Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,270
(Episode 111)
2
00:00:02,270 --> 00:00:03,680
Why are you standing there?
3
00:00:04,580 --> 00:00:06,339
Are you spying on me?
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,609
Why would I spy on you?
5
00:00:09,779 --> 00:00:11,080
It's on your face.
6
00:00:21,230 --> 00:00:22,859
Hey, you. Come here.
7
00:00:23,359 --> 00:00:24,359
Quickly.
8
00:00:28,769 --> 00:00:29,769
What?
9
00:00:29,969 --> 00:00:33,539
The video of Shin Duk Soo dying is
on a flash drive inside that bag?
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,810
Where did she hide it?
11
00:00:42,079 --> 00:00:43,179
No.
12
00:00:43,750 --> 00:00:46,579
I searched the bag thoroughly
and found nothing.
13
00:00:46,579 --> 00:00:49,090
She must've hidden it
somewhere deep inside.
14
00:00:49,520 --> 00:00:51,219
That's not the issue.
15
00:00:51,520 --> 00:00:54,689
Yo Han and Da Jung are off to get the bag.
16
00:00:55,060 --> 00:00:56,490
That would be a disaster.
17
00:00:58,159 --> 00:00:59,229
Oh, no.
18
00:00:59,399 --> 00:01:01,899
What should I do, Mom?
19
00:01:01,899 --> 00:01:04,239
Before Da Jung gets the bag back,
20
00:01:04,469 --> 00:01:06,269
we must get it and destroy it.
21
00:01:06,540 --> 00:01:09,739
That video is crucial evidence
that I can't wriggle out of.
22
00:01:10,280 --> 00:01:12,010
I can't let Da Jung get a hold of it.
23
00:01:12,010 --> 00:01:14,510
That's right. We can't let her have it.
24
00:01:16,780 --> 00:01:18,780
If Da Jung gets that bag back,
25
00:01:19,180 --> 00:01:23,090
we'll both rot in prison forever.
26
00:01:27,260 --> 00:01:29,760
This is the secret bag.
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,060
(He brought out the secret?)
28
00:01:41,909 --> 00:01:44,840
Mr. Jang. Check the link I sent,
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,579
and find out where it was filmed.
30
00:01:46,810 --> 00:01:47,879
Yes, sir.
31
00:01:52,180 --> 00:01:54,790
Yo Han, have some ginseng juice.
32
00:01:55,549 --> 00:01:58,459
Thanks, but I have to go out.
33
00:01:58,890 --> 00:02:01,290
Why? What's going on? Is it something bad?
34
00:02:01,459 --> 00:02:03,900
No. I think we found Da Jung's bag.
35
00:02:04,599 --> 00:02:06,560
- A bag?
- In that bag...
36
00:02:06,900 --> 00:02:09,699
is the USB flash drive with a video
of Se Ran...
37
00:02:09,699 --> 00:02:11,039
causing Da Jung's dad's death.
38
00:02:11,039 --> 00:02:12,069
My gosh.
39
00:02:12,069 --> 00:02:13,639
It's crucial evidence,
40
00:02:13,810 --> 00:02:16,740
so we must get it back before Se Ran does.
41
00:02:16,909 --> 00:02:18,110
Yes, right.
42
00:02:18,879 --> 00:02:22,379
I'll keep Se Ran home somehow.
Don't worry and go ahead.
43
00:02:22,379 --> 00:02:23,949
- Please do that.
- Sure.
44
00:02:27,090 --> 00:02:28,090
Oh, dear.
45
00:02:29,719 --> 00:02:30,759
Kang Se Ran.
46
00:02:31,719 --> 00:02:32,759
I found it.
47
00:02:33,460 --> 00:02:34,960
It's close to where we tied up Da Jung.
48
00:02:36,330 --> 00:02:37,759
My goodness.
49
00:02:38,300 --> 00:02:41,699
Your eyes must see far and wide.
You have some crazy skills.
50
00:02:41,830 --> 00:02:42,969
How did you find the spot?
51
00:02:43,030 --> 00:02:44,300
With Google Lens.
52
00:02:44,639 --> 00:02:47,509
If you upload a photo
or photograph a location,
53
00:02:47,870 --> 00:02:49,909
the app searches for similar shots
and gives you an address.
54
00:02:49,909 --> 00:02:52,479
My gosh. Technology has come a long way.
55
00:02:52,509 --> 00:02:54,349
I can't believe you can do that now.
56
00:02:54,509 --> 00:02:56,150
There's no time, Mom. Let's go.
57
00:02:56,280 --> 00:02:57,949
We must get it before Da Jung does.
58
00:02:57,949 --> 00:02:58,949
Okay.
59
00:03:10,189 --> 00:03:11,430
What now?
60
00:03:12,099 --> 00:03:13,930
He's already on the move.
61
00:03:15,069 --> 00:03:16,830
We must get there before Da Jung.
62
00:03:16,830 --> 00:03:18,300
Oh, dear.
63
00:03:28,909 --> 00:03:32,080
Why did Mother come downstairs too?
64
00:03:32,520 --> 00:03:35,520
Is Min Hae Il trying to
ruin things for us...
65
00:03:35,520 --> 00:03:37,219
when things are this serious?
66
00:03:41,530 --> 00:03:43,599
Se Ran. Where are you?
