Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,810
(Episode 113)
2
00:00:08,480 --> 00:00:09,550
Let's see it.
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,419
Try again.
4
00:00:25,760 --> 00:00:27,370
Mr. Jang, are you watching us?
5
00:00:27,829 --> 00:00:29,370
We're going inside.
6
00:00:29,769 --> 00:00:31,600
Delete footage from the camera
at the entrance now.
7
00:00:31,870 --> 00:00:32,969
Yes, sir.
8
00:00:43,280 --> 00:00:45,850
What now?
We need the chairman's fingerprint.
9
00:00:46,350 --> 00:00:48,450
Shall I try mine, just in case?
10
00:00:48,820 --> 00:00:51,619
No. You heard the alarm go off.
11
00:00:53,390 --> 00:00:55,689
Let's call it a day
and come back better prepared.
12
00:00:56,460 --> 00:00:58,859
The likelihood that a stranger's print
will be a match...
13
00:00:58,859 --> 00:01:00,369
is 6.4 billion to one,
14
00:01:00,829 --> 00:01:02,869
but my uncle and I are related.
15
00:01:04,099 --> 00:01:05,269
We never know.
16
00:01:06,370 --> 00:01:08,140
We have nothing to lose.
I'll give it a shot.
17
00:01:09,069 --> 00:01:10,340
Are you sure about this?
18
00:01:11,980 --> 00:01:13,810
Why are you so rash?
19
00:01:14,109 --> 00:01:15,379
Trust me.
20
00:01:26,290 --> 00:01:28,329
What happened? How did you do that?
21
00:01:28,730 --> 00:01:31,400
I told you to trust me, didn't I?
22
00:01:34,629 --> 00:01:35,700
What's going on?
23
00:01:36,269 --> 00:01:38,299
Why won't the door open?
24
00:01:39,700 --> 00:01:41,239
We need a PIN too.
25
00:01:42,409 --> 00:01:44,239
Mr. Kim never mentioned that.
26
00:01:44,540 --> 00:01:45,810
Mr. Kim?
27
00:01:46,739 --> 00:01:49,049
Did Mr. Kim tip you off?
28
00:01:50,319 --> 00:01:52,180
He told me he didn't know anything.
29
00:01:52,180 --> 00:01:54,790
He only told me the chairman
had bought land in his name.
30
00:01:55,019 --> 00:01:57,560
I met him in private and got him to talk.
31
00:02:03,859 --> 00:02:05,859
Take a seat. I have something to show you.
32
00:02:05,859 --> 00:02:09,469
(Director Wang Yo Han)
33
00:02:11,770 --> 00:02:14,340
If the chairman were to realize
I spoke with you,
34
00:02:14,539 --> 00:02:15,539
I could get in trouble.
35
00:02:16,740 --> 00:02:19,539
Okay. Then I must show it to you fast.
36
00:02:29,349 --> 00:02:31,259
(Report on Swiss account
with profits of stock manipulation)
37
00:02:34,159 --> 00:02:35,259
How did you get...
38
00:02:36,530 --> 00:02:38,159
Does it matter how I know?
39
00:02:39,500 --> 00:02:42,569
What I'll do with you is more important.
40
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
Wait.
41
00:02:48,969 --> 00:02:51,310
I think we're on the same page now.
42
00:02:53,210 --> 00:02:54,210
Talk to me.
43
00:02:56,610 --> 00:02:57,919
I don't know the details.
44
00:02:58,719 --> 00:03:03,020
I only know you need an electronic key
and the chairman's fingerprint.
45
00:03:04,620 --> 00:03:06,319
Let's sort this out first.
46
00:03:09,560 --> 00:03:12,000
What's the code for our home entrance?
47
00:03:12,430 --> 00:03:15,270
The door code? It's 8989.
48
00:03:20,099 --> 00:03:21,210
Darn it.
49
00:03:21,740 --> 00:03:24,939
Do we need to use
the asterisk or pound key?
50
00:03:25,740 --> 00:03:27,080
It's usually the asterisk.
51
00:03:30,979 --> 00:03:32,250
It's not the asterisk.
52
00:03:32,750 --> 00:03:34,449
Could it be six digits?
53
00:03:41,860 --> 00:03:44,129
I have a feeling it's six digits.
54
00:03:46,000 --> 00:03:49,300
He's a narcissist.
Could it be his birthday?
