All language subtitles for The Tribe - S05E24 - Episode 24 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,790 [soft music] 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,000 ♪ Look into the future 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,830 ♪ What do you see 4 00:00:11,830 --> 00:00:13,250 ♪ I really need to know now 5 00:00:13,250 --> 00:00:16,560 ♪ Is there a place for me 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,880 ♪ If we're gonna survive 7 00:00:18,880 --> 00:00:22,500 ♪ The dream must stay alive 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,230 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,230 --> 00:00:27,190 throughout the evacuation process. 10 00:00:27,190 --> 00:00:29,650 [soft music] 11 00:00:43,760 --> 00:00:45,590 - Ebony, sleep well? 12 00:00:46,770 --> 00:00:48,280 - Well enough. 13 00:00:48,280 --> 00:00:50,320 - Shall I order your breakfast? 14 00:00:50,320 --> 00:00:51,810 - Siva usually does that. 15 00:00:54,740 --> 00:00:55,950 Where is she? 16 00:00:55,950 --> 00:00:57,330 - You don't remember? 17 00:00:57,330 --> 00:00:59,680 She had to leave. 18 00:00:59,680 --> 00:01:00,470 - Leave? 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,580 - Did Zoot visit you last night? 20 00:01:04,510 --> 00:01:06,440 - Oh yes. 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,100 Everything is clear now. 22 00:01:09,480 --> 00:01:12,410 He forgives me for confusing what I thought I saw. 23 00:01:12,410 --> 00:01:15,520 With the reality of his divine purpose. 24 00:01:15,520 --> 00:01:16,900 - Excellent. 25 00:01:16,900 --> 00:01:20,520 - And he had a prediction. 26 00:01:20,520 --> 00:01:22,220 - Of what? 27 00:01:22,220 --> 00:01:26,980 - He predicted a blessing on you, Java. 28 00:01:26,980 --> 00:01:27,840 - Me? 29 00:01:29,290 --> 00:01:32,120 What kind of blessing? 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,850 - I'm sorry. 31 00:01:33,850 --> 00:01:36,640 I can't be more specific right now. 32 00:01:36,640 --> 00:01:39,200 You'll have to be patient. 33 00:01:40,540 --> 00:01:42,960 [soft music] 34 00:01:52,420 --> 00:01:55,770 - [Guard] Hurry up, come on, move it. 35 00:01:55,770 --> 00:01:56,560 Hurry up. 36 00:01:57,870 --> 00:01:58,940 Get in there. 37 00:02:01,010 --> 00:02:02,010 - Who's she? 38 00:02:08,300 --> 00:02:10,470 [shushes] 39 00:02:16,200 --> 00:02:17,990 - They want me. 40 00:02:17,990 --> 00:02:19,030 They want me. 41 00:02:19,030 --> 00:02:19,860 - No, no. 42 00:02:21,480 --> 00:02:23,720 [groaning] 43 00:02:25,450 --> 00:02:26,280 - No, Mega, no! 44 00:02:27,560 --> 00:02:29,070 No! 45 00:02:29,070 --> 00:02:30,840 - It's okay, it's just a dream. 46 00:02:30,840 --> 00:02:32,390 It's just a dream. 47 00:02:33,840 --> 00:02:36,250 [soft music] 48 00:02:42,950 --> 00:02:44,640 - You ever been herded, Mega? 49 00:02:44,640 --> 00:02:45,880 Like cattle? 50 00:02:45,880 --> 00:02:47,580 Pushed along, prodded? 51 00:02:47,580 --> 00:02:50,650 Crushed by frightened people in a confined space? 52 00:02:50,650 --> 00:02:51,440 Threatened? 53 00:02:52,310 --> 00:02:53,510 No? 54 00:02:53,510 --> 00:02:55,550 Then you haven't been on a work party. 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,100 What do we have to do to get some 56 00:02:57,100 --> 00:02:59,760 decent treatment from these gorillas you call guards? 57 00:02:59,760 --> 00:03:02,590 - Please, workforce operatives. 58 00:03:02,590 --> 00:03:04,700 Guards, I wouldn't like to think so. 59 00:03:04,700 --> 00:03:06,180 - Oh, they're guards and you know it. 60 00:03:06,180 --> 00:03:08,290 They look like guards and they act like guards. 61 00:03:08,290 --> 00:03:10,980 - They're there for your protection. 62 00:03:12,150 --> 00:03:13,400 Can you imagine what the Zootists would do 63 00:03:13,400 --> 00:03:15,190 if they could get their hands on anyone here? 64 00:03:15,190 --> 00:03:17,260 From the safe zone. 65 00:03:17,260 --> 00:03:18,780 - Mega, yesterday I saw people 66 00:03:18,780 --> 00:03:20,780 ill treated and abused. 