Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,790
[soft music]
2
00:00:06,210 --> 00:00:08,000
♪ Look into the future
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,830
♪ What do you see
4
00:00:11,830 --> 00:00:13,250
♪ I really need to know now
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,560
♪ Is there a place for me
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,880
♪ If we're gonna survive
7
00:00:18,880 --> 00:00:22,500
♪ The dream must stay alive
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,230
- Authorities are
appealing for calm
9
00:00:24,230 --> 00:00:27,190
throughout the
evacuation process.
10
00:00:27,190 --> 00:00:29,650
[soft music]
11
00:00:43,760 --> 00:00:45,590
- Ebony, sleep well?
12
00:00:46,770 --> 00:00:48,280
- Well enough.
13
00:00:48,280 --> 00:00:50,320
- Shall I order your breakfast?
14
00:00:50,320 --> 00:00:51,810
- Siva usually does that.
15
00:00:54,740 --> 00:00:55,950
Where is she?
16
00:00:55,950 --> 00:00:57,330
- You don't remember?
17
00:00:57,330 --> 00:00:59,680
She had to leave.
18
00:00:59,680 --> 00:01:00,470
- Leave?
19
00:01:01,400 --> 00:01:03,580
- Did Zoot visit you last night?
20
00:01:04,510 --> 00:01:06,440
- Oh yes.
21
00:01:06,440 --> 00:01:08,100
Everything is clear now.
22
00:01:09,480 --> 00:01:12,410
He forgives me for confusing
what I thought I saw.
23
00:01:12,410 --> 00:01:15,520
With the reality of
his divine purpose.
24
00:01:15,520 --> 00:01:16,900
- Excellent.
25
00:01:16,900 --> 00:01:20,520
- And he had a prediction.
26
00:01:20,520 --> 00:01:22,220
- Of what?
27
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
- He predicted a
blessing on you, Java.
28
00:01:26,980 --> 00:01:27,840
- Me?
29
00:01:29,290 --> 00:01:32,120
What kind of blessing?
30
00:01:32,120 --> 00:01:33,850
- I'm sorry.
31
00:01:33,850 --> 00:01:36,640
I can't be more
specific right now.
32
00:01:36,640 --> 00:01:39,200
You'll have to be patient.
33
00:01:40,540 --> 00:01:42,960
[soft music]
34
00:01:52,420 --> 00:01:55,770
- [Guard] Hurry up,
come on, move it.
35
00:01:55,770 --> 00:01:56,560
Hurry up.
36
00:01:57,870 --> 00:01:58,940
Get in there.
37
00:02:01,010 --> 00:02:02,010
- Who's she?
38
00:02:08,300 --> 00:02:10,470
[shushes]
39
00:02:16,200 --> 00:02:17,990
- They want me.
40
00:02:17,990 --> 00:02:19,030
They want me.
41
00:02:19,030 --> 00:02:19,860
- No, no.
42
00:02:21,480 --> 00:02:23,720
[groaning]
43
00:02:25,450 --> 00:02:26,280
- No, Mega, no!
44
00:02:27,560 --> 00:02:29,070
No!
45
00:02:29,070 --> 00:02:30,840
- It's okay, it's just a dream.
46
00:02:30,840 --> 00:02:32,390
It's just a dream.
47
00:02:33,840 --> 00:02:36,250
[soft music]
48
00:02:42,950 --> 00:02:44,640
- You ever been herded, Mega?
49
00:02:44,640 --> 00:02:45,880
Like cattle?
50
00:02:45,880 --> 00:02:47,580
Pushed along, prodded?
51
00:02:47,580 --> 00:02:50,650
Crushed by frightened
people in a confined space?
52
00:02:50,650 --> 00:02:51,440
Threatened?
53
00:02:52,310 --> 00:02:53,510
No?
54
00:02:53,510 --> 00:02:55,550
Then you haven't
been on a work party.
55
00:02:55,550 --> 00:02:57,100
What do we have
to do to get some
56
00:02:57,100 --> 00:02:59,760
decent treatment from these
gorillas you call guards?
57
00:02:59,760 --> 00:03:02,590
- Please, workforce operatives.
58
00:03:02,590 --> 00:03:04,700
Guards, I wouldn't
like to think so.
59
00:03:04,700 --> 00:03:06,180
- Oh, they're guards
and you know it.
60
00:03:06,180 --> 00:03:08,290
They look like guards
and they act like guards.
61
00:03:08,290 --> 00:03:10,980
- They're there for
your protection.
62
00:03:12,150 --> 00:03:13,400
Can you imagine what
the Zootists would do
63
00:03:13,400 --> 00:03:15,190
if they could get their
hands on anyone here?
64
00:03:15,190 --> 00:03:17,260
From the safe zone.
65
00:03:17,260 --> 00:03:18,780
- Mega, yesterday I saw people
66
00:03:18,780 --> 00:03:20,780
ill treated and abused.
67
00:03:20,780 --> 00:03:22,680
I saw some who would
rather take their chances
68
00:03:22,680 --> 00:03:23,850
outside of the safe zone
69
00:03:23,850 --> 00:03:25,720
than do what you're asking.
