00:28:28,140 --> 00:28:29,509
I had no idea.
469
00:28:31,279 --> 00:28:33,450
I clung to the hairpin she left me.
470
00:28:36,490 --> 00:28:39,089
I'm sorry, Grandma. I have to go.
471
00:28:40,420 --> 00:28:41,490
Da Jung.
472
00:29:01,339 --> 00:29:05,319
(The Third Marriage)
473
00:29:05,519 --> 00:29:09,289
I hid a listening device in the pot.
Leave it in the greenhouse.
474
00:29:09,420 --> 00:29:12,160
Goodness. There's a cockroach.
475
00:29:12,160 --> 00:29:13,390
This won't do.
476
00:29:13,490 --> 00:29:17,029
How did I end up like this
with my own mom?
477
00:29:17,259 --> 00:29:19,359
How could it be so cruel?
478
00:29:19,460 --> 00:29:21,630
I came to see you, Da Jung.
479
00:29:21,630 --> 00:29:24,029
Can you spare me some time?
480
00:29:24,029 --> 00:29:25,200
I have something to say.
481
00:29:26,700 --> 00:29:28,710
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.