67 00:03:20,780 --> 00:03:22,680 I saw some who would rather take their chances 68 00:03:22,680 --> 00:03:23,850 outside of the safe zone 69 00:03:23,850 --> 00:03:25,720 than do what you're asking. 70 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 - Well, I've been discussing a retraining 71 00:03:27,440 --> 00:03:29,650 program for the Technos with Jay. 72 00:03:29,650 --> 00:03:30,760 - Really? 73 00:03:30,760 --> 00:03:32,350 He never mentioned that. 74 00:03:32,350 --> 00:03:34,450 - It was his suggestion actually. 75 00:03:34,450 --> 00:03:36,830 Perhaps you should speak to him. 76 00:03:36,830 --> 00:03:37,830 - Yeah, I intend to. 77 00:03:39,320 --> 00:03:40,560 You know, Mega? 78 00:03:40,560 --> 00:03:43,010 For someone so keen to bring about peace, 79 00:03:43,010 --> 00:03:45,670 you seem awful tolerant to some forms of violence. 80 00:03:46,880 --> 00:03:49,290 [soft music] 81 00:03:54,710 --> 00:03:56,370 - [Darryl] They left me for dead. 82 00:03:56,370 --> 00:03:57,510 - You are dead. 83 00:03:57,510 --> 00:03:58,470 - What? 84 00:03:58,470 --> 00:04:00,300 - As far as they're concerned. 85 00:04:00,300 --> 00:04:01,370 Found you in a skip. 86 00:04:02,510 --> 00:04:04,070 - How did you know where to look? 87 00:04:04,070 --> 00:04:05,690 - Two guys walked down an alley carrying you. 88 00:04:05,690 --> 00:04:07,240 They come out not carrying you. 89 00:04:07,240 --> 00:04:09,040 Doesn't take a brain surgeon. 90 00:04:09,040 --> 00:04:10,110 - Then you must've followed them 91 00:04:10,110 --> 00:04:11,250 from the Zoot ceremony. 92 00:04:11,250 --> 00:04:12,180 - Reckon I must've. 93 00:04:13,630 --> 00:04:14,730 You mentioned Mega. 94 00:04:16,980 --> 00:04:19,250 - Who are you and why are you doing this? 95 00:04:19,250 --> 00:04:20,500 - I have my reasons. 96 00:04:21,840 --> 00:04:24,220 I guess I just hate to see a life wasted. 97 00:04:24,220 --> 00:04:26,230 Seeing it's the only one any of us gets. 98 00:04:27,430 --> 00:04:29,850 [soft music] 99 00:04:35,680 --> 00:04:38,410 - [Jago] Hey Lex, been thinking. 100 00:04:38,410 --> 00:04:39,860 - I don't have anything else. 101 00:04:41,070 --> 00:04:41,900 - Pity. 102 00:04:43,760 --> 00:04:45,870 - What if I were to break your neck right now? 103 00:04:45,870 --> 00:04:47,770 - And draw attention to yourself? 104 00:04:47,770 --> 00:04:49,040 - It might be worth it. 105 00:04:51,600 --> 00:04:55,810 - I have always admired your silver buckled belt, Lex. 106 00:04:56,980 --> 00:04:59,980 [monkeys shrieking] 107 00:05:03,640 --> 00:05:04,470 Thank you. 108 00:05:06,540 --> 00:05:07,370 - Lex. 109 00:05:13,520 --> 00:05:14,760 Don't turn around. 110 00:05:15,620 --> 00:05:17,310 - What are you doing here? 111 00:05:17,310 --> 00:05:18,830 - Long story. 112 00:05:18,830 --> 00:05:21,010 Java and me fell out over Ebony. 113 00:05:21,010 --> 00:05:22,590 They're mushing up her brain. 114 00:05:24,080 --> 00:05:25,770 Some guy came snooping around. 115 00:05:25,770 --> 00:05:27,700 Reckoned he wanted to help Ebony. 116 00:05:27,700 --> 00:05:30,050 I met up with him and they got it on camera. 117 00:05:31,810 --> 00:05:33,160 - This guy have a name? 118 00:05:33,160 --> 00:05:33,980 - Probably. 119 00:05:35,090 --> 00:05:37,950 - Lightning bolt earring, rides a bike? 120 00:05:37,950 --> 00:05:39,580 - You know him? 121 00:05:39,580 --> 00:05:40,960 - Slade. 122 00:05:40,960 --> 00:05:42,200 - They need to stop him, Lex. 123 00:05:42,200 --> 00:05:43,750 And I don't care much who does it. 124 00:05:45,170 --> 00:05:46,270 - You keep saying they. 125 00:05:46,270 --> 00:05:49,100 Who is it, Java and Mega? 126 00:05:49,100 --> 00:05:49,930 - Of course. 127 00:05:49,930 --> 00:05:51,350 - Do the Mall Rats know? 128 00:05:51,350 --> 00:05:54,420 - Oh yeah, they run Mega's torture department. 