70
00:03:25,720 --> 00:03:27,440
- Well, I've been
discussing a retraining
71
00:03:27,440 --> 00:03:29,650
program for the
Technos with Jay.
72
00:03:29,650 --> 00:03:30,760
- Really?
73
00:03:30,760 --> 00:03:32,350
He never mentioned that.
74
00:03:32,350 --> 00:03:34,450
- It was his
suggestion actually.
75
00:03:34,450 --> 00:03:36,830
Perhaps you should speak to him.
76
00:03:36,830 --> 00:03:37,830
- Yeah, I intend to.
77
00:03:39,320 --> 00:03:40,560
You know, Mega?
78
00:03:40,560 --> 00:03:43,010
For someone so keen
to bring about peace,
79
00:03:43,010 --> 00:03:45,670
you seem awful tolerant
to some forms of violence.
80
00:03:46,880 --> 00:03:49,290
[soft music]
81
00:03:54,710 --> 00:03:56,370
- [Darryl] They
left me for dead.
82
00:03:56,370 --> 00:03:57,510
- You are dead.
83
00:03:57,510 --> 00:03:58,470
- What?
84
00:03:58,470 --> 00:04:00,300
- As far as they're concerned.
85
00:04:00,300 --> 00:04:01,370
Found you in a skip.
86
00:04:02,510 --> 00:04:04,070
- How did you know
where to look?
87
00:04:04,070 --> 00:04:05,690
- Two guys walked down
an alley carrying you.
88
00:04:05,690 --> 00:04:07,240
They come out not carrying you.
89
00:04:07,240 --> 00:04:09,040
Doesn't take a brain surgeon.
90
00:04:09,040 --> 00:04:10,110
- Then you must've followed them
91
00:04:10,110 --> 00:04:11,250
from the Zoot ceremony.
92
00:04:11,250 --> 00:04:12,180
- Reckon I must've.
93
00:04:13,630 --> 00:04:14,730
You mentioned Mega.
94
00:04:16,980 --> 00:04:19,250
- Who are you and why
are you doing this?
95
00:04:19,250 --> 00:04:20,500
- I have my reasons.
96
00:04:21,840 --> 00:04:24,220
I guess I just hate
to see a life wasted.
97
00:04:24,220 --> 00:04:26,230
Seeing it's the only
one any of us gets.
98
00:04:27,430 --> 00:04:29,850
[soft music]
99
00:04:35,680 --> 00:04:38,410
- [Jago] Hey Lex, been thinking.
100
00:04:38,410 --> 00:04:39,860
- I don't have anything else.
101
00:04:41,070 --> 00:04:41,900
- Pity.
102
00:04:43,760 --> 00:04:45,870
- What if I were to break
your neck right now?
103
00:04:45,870 --> 00:04:47,770
- And draw attention
to yourself?
104
00:04:47,770 --> 00:04:49,040
- It might be worth it.
105
00:04:51,600 --> 00:04:55,810
- I have always admired your
silver buckled belt, Lex.
106
00:04:56,980 --> 00:04:59,980
[monkeys shrieking]
107
00:05:03,640 --> 00:05:04,470
Thank you.
108
00:05:06,540 --> 00:05:07,370
- Lex.
109
00:05:13,520 --> 00:05:14,760
Don't turn around.
110
00:05:15,620 --> 00:05:17,310
- What are you doing here?
111
00:05:17,310 --> 00:05:18,830
- Long story.
112
00:05:18,830 --> 00:05:21,010
Java and me fell out over Ebony.
113
00:05:21,010 --> 00:05:22,590
They're mushing up her brain.
114
00:05:24,080 --> 00:05:25,770
Some guy came snooping around.
115
00:05:25,770 --> 00:05:27,700
Reckoned he wanted
to help Ebony.
116
00:05:27,700 --> 00:05:30,050
I met up with him and
they got it on camera.
117
00:05:31,810 --> 00:05:33,160
- This guy have a name?
118
00:05:33,160 --> 00:05:33,980
- Probably.
119
00:05:35,090 --> 00:05:37,950
- Lightning bolt
earring, rides a bike?
120
00:05:37,950 --> 00:05:39,580
- You know him?
121
00:05:39,580 --> 00:05:40,960
- Slade.
122
00:05:40,960 --> 00:05:42,200
- They need to stop him, Lex.
123
00:05:42,200 --> 00:05:43,750
And I don't care
much who does it.
124
00:05:45,170 --> 00:05:46,270
- You keep saying they.
125
00:05:46,270 --> 00:05:49,100
Who is it, Java and Mega?
126
00:05:49,100 --> 00:05:49,930
- Of course.
127
00:05:49,930 --> 00:05:51,350
- Do the Mall Rats know?
128
00:05:51,350 --> 00:05:54,420
- Oh yeah, they run
Mega's torture department.
129
00:05:54,420 --> 00:05:56,250
Of course they don't
know, you dork.
130
00:05:57,770 --> 00:06:00,530
- I gotta get to them,
they have to know.
131
00:06:00,530 --> 00:06:02,600
- First we need out
of this rat trap.
132
00:06:02,600 --> 00:06:03,460
And quick.