55
00:03:55,810 --> 00:03:57,610
It's not. What do we do now?
56
00:03:57,680 --> 00:03:59,110
One more mistake and...
57
00:03:59,110 --> 00:04:00,610
It'll alert security.
58
00:04:02,009 --> 00:04:05,280
Sir. The entrance alarm
must've alerted security. They're here.
59
00:04:06,879 --> 00:04:08,889
It's code red. We must hide.
60
00:04:17,560 --> 00:04:18,660
It's clear inside.
61
00:04:18,899 --> 00:04:19,899
Let's go.
62
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
We don't have time for this.
63
00:04:54,329 --> 00:04:56,029
What if we're locked in?
64
00:04:56,730 --> 00:04:57,740
You're right.
65
00:04:58,339 --> 00:05:00,000
Let's figure out the PIN.
66
00:05:06,139 --> 00:05:07,209
Wait.
67
00:05:21,759 --> 00:05:22,759
It worked.
68
00:05:32,339 --> 00:05:33,569
What's all this?
69
00:05:35,240 --> 00:05:36,639
This is more than a slush fund.
70
00:05:42,579 --> 00:05:44,319
Mr. Jang, are you getting this?
71
00:05:45,250 --> 00:05:47,649
Yes. I'll get started.
72
00:05:48,250 --> 00:05:49,389
Started on what?
73
00:05:49,389 --> 00:05:50,889
We'll head out.
74
00:05:51,120 --> 00:05:53,490
Do your thing
without tipping off the chairman.
75
00:05:53,689 --> 00:05:56,959
What are you doing that you didn't
tell me about? Do what thing?
76
00:05:57,199 --> 00:05:59,060
Let's go. I'll explain to you outside.
77
00:05:59,529 --> 00:06:03,939
(Bobaejung)
78
00:06:03,939 --> 00:06:07,240
Your trick to blackmail Mr. Kim worked.
79
00:06:07,839 --> 00:06:08,839
Yes.
80
00:06:08,839 --> 00:06:11,939
I got the chairman's print
when he approved some papers.
81
00:06:12,980 --> 00:06:16,509
What did you tell Mr. Jang to work on?
82
00:06:18,550 --> 00:06:21,089
What do you want to do
with the slush fund?
83
00:06:21,819 --> 00:06:23,149
Report it, of course.
84
00:06:23,620 --> 00:06:25,490
He obviously embezzled,
went against his duties,
85
00:06:25,490 --> 00:06:27,959
and collected all that
through illegal means.
86
00:06:27,959 --> 00:06:29,189
We can't leave it.
87
00:06:29,759 --> 00:06:33,500
Some of that would've been used
to get Se Ran out of prison.
88
00:06:34,470 --> 00:06:38,470
Right. That's why I thought of
getting two birds with one stone.
89
00:06:39,100 --> 00:06:40,300
Two birds, one stone?
90
00:06:40,870 --> 00:06:43,839
We'll take down Se Ran and her mom,
and the chairman as well.
91
00:06:44,240 --> 00:06:45,939
That would be the best outcome
if only possible.
92
00:06:48,779 --> 00:06:49,910
How about this?
93
00:06:50,149 --> 00:06:53,420
We leak information to Se Ran.
94
00:06:53,819 --> 00:06:54,819
Bingo.
95
00:06:59,220 --> 00:07:00,990
Mr. Jang. How did it go?
96
00:07:03,060 --> 00:07:04,699
Good job. I'll come over.
97
00:07:05,829 --> 00:07:07,899
Are you off to do the thing?
98
00:07:08,230 --> 00:07:10,100
Come with me. I'll show you something.
99
00:07:12,670 --> 00:07:14,740
Did you steal all this?
100
00:07:15,110 --> 00:07:16,470
What do you mean by that?
101
00:07:24,480 --> 00:07:26,250
(W Investments CEO Gong Hyeong Sik)
102
00:07:27,620 --> 00:07:30,050
Then what is all this?
103
00:07:30,420 --> 00:07:32,060
What's the money and gold here,
104
00:07:32,920 --> 00:07:34,290
and what's in the warehouse?
105
00:07:34,290 --> 00:07:36,060
Which do you think is real?
106
00:07:41,370 --> 00:07:42,670
All that is fake?
107
00:07:43,800 --> 00:07:47,269
Yes.
I'll make the chairman use them as bribes.