67
00:03:53,669 --> 00:03:54,870
Yes, Mother.
68
00:03:55,110 --> 00:03:56,439
Get me some water.
69
00:03:56,870 --> 00:03:57,879
Water?
70
00:04:00,110 --> 00:04:01,110
Okay.
71
00:04:13,860 --> 00:04:16,629
It's getting worse and worse.
72
00:04:17,199 --> 00:04:20,829
What should I do?
I need to get there first.
73
00:04:23,370 --> 00:04:24,399
Here you go, Mother.
74
00:04:28,339 --> 00:04:29,410
It's too cold.
75
00:04:30,610 --> 00:04:32,480
Are you trying to freeze me to death?
76
00:04:33,209 --> 00:04:35,810
- What?
- Get me some warm water.
77
00:04:37,680 --> 00:04:39,649
- Okay.
- Goodness.
78
00:04:41,589 --> 00:04:44,660
That brat Hae Il
is bossing my daughter about.
79
00:04:44,920 --> 00:04:47,329
I can't stand this.
80
00:04:48,029 --> 00:04:49,060
Forget that.
81
00:04:49,060 --> 00:04:51,360
We need to stop wasting time
and get that handbag.
82
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
What should I do?
83
00:04:53,000 --> 00:04:54,870
What's up with that woman today?
84
00:05:02,310 --> 00:05:04,480
Goodness. It's too hot this time.
85
00:05:05,040 --> 00:05:07,810
I got you warm water. Is it too hot?
86
00:05:07,810 --> 00:05:10,949
Are you saying
I'm calling it hot when it's not?
87
00:05:14,220 --> 00:05:16,389
- Mother.
- I'm not your mother.
88
00:05:16,519 --> 00:05:18,519
How dare you say that?
It gives me the chills.
89
00:05:19,220 --> 00:05:20,290
Madam.
90
00:05:20,930 --> 00:05:24,930
My mother sold Go Eun
to the diner, not me.
91
00:05:25,899 --> 00:05:29,100
I found out my mom had done that...
92
00:05:29,100 --> 00:05:30,470
the day you did.
93
00:05:30,470 --> 00:05:33,569
How could you not have known
when you and your mom were a duo?
94
00:05:33,810 --> 00:05:35,110
Don't lie to me.
95
00:05:35,439 --> 00:05:37,110
Lying is your specialty.
96
00:05:37,110 --> 00:05:40,310
I didn't know until now,
so don't take it out on me.
97
00:05:41,009 --> 00:05:42,910
Stress is bad for the baby.
98
00:05:45,050 --> 00:05:46,980
Don't use the baby as an excuse.
99
00:05:47,449 --> 00:05:50,420
You even pretended to be
Madam Yoon's granddaughter.
100
00:05:50,819 --> 00:05:53,360
You and your mom
are just as bad as each other.
101
00:05:53,790 --> 00:05:56,329
How could your mom sell a kid to a diner?
102
00:05:56,689 --> 00:05:58,399
Go out and find her!
103
00:05:58,399 --> 00:06:00,199
You're scaring my baby!
104
00:06:00,870 --> 00:06:03,129
How dare you shout at me?
105
00:06:03,300 --> 00:06:05,040
You should know better.
106
00:06:07,240 --> 00:06:09,569
Oh, please.
107
00:06:10,540 --> 00:06:12,709
Why are you so cruel, Mother?
108
00:06:16,410 --> 00:06:17,519
Hi, Jin Joo.
109
00:06:19,050 --> 00:06:22,819
What? A client who made a booking
wants to see me?
110
00:06:25,819 --> 00:06:27,660
Okay. Tell them I'll be right there.
111
00:06:30,959 --> 00:06:32,860
You be careful.
112
00:06:33,160 --> 00:06:35,899
If you don't bring your mom to me soon,
113
00:06:37,029 --> 00:06:39,769
I'll go on treating you like this.
114
00:06:41,170 --> 00:06:42,170
Goodness.
115
00:06:47,110 --> 00:06:51,050
My gosh. How can I get back at
that darn woman?
116
00:06:51,319 --> 00:06:53,889
I wish I could just...
117
00:06:58,459 --> 00:07:00,420
Yo Han won't have reached Bobaejung yet.
118
00:07:00,889 --> 00:07:01,990
Please...
119
00:07:03,860 --> 00:07:05,600
Sang Chul. Where are you?
120
00:07:07,060 --> 00:07:10,370
Why do you want to know where I am?
121
00:07:13,000 --> 00:07:16,170
I'm on important business
that the chairman tasked me with.
122
00:07:16,509 --> 00:07:18,540
Business? Where?
123
00:07:18,879 --> 00:07:21,050
I'm outside Bobaejung.
124
00:07:21,579 --> 00:07:22,610
Great.
125
00:07:24,250 --> 00:07:25,420
You know...
126
00:07:25,980 --> 00:07:29,120
the baby I'm carrying is yours, right?
127
00:07:30,189 --> 00:07:31,459
Now you're admitting to it?
128
00:07:32,019 --> 00:07:34,860
You're the baby's dad,
129
00:07:35,060 --> 00:07:36,889
so you should have a decent life.
130
00:07:37,300 --> 00:07:38,629
You bet I should.
131
00:07:39,230 --> 00:07:41,870
So I decided to let you have
the golden toad.