133
00:06:04,500 --> 00:06:06,950
[soft music]
134
00:06:10,430 --> 00:06:13,440
[scattered yelling]
135
00:06:16,720 --> 00:06:20,440
- Ebony, I didn't
hear you come in.
136
00:06:20,440 --> 00:06:22,550
- I didn't want to disturb you.
137
00:06:22,550 --> 00:06:23,790
- Did you want something?
138
00:06:24,720 --> 00:06:26,170
- I haven't seen Siva.
139
00:06:27,000 --> 00:06:28,490
- No.
140
00:06:28,490 --> 00:06:30,110
We had to remove Siva.
141
00:06:33,320 --> 00:06:34,150
- Where to?
142
00:06:35,770 --> 00:06:37,700
- Right now, she's in the zoo,
143
00:06:37,700 --> 00:06:40,260
caged with all the
other unbelievers.
144
00:06:41,470 --> 00:06:43,400
She was a traitor, Ebony.
145
00:06:43,400 --> 00:06:45,400
We caught her
plotting against you.
146
00:06:46,570 --> 00:06:48,640
- So you removed her?
147
00:06:48,640 --> 00:06:49,850
- It was necessary.
148
00:06:51,230 --> 00:06:52,750
- Yes.
149
00:06:52,750 --> 00:06:56,860
No one who doubts Zoot
should go unpunished.
150
00:06:56,860 --> 00:06:57,690
- I agree.
151
00:07:00,970 --> 00:07:04,000
- You don't doubt
Zoot, do you, Java?
152
00:07:05,490 --> 00:07:07,420
- Of course not.
153
00:07:07,420 --> 00:07:08,280
- No.
154
00:07:09,420 --> 00:07:11,600
His blessing awaits you.
155
00:07:12,940 --> 00:07:14,570
He told me so.
156
00:07:17,020 --> 00:07:17,850
- Ebony.
157
00:07:21,300 --> 00:07:23,610
What is the blessing
Zoot has for me?
158
00:07:24,610 --> 00:07:26,440
- He never said.
159
00:07:26,440 --> 00:07:30,200
But the greatest blessing
that Zoot can give
160
00:07:30,200 --> 00:07:31,930
is to be admitted
to his kingdom.
161
00:07:33,380 --> 00:07:36,590
What a glorious day it would be.
162
00:07:37,830 --> 00:07:40,250
[soft music]
163
00:07:47,010 --> 00:07:49,260
[laughing]
164
00:07:53,190 --> 00:07:54,780
- Where you headed today, Ram?
165
00:07:54,780 --> 00:07:55,610
City bound?
166
00:07:57,510 --> 00:07:59,720
- I might have to leave
that for another day, Ruby.
167
00:07:59,720 --> 00:08:02,720
Today's goal is to the end
of the street and back.
168
00:08:02,720 --> 00:08:03,550
- Pity.
169
00:08:04,650 --> 00:08:05,550
- What's the pity?
170
00:08:06,650 --> 00:08:07,480
- And back.
171
00:08:08,720 --> 00:08:10,760
- Oh, thanks for
those few kind words.
172
00:08:11,970 --> 00:08:14,420
[soft music]
173
00:08:24,570 --> 00:08:25,430
- Jay.
174
00:08:28,050 --> 00:08:30,610
What an unexpected surprise.
175
00:08:30,610 --> 00:08:31,920
- I wanted to see if
you've done anything
176
00:08:31,920 --> 00:08:34,230
about the retraining
of the troops.
177
00:08:34,230 --> 00:08:36,720
- Oh right, our little
discussion yesterday.
178
00:08:36,720 --> 00:08:37,680
Well, I've had a word with
179
00:08:37,680 --> 00:08:39,200
several of the senior officers
180
00:08:39,200 --> 00:08:42,100
and it all seems to be in hand.
181
00:08:42,100 --> 00:08:43,380
- And the recruitment
of more so that
182
00:08:43,380 --> 00:08:45,450
we can expand the safe zone?
183
00:08:45,450 --> 00:08:46,940
- It doesn't happen
overnight, Jay.
184
00:08:46,940 --> 00:08:48,450
I'm seeing some people.
185
00:08:48,450 --> 00:08:50,940
I'm pretty confident we
can ride the numbers.
186
00:08:50,940 --> 00:08:52,180
- Do you honestly
think that you have
187
00:08:52,180 --> 00:08:54,530
the support necessary
to recruit more troops?
188
00:08:54,530 --> 00:08:56,120
- Jay, it's obvious to everybody
189
00:08:56,120 --> 00:08:58,600
that what we are proposing
is good for this city.
190
00:08:58,600 --> 00:09:00,850
People see order as necessary.
191
00:09:01,980 --> 00:09:04,500
With one notable
exception, that is.
192
00:09:04,500 --> 00:09:05,440
- Who?
193
00:09:05,440 --> 00:09:06,400
- Amber.
194
00:09:06,400 --> 00:09:08,370
She came to see me this morning.
195
00:09:08,370 --> 00:09:10,480
I bore the full
force of her attack.
196
00:09:10,480 --> 00:09:12,100
Accused my guards of
ill treating the workers
197
00:09:12,100 --> 00:09:14,100
and me of condoning violence.