108
00:07:47,709 --> 00:07:50,879
And Se Ran and Cheon Ae Ja
will be the thieves.
109
00:07:53,180 --> 00:07:54,879
It really is a two bird, one stone plan.
110
00:07:55,850 --> 00:07:57,519
I was upset I lost my handbag.
111
00:07:57,519 --> 00:07:59,920
I can get back at Se Ran this way.
112
00:08:00,689 --> 00:08:03,720
Now we can report
the chairman's slush fund.
113
00:08:04,360 --> 00:08:05,389
We should.
114
00:08:06,160 --> 00:08:09,430
The government will confiscate
the money and gold, right?
115
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Yes.
116
00:08:14,899 --> 00:08:18,000
I'd like to report Dream Food's
Chairman Wang Je Guk's slush fund.
117
00:08:19,199 --> 00:08:20,269
It's located at...
118
00:08:36,120 --> 00:08:37,120
Goodness.
119
00:09:10,889 --> 00:09:11,960
Oh, gosh.
120
00:09:13,990 --> 00:09:17,700
I should move everything
to another mountain soon.
121
00:09:39,980 --> 00:09:42,389
Use the electronic key
you took from Da Jung.
122
00:09:42,389 --> 00:09:43,450
Okay.
123
00:10:20,220 --> 00:10:21,289
The PIN.
124
00:10:21,960 --> 00:10:24,529
The serial number on the plush toy.
Take a look.
125
00:10:24,860 --> 00:10:25,960
Okay, wait.
126
00:10:27,029 --> 00:10:31,000
Do you know how stressful
stealing all this was?
127
00:10:51,960 --> 00:10:53,960
Her phone isn't locked for once.
128
00:10:54,690 --> 00:10:56,789
Da Jung took a photo of the toy.
129
00:10:57,230 --> 00:11:00,529
The PIN is on that toy,
so we need that photo.
130
00:11:29,090 --> 00:11:32,230
Se Ran, look at this. This is all money.
131
00:11:33,600 --> 00:11:35,070
I have eyes to see.
132
00:11:35,799 --> 00:11:39,000
My gosh. It's actual gold.
133
00:11:39,200 --> 00:11:41,539
We could live extravagantly with this,
couldn't we?
134
00:11:42,470 --> 00:11:43,940
My word.
135
00:11:45,080 --> 00:11:48,110
This is where Father comes
when he goes hiking.
136
00:11:50,049 --> 00:11:52,419
To think he had
a treasure trove in a mountain.
137
00:11:56,250 --> 00:11:57,789
I love the smell of this ink.
138
00:11:58,159 --> 00:12:00,120
So this is what fresh bills smell like.
139
00:12:01,289 --> 00:12:03,159
It's a practical bank.
140
00:12:05,299 --> 00:12:08,029
How did the chairman get all this here?
141
00:12:08,970 --> 00:12:10,600
It must all weigh a lot.
142
00:12:10,970 --> 00:12:12,000
You're right.
143
00:12:12,700 --> 00:12:15,169
It would take days to move all this.
144
00:12:18,379 --> 00:12:21,580
Whether it takes ten days or a month,
I'll use this bag to move stuff.
145
00:12:24,220 --> 00:12:25,250
Wait.
146
00:12:27,350 --> 00:12:29,620
If Father notices something's missing,
147
00:12:29,850 --> 00:12:32,620
he'll change the lock and PIN right away.
148
00:12:33,820 --> 00:12:35,889
Or he'll move the whole warehouse.
149
00:12:35,889 --> 00:12:38,830
Hey. We can't leave all this treasure
now that we found it.
150
00:12:40,129 --> 00:12:42,730
Let's back off for now.
151
00:12:44,440 --> 00:12:47,570
We'll hire a truck
to take everything at once.
152
00:12:49,169 --> 00:12:51,580
We take all or nothing. How's that?
153
00:12:51,879 --> 00:12:52,909
What?
154
00:13:02,720 --> 00:13:03,720
Okay.
155
00:13:04,789 --> 00:13:08,860
If you come back on your own
and take everything,
156
00:13:09,590 --> 00:13:11,029
I'll go to the chairman.
157
00:13:11,029 --> 00:13:13,259
No, I'll go to the police.
158
00:13:14,370 --> 00:13:15,399
Act wisely.
159
00:13:16,370 --> 00:13:19,470
You trust me that little?
You should act wisely.