132
00:07:42,370 --> 00:07:45,339
You keep it. I won't ask for it back.
133
00:07:48,509 --> 00:07:50,980
That's a given.
134
00:07:51,810 --> 00:07:53,310
Why did you call?
135
00:07:54,079 --> 00:07:55,649
To tell me to keep the toad?
136
00:07:55,649 --> 00:07:58,079
No. It's about Wang Yo Han.
137
00:07:58,720 --> 00:08:01,089
He is on his way somewhere with Da Jung.
138
00:08:01,850 --> 00:08:04,319
I'll explain why later, but right now,
139
00:08:04,560 --> 00:08:06,089
I need you to stall them.
140
00:08:07,360 --> 00:08:08,860
What? Me?
141
00:08:08,860 --> 00:08:10,730
It's for our baby's sake.
142
00:08:11,100 --> 00:08:14,129
You should show your kid
what you're capable of.
143
00:08:14,930 --> 00:08:16,829
Then after it's born,
144
00:08:17,639 --> 00:08:21,339
I can tell stories of what you did
for the baby as its hero.
145
00:08:21,339 --> 00:08:23,040
You'll want to show off.
146
00:08:25,110 --> 00:08:27,009
Do you get it? Help me out.
147
00:08:29,149 --> 00:08:30,180
To be a hero?
148
00:08:33,379 --> 00:08:35,620
You want me to delay them
as long as possible?
149
00:08:36,820 --> 00:08:39,389
Yes. Do that for me, Sang Chul.
150
00:08:42,889 --> 00:08:45,129
Mom. We must move.
151
00:08:45,799 --> 00:08:47,029
When someone said
even dog poop had its uses,
152
00:08:47,029 --> 00:08:48,529
they must've had Sang Chul in mind.
153
00:08:48,830 --> 00:08:50,399
- Let's go.
- Hurry.
154
00:08:59,779 --> 00:09:01,879
(Bobaejung)
155
00:09:02,580 --> 00:09:03,649
Wait!
156
00:09:05,080 --> 00:09:07,690
What do you want?
I'm in a hurry. Do this another time.
157
00:09:07,789 --> 00:09:08,820
Come on.
158
00:09:09,519 --> 00:09:11,820
Da Jung. I need to do this now.
159
00:09:13,220 --> 00:09:14,289
What is it?
160
00:09:15,429 --> 00:09:16,590
What do you mean?
161
00:09:16,659 --> 00:09:18,200
Don't you know I'm An Na's dad?
162
00:09:18,200 --> 00:09:19,259
What did you say?
163
00:09:19,259 --> 00:09:21,529
I said I'd make you pay
if you said that again.
164
00:09:22,429 --> 00:09:24,340
How exactly will you do that?
165
00:09:24,639 --> 00:09:25,970
Hit me if you can.
166
00:09:25,970 --> 00:09:26,970
Darn you.
167
00:09:28,909 --> 00:09:30,309
You just don't get it, do you?
168
00:09:31,909 --> 00:09:33,110
My poor tailbone.
169
00:09:33,139 --> 00:09:34,679
Give me a break.
170
00:09:38,820 --> 00:09:40,019
I can't even get up.
171
00:09:40,620 --> 00:09:42,620
I already have weak bones.
172
00:09:42,620 --> 00:09:44,789
You can't just kick me like that.
173
00:09:44,789 --> 00:09:46,389
Quit the act and get up.
174
00:09:46,490 --> 00:09:48,029
I know you're lying.
175
00:09:49,159 --> 00:09:50,259
Da Jung.
176
00:09:50,490 --> 00:09:52,759
How could you change so drastically?
177
00:09:53,629 --> 00:09:56,269
How can you be so mean
when a man's down in pain?
178
00:09:56,769 --> 00:10:00,840
I get that you're annoyed,
but call me an ambulance.
179
00:10:03,309 --> 00:10:05,110
Mom...
180
00:10:05,809 --> 00:10:09,779
Is someone badmouthing me?
Why is my ear so itchy?
181
00:10:10,250 --> 00:10:11,480
Oh, goodness.
182
00:10:12,080 --> 00:10:14,990
Take this and get a few shots at a clinic.
183
00:10:15,120 --> 00:10:16,220
I'm busy.
184
00:10:16,590 --> 00:10:18,389
Hey. Wait.
185
00:10:20,419 --> 00:10:22,529
Hey. Da Jung.
186
00:10:32,639 --> 00:10:35,539
What was all that?
Where are they going in such a hurry?
187
00:10:36,570 --> 00:10:37,809
And why is Se Ran involved?
188
00:10:40,779 --> 00:10:42,610
I guess things are working out for them.
189
00:10:42,610 --> 00:10:44,179
They're always together.
190
00:10:46,879 --> 00:10:48,590
She was my wife just two years ago.
191
00:10:48,990 --> 00:10:50,450
Do I have to lose her without a fight?
192
00:10:52,289 --> 00:10:54,429
Baek Sang Chul,
do you call yourself a man?
193
00:10:56,389 --> 00:10:57,460
Wait.
194
00:10:58,129 --> 00:11:01,299
Should I report this
to the chairman or not?
195
00:11:01,299 --> 00:11:04,039
What do you want me to do with that?
196
00:11:04,440 --> 00:11:06,299
Call only when you have something decent.