198
00:09:14,100 --> 00:09:16,760
And honestly, you just
can't please some people.
199
00:09:16,760 --> 00:09:19,070
- I can see why she's concerned.
200
00:09:19,070 --> 00:09:20,970
- But I've rectified
the situation now, Jay.
201
00:09:20,970 --> 00:09:22,630
I think it's up to
you to make her see
202
00:09:22,630 --> 00:09:24,940
the good in what I'm
trying to do here.
203
00:09:24,940 --> 00:09:27,350
[soft music]
204
00:09:33,950 --> 00:09:35,360
- A guy I was just talking to,
205
00:09:35,360 --> 00:09:36,290
swore he knew you.
206
00:09:37,470 --> 00:09:39,710
I told him you were
just another loser
207
00:09:39,710 --> 00:09:40,990
without a good pair of boots
208
00:09:40,990 --> 00:09:42,680
or a belt to hold
his britches up.
209
00:09:45,060 --> 00:09:46,790
When you think about it,
210
00:09:46,790 --> 00:09:48,000
I just saved your life.
211
00:09:49,200 --> 00:09:50,520
That's gotta be worth something.
212
00:09:54,420 --> 00:09:55,490
I'm thinking the hat.
213
00:10:00,600 --> 00:10:02,840
[laughs]
214
00:10:02,840 --> 00:10:04,050
I'm joking, Lex.
215
00:10:04,050 --> 00:10:05,810
Look at you, you
look like an idiot.
216
00:10:09,290 --> 00:10:11,360
[groans]
217
00:10:14,850 --> 00:10:17,370
That's Lex, of the Mall Rats.
218
00:10:17,370 --> 00:10:18,850
- [Prisoner] He's the
guy that took out Zoot.
219
00:10:18,850 --> 00:10:20,960
- [Prisoner] Yeah.
220
00:10:20,960 --> 00:10:22,510
- Good for you, Lex.
221
00:10:22,510 --> 00:10:23,340
- Yeah.
222
00:10:24,380 --> 00:10:26,620
[cheering]
223
00:10:27,730 --> 00:10:29,000
- Gag him.
224
00:10:29,000 --> 00:10:31,380
Quick, before he
calls the guards.
225
00:10:32,450 --> 00:10:34,210
- No no, you can't do this.
226
00:10:34,210 --> 00:10:37,290
- [Prisoner] Get him, get him.
227
00:10:37,290 --> 00:10:39,630
[soft music]
228
00:10:44,050 --> 00:10:45,500
- Hey, guys.
229
00:10:45,500 --> 00:10:48,060
Could you show me the
way to the countryside?
230
00:10:49,990 --> 00:10:50,780
Thanks.
231
00:10:51,920 --> 00:10:54,300
[soft music]
232
00:11:02,040 --> 00:11:04,420
[laughing]
233
00:11:04,420 --> 00:11:05,310
- Well, lookie here.
234
00:11:05,310 --> 00:11:06,590
- Ain't that a sight.
235
00:11:07,630 --> 00:11:08,560
- Tired of running?
236
00:11:09,630 --> 00:11:12,080
[laughing]
237
00:11:12,080 --> 00:11:14,190
- Careful, don't trip.
238
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
Oops.
239
00:11:15,190 --> 00:11:17,460
[laughing]
240
00:11:19,330 --> 00:11:21,470
- Look, I don't know what
your problem is, boys.
241
00:11:21,470 --> 00:11:24,160
But I bet it's pretty
hard to pronounce.
242
00:11:25,060 --> 00:11:27,340
[groaning]
243
00:11:30,240 --> 00:11:32,480
[laughing]
244
00:11:34,030 --> 00:11:36,480
[soft music]
245
00:11:38,140 --> 00:11:38,970
Cowards!
246
00:11:40,660 --> 00:11:43,040
[soft music]
247
00:11:48,010 --> 00:11:50,220
[groaning]
248
00:11:56,160 --> 00:11:57,780
- Come on, hit me, come on.
249
00:11:57,780 --> 00:11:58,750
Why don't you?
250
00:11:58,750 --> 00:12:00,340
You lay one finger on me,
251
00:12:00,340 --> 00:12:03,580
and Slade gets to
hear all about it.
252
00:12:03,580 --> 00:12:06,000
[soft music]
253
00:12:16,900 --> 00:12:17,800
Everywhere you go.
254
00:12:25,390 --> 00:12:26,640
- Anything?
255
00:12:26,640 --> 00:12:27,810
- Nothing, there's
no sign of her.
256
00:12:27,810 --> 00:12:29,090
- She has to be here.
257
00:12:29,090 --> 00:12:31,020
- She could be with Jack or May.
258
00:12:31,020 --> 00:12:33,330
- She's not with Jack,
I know where he is.
259
00:12:33,330 --> 00:12:35,090
- She may have left the mall.
260
00:12:35,090 --> 00:12:36,030
- What?
261
00:12:36,030 --> 00:12:37,650
- We found her trying to leave.
262
00:12:37,650 --> 00:12:39,620
- Mouse, out there.
263
00:12:39,620 --> 00:12:41,380
- No, not for sure.