129 00:05:54,420 --> 00:05:56,250 Of course they don't know, you dork. 130 00:05:57,770 --> 00:06:00,530 - I gotta get to them, they have to know. 131 00:06:00,530 --> 00:06:02,600 - First we need out of this rat trap. 132 00:06:02,600 --> 00:06:03,460 And quick. 133 00:06:04,500 --> 00:06:06,950 [soft music] 134 00:06:10,430 --> 00:06:13,440 [scattered yelling] 135 00:06:16,720 --> 00:06:20,440 - Ebony, I didn't hear you come in. 136 00:06:20,440 --> 00:06:22,550 - I didn't want to disturb you. 137 00:06:22,550 --> 00:06:23,790 - Did you want something? 138 00:06:24,720 --> 00:06:26,170 - I haven't seen Siva. 139 00:06:27,000 --> 00:06:28,490 - No. 140 00:06:28,490 --> 00:06:30,110 We had to remove Siva. 141 00:06:33,320 --> 00:06:34,150 - Where to? 142 00:06:35,770 --> 00:06:37,700 - Right now, she's in the zoo, 143 00:06:37,700 --> 00:06:40,260 caged with all the other unbelievers. 144 00:06:41,470 --> 00:06:43,400 She was a traitor, Ebony. 145 00:06:43,400 --> 00:06:45,400 We caught her plotting against you. 146 00:06:46,570 --> 00:06:48,640 - So you removed her? 147 00:06:48,640 --> 00:06:49,850 - It was necessary. 148 00:06:51,230 --> 00:06:52,750 - Yes. 149 00:06:52,750 --> 00:06:56,860 No one who doubts Zoot should go unpunished. 150 00:06:56,860 --> 00:06:57,690 - I agree. 151 00:07:00,970 --> 00:07:04,000 - You don't doubt Zoot, do you, Java? 152 00:07:05,490 --> 00:07:07,420 - Of course not. 153 00:07:07,420 --> 00:07:08,280 - No. 154 00:07:09,420 --> 00:07:11,600 His blessing awaits you. 155 00:07:12,940 --> 00:07:14,570 He told me so. 156 00:07:17,020 --> 00:07:17,850 - Ebony. 157 00:07:21,300 --> 00:07:23,610 What is the blessing Zoot has for me? 158 00:07:24,610 --> 00:07:26,440 - He never said. 159 00:07:26,440 --> 00:07:30,200 But the greatest blessing that Zoot can give 160 00:07:30,200 --> 00:07:31,930 is to be admitted to his kingdom. 161 00:07:33,380 --> 00:07:36,590 What a glorious day it would be. 162 00:07:37,830 --> 00:07:40,250 [soft music] 163 00:07:47,010 --> 00:07:49,260 [laughing] 164 00:07:53,190 --> 00:07:54,780 - Where you headed today, Ram? 165 00:07:54,780 --> 00:07:55,610 City bound? 166 00:07:57,510 --> 00:07:59,720 - I might have to leave that for another day, Ruby. 167 00:07:59,720 --> 00:08:02,720 Today's goal is to the end of the street and back. 168 00:08:02,720 --> 00:08:03,550 - Pity. 169 00:08:04,650 --> 00:08:05,550 - What's the pity? 170 00:08:06,650 --> 00:08:07,480 - And back. 171 00:08:08,720 --> 00:08:10,760 - Oh, thanks for those few kind words. 172 00:08:11,970 --> 00:08:14,420 [soft music] 173 00:08:24,570 --> 00:08:25,430 - Jay. 174 00:08:28,050 --> 00:08:30,610 What an unexpected surprise. 175 00:08:30,610 --> 00:08:31,920 - I wanted to see if you've done anything 176 00:08:31,920 --> 00:08:34,230 about the retraining of the troops. 177 00:08:34,230 --> 00:08:36,720 - Oh right, our little discussion yesterday. 178 00:08:36,720 --> 00:08:37,680 Well, I've had a word with 179 00:08:37,680 --> 00:08:39,200 several of the senior officers 180 00:08:39,200 --> 00:08:42,100 and it all seems to be in hand. 181 00:08:42,100 --> 00:08:43,380 - And the recruitment of more so that 182 00:08:43,380 --> 00:08:45,450 we can expand the safe zone? 183 00:08:45,450 --> 00:08:46,940 - It doesn't happen overnight, Jay. 184 00:08:46,940 --> 00:08:48,450 I'm seeing some people. 185 00:08:48,450 --> 00:08:50,940 I'm pretty confident we can ride the numbers. 186 00:08:50,940 --> 00:08:52,180 - Do you honestly think that you have 187 00:08:52,180 --> 00:08:54,530 the support necessary to recruit more troops? 188 00:08:54,530 --> 00:08:56,120 - Jay, it's obvious to everybody 189 00:08:56,120 --> 00:08:58,600 that what we are proposing is good for this city. 190 00:08:58,600 --> 00:09:00,850 People see order as necessary. 191 00:09:01,980 --> 00:09:04,500 With one notable exception, that is. 192 00:09:04,500 --> 00:09:05,440 - Who? 193 00:09:05,440 --> 00:09:06,400 - Amber. 194 00:09:06,400 --> 00:09:08,370 She came to see me this morning. 