197
00:11:07,909 --> 00:11:09,509
Is this not decent info?
198
00:11:09,870 --> 00:11:12,539
What does he want me to report?
199
00:11:13,179 --> 00:11:14,210
Darn it.
200
00:11:18,049 --> 00:11:20,250
Why are you home already?
You left to make money.
201
00:11:20,419 --> 00:11:21,419
Goodness.
202
00:11:24,759 --> 00:11:25,759
Mom.
203
00:11:28,190 --> 00:11:30,830
I can't do this anymore.
The work doesn't suit me.
204
00:11:31,500 --> 00:11:33,330
What? "It doesn't suit you?"
205
00:11:34,129 --> 00:11:37,029
Do you think
you're in the position to be picky?
206
00:11:37,399 --> 00:11:39,940
There are things someone shouldn't do.
207
00:11:40,070 --> 00:11:42,710
I can't be a spy. I won't.
208
00:11:43,269 --> 00:11:45,710
You must be so proud of yourself.
209
00:11:45,840 --> 00:11:49,080
Did you quit
after doing a good job as a spy?
210
00:11:49,080 --> 00:11:52,179
What do you expect?
I don't know what the chairman wants.
211
00:11:53,480 --> 00:11:56,690
Anyway, even if he offers me millions,
212
00:11:56,690 --> 00:11:58,059
I can't do it.
213
00:12:02,860 --> 00:12:04,429
It's Chairman Wang.
214
00:12:11,299 --> 00:12:12,340
Hello, sir.
215
00:12:12,600 --> 00:12:15,370
Did Da Jung show signs
of being up to anything?
216
00:12:16,070 --> 00:12:18,710
Well, no. I didn't notice any signs.
217
00:12:20,639 --> 00:12:22,309
But she left with Wang Yo Han.
218
00:12:22,909 --> 00:12:23,950
Where to?
219
00:12:24,009 --> 00:12:26,279
What? I noticed they seemed close...
220
00:12:28,090 --> 00:12:30,120
No. They didn't seem close.
221
00:12:30,690 --> 00:12:32,690
Anyway, they drove off together.
222
00:12:33,019 --> 00:12:34,360
Where to?
223
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
What?
224
00:12:36,690 --> 00:12:37,860
I don't know that.
225
00:12:37,860 --> 00:12:39,399
You should tell me at least that.
226
00:12:41,570 --> 00:12:42,600
I apologize.
227
00:12:42,600 --> 00:12:44,240
From now on, get the destination too.
228
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
Yes, sir. I'm sorry for...
229
00:12:53,240 --> 00:12:55,350
Darn it. So what if he's a chairman?
230
00:12:55,580 --> 00:12:57,309
How could he hang up while I was talking?
231
00:12:57,649 --> 00:12:59,779
This is why I said
the work doesn't suit me.
232
00:13:00,450 --> 00:13:03,289
- Darn it.
- Okay. Fine.
233
00:13:03,889 --> 00:13:05,889
You're trying hard enough already.
234
00:13:10,090 --> 00:13:11,460
(Dream Food)
235
00:13:11,460 --> 00:13:13,460
Are Yo Han and Da Jung...
236
00:13:13,830 --> 00:13:16,100
driving around to find my safe?
237
00:13:18,340 --> 00:13:20,070
If they saw my ledger,
238
00:13:20,769 --> 00:13:22,570
they must be looking for it.
239
00:13:27,279 --> 00:13:28,279
Hello, Father.
240
00:13:29,909 --> 00:13:32,279
What kind of director comes to work now?
241
00:13:33,019 --> 00:13:36,019
Didn't you say you'd work hard now
because you were becoming a dad?
242
00:13:36,320 --> 00:13:38,389
A new dad has a lot to do in the mornings.
243
00:13:38,419 --> 00:13:40,929
What do you have to do
when the baby's not born yet?
244
00:13:40,960 --> 00:13:43,929
Se Ran's pregnant,
so I should look after her.
245
00:13:45,399 --> 00:13:48,029
I think I'll apply for paternity leave.
246
00:13:48,470 --> 00:13:49,600
Paternity leave?
247
00:13:50,370 --> 00:13:51,500
You're not having the baby.
248
00:13:51,799 --> 00:13:53,700
Why would you go on leave?
249
00:13:55,210 --> 00:13:58,509
Quit talking nonsense.
Do you have any information?
250
00:13:58,740 --> 00:14:00,080
On W Investments?
251
00:14:00,980 --> 00:14:03,080
Info like that takes time to gather.
252
00:14:03,080 --> 00:14:06,019
Then you must take care of it yourself.
253
00:14:06,279 --> 00:14:07,350
Fine.
254
00:14:07,820 --> 00:14:09,750
Why are you so worked up today?
255
00:14:10,149 --> 00:14:11,159
Why you...
256
00:14:11,860 --> 00:14:12,889
Hello.
257
00:14:13,659 --> 00:14:15,259
Can I ask you something?
258
00:14:16,730 --> 00:14:18,899
Sure. What do you need?
259
00:14:19,200 --> 00:14:21,899
I saw you on TV,
260
00:14:22,269 --> 00:14:25,370
and I saw a key chain
my late father left me.
261
00:14:25,370 --> 00:14:26,399
A key chain?