264
00:12:41,380 --> 00:12:42,760
- But she could be.
265
00:12:42,760 --> 00:12:44,620
So what are we standing
around here for?
266
00:12:44,620 --> 00:12:46,830
- Look Salene, she'll be
okay in the safety zone.
267
00:12:46,830 --> 00:12:48,690
- She's barcoded
like the rest of us.
268
00:12:48,690 --> 00:12:50,940
That means she can get
through the barriers.
269
00:12:50,940 --> 00:12:53,080
- Okay wait, just before
we go out looking,
270
00:12:53,080 --> 00:12:54,910
let's just do one more
search of the mall.
271
00:12:54,910 --> 00:12:56,050
- We've looked.
272
00:12:56,050 --> 00:12:57,940
- Then look again.
273
00:12:57,940 --> 00:12:58,770
Go!
274
00:13:00,050 --> 00:13:02,360
[soft music]
275
00:13:08,370 --> 00:13:10,270
- Jack, Jack.
276
00:13:10,270 --> 00:13:11,680
- [Jack] Here.
277
00:13:11,680 --> 00:13:12,890
- May's just left.
278
00:13:14,030 --> 00:13:14,860
- [Jack] Okay,
meet me out front.
279
00:13:14,860 --> 00:13:15,720
One minute.
280
00:13:16,790 --> 00:13:19,170
[soft music]
281
00:13:46,920 --> 00:13:49,790
- He's the one who killed Zoot.
282
00:13:49,790 --> 00:13:50,830
Do your duty!
283
00:13:50,830 --> 00:13:53,070
[groaning]
284
00:13:55,420 --> 00:13:58,520
Eternal riches for the
one who takes the first.
285
00:13:58,520 --> 00:14:00,420
- [Guard] Get him.
286
00:14:00,420 --> 00:14:01,490
- No!
287
00:14:01,490 --> 00:14:03,730
[groaning]
288
00:14:05,080 --> 00:14:05,910
Worked like a charm.
289
00:14:05,910 --> 00:14:07,980
Two knocked out guards.
290
00:14:07,980 --> 00:14:10,050
- Come on, get me out of here.
291
00:14:12,160 --> 00:14:14,330
- [Lex] Come on, let's go.
292
00:14:19,920 --> 00:14:21,990
- [Jack] Come on.
293
00:14:21,990 --> 00:14:24,440
[soft music]
294
00:14:33,900 --> 00:14:34,770
Stay down.
295
00:14:35,700 --> 00:14:38,080
[soft music]
296
00:14:42,080 --> 00:14:43,570
- Jay, can you take Sammy?
297
00:14:43,570 --> 00:14:45,910
Salene, Gel, and I can
cover what you don't.
298
00:14:45,910 --> 00:14:47,050
You okay with the babies, Trudy?
299
00:14:47,050 --> 00:14:47,880
- Yeah, sure.
300
00:14:49,680 --> 00:14:51,680
- Anybody seen
Ellie, Jack, or May?
301
00:14:51,680 --> 00:14:53,890
- Ellie knows, maybe she's
out looking with them.
302
00:14:53,890 --> 00:14:55,790
- Are we going outside
the safety zone?
303
00:14:55,790 --> 00:14:57,930
- I suggest we search
the safety zone together.
304
00:14:57,930 --> 00:14:59,170
If we don't find her,
305
00:14:59,170 --> 00:15:00,410
then we'll meet at the
barrier in zone two
306
00:15:00,410 --> 00:15:01,480
and decide how to act
from there, agreed?
307
00:15:01,480 --> 00:15:02,520
- Sure.
- Sure.
308
00:15:02,520 --> 00:15:03,350
- Take care.
309
00:15:08,560 --> 00:15:09,800
- Did you want something?
310
00:15:14,740 --> 00:15:15,810
- Mouse, you're safe.
311
00:15:17,150 --> 00:15:19,670
- I could turn this
into a hobby, I suppose.
312
00:15:19,670 --> 00:15:21,020
- Where was she?
313
00:15:21,020 --> 00:15:23,990
- In trouble, like he was.
314
00:15:23,990 --> 00:15:26,090
Like your baby was,
Trudy, remember?
315
00:15:27,370 --> 00:15:28,960
Seems it's a good job my men
316
00:15:28,960 --> 00:15:30,930
are as vigilant as they are.
317
00:15:30,930 --> 00:15:32,370
- Yeah, well, we're grateful.
318
00:15:33,380 --> 00:15:34,650
- Think nothing of it.
319
00:15:34,650 --> 00:15:37,030
What are we here for if
not to help each other?
320
00:15:37,030 --> 00:15:38,590
- That's what I say.
321
00:15:38,590 --> 00:15:40,350
We should all just get on and
forget all this trouble and--
322
00:15:40,350 --> 00:15:42,320
- Gel, don't.
323
00:15:42,320 --> 00:15:43,830
- You okay, Mouse?
324
00:15:43,830 --> 00:15:45,150
- Sorry, everybody.
325
00:15:46,840 --> 00:15:49,050
- [Jay] Come on, let's
get you something to eat.
326
00:15:49,050 --> 00:15:51,390
You can tell us about
your adventures.