195 00:09:08,370 --> 00:09:10,480 I bore the full force of her attack. 196 00:09:10,480 --> 00:09:12,100 Accused my guards of ill treating the workers 197 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 and me of condoning violence. 198 00:09:14,100 --> 00:09:16,760 And honestly, you just can't please some people. 199 00:09:16,760 --> 00:09:19,070 - I can see why she's concerned. 200 00:09:19,070 --> 00:09:20,970 - But I've rectified the situation now, Jay. 201 00:09:20,970 --> 00:09:22,630 I think it's up to you to make her see 202 00:09:22,630 --> 00:09:24,940 the good in what I'm trying to do here. 203 00:09:24,940 --> 00:09:27,350 [soft music] 204 00:09:33,950 --> 00:09:35,360 - A guy I was just talking to, 205 00:09:35,360 --> 00:09:36,290 swore he knew you. 206 00:09:37,470 --> 00:09:39,710 I told him you were just another loser 207 00:09:39,710 --> 00:09:40,990 without a good pair of boots 208 00:09:40,990 --> 00:09:42,680 or a belt to hold his britches up. 209 00:09:45,060 --> 00:09:46,790 When you think about it, 210 00:09:46,790 --> 00:09:48,000 I just saved your life. 211 00:09:49,200 --> 00:09:50,520 That's gotta be worth something. 212 00:09:54,420 --> 00:09:55,490 I'm thinking the hat. 213 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 [laughs] 214 00:10:02,840 --> 00:10:04,050 I'm joking, Lex. 215 00:10:04,050 --> 00:10:05,810 Look at you, you look like an idiot. 216 00:10:09,290 --> 00:10:11,360 [groans] 217 00:10:14,850 --> 00:10:17,370 That's Lex, of the Mall Rats. 218 00:10:17,370 --> 00:10:18,850 - [Prisoner] He's the guy that took out Zoot. 219 00:10:18,850 --> 00:10:20,960 - [Prisoner] Yeah. 220 00:10:20,960 --> 00:10:22,510 - Good for you, Lex. 221 00:10:22,510 --> 00:10:23,340 - Yeah. 222 00:10:24,380 --> 00:10:26,620 [cheering] 223 00:10:27,730 --> 00:10:29,000 - Gag him. 224 00:10:29,000 --> 00:10:31,380 Quick, before he calls the guards. 225 00:10:32,450 --> 00:10:34,210 - No no, you can't do this. 226 00:10:34,210 --> 00:10:37,290 - [Prisoner] Get him, get him. 227 00:10:37,290 --> 00:10:39,630 [soft music] 228 00:10:44,050 --> 00:10:45,500 - Hey, guys. 229 00:10:45,500 --> 00:10:48,060 Could you show me the way to the countryside? 230 00:10:49,990 --> 00:10:50,780 Thanks. 231 00:10:51,920 --> 00:10:54,300 [soft music] 232 00:11:02,040 --> 00:11:04,420 [laughing] 233 00:11:04,420 --> 00:11:05,310 - Well, lookie here. 234 00:11:05,310 --> 00:11:06,590 - Ain't that a sight. 235 00:11:07,630 --> 00:11:08,560 - Tired of running? 236 00:11:09,630 --> 00:11:12,080 [laughing] 237 00:11:12,080 --> 00:11:14,190 - Careful, don't trip. 238 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 Oops. 239 00:11:15,190 --> 00:11:17,460 [laughing] 240 00:11:19,330 --> 00:11:21,470 - Look, I don't know what your problem is, boys. 241 00:11:21,470 --> 00:11:24,160 But I bet it's pretty hard to pronounce. 242 00:11:25,060 --> 00:11:27,340 [groaning] 243 00:11:30,240 --> 00:11:32,480 [laughing] 244 00:11:34,030 --> 00:11:36,480 [soft music] 245 00:11:38,140 --> 00:11:38,970 Cowards! 246 00:11:40,660 --> 00:11:43,040 [soft music] 247 00:11:48,010 --> 00:11:50,220 [groaning] 248 00:11:56,160 --> 00:11:57,780 - Come on, hit me, come on. 249 00:11:57,780 --> 00:11:58,750 Why don't you? 250 00:11:58,750 --> 00:12:00,340 You lay one finger on me, 251 00:12:00,340 --> 00:12:03,580 and Slade gets to hear all about it. 252 00:12:03,580 --> 00:12:06,000 [soft music] 253 00:12:16,900 --> 00:12:17,800 Everywhere you go. 254 00:12:25,390 --> 00:12:26,640 - Anything? 255 00:12:26,640 --> 00:12:27,810 - Nothing, there's no sign of her. 256 00:12:27,810 --> 00:12:29,090 - She has to be here. 257 00:12:29,090 --> 00:12:31,020 - She could be with Jack or May. 258 00:12:31,020 --> 00:12:33,330 - She's not with Jack, I know where he is. 259 00:12:33,330 --> 00:12:35,090 - She may have left the mall. 260 00:12:35,090 --> 00:12:36,030 - What? 261 00:12:36,030 --> 00:12:37,650 - We found her trying to leave. 