262
00:14:26,539 --> 00:14:29,470
It was hanging on a bag
I lost two years ago.
263
00:14:29,970 --> 00:14:32,440
If you don't mind,
could you give me the bag?
264
00:14:33,009 --> 00:14:36,409
The bag looked pretty nice,
so I saved it to give to my wife.
265
00:14:36,679 --> 00:14:37,919
Please, sir.
266
00:14:38,049 --> 00:14:40,679
The bag means a lot to this woman I love.
267
00:14:40,850 --> 00:14:43,120
Oh, dear. Too bad.
268
00:14:43,649 --> 00:14:47,659
A woman who was just here took it
saying it was hers.
269
00:14:48,629 --> 00:14:51,500
I thought it was, so I gave it to her.
270
00:14:51,659 --> 00:14:53,559
- What?
- Was she just here?
271
00:14:54,370 --> 00:14:55,700
Da Jung, let's hurry.
272
00:15:02,909 --> 00:15:03,970
My gosh.
273
00:15:05,409 --> 00:15:07,409
Oh, my goodness.
274
00:15:07,909 --> 00:15:09,779
Se Ran. I'm out of breath.
275
00:15:10,950 --> 00:15:12,850
No one is following us.
Let's take a break.
276
00:15:14,389 --> 00:15:18,919
Where on earth is the darn flash drive?
277
00:15:19,320 --> 00:15:20,320
Let me see it.
278
00:15:26,759 --> 00:15:29,230
Hey. I feel something here.
279
00:15:34,769 --> 00:15:36,669
Let's see.
280
00:15:39,909 --> 00:15:41,009
You found it.
281
00:15:41,850 --> 00:15:44,080
We got it!
282
00:15:45,179 --> 00:15:46,549
That sly thing.
283
00:15:46,919 --> 00:15:49,549
She'd sewn it into the lining of the bag.
284
00:15:56,090 --> 00:15:57,700
- Are you okay?
- Thanks.
285
00:15:58,000 --> 00:15:59,429
We must get Se Ran.
286
00:15:59,559 --> 00:16:01,000
Yes. She couldn't have gotten far.
287
00:16:04,269 --> 00:16:06,269
Aren't you glad we got here first?
288
00:16:06,840 --> 00:16:09,240
Now the evidence is gone for good.
289
00:16:09,240 --> 00:16:11,179
I'll never go down.
290
00:16:13,940 --> 00:16:14,950
Kang Se Ran!
291
00:16:18,179 --> 00:16:20,279
- Mom, they're coming.
- Stop them.
292
00:16:20,779 --> 00:16:23,090
- Forget it. Let's run.
- Oh, my gosh.
293
00:16:23,320 --> 00:16:25,419
Oh, no. My bag!
294
00:16:25,519 --> 00:16:27,620
- Don't! It's dangerous.
- No!
295
00:16:27,620 --> 00:16:30,090
- No! This can't be.
- You'll get hurt.
296
00:16:30,230 --> 00:16:32,559
- Don't go too near.
- My bag!
297
00:16:32,559 --> 00:16:33,600
Wait here.
298
00:16:37,129 --> 00:16:38,169
There.
299
00:16:49,549 --> 00:16:50,950
You were right.
300
00:16:51,379 --> 00:16:53,879
Ms. Cheon was lurking around Se Ran.
301
00:16:54,649 --> 00:16:56,850
They move as a team.
302
00:17:10,170 --> 00:17:11,539
Why are you here?
303
00:17:12,200 --> 00:17:15,009
Are you here to see
if I've lost my mind yet?
304
00:17:15,509 --> 00:17:17,009
Don't be like this.
305
00:17:17,569 --> 00:17:19,980
We didn't cross paths at home,
so I came out of concern.
306
00:17:20,140 --> 00:17:21,480
You're concerned?
307
00:17:22,680 --> 00:17:26,049
I was going to take your advice
and give it all up by drowning myself.
308
00:17:26,180 --> 00:17:28,750
You must be so upset to see I'm fine.
309
00:17:29,119 --> 00:17:32,420
What do you mean?
You were going to drown yourself?
310
00:17:33,660 --> 00:17:34,990
You said...
311
00:17:35,690 --> 00:17:39,099
my getting involved
would only hurt Da Jung.
312
00:17:39,930 --> 00:17:42,369
Wasn't that your way
of telling me to disappear?
313
00:17:42,599 --> 00:17:45,039
How could you say that?
Is that what I'm like?
314
00:17:45,839 --> 00:17:48,369
Think of what you've done to me so far.
315
00:17:50,240 --> 00:17:52,880
You staged an accident to win me over.
316
00:17:53,839 --> 00:17:55,049
You'll have done...
317
00:17:55,480 --> 00:17:58,319
much worse things I can't even imagine.
318
00:17:58,349 --> 00:18:00,650
What must I do
to get you to see how I feel?
319
00:18:00,950 --> 00:18:03,589
I came over because I got worried
when I heard you'd been at a hospital.
320
00:18:03,589 --> 00:18:05,019
Must you treat me like this?
321
00:18:06,720 --> 00:18:07,990
You're just despicable.
322
00:18:08,690 --> 00:18:10,730
You don't mind sending me to a hospital,
323
00:18:10,730 --> 00:18:12,960
but you worry when I check myself in?
324
00:18:13,960 --> 00:18:15,400
Have you forgotten how you staged...