327
00:15:51,390 --> 00:15:52,640
- Hope this helps to make up for
328
00:15:52,640 --> 00:15:54,050
your bad experience
at the work party.
329
00:15:54,050 --> 00:15:55,640
I am onto it, you know.
330
00:15:59,300 --> 00:16:02,230
- I keep getting a weird
feeling about that guy.
331
00:16:02,230 --> 00:16:03,440
- Oh I don't know.
332
00:16:03,440 --> 00:16:05,270
He seems to have our
best intentions in mind.
333
00:16:05,270 --> 00:16:07,130
- Yeah I guess but
334
00:16:07,130 --> 00:16:08,860
just don't know
whether or not to,
335
00:16:09,960 --> 00:16:12,170
something about him,
it just doesn't add up.
336
00:16:17,320 --> 00:16:19,350
- You useless excuses
don't seem to realize
337
00:16:19,350 --> 00:16:21,290
how privileged you are.
338
00:16:22,460 --> 00:16:24,290
You know how many are
lined up for your jobs?
339
00:16:24,290 --> 00:16:25,120
Hundreds!
340
00:16:27,080 --> 00:16:28,980
You don't earn your
keep, you're out.
341
00:16:33,640 --> 00:16:34,610
- What's going on?
342
00:16:35,610 --> 00:16:37,720
- There's been an escape.
343
00:16:37,720 --> 00:16:38,890
- How many?
344
00:16:38,890 --> 00:16:40,300
- We're not sure.
345
00:16:40,300 --> 00:16:41,720
- I want to know.
346
00:16:43,310 --> 00:16:44,760
You!
347
00:16:44,760 --> 00:16:46,280
How many?
348
00:16:46,280 --> 00:16:47,730
- I don't know.
349
00:16:47,730 --> 00:16:50,000
[groans]
350
00:16:50,000 --> 00:16:52,630
- You, how many?
351
00:16:52,630 --> 00:16:54,420
- Five, six.
352
00:16:54,420 --> 00:16:55,250
- Which?
353
00:16:55,250 --> 00:16:56,080
- Six.
354
00:16:58,250 --> 00:17:00,190
- Anyone of importance?
355
00:17:00,190 --> 00:17:01,260
A threat to Zoot?
356
00:17:03,050 --> 00:17:03,880
- Siva.
357
00:17:05,400 --> 00:17:06,610
- You.
358
00:17:06,610 --> 00:17:09,890
All of you are going
to sector 15 in chains.
359
00:17:09,890 --> 00:17:11,850
- That'll leave me depleted.
360
00:17:11,850 --> 00:17:13,860
- You'd argue with Zoot?
361
00:17:15,820 --> 00:17:18,690
He speaks through
me, you forget that.
362
00:17:18,690 --> 00:17:19,690
I am his strength.
363
00:17:19,690 --> 00:17:21,170
I do his bidding, do I not?
364
00:17:22,040 --> 00:17:24,380
- I wasn't meaning to question.
365
00:17:24,380 --> 00:17:25,690
- Good.
366
00:17:25,690 --> 00:17:27,280
Then you'll obey.
367
00:17:27,280 --> 00:17:29,970
Unless you wish to receive
Zoot's blessing right now.
368
00:17:31,740 --> 00:17:32,560
Huh?
369
00:17:33,810 --> 00:17:34,600
- Guards.
370
00:17:35,570 --> 00:17:36,400
Fall out.
371
00:17:40,710 --> 00:17:41,540
- Java.
372
00:17:42,750 --> 00:17:44,300
Sister Siva.
373
00:17:44,300 --> 00:17:45,540
We need to find her.
374
00:17:46,680 --> 00:17:47,820
- I'm onto it, Ebony.
375
00:18:00,350 --> 00:18:01,140
- We can't get through there.
376
00:18:01,140 --> 00:18:02,590
That fence is electric.
377
00:18:02,590 --> 00:18:04,460
- People are being scanned
as they go through.
378
00:18:04,460 --> 00:18:05,670
- Looks like it's plan B.
379
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
- Which is?
380
00:18:06,670 --> 00:18:07,840
- Give me some time.
381
00:18:07,840 --> 00:18:09,360
- Part of me is relieved.
382
00:18:09,360 --> 00:18:11,670
Imagine how popular I'd
have been at the mall.
383
00:18:11,670 --> 00:18:13,810
- It's the safest
place for both of us.
384
00:18:13,810 --> 00:18:17,300
- Looks like Mega's thought
of just about everything.
385
00:18:17,300 --> 00:18:19,680
Those poor Mall Rats
don't stand a chance.
386
00:18:19,680 --> 00:18:22,270
- There is one place
we can hole up.
387
00:18:22,270 --> 00:18:23,510
- Yeah?
388
00:18:23,510 --> 00:18:24,580
- If we get there in one
piece, we'll be safe.
389
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Overnight, at least.
390
00:18:26,480 --> 00:18:28,900
[soft music]
391
00:18:35,180 --> 00:18:37,210
- You know who surprises me?
392
00:18:37,210 --> 00:18:38,770
Slade.
393
00:18:38,770 --> 00:18:42,080
- Why, because he's
bothered to keep me alive?