160
00:13:20,340 --> 00:13:22,240
I told you about this place.
161
00:13:22,470 --> 00:13:24,809
Let's get out of here
before someone comes.
162
00:13:33,919 --> 00:13:36,820
Se Ran will have taken the bait by now.
163
00:13:36,919 --> 00:13:39,159
Sang Chul stole the electronic key, right?
164
00:13:39,620 --> 00:13:41,360
They'll be celebrating right now.
165
00:13:41,789 --> 00:13:44,929
Does that mean
the two birds one stone plan worked?
166
00:13:45,100 --> 00:13:46,129
I guess?
167
00:13:46,659 --> 00:13:48,330
Did you report the chairman?
168
00:13:48,330 --> 00:13:51,970
Yes. I see his downfall is approaching.
169
00:13:52,470 --> 00:13:54,240
Okay. I'll come by later.
170
00:13:57,539 --> 00:13:59,840
You managed to find the chairman's stash.
171
00:13:59,840 --> 00:14:01,250
Da Jung did most of the work.
172
00:14:01,350 --> 00:14:04,950
Se Ran needs to pay for killing Duk Soo,
173
00:14:05,220 --> 00:14:07,919
and for tormenting Da Jung.
174
00:14:09,350 --> 00:14:12,159
Once Je Guk loses all his power,
175
00:14:12,159 --> 00:14:14,789
he won't be able to help her like before.
176
00:14:14,990 --> 00:14:16,090
Right.
177
00:14:16,789 --> 00:14:19,960
Can't we use the old evidence...
178
00:14:19,960 --> 00:14:22,370
to get Se Ran arrested again?
179
00:14:22,600 --> 00:14:23,929
I doubt it.
180
00:14:24,240 --> 00:14:26,700
The old evidence was circumstantial.
181
00:14:27,269 --> 00:14:28,809
For Da Jung's sake,
182
00:14:29,470 --> 00:14:32,840
I want to tell the whole world
what Se Ran did,
183
00:14:33,179 --> 00:14:35,850
so she can't show her face in public.
184
00:14:36,279 --> 00:14:37,679
I feel the same.
185
00:14:38,279 --> 00:14:41,220
But Se Ran's not a celebrity
or person of influence.
186
00:14:41,519 --> 00:14:42,720
It won't hurt her.
187
00:14:43,850 --> 00:14:46,990
It's a shame, but our only option
is to send her to prison.
188
00:14:48,090 --> 00:14:50,860
I'm drawing a big picture of my own.
189
00:14:52,059 --> 00:14:54,870
I'll make her fly high,
then crash and burn.
190
00:14:55,470 --> 00:14:58,799
Mom. We're rich now.
191
00:14:59,039 --> 00:15:02,970
What? Did you really find
the chairman's treasure?
192
00:15:03,110 --> 00:15:04,809
We didn't just find it.
193
00:15:05,809 --> 00:15:09,750
It's incredible what's inside.
194
00:15:09,850 --> 00:15:12,649
My gosh. That's unbelievable.
195
00:15:12,649 --> 00:15:15,490
All that will be ours, right?
196
00:15:15,490 --> 00:15:17,049
You bet.
197
00:15:18,519 --> 00:15:22,690
The hard life is over for us.
A good life is waiting.
198
00:15:23,659 --> 00:15:27,700
A dog crate like that?
A real dog can have it.
199
00:15:28,500 --> 00:15:30,370
From now on, at a five-star hotel...
200
00:15:30,570 --> 00:15:33,000
No, at a seven-star hotel,
201
00:15:33,000 --> 00:15:35,909
we can eat three meals a day and sleep.
202
00:15:35,909 --> 00:15:38,210
Get me a seven-star suite.
203
00:15:38,210 --> 00:15:39,309
Yes, ma'am.
204
00:15:41,149 --> 00:15:43,110
Mom. What do you want to eat first?
205
00:15:43,110 --> 00:15:45,080
- Tteokbokki!
- Come on.
206
00:15:45,750 --> 00:15:48,620
Don't you go mentioning peasant food.
207
00:15:49,820 --> 00:15:53,019
We'll start off with caviar.
208
00:15:53,590 --> 00:15:55,490
Shark's fin.
209
00:15:55,789 --> 00:15:57,460
And truffles.
210
00:15:57,460 --> 00:15:59,830
I'll order you a course meal of all those.