325
00:18:15,400 --> 00:18:17,029
the pick-pocket incident
and the car accident in Paris...
326
00:18:17,170 --> 00:18:19,670
so I'd end up in a hospital?
327
00:18:19,740 --> 00:18:21,569
I didn't stage it.
328
00:18:21,569 --> 00:18:24,109
Deny it all you want,
but I won't believe you.
329
00:18:24,109 --> 00:18:25,410
I'm done falling for your lies.
330
00:18:26,779 --> 00:18:29,910
You set all that up to wipe my memory...
331
00:18:29,910 --> 00:18:31,950
and keep me by your side.
332
00:18:32,880 --> 00:18:35,650
You scare me so much
that I shudder when I see you.
333
00:18:35,650 --> 00:18:37,490
Quit making things up.
334
00:18:37,960 --> 00:18:40,119
Let's say I planned the car accident.
335
00:18:40,559 --> 00:18:42,359
Could I have known you'd get amnesia?
336
00:18:42,829 --> 00:18:44,559
Stop being unreasonable.
337
00:18:45,000 --> 00:18:47,329
No. Wang Je Guk.
338
00:18:48,069 --> 00:18:50,529
Knowing what you did to me over the years,
339
00:18:51,339 --> 00:18:53,339
I find that very plausible.
340
00:18:53,940 --> 00:18:58,240
I swear to expose your true colors.
341
00:18:59,140 --> 00:19:00,609
Don't do this.
342
00:19:01,039 --> 00:19:02,809
I didn't tell you about your past...
343
00:19:03,480 --> 00:19:05,819
because I loved you,
and I explained that to you.
344
00:19:07,890 --> 00:19:11,190
I just can't believe a word you say.
345
00:19:12,390 --> 00:19:13,859
I won't.
346
00:19:14,420 --> 00:19:15,789
And I'm done listening.
347
00:19:16,759 --> 00:19:18,400
Seeing the man I loved...
348
00:19:19,430 --> 00:19:20,859
at his worst...
349
00:19:22,099 --> 00:19:25,299
feels like denying my whole life.
350
00:19:25,670 --> 00:19:28,410
Why don't you get how I feel?
351
00:19:41,220 --> 00:19:42,220
Thank you.
352
00:19:47,519 --> 00:19:50,029
My granddaughter Da Jung.
353
00:19:51,059 --> 00:19:53,400
I'm going to leave everything to her.
354
00:19:54,029 --> 00:19:55,599
All this?
355
00:19:56,829 --> 00:19:57,829
Yes.
356
00:19:58,339 --> 00:20:02,140
I'm old enough,
and it's time I sort things out.
357
00:20:02,609 --> 00:20:05,440
Madam. You're not that weak a person.
358
00:20:06,480 --> 00:20:09,380
The inheritance tax alone
will be a huge burden.
359
00:20:10,380 --> 00:20:12,450
Some things must be done
despite the hazards.
360
00:20:13,920 --> 00:20:16,250
Da Jung had a rough start in life.
361
00:20:17,450 --> 00:20:20,859
As her grandma,
I should make it up to her.
362
00:20:29,069 --> 00:20:30,430
You just got back too?
363
00:20:31,339 --> 00:20:32,400
Hi, Ji Hoon.
364
00:20:34,039 --> 00:20:35,240
You're home.
365
00:20:35,569 --> 00:20:37,869
It looks like Father divorced Da Jung.
366
00:20:38,579 --> 00:20:41,309
Does that mean you'll get back together?
367
00:20:41,910 --> 00:20:43,650
That will never happen.
368
00:20:45,180 --> 00:20:49,190
Are you going to reconcile with Se Ran?
369
00:20:50,250 --> 00:20:52,619
She's pregnant with my child.
370
00:20:53,089 --> 00:20:54,319
I might not if she weren't.
371
00:20:55,859 --> 00:20:57,890
Are you sure the baby's even yours?
372
00:20:58,329 --> 00:21:01,529
Everything Se Ran does
and says is a con or a lie.
373
00:21:02,000 --> 00:21:03,599
I don't trust her.
374
00:21:03,799 --> 00:21:07,000
She showed me an ultrasound
and played me the baby's heartbeat.
375
00:21:07,299 --> 00:21:09,240
I'll join her
for the next doctor's appointment.
376
00:21:10,440 --> 00:21:11,480
Goodness.
377
00:21:30,529 --> 00:21:32,759
I managed to get you a phone to use.
378
00:21:33,829 --> 00:21:35,630
Great.
379
00:21:36,130 --> 00:21:37,869
If you'd gotten me one sooner,
380
00:21:37,869 --> 00:21:40,470
it would've come in handy
in an emergency like before.
381
00:21:40,839 --> 00:21:42,410
Be sure to keep it on silent mode.
382
00:21:43,309 --> 00:21:46,640
I'll go inside first
and see if anyone's home.
383
00:21:47,410 --> 00:21:48,680
Okay.
384
00:21:49,150 --> 00:21:51,579
The outing and fresh air
made me feel much better.
385
00:21:52,380 --> 00:21:53,380
Here.
386
00:22:15,369 --> 00:22:16,369
Mother.
387
00:22:18,339 --> 00:22:19,579
Did you have dinner?
388
00:22:20,309 --> 00:22:23,750
You can wait in your room
while I cook you something.