394
00:18:42,080 --> 00:18:43,980
- Well frankly, yeah.
395
00:18:43,980 --> 00:18:46,120
I mean, basically,
he's a decent guy.
396
00:18:46,120 --> 00:18:48,780
Okay, the guy likes
notches on his bedpost.
397
00:18:48,780 --> 00:18:51,130
But I just can't figure it out.
398
00:18:51,130 --> 00:18:53,300
You and him.
399
00:18:53,300 --> 00:18:57,130
- History is littered with
opposites that need each other.
400
00:18:57,130 --> 00:18:58,990
- Yeah, but I don't
get why he needs you.
401
00:18:58,990 --> 00:19:00,820
And even if he does,
it's out of his character
402
00:19:00,820 --> 00:19:03,690
to kiss your butt just
because you're useful.
403
00:19:05,000 --> 00:19:08,490
- And plus, neither
he nor I know for sure
404
00:19:08,490 --> 00:19:11,350
that I can be useful to him.
405
00:19:11,350 --> 00:19:13,700
- But meanwhile, you're
sucking him dry, right?
406
00:19:14,910 --> 00:19:16,150
- No matter what I say,
407
00:19:16,150 --> 00:19:17,770
you're still going
to believe that.
408
00:19:19,190 --> 00:19:21,260
- Why do you think those
three wasters jumped you?
409
00:19:22,430 --> 00:19:24,330
You want to know something, Ram?
410
00:19:24,330 --> 00:19:25,990
They heard whispers about you
411
00:19:25,990 --> 00:19:27,400
and the kind of guy you are
412
00:19:27,400 --> 00:19:29,090
and the kind of
things you've done.
413
00:19:29,090 --> 00:19:31,510
They don't even know
you and they hate you.
414
00:19:31,510 --> 00:19:32,790
Doesn't that tell you something?
415
00:19:32,790 --> 00:19:34,410
- Yeah, only what
I've always known.
416
00:19:34,410 --> 00:19:36,520
That there is a better
world somewhere else.
417
00:19:36,520 --> 00:19:38,340
- Oh like what, Paradise?
418
00:19:38,340 --> 00:19:40,100
- Paradise was a mistake.
419
00:19:40,100 --> 00:19:42,180
- Yeah, and you made
thousands of people suffer.
420
00:19:42,180 --> 00:19:44,210
Just like you're gonna
make Slade suffer.
421
00:19:45,700 --> 00:19:48,040
- You don't know anything
about what I'm doing here.
422
00:19:48,040 --> 00:19:50,080
Don't you think that
your little judgment
423
00:19:50,080 --> 00:19:52,360
is a bit premature?
424
00:19:52,360 --> 00:19:55,090
- I say it like I see it, Ram.
425
00:19:55,090 --> 00:19:57,400
[scoffs]
426
00:19:57,400 --> 00:19:58,990
- Look.
427
00:19:58,990 --> 00:20:01,020
Do you mind helping
me onto my feet?
428
00:20:01,920 --> 00:20:02,990
- You know what?
429
00:20:03,850 --> 00:20:04,720
Help yourself.
430
00:20:05,850 --> 00:20:08,240
[soft music]
431
00:20:12,690 --> 00:20:14,170
- Hurry up, we
haven't got all day.
432
00:20:14,170 --> 00:20:15,240
- Hey, what do you
think you're doing?
433
00:20:15,240 --> 00:20:16,730
I'm a worker, not a slave.
434
00:20:16,730 --> 00:20:17,970
I have rights.
435
00:20:17,970 --> 00:20:19,070
- You cheeky little,
I'll give you rights.
436
00:20:19,070 --> 00:20:20,630
- All right,
Officer, settle down.
437
00:20:20,630 --> 00:20:22,110
You know what Mega said.
438
00:20:23,320 --> 00:20:25,740
[soft music]
439
00:20:36,330 --> 00:20:37,680
- What the--
440
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
- [Ebony] Keep quiet.
441
00:20:40,270 --> 00:20:43,000
[dramatic music]
442
00:20:50,140 --> 00:20:51,690
- I know this area.
443
00:20:52,590 --> 00:20:53,700
Your love shack.
444
00:20:55,390 --> 00:20:57,250
You've thought this out.
445
00:20:57,250 --> 00:20:58,980
- Do you know anywhere safer?
446
00:20:58,980 --> 00:20:59,940
It's perfect.
447
00:20:59,940 --> 00:21:01,430
We know it's comfortable.
448
00:21:01,430 --> 00:21:02,950
Boy, do we know
it's comfortable.
449
00:21:02,950 --> 00:21:04,840
And there could still be
some of my booze in there.
450
00:21:04,840 --> 00:21:06,920
- You have thought this out.
451
00:21:06,920 --> 00:21:09,230
- Siva, I swear, it just hit me.
452
00:21:09,230 --> 00:21:10,640
- Good try, Lex.
453
00:21:10,640 --> 00:21:12,230
Nice meeting up with you again.
454
00:21:12,230 --> 00:21:13,440
- Siva, don't be a fool.
455
00:21:13,440 --> 00:21:15,300
We're both being
looked for out there.