262 00:12:37,650 --> 00:12:39,620 - Mouse, out there. 263 00:12:39,620 --> 00:12:41,380 - No, not for sure. 264 00:12:41,380 --> 00:12:42,760 - But she could be. 265 00:12:42,760 --> 00:12:44,620 So what are we standing around here for? 266 00:12:44,620 --> 00:12:46,830 - Look Salene, she'll be okay in the safety zone. 267 00:12:46,830 --> 00:12:48,690 - She's barcoded like the rest of us. 268 00:12:48,690 --> 00:12:50,940 That means she can get through the barriers. 269 00:12:50,940 --> 00:12:53,080 - Okay wait, just before we go out looking, 270 00:12:53,080 --> 00:12:54,910 let's just do one more search of the mall. 271 00:12:54,910 --> 00:12:56,050 - We've looked. 272 00:12:56,050 --> 00:12:57,940 - Then look again. 273 00:12:57,940 --> 00:12:58,770 Go! 274 00:13:00,050 --> 00:13:02,360 [soft music] 275 00:13:08,370 --> 00:13:10,270 - Jack, Jack. 276 00:13:10,270 --> 00:13:11,680 - [Jack] Here. 277 00:13:11,680 --> 00:13:12,890 - May's just left. 278 00:13:14,030 --> 00:13:14,860 - [Jack] Okay, meet me out front. 279 00:13:14,860 --> 00:13:15,720 One minute. 280 00:13:16,790 --> 00:13:19,170 [soft music] 281 00:13:46,920 --> 00:13:49,790 - He's the one who killed Zoot. 282 00:13:49,790 --> 00:13:50,830 Do your duty! 283 00:13:50,830 --> 00:13:53,070 [groaning] 284 00:13:55,420 --> 00:13:58,520 Eternal riches for the one who takes the first. 285 00:13:58,520 --> 00:14:00,420 - [Guard] Get him. 286 00:14:00,420 --> 00:14:01,490 - No! 287 00:14:01,490 --> 00:14:03,730 [groaning] 288 00:14:05,080 --> 00:14:05,910 Worked like a charm. 289 00:14:05,910 --> 00:14:07,980 Two knocked out guards. 290 00:14:07,980 --> 00:14:10,050 - Come on, get me out of here. 291 00:14:12,160 --> 00:14:14,330 - [Lex] Come on, let's go. 292 00:14:19,920 --> 00:14:21,990 - [Jack] Come on. 293 00:14:21,990 --> 00:14:24,440 [soft music] 294 00:14:33,900 --> 00:14:34,770 Stay down. 295 00:14:35,700 --> 00:14:38,080 [soft music] 296 00:14:42,080 --> 00:14:43,570 - Jay, can you take Sammy? 297 00:14:43,570 --> 00:14:45,910 Salene, Gel, and I can cover what you don't. 298 00:14:45,910 --> 00:14:47,050 You okay with the babies, Trudy? 299 00:14:47,050 --> 00:14:47,880 - Yeah, sure. 300 00:14:49,680 --> 00:14:51,680 - Anybody seen Ellie, Jack, or May? 301 00:14:51,680 --> 00:14:53,890 - Ellie knows, maybe she's out looking with them. 302 00:14:53,890 --> 00:14:55,790 - Are we going outside the safety zone? 303 00:14:55,790 --> 00:14:57,930 - I suggest we search the safety zone together. 304 00:14:57,930 --> 00:14:59,170 If we don't find her, 305 00:14:59,170 --> 00:15:00,410 then we'll meet at the barrier in zone two 306 00:15:00,410 --> 00:15:01,480 and decide how to act from there, agreed? 307 00:15:01,480 --> 00:15:02,520 - Sure. - Sure. 308 00:15:02,520 --> 00:15:03,350 - Take care. 309 00:15:08,560 --> 00:15:09,800 - Did you want something? 310 00:15:14,740 --> 00:15:15,810 - Mouse, you're safe. 311 00:15:17,150 --> 00:15:19,670 - I could turn this into a hobby, I suppose. 312 00:15:19,670 --> 00:15:21,020 - Where was she? 313 00:15:21,020 --> 00:15:23,990 - In trouble, like he was. 314 00:15:23,990 --> 00:15:26,090 Like your baby was, Trudy, remember? 315 00:15:27,370 --> 00:15:28,960 Seems it's a good job my men 316 00:15:28,960 --> 00:15:30,930 are as vigilant as they are. 317 00:15:30,930 --> 00:15:32,370 - Yeah, well, we're grateful. 318 00:15:33,380 --> 00:15:34,650 - Think nothing of it. 319 00:15:34,650 --> 00:15:37,030 What are we here for if not to help each other? 320 00:15:37,030 --> 00:15:38,590 - That's what I say. 321 00:15:38,590 --> 00:15:40,350 We should all just get on and forget all this trouble and-- 322 00:15:40,350 --> 00:15:42,320 - Gel, don't. 323 00:15:42,320 --> 00:15:43,830 - You okay, Mouse? 324 00:15:43,830 --> 00:15:45,150 - Sorry, everybody. 325 00:15:46,840 --> 00:15:49,050 - [Jay] Come on, let's get you something to eat. 326 00:15:49,050 --> 00:15:51,390 You can tell us about your adventures. 