389
00:22:24,079 --> 00:22:25,779
Where did you go?
390
00:22:26,950 --> 00:22:28,720
I went out to...
391
00:22:29,789 --> 00:22:30,849
My mom.
392
00:22:32,920 --> 00:22:34,390
I looked for my mom.
393
00:22:35,690 --> 00:22:36,990
Your mom?
394
00:22:37,789 --> 00:22:40,099
I'm sorry, Mother.
395
00:22:41,029 --> 00:22:42,700
For what my mom did...
396
00:22:43,869 --> 00:22:46,769
I really had no idea,
but I'll apologize instead.
397
00:22:47,569 --> 00:22:49,039
And your daughter.
398
00:22:49,940 --> 00:22:52,509
I promise to do all I can
to help find her.
399
00:22:53,839 --> 00:22:55,309
Don't act like you care.
400
00:22:55,680 --> 00:22:59,049
I'm pretty sure you and your mom
will gang up on me.
401
00:22:59,049 --> 00:23:00,720
How dare you lie?
402
00:23:01,349 --> 00:23:02,390
Kang Se Ran.
403
00:23:02,920 --> 00:23:05,420
How far are you going to go?
404
00:23:06,589 --> 00:23:09,089
What are you doing, barging in like this?
405
00:23:09,130 --> 00:23:12,359
Do you think I'll give up
if you destroy the evidence?
406
00:23:12,829 --> 00:23:15,799
There's no way that will happen.
I swear I'll make you pay.
407
00:23:15,799 --> 00:23:17,000
Your crimes...
408
00:23:17,829 --> 00:23:19,569
will bring you down. Just you wait.
409
00:23:20,099 --> 00:23:23,609
Kang Se Ran.
You dared to kill Go Eun's dad...
410
00:23:23,609 --> 00:23:25,609
and make my daughter cry?
411
00:23:26,509 --> 00:23:28,410
How shall I crush you?
412
00:23:29,549 --> 00:23:31,750
These two look alike.
413
00:23:32,480 --> 00:23:33,720
They are related.
414
00:23:35,019 --> 00:23:38,359
I'd love to tell Da Jung
and give her the shock of her life,
415
00:23:38,920 --> 00:23:40,259
but I shouldn't just yet.
416
00:23:44,589 --> 00:23:45,660
You're smiling?
417
00:23:46,859 --> 00:23:48,099
You're evil.
418
00:23:49,670 --> 00:23:52,940
Fine. Smile now, while you still can.
419
00:23:54,200 --> 00:23:56,240
I bet you're pleased
because the evidence is gone.
420
00:23:56,410 --> 00:23:58,339
Do you think it's gone for good?
421
00:23:58,339 --> 00:24:01,140
Do you think you'll get your way?
422
00:24:02,210 --> 00:24:03,650
You're a bit too loud.
423
00:24:04,880 --> 00:24:07,119
Mother. She's noisy, isn't she?
424
00:24:07,720 --> 00:24:11,720
Since Da Jung married the chairman,
425
00:24:12,019 --> 00:24:13,859
she got on a high horse.
426
00:24:13,859 --> 00:24:15,730
She's a nobody now that they're divorced.
427
00:24:15,730 --> 00:24:17,529
Don't raise your voice around an adult...
428
00:24:17,529 --> 00:24:18,799
You don't have to...
429
00:24:19,000 --> 00:24:21,599
bring up the hurtful past in front of me.
430
00:24:22,170 --> 00:24:24,029
It sounds like you're mocking me.
431
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
What?
432
00:24:28,069 --> 00:24:31,640
Have you decided to
try to appeal to Madam Park?
433
00:24:32,940 --> 00:24:35,650
You're worse than a parasite.
434
00:24:35,650 --> 00:24:36,710
What?
435
00:24:37,980 --> 00:24:42,319
Are you saying Mother is a host
a parasite would cling to?
436
00:24:43,690 --> 00:24:48,289
Goodness. I know she gave you a hard time,
437
00:24:48,460 --> 00:24:50,829
but you shouldn't resort to verbal abuse.
438
00:24:50,829 --> 00:24:52,000
Shut your mouth!
439
00:24:52,460 --> 00:24:54,359
How can you say such things
in my presence?
440
00:24:54,359 --> 00:24:55,369
What?
441
00:24:56,670 --> 00:24:57,930
Where's your mom?
442
00:24:58,170 --> 00:25:00,099
She has to be nearby.
443
00:25:00,839 --> 00:25:02,509
Where is she?
444
00:25:05,609 --> 00:25:07,740
Why are you looking for her here?
445
00:25:07,809 --> 00:25:10,609
Do you think I'm sheltering a criminal?
446
00:25:11,410 --> 00:25:12,619
Stop it!
447
00:25:13,680 --> 00:25:15,849
Da Jung. You should go.
448
00:25:16,549 --> 00:25:19,960
Se Ran's pregnant, so don't get physical.
449
00:25:20,490 --> 00:25:23,589
No. I swear I'll find Cheon Ae Ja.
450
00:25:23,990 --> 00:25:25,400
And get her locked up.
451
00:25:27,029 --> 00:25:28,230
Only then...
452
00:25:29,000 --> 00:25:30,769
will Se Ran get to feel lonely...