211
00:16:01,730 --> 00:16:04,700
I've never had that,
so I wouldn't know the taste.
212
00:16:04,700 --> 00:16:07,299
For now, I'd kill for some blood sausage.
213
00:16:07,470 --> 00:16:09,940
I've been eating cold rice
and stuff like braised beans...
214
00:16:10,039 --> 00:16:13,340
because you said anything else will smell.
215
00:16:13,539 --> 00:16:17,179
I wouldn't be surprised
if I ended up with malnutrition.
216
00:16:17,610 --> 00:16:20,179
I think Ji hoon's home.
217
00:16:20,950 --> 00:16:21,990
Hide.
218
00:16:31,559 --> 00:16:32,629
My goodness.
219
00:16:33,899 --> 00:16:35,799
Oh, my gosh.
220
00:16:36,269 --> 00:16:40,299
My word. Look at the sheen.
221
00:16:41,639 --> 00:16:44,379
Mom. Enjoy this moment.
222
00:16:44,509 --> 00:16:46,009
Yes, I will.
223
00:16:46,340 --> 00:16:49,110
I don't think I need to eat anymore.
224
00:16:49,110 --> 00:16:51,850
Just looking at this
will make me feel stuffed.
225
00:16:52,250 --> 00:16:54,789
I told you I'd let you bathe in cash.
226
00:16:55,320 --> 00:16:58,990
I'll sell this and make you a bed of cash.
227
00:16:59,090 --> 00:17:01,230
- Sleep on that.
- Shall I?
228
00:17:01,360 --> 00:17:04,230
I wonder how that kind of sleep feels.
229
00:17:04,529 --> 00:17:08,170
Do you think
I could fall asleep on a gold bed?
230
00:17:09,500 --> 00:17:12,569
Boom!
Dream of getting rained on with money.
231
00:17:12,569 --> 00:17:16,140
We already got a windfall.
232
00:17:16,539 --> 00:17:20,710
My goodness. How much is this worth?
233
00:17:22,849 --> 00:17:26,880
Do you think one of these
is worth at least a million dollars?
234
00:17:26,980 --> 00:17:29,819
Yes. We have at least
three million dollars and a golden toad.
235
00:17:30,519 --> 00:17:32,460
Mom. This is just the beginning.
236
00:17:32,819 --> 00:17:35,390
There's way more
in Chairman Wang's warehouse.
237
00:17:35,529 --> 00:17:38,230
Okay. My gosh...
238
00:17:42,269 --> 00:17:46,839
Sang Chul. Let's move to Hawaii.
239
00:17:46,970 --> 00:17:50,269
I don't want to
stay in this squalid place anymore.
240
00:17:50,369 --> 00:17:52,839
Okay. Let's go to Hawaii!
241
00:17:53,710 --> 00:17:54,779
Hawaii.
242
00:17:55,150 --> 00:17:58,380
- Hooray!
- Hooray!
243
00:18:10,059 --> 00:18:12,359
Here. Eat this.
244
00:18:22,740 --> 00:18:25,240
Thank you, Ji Hoon.
245
00:18:25,710 --> 00:18:27,210
It's not for you.
246
00:18:27,710 --> 00:18:29,450
It's for my baby inside you.
247
00:18:30,349 --> 00:18:32,950
So eat well.
248
00:18:36,690 --> 00:18:40,160
Baby. Dad never does stuff like this.
249
00:18:40,619 --> 00:18:42,289
I'm doing it especially for you.
250
00:18:42,690 --> 00:18:46,230
So don't you dare forget
what I did for you.
251
00:18:56,470 --> 00:18:59,109
Here. Have a bite.
252
00:18:59,779 --> 00:19:01,039
Seriously?
253
00:19:17,559 --> 00:19:18,599
Hello?
254
00:19:18,759 --> 00:19:20,960
Is this Chef Kang Se Ran?
255
00:19:21,529 --> 00:19:24,069
I'm Director Kim Dol Soe
from M Broadcasting.
256
00:19:24,329 --> 00:19:26,569
What? M Broadcasting?
257
00:19:28,509 --> 00:19:30,609
Why did you call me?
258
00:19:30,910 --> 00:19:35,009
I called to ask you to join the panel...
259
00:19:35,309 --> 00:19:38,049
of a new live show titled "Cooking King."
260
00:19:39,450 --> 00:19:40,619
Me?