327 00:15:51,390 --> 00:15:52,640 - Hope this helps to make up for 328 00:15:52,640 --> 00:15:54,050 your bad experience at the work party. 329 00:15:54,050 --> 00:15:55,640 I am onto it, you know. 330 00:15:59,300 --> 00:16:02,230 - I keep getting a weird feeling about that guy. 331 00:16:02,230 --> 00:16:03,440 - Oh I don't know. 332 00:16:03,440 --> 00:16:05,270 He seems to have our best intentions in mind. 333 00:16:05,270 --> 00:16:07,130 - Yeah I guess but 334 00:16:07,130 --> 00:16:08,860 just don't know whether or not to, 335 00:16:09,960 --> 00:16:12,170 something about him, it just doesn't add up. 336 00:16:17,320 --> 00:16:19,350 - You useless excuses don't seem to realize 337 00:16:19,350 --> 00:16:21,290 how privileged you are. 338 00:16:22,460 --> 00:16:24,290 You know how many are lined up for your jobs? 339 00:16:24,290 --> 00:16:25,120 Hundreds! 340 00:16:27,080 --> 00:16:28,980 You don't earn your keep, you're out. 341 00:16:33,640 --> 00:16:34,610 - What's going on? 342 00:16:35,610 --> 00:16:37,720 - There's been an escape. 343 00:16:37,720 --> 00:16:38,890 - How many? 344 00:16:38,890 --> 00:16:40,300 - We're not sure. 345 00:16:40,300 --> 00:16:41,720 - I want to know. 346 00:16:43,310 --> 00:16:44,760 You! 347 00:16:44,760 --> 00:16:46,280 How many? 348 00:16:46,280 --> 00:16:47,730 - I don't know. 349 00:16:47,730 --> 00:16:50,000 [groans] 350 00:16:50,000 --> 00:16:52,630 - You, how many? 351 00:16:52,630 --> 00:16:54,420 - Five, six. 352 00:16:54,420 --> 00:16:55,250 - Which? 353 00:16:55,250 --> 00:16:56,080 - Six. 354 00:16:58,250 --> 00:17:00,190 - Anyone of importance? 355 00:17:00,190 --> 00:17:01,260 A threat to Zoot? 356 00:17:03,050 --> 00:17:03,880 - Siva. 357 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 - You. 358 00:17:06,610 --> 00:17:09,890 All of you are going to sector 15 in chains. 359 00:17:09,890 --> 00:17:11,850 - That'll leave me depleted. 360 00:17:11,850 --> 00:17:13,860 - You'd argue with Zoot? 361 00:17:15,820 --> 00:17:18,690 He speaks through me, you forget that. 362 00:17:18,690 --> 00:17:19,690 I am his strength. 363 00:17:19,690 --> 00:17:21,170 I do his bidding, do I not? 364 00:17:22,040 --> 00:17:24,380 - I wasn't meaning to question. 365 00:17:24,380 --> 00:17:25,690 - Good. 366 00:17:25,690 --> 00:17:27,280 Then you'll obey. 367 00:17:27,280 --> 00:17:29,970 Unless you wish to receive Zoot's blessing right now. 368 00:17:31,740 --> 00:17:32,560 Huh? 369 00:17:33,810 --> 00:17:34,600 - Guards. 370 00:17:35,570 --> 00:17:36,400 Fall out. 371 00:17:40,710 --> 00:17:41,540 - Java. 372 00:17:42,750 --> 00:17:44,300 Sister Siva. 373 00:17:44,300 --> 00:17:45,540 We need to find her. 374 00:17:46,680 --> 00:17:47,820 - I'm onto it, Ebony. 375 00:18:00,350 --> 00:18:01,140 - We can't get through there. 376 00:18:01,140 --> 00:18:02,590 That fence is electric. 377 00:18:02,590 --> 00:18:04,460 - People are being scanned as they go through. 378 00:18:04,460 --> 00:18:05,670 - Looks like it's plan B. 379 00:18:05,670 --> 00:18:06,670 - Which is? 380 00:18:06,670 --> 00:18:07,840 - Give me some time. 381 00:18:07,840 --> 00:18:09,360 - Part of me is relieved. 382 00:18:09,360 --> 00:18:11,670 Imagine how popular I'd have been at the mall. 383 00:18:11,670 --> 00:18:13,810 - It's the safest place for both of us. 384 00:18:13,810 --> 00:18:17,300 - Looks like Mega's thought of just about everything. 385 00:18:17,300 --> 00:18:19,680 Those poor Mall Rats don't stand a chance. 386 00:18:19,680 --> 00:18:22,270 - There is one place we can hole up. 387 00:18:22,270 --> 00:18:23,510 - Yeah? 388 00:18:23,510 --> 00:18:24,580 - If we get there in one piece, we'll be safe. 389 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Overnight, at least. 390 00:18:26,480 --> 00:18:28,900 [soft music] 391 00:18:35,180 --> 00:18:37,210 - You know who surprises me? 392 00:18:37,210 --> 00:18:38,770 Slade. 393 00:18:38,770 --> 00:18:42,080 - Why, because he's bothered to keep me alive? 