453
00:25:31,670 --> 00:25:33,440
and alone with her mom behind bars.
454
00:25:33,470 --> 00:25:34,740
She must feel the pain.
455
00:25:36,140 --> 00:25:37,140
What?
456
00:25:37,410 --> 00:25:38,440
Even if she does,
457
00:25:39,380 --> 00:25:43,079
she'll only feel a tenth of the pain
and despair I felt when my dad died.
458
00:25:43,079 --> 00:25:46,650
No. She that won't amount to
one-thousandth of the pain.
459
00:25:47,880 --> 00:25:49,119
Shut your mouth.
460
00:25:49,650 --> 00:25:50,990
Be quiet!
461
00:25:51,049 --> 00:25:52,220
Stop it!
462
00:25:53,089 --> 00:25:54,490
Do you think you can beat me?
463
00:25:54,559 --> 00:25:55,859
Don't you dare take me on!
464
00:25:56,130 --> 00:25:58,190
If you're pregnant,
you should think nice thoughts!
465
00:25:59,000 --> 00:26:00,230
Get your hands off me!
466
00:26:01,970 --> 00:26:04,369
You're a psychopath, but do you feel pain?
467
00:26:07,140 --> 00:26:08,740
I hate you, Se Ran!
468
00:26:09,140 --> 00:26:10,269
Let go!
469
00:26:10,309 --> 00:26:13,680
(Bobaejung)
470
00:26:15,009 --> 00:26:16,849
Se Ran got the bag first,
471
00:26:17,609 --> 00:26:19,579
and I lost the last piece of evidence.
472
00:26:21,420 --> 00:26:23,490
I'm so angry with myself right now.
473
00:26:24,690 --> 00:26:28,089
It's okay. Don't worry.
474
00:26:29,789 --> 00:26:30,930
I'm sorry, Grandma.
475
00:26:31,859 --> 00:26:33,299
Why would you apologize?
476
00:26:33,900 --> 00:26:35,869
The brat who killed my son...
477
00:26:36,200 --> 00:26:39,569
and then destroyed the evidence
should apologize.
478
00:26:39,869 --> 00:26:41,269
Not you.
479
00:26:48,480 --> 00:26:51,609
Don't hurt yourself.
480
00:26:53,349 --> 00:26:56,390
When you grasp onto a blade,
what's most important...
481
00:26:57,720 --> 00:27:01,059
is to make sure you don't hurt yourself.
482
00:27:06,130 --> 00:27:07,759
- Grandma.
- Yes.
483
00:27:09,470 --> 00:27:11,869
Mr. Jang and I will see what we can do.
484
00:27:12,500 --> 00:27:14,539
There must be some proof somewhere.
485
00:27:15,809 --> 00:27:18,269
I had a lot of proof
including Se Ran's gel nail extension.
486
00:27:20,039 --> 00:27:22,680
The problem was nothing
connected her directly to the crime.
487
00:27:25,119 --> 00:27:27,980
Now that I lost the flash drive
with the video that was incriminating...
488
00:27:30,690 --> 00:27:33,660
I'm worried I'll never get to prove
how Dad died.
489
00:27:34,160 --> 00:27:37,630
How did Se Ran know
about that bag to get it?
490
00:27:41,599 --> 00:27:42,670
I don't know.
491
00:27:50,210 --> 00:27:53,109
Mom. Shin Duk Soo's death...
492
00:27:53,339 --> 00:27:55,079
is now totally out of our hair.
493
00:27:56,349 --> 00:27:59,549
The fraud charge?
Father will get that dropped.
494
00:28:00,319 --> 00:28:03,119
I'll be a free woman.
495
00:28:05,559 --> 00:28:06,660
This is so good.
496
00:28:07,619 --> 00:28:10,630
Did you see Da Jung screaming in anger?
497
00:28:10,829 --> 00:28:12,700
I felt so good, you know.
498
00:28:14,829 --> 00:28:17,930
- Mom...
- What are the two of them doing in here?
499
00:28:18,700 --> 00:28:20,869
- Cheon Ae Ja, I should...
- Come on.
500
00:28:20,869 --> 00:28:23,269
No. She put my daughter through so much.
501
00:28:23,609 --> 00:28:26,539
I can't let her go to prison
where she'll get three hot meals a day.
502
00:28:27,440 --> 00:28:29,349
I'll stomp all over her,
503
00:28:29,710 --> 00:28:32,680
and then throw her in prison
at the crucial moment.
504
00:28:51,900 --> 00:28:55,809
(The Third Marriage)
505
00:28:55,869 --> 00:28:59,039
Cheon Ae Ja is hiding in
a dog crate in the greenhouse.
506
00:28:59,180 --> 00:29:02,009
Cheon Ae Ja overheard everything
from the crate?
507
00:29:02,009 --> 00:29:04,910
Then we'll go with a counterattack.
508
00:29:04,950 --> 00:29:08,079
Do you know what I saw
in the chairman's office today?
509
00:29:08,380 --> 00:29:09,390
A gold bar.
510
00:29:09,420 --> 00:29:11,150
One side took the bait.
511
00:29:11,150 --> 00:29:13,119
Let's wait for the other side to bite too.
512
00:29:13,190 --> 00:29:15,859
We're not far from getting
two birds with one stone.
513
00:29:16,630 --> 00:29:18,630
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.