456
00:21:15,300 --> 00:21:16,650
- I won't tell
them where you are
457
00:21:16,650 --> 00:21:18,550
if you don't tell
them where I am.
458
00:21:18,550 --> 00:21:20,070
- [Lex] Siva!
459
00:21:20,070 --> 00:21:21,280
- [Guard] Search down there.
460
00:21:21,280 --> 00:21:22,660
- They're coming.
461
00:21:27,040 --> 00:21:29,210
- [Guard] Down here.
462
00:21:29,210 --> 00:21:31,600
[soft music]
463
00:21:40,430 --> 00:21:43,120
- Does anyone else have
the same feeling as me?
464
00:21:43,120 --> 00:21:45,200
- Like we're on a runaway train?
465
00:21:45,200 --> 00:21:47,680
- Maybe because we're not
the only ones driving it.
466
00:21:47,680 --> 00:21:49,130
- And every day, I'm
feeling more and more
467
00:21:49,130 --> 00:21:50,030
like a passenger.
468
00:21:51,100 --> 00:21:53,410
- Look, Mega has the muscle.
469
00:21:53,410 --> 00:21:55,170
We have to support him.
470
00:21:55,170 --> 00:21:56,690
- Did I hear him
say you'd suggested
471
00:21:56,690 --> 00:21:58,140
recruiting more troops?
472
00:21:58,140 --> 00:22:00,730
- Yeah, to widen the safe zone.
473
00:22:00,730 --> 00:22:03,140
If it creeps out slowly,
474
00:22:03,140 --> 00:22:05,150
people will see
that order works.
475
00:22:05,150 --> 00:22:06,320
- Let me guess.
476
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
Mega went for it?
477
00:22:11,290 --> 00:22:12,120
- Sammy.
478
00:22:13,120 --> 00:22:13,950
- One sec.
479
00:22:14,850 --> 00:22:16,470
Guess who I saw today, Ebony.
480
00:22:17,710 --> 00:22:20,130
[soft music]
481
00:22:35,420 --> 00:22:36,800
- And that's all she said?
482
00:22:36,800 --> 00:22:39,630
- Said that Amber must go alone.
483
00:22:39,630 --> 00:22:41,180
- No reason for the meeting.
484
00:22:43,050 --> 00:22:45,600
- Amber, you're not
thinking of going, are you?
485
00:22:45,600 --> 00:22:48,530
- Of course she's
not, it'd be madness.
486
00:22:48,530 --> 00:22:49,880
- Amber.
487
00:22:49,880 --> 00:22:51,850
Say it, say you are
not even thinking
488
00:22:51,850 --> 00:22:53,230
about meeting with Ebony.
489
00:22:54,400 --> 00:22:57,090
You can't, this
has to be a trap.
490
00:22:57,090 --> 00:22:58,410
- It's not a trap.
491
00:22:58,410 --> 00:23:00,410
- How can you be so sure?
492
00:23:00,410 --> 00:23:01,930
- Because I know Ebony.
493
00:23:01,930 --> 00:23:03,410
And she knows me
well enough to know
494
00:23:03,410 --> 00:23:04,760
I'd never fall for it.
495
00:23:05,620 --> 00:23:08,000
No, Ebony wants something.
496
00:23:09,140 --> 00:23:10,590
And we have to find
out what it is.
497
00:23:14,010 --> 00:23:17,110
- Please Amber, will you
think about your baby?
498
00:23:17,110 --> 00:23:19,010
Look, I beg of you, don't go.
499
00:23:21,710 --> 00:23:23,290
- Sorry, Trudy.
500
00:23:23,290 --> 00:23:26,330
This is one meeting
that has to take place.
501
00:23:26,330 --> 00:23:28,750
[soft music]
502
00:23:31,030 --> 00:23:34,720
♪ Listen to the wind blow
503
00:23:34,720 --> 00:23:38,720
♪ Look inside what
doesn't show ♪
504
00:23:38,720 --> 00:23:42,380
♪ Time passing so very slow
505
00:23:42,380 --> 00:23:46,700
♪ I see
506
00:23:46,700 --> 00:23:50,670
♪ Don't pass across the sky
507
00:23:50,670 --> 00:23:54,910
♪ Children asking why
508
00:23:54,910 --> 00:23:59,880
♪ Is there hope above for me
509
00:24:03,230 --> 00:24:08,230
♪ Where is all the love
510
00:24:10,750 --> 00:24:14,590
♪ Blinded by light, let it be
511
00:24:17,870 --> 00:24:21,700
[singing in foreign language]
512
00:24:30,810 --> 00:24:34,680
♪ The dawn of a new day
513
00:24:34,680 --> 00:24:38,610
♪ The child is for
who we'll pray ♪
514
00:24:38,610 --> 00:24:40,650
♪ For hope we say love
515
00:24:40,650 --> 00:24:43,890
♪ What do they say
516
00:24:43,890 --> 00:24:48,000
♪ The spirit of the
tribe is yours and mine ♪
517
00:24:48,000 --> 00:24:52,800
♪ The spirit of the
tribe is yours and mine ♪
518
00:24:52,800 --> 00:24:55,320
[soft jingle]
34190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.