394 00:18:42,080 --> 00:18:43,980 - Well frankly, yeah. 395 00:18:43,980 --> 00:18:46,120 I mean, basically, he's a decent guy. 396 00:18:46,120 --> 00:18:48,780 Okay, the guy likes notches on his bedpost. 397 00:18:48,780 --> 00:18:51,130 But I just can't figure it out. 398 00:18:51,130 --> 00:18:53,300 You and him. 399 00:18:53,300 --> 00:18:57,130 - History is littered with opposites that need each other. 400 00:18:57,130 --> 00:18:58,990 - Yeah, but I don't get why he needs you. 401 00:18:58,990 --> 00:19:00,820 And even if he does, it's out of his character 402 00:19:00,820 --> 00:19:03,690 to kiss your butt just because you're useful. 403 00:19:05,000 --> 00:19:08,490 - And plus, neither he nor I know for sure 404 00:19:08,490 --> 00:19:11,350 that I can be useful to him. 405 00:19:11,350 --> 00:19:13,700 - But meanwhile, you're sucking him dry, right? 406 00:19:14,910 --> 00:19:16,150 - No matter what I say, 407 00:19:16,150 --> 00:19:17,770 you're still going to believe that. 408 00:19:19,190 --> 00:19:21,260 - Why do you think those three wasters jumped you? 409 00:19:22,430 --> 00:19:24,330 You want to know something, Ram? 410 00:19:24,330 --> 00:19:25,990 They heard whispers about you 411 00:19:25,990 --> 00:19:27,400 and the kind of guy you are 412 00:19:27,400 --> 00:19:29,090 and the kind of things you've done. 413 00:19:29,090 --> 00:19:31,510 They don't even know you and they hate you. 414 00:19:31,510 --> 00:19:32,790 Doesn't that tell you something? 415 00:19:32,790 --> 00:19:34,410 - Yeah, only what I've always known. 416 00:19:34,410 --> 00:19:36,520 That there is a better world somewhere else. 417 00:19:36,520 --> 00:19:38,340 - Oh like what, Paradise? 418 00:19:38,340 --> 00:19:40,100 - Paradise was a mistake. 419 00:19:40,100 --> 00:19:42,180 - Yeah, and you made thousands of people suffer. 420 00:19:42,180 --> 00:19:44,210 Just like you're gonna make Slade suffer. 421 00:19:45,700 --> 00:19:48,040 - You don't know anything about what I'm doing here. 422 00:19:48,040 --> 00:19:50,080 Don't you think that your little judgment 423 00:19:50,080 --> 00:19:52,360 is a bit premature? 424 00:19:52,360 --> 00:19:55,090 - I say it like I see it, Ram. 425 00:19:55,090 --> 00:19:57,400 [scoffs] 426 00:19:57,400 --> 00:19:58,990 - Look. 427 00:19:58,990 --> 00:20:01,020 Do you mind helping me onto my feet? 428 00:20:01,920 --> 00:20:02,990 - You know what? 429 00:20:03,850 --> 00:20:04,720 Help yourself. 430 00:20:05,850 --> 00:20:08,240 [soft music] 431 00:20:12,690 --> 00:20:14,170 - Hurry up, we haven't got all day. 432 00:20:14,170 --> 00:20:15,240 - Hey, what do you think you're doing? 433 00:20:15,240 --> 00:20:16,730 I'm a worker, not a slave. 434 00:20:16,730 --> 00:20:17,970 I have rights. 435 00:20:17,970 --> 00:20:19,070 - You cheeky little, I'll give you rights. 436 00:20:19,070 --> 00:20:20,630 - All right, Officer, settle down. 437 00:20:20,630 --> 00:20:22,110 You know what Mega said. 438 00:20:23,320 --> 00:20:25,740 [soft music] 439 00:20:36,330 --> 00:20:37,680 - What the-- 440 00:20:37,680 --> 00:20:38,720 - [Ebony] Keep quiet. 441 00:20:40,270 --> 00:20:43,000 [dramatic music] 442 00:20:50,140 --> 00:20:51,690 - I know this area. 443 00:20:52,590 --> 00:20:53,700 Your love shack. 444 00:20:55,390 --> 00:20:57,250 You've thought this out. 445 00:20:57,250 --> 00:20:58,980 - Do you know anywhere safer? 446 00:20:58,980 --> 00:20:59,940 It's perfect. 447 00:20:59,940 --> 00:21:01,430 We know it's comfortable. 448 00:21:01,430 --> 00:21:02,950 Boy, do we know it's comfortable. 449 00:21:02,950 --> 00:21:04,840 And there could still be some of my booze in there. 450 00:21:04,840 --> 00:21:06,920 - You have thought this out. 451 00:21:06,920 --> 00:21:09,230 - Siva, I swear, it just hit me. 452 00:21:09,230 --> 00:21:10,640 - Good try, Lex. 453 00:21:10,640 --> 00:21:12,230 Nice meeting up with you again. 454 00:21:12,230 --> 00:21:13,440 - Siva, don't be a fool. 455 00:21:13,440 --> 00:21:15,300 We're both being looked for out there. 