261
00:19:42,950 --> 00:19:46,720
Yes, Kang Se Ran.
Humiliate yourself on a national scale.
262
00:19:47,359 --> 00:19:51,029
You don't deserve to live happily
after what you did to my daughter.
263
00:19:53,730 --> 00:19:55,029
That feels great.
264
00:19:56,630 --> 00:19:58,299
Oh, that feels good.
265
00:19:59,170 --> 00:20:02,440
That's enough. Your arms must hurt now.
266
00:20:03,410 --> 00:20:04,839
They don't hurt at all.
267
00:20:06,039 --> 00:20:08,210
It feels like a dream to have you near.
268
00:20:09,650 --> 00:20:13,380
After Dad died,
I thought I was alone in this world.
269
00:20:14,519 --> 00:20:16,589
I didn't think I had anyone left.
270
00:20:17,789 --> 00:20:21,930
It would've been nice if I'd found
both Duk Soo and you sooner.
271
00:20:23,190 --> 00:20:24,859
I was blinded,
272
00:20:26,029 --> 00:20:29,200
and I fell for the evil duo's lies.
273
00:20:36,240 --> 00:20:39,609
Grandma. It wasn't your fault.
274
00:20:41,210 --> 00:20:42,549
My son Duk Soo.
275
00:20:44,349 --> 00:20:46,319
Whenever I think of the poor thing,
276
00:20:47,180 --> 00:20:49,690
my heart breaks.
277
00:20:51,519 --> 00:20:52,660
When he looks down...
278
00:20:53,519 --> 00:20:57,460
and sees me living happily
with you and An Na,
279
00:20:58,259 --> 00:20:59,900
he'll be pleased.
280
00:21:02,000 --> 00:21:04,769
Yes. I hope so.
281
00:21:06,700 --> 00:21:07,740
I think...
282
00:21:09,369 --> 00:21:11,240
it's time you told An Na...
283
00:21:11,740 --> 00:21:14,079
that you're her real mom.
284
00:21:14,750 --> 00:21:17,279
You can't be "Ms. Da Jung" forever.
285
00:21:19,779 --> 00:21:21,819
When I think of how much it'll hurt her,
286
00:21:22,990 --> 00:21:24,420
I get cold feet.
287
00:21:25,990 --> 00:21:29,430
An Na spent her whole life
thinking Yo Han was her real dad.
288
00:21:30,230 --> 00:21:31,730
Still,
289
00:21:32,960 --> 00:21:35,700
An Na likes you and trusts you as a mom.
290
00:21:37,369 --> 00:21:40,369
Won't it be okay
if you touch on the topic slowly?
291
00:21:43,170 --> 00:21:45,339
Okay. I'll think about it.
292
00:21:45,509 --> 00:21:46,539
You do that.
293
00:21:49,309 --> 00:21:52,579
Mom.
I thought bad things happened in a row.
294
00:21:52,579 --> 00:21:54,079
Good things happen in a row too.
295
00:21:55,089 --> 00:21:57,920
I can't tell if I'm dreaming or not.
296
00:21:58,759 --> 00:22:02,930
I know, right? You'll be on TV as well.
297
00:22:03,730 --> 00:22:05,059
My gosh.
298
00:22:05,200 --> 00:22:08,500
Should I get your autograph in advance?
299
00:22:09,170 --> 00:22:12,839
Don't be silly, Mom.
300
00:22:13,539 --> 00:22:16,309
It's my first TV appearance,
so it's too early for that.
301
00:22:16,369 --> 00:22:19,079
People become stars overnight.
302
00:22:19,410 --> 00:22:23,380
Someone with your looks and way with words
will become a star in no time.
303
00:22:23,980 --> 00:22:26,849
I'll do my very best on the show.
304
00:22:27,220 --> 00:22:30,150
So even when it comes out
that I wasn't pregnant,
305
00:22:30,619 --> 00:22:32,920
Ji Hoon won't be able to ditch me.
306
00:22:33,220 --> 00:22:35,230
That's how huge a star I'll become.
307
00:22:35,329 --> 00:22:37,259
Yes, that's the spirit.
308
00:22:37,990 --> 00:22:39,559
You focus on the show.
309
00:22:39,829 --> 00:22:41,829
I'll raid the warehouse.
310
00:22:42,670 --> 00:22:46,339
We should take everything
before Sang Chul does.