456 00:21:15,300 --> 00:21:16,650 - I won't tell them where you are 457 00:21:16,650 --> 00:21:18,550 if you don't tell them where I am. 458 00:21:18,550 --> 00:21:20,070 - [Lex] Siva! 459 00:21:20,070 --> 00:21:21,280 - [Guard] Search down there. 460 00:21:21,280 --> 00:21:22,660 - They're coming. 461 00:21:27,040 --> 00:21:29,210 - [Guard] Down here. 462 00:21:29,210 --> 00:21:31,600 [soft music] 463 00:21:40,430 --> 00:21:43,120 - Does anyone else have the same feeling as me? 464 00:21:43,120 --> 00:21:45,200 - Like we're on a runaway train? 465 00:21:45,200 --> 00:21:47,680 - Maybe because we're not the only ones driving it. 466 00:21:47,680 --> 00:21:49,130 - And every day, I'm feeling more and more 467 00:21:49,130 --> 00:21:50,030 like a passenger. 468 00:21:51,100 --> 00:21:53,410 - Look, Mega has the muscle. 469 00:21:53,410 --> 00:21:55,170 We have to support him. 470 00:21:55,170 --> 00:21:56,690 - Did I hear him say you'd suggested 471 00:21:56,690 --> 00:21:58,140 recruiting more troops? 472 00:21:58,140 --> 00:22:00,730 - Yeah, to widen the safe zone. 473 00:22:00,730 --> 00:22:03,140 If it creeps out slowly, 474 00:22:03,140 --> 00:22:05,150 people will see that order works. 475 00:22:05,150 --> 00:22:06,320 - Let me guess. 476 00:22:06,320 --> 00:22:07,320 Mega went for it? 477 00:22:11,290 --> 00:22:12,120 - Sammy. 478 00:22:13,120 --> 00:22:13,950 - One sec. 479 00:22:14,850 --> 00:22:16,470 Guess who I saw today, Ebony. 480 00:22:17,710 --> 00:22:20,130 [soft music] 481 00:22:35,420 --> 00:22:36,800 - And that's all she said? 482 00:22:36,800 --> 00:22:39,630 - Said that Amber must go alone. 483 00:22:39,630 --> 00:22:41,180 - No reason for the meeting. 484 00:22:43,050 --> 00:22:45,600 - Amber, you're not thinking of going, are you? 485 00:22:45,600 --> 00:22:48,530 - Of course she's not, it'd be madness. 486 00:22:48,530 --> 00:22:49,880 - Amber. 487 00:22:49,880 --> 00:22:51,850 Say it, say you are not even thinking 488 00:22:51,850 --> 00:22:53,230 about meeting with Ebony. 489 00:22:54,400 --> 00:22:57,090 You can't, this has to be a trap. 490 00:22:57,090 --> 00:22:58,410 - It's not a trap. 491 00:22:58,410 --> 00:23:00,410 - How can you be so sure? 492 00:23:00,410 --> 00:23:01,930 - Because I know Ebony. 493 00:23:01,930 --> 00:23:03,410 And she knows me well enough to know 494 00:23:03,410 --> 00:23:04,760 I'd never fall for it. 495 00:23:05,620 --> 00:23:08,000 No, Ebony wants something. 496 00:23:09,140 --> 00:23:10,590 And we have to find out what it is. 497 00:23:14,010 --> 00:23:17,110 - Please Amber, will you think about your baby? 498 00:23:17,110 --> 00:23:19,010 Look, I beg of you, don't go. 499 00:23:21,710 --> 00:23:23,290 - Sorry, Trudy. 500 00:23:23,290 --> 00:23:26,330 This is one meeting that has to take place. 501 00:23:26,330 --> 00:23:28,750 [soft music] 502 00:23:31,030 --> 00:23:34,720 ♪ Listen to the wind blow 503 00:23:34,720 --> 00:23:38,720 ♪ Look inside what doesn't show ♪ 504 00:23:38,720 --> 00:23:42,380 ♪ Time passing so very slow 505 00:23:42,380 --> 00:23:46,700 ♪ I see 506 00:23:46,700 --> 00:23:50,670 ♪ Don't pass across the sky 507 00:23:50,670 --> 00:23:54,910 ♪ Children asking why 508 00:23:54,910 --> 00:23:59,880 ♪ Is there hope above for me 509 00:24:03,230 --> 00:24:08,230 ♪ Where is all the love 510 00:24:10,750 --> 00:24:14,590 ♪ Blinded by light, let it be 511 00:24:17,870 --> 00:24:21,700 [singing in foreign language] 512 00:24:30,810 --> 00:24:34,680 ♪ The dawn of a new day 513 00:24:34,680 --> 00:24:38,610 ♪ The child is for who we'll pray ♪ 514 00:24:38,610 --> 00:24:40,650 ♪ For hope we say love 515 00:24:40,650 --> 00:24:43,890 ♪ What do they say 516 00:24:43,890 --> 00:24:48,000 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 517 00:24:48,000 --> 00:24:52,800 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 518 00:24:52,800 --> 00:24:55,320 [soft jingle] 34190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.