311
00:22:52,440 --> 00:22:54,339
Did you get the delivery, Assemblyman?
312
00:22:56,349 --> 00:22:58,450
What do you mean?
313
00:22:58,680 --> 00:23:00,150
Are you mocking me?
314
00:23:00,150 --> 00:23:01,279
(Dream Food)
315
00:23:01,279 --> 00:23:04,349
I don't understand. Why would I mock you?
316
00:23:04,349 --> 00:23:06,319
You sent fakes.
317
00:23:06,390 --> 00:23:09,059
All the ten bars you sent were fake.
318
00:23:09,059 --> 00:23:11,029
How dare you dupe me?
319
00:23:11,029 --> 00:23:13,500
That's impossible.
Why would I send a fake?
320
00:23:13,500 --> 00:23:14,500
I...
321
00:23:14,799 --> 00:23:16,700
Hello? Assemblyman!
322
00:23:19,799 --> 00:23:22,539
What nonsense is that?
Why would the gold be fake?
323
00:23:48,230 --> 00:23:49,769
How dare these two...
324
00:23:50,769 --> 00:23:51,900
Kang Se Ran...
325
00:23:52,869 --> 00:23:55,039
You can't go in there. Wait!
326
00:23:56,710 --> 00:23:57,710
What's going on?
327
00:23:59,440 --> 00:24:00,579
Chairman Wang.
328
00:24:01,109 --> 00:24:02,150
We're here to exercise
a search and seizure warrant...
329
00:24:02,150 --> 00:24:04,549
on charges of stock manipulation
and keeping a slush fund.
330
00:24:06,380 --> 00:24:07,380
Get to it.
331
00:24:09,690 --> 00:24:12,289
What are you doing? Do you know who I am?
332
00:24:12,690 --> 00:24:13,789
Stop it!
333
00:24:13,920 --> 00:24:15,230
Please cooperate.
334
00:24:16,230 --> 00:24:17,390
Who's behind this?
335
00:24:18,329 --> 00:24:20,400
Call the head of the FSS.
336
00:24:20,400 --> 00:24:21,700
Tell him Wang Je Guk's upset.
337
00:24:22,369 --> 00:24:24,470
No. I'll call him.
338
00:24:29,710 --> 00:24:31,539
You can't do that to my property!
339
00:24:33,009 --> 00:24:34,009
Father.
340
00:24:35,049 --> 00:24:37,009
Why won't he pick up?
341
00:24:39,180 --> 00:24:40,220
Darn it.
342
00:24:41,019 --> 00:24:45,490
How dare you go out of line?
Don't you fear the consequences?
343
00:24:45,490 --> 00:24:47,789
We're just doing our job.
344
00:24:49,990 --> 00:24:53,730
Chairman Wang. I need you to come with us.
345
00:24:54,430 --> 00:24:55,599
Fine, let's go.
346
00:24:56,230 --> 00:24:59,640
I'll prove you're all wrong. Lead the way.
347
00:25:00,839 --> 00:25:01,839
Father.
348
00:25:06,180 --> 00:25:07,279
Wang Yo Han.
349
00:25:07,640 --> 00:25:10,410
Did you use the ledger
Da Jung found to attack me?
350
00:25:11,349 --> 00:25:13,079
Was this your and Da Jung's plan?
351
00:25:13,650 --> 00:25:16,319
Chairman. I've been waiting for this day.
352
00:25:17,220 --> 00:25:19,819
We have a long way to go
before you pay for harming my father.
353
00:25:20,420 --> 00:25:22,589
You'd better go down willingly.
354
00:25:26,500 --> 00:25:28,599
Hello, I'm Chef Kang Se Ran.
355
00:25:29,069 --> 00:25:30,769
Now that spring has come...
356
00:25:31,470 --> 00:25:34,140
I hope Mom gets everything safely.
357
00:25:35,569 --> 00:25:37,210
(Cooking King Live)
358
00:25:37,210 --> 00:25:39,509
Se Ran. Are you ready?
359
00:25:39,579 --> 00:25:40,779
- Yes.
- Okay.
360
00:25:42,109 --> 00:25:47,019
(Cooking King Live)
361
00:25:51,019 --> 00:25:54,589
Se Ran. All the treasures are fake.
362
00:25:54,789 --> 00:25:57,359
They're fake. Sang Chul's so angry
he wants to kill me.
363
00:25:57,359 --> 00:25:59,529
What? They're fake?
364
00:26:00,660 --> 00:26:03,130
Ms. Kang, the cameras are rolling.
365
00:26:03,230 --> 00:26:04,329
Get a grip.
366
00:26:13,240 --> 00:26:14,339
How did it go?
367
00:26:14,539 --> 00:26:15,809
His office was searched.
368
00:26:17,950 --> 00:26:21,890
Is the sly Wang Je Guk
finally paying the penalty?
369
00:26:22,150 --> 00:26:23,519
It's just the beginning.
370
00:26:24,289 --> 00:26:25,660
Look at this.
371
00:26:26,890 --> 00:26:28,660
Dream Food Chairman Wang Je Guk...
372
00:26:28,660 --> 00:26:32,099
is suspected of stock manipulation
and keeping a slush fund.
373
00:26:32,599 --> 00:26:34,160
Seoul Central Prosecutors' Office...
374
00:26:34,160 --> 00:26:36,130
raided Dream Food's main offices...
375
00:26:36,130 --> 00:26:38,970
and a secret warehouse located in Sujo-gu,
376
00:26:39,170 --> 00:26:41,640
and subpoenaed company owner Wang Je Guk.
377
00:26:42,240 --> 00:26:44,410
Prosecutors say
someone sent in a tip-off...
378
00:26:44,410 --> 00:26:47,640
voicing suspicion of stock manipulation
and a slush fund.
379
00:26:47,880 --> 00:26:49,009
- Mother.
- In the search,
380
00:26:49,009 --> 00:26:50,609
a ledger, electronic records,
381
00:26:50,609 --> 00:26:52,680
and a hidden stash were located.
382
00:26:52,680 --> 00:26:54,819
I think Father fell into a trap.
383
00:26:55,990 --> 00:26:57,220
I think someone...
384
00:26:57,990 --> 00:26:59,420
is trying to bring him down.
385
00:26:59,420 --> 00:27:01,420
The next report is about an online...
386
00:27:05,359 --> 00:27:06,430
What a shame.
387
00:27:07,130 --> 00:27:09,430
It must feel like you lost a lifeline.
388
00:27:12,240 --> 00:27:15,670
What does that mean?
This won't harm her at all?
389
00:27:16,740 --> 00:27:20,410
If Father goes down,
doesn't she go down too?
390
00:27:25,680 --> 00:27:28,319
This will be
the biggest problem he has ever faced.
391
00:27:29,250 --> 00:27:32,019
He always put family second
and did anything to make money,
392
00:27:32,789 --> 00:27:35,690
and he lost
everything he collected in one go.
393
00:27:36,759 --> 00:27:37,960
It's just the beginning.
394
00:27:38,900 --> 00:27:41,529
Yes. He shouldn't be shocked already.
395
00:27:42,769 --> 00:27:44,599
This time, he only lost his slush fund.
396
00:27:45,400 --> 00:27:49,740
In the end, he'll feel the pain
of losing the whole company.
397
00:27:51,009 --> 00:27:53,740
He must pay for taking my father's place.
398
00:27:55,180 --> 00:27:58,380
Yes. I'll help so that happens.
399
00:27:59,750 --> 00:28:02,319
Thanks for being there, Da Jung.
400
00:28:03,890 --> 00:28:07,259
It's nothing compared to
what you did for me.
401
00:28:08,460 --> 00:28:11,130
I'll offer even more support now.
402
00:29:01,509 --> 00:29:05,450
(The Third Marriage)
403
00:29:05,579 --> 00:29:08,720
It feels horrible
to get stabbed in the back, doesn't it?
404
00:29:08,819 --> 00:29:10,250
You should suffer the same.
405
00:29:10,420 --> 00:29:14,690
I begged Ms. Da Jung to bring me here
because I missed Grandma Noel.
406
00:29:14,690 --> 00:29:17,029
This looks just like your bear.
407
00:29:17,089 --> 00:29:18,190
It does.
408
00:29:18,190 --> 00:29:20,059
My dear daughter Go Eun.
409
00:29:20,059 --> 00:29:23,529
I don't dare appear before you
and tell you I'm your mom.
410
00:29:23,529 --> 00:29:25,440
So I will write to you instead.
411
00:29:25,440 --> 00:29:28,710
No way. Madam Park is my mom?
412
00:29:28,710 --> 00:29:30,710
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.