All language subtitles for The Tribe - S05E15 - Episode 15 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,960 [somber music] 2 00:00:06,170 --> 00:00:11,180 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 3 00:00:12,660 --> 00:00:16,430 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,430 --> 00:00:21,430 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:23,120 --> 00:00:25,020 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,020 --> 00:00:26,710 throughout the evacuation process. 7 00:00:40,620 --> 00:00:43,310 [eerie whirring] 8 00:00:48,970 --> 00:00:49,770 - Ebony. 9 00:00:58,810 --> 00:00:59,610 Ebony. 10 00:01:01,470 --> 00:01:03,580 The time is near. 11 00:01:03,580 --> 00:01:08,200 When the shadow comes at noon, gather to greet me. 12 00:01:16,170 --> 00:01:17,830 - She getting the message? 13 00:01:17,830 --> 00:01:19,630 - Loud and clear. 14 00:01:19,630 --> 00:01:23,600 The human brain, just another piece of hardware, huh? 15 00:01:23,600 --> 00:01:25,180 - If you know how to program it. 16 00:01:30,460 --> 00:01:33,780 So, looks like we've got Ebony primed for the apocalypse. 17 00:01:40,890 --> 00:01:42,960 [cooing] 18 00:01:55,420 --> 00:01:57,490 - I want us to be together. 19 00:02:02,770 --> 00:02:06,050 - I don't think you understand how much damage he can do. 20 00:02:06,050 --> 00:02:08,090 He'll destroy everything. 21 00:02:08,090 --> 00:02:09,610 - Well, how did you figure that out? 22 00:02:09,610 --> 00:02:11,130 - Isn't it obvious? 23 00:02:11,130 --> 00:02:14,200 If Lex escapes, he'll reveal where I am. 24 00:02:14,200 --> 00:02:17,130 And if a mob comes down here ready for blood, 25 00:02:17,130 --> 00:02:19,550 it won't be just me who gets it, Slade. 26 00:02:19,550 --> 00:02:21,240 - Well, what do you want to do? 27 00:02:21,240 --> 00:02:23,720 - There's only one way around all this. 28 00:02:23,720 --> 00:02:25,860 Lex has to be deleted. 29 00:02:25,860 --> 00:02:26,690 - Deleted? 30 00:02:26,690 --> 00:02:28,140 - Deleted. 31 00:02:28,140 --> 00:02:30,080 - First sign of trouble, you go back to 32 00:02:30,080 --> 00:02:31,970 playing the two-bit dictator. 33 00:02:31,970 --> 00:02:34,430 How do you expect to move on, Ram? 34 00:02:34,430 --> 00:02:35,870 - Move on? 35 00:02:35,870 --> 00:02:37,530 I can't move on! 36 00:02:38,950 --> 00:02:42,260 If they find me here, I'll be the one that gets deleted. 37 00:02:42,260 --> 00:02:44,570 - That's what I love about you. 38 00:02:44,570 --> 00:02:46,920 Always giving people the benefit of the doubt. 39 00:02:48,020 --> 00:02:49,580 - What about Lex? 40 00:02:49,580 --> 00:02:53,170 - He hasn't harmed us, and, hell, I kinda like the guy. 41 00:03:03,070 --> 00:03:08,080 - Ebony. 42 00:03:10,360 --> 00:03:11,190 Ebony. 43 00:03:14,290 --> 00:03:16,540 [shouting] 44 00:03:22,230 --> 00:03:23,510 Burn the books! 45 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Power and chaos! 46 00:03:26,960 --> 00:03:28,270 Power and chaos! 47 00:03:29,270 --> 00:03:31,070 Power and chaos! 48 00:03:31,070 --> 00:03:33,380 [screaming] 49 00:03:42,040 --> 00:03:44,150 - Hope my little prophet slept well. 50 00:03:49,220 --> 00:03:50,570 What are you doing here? 51 00:03:50,570 --> 00:03:52,230 Spying? 52 00:03:52,230 --> 00:03:53,920 - No, I just wasn't sure-- 53 00:03:53,920 --> 00:03:56,780 - Why aren't you locked up someplace, anyway? 54 00:03:56,780 --> 00:03:58,060 - They let me out. 55 00:03:58,060 --> 00:04:00,130 They sent me here to run some errands. 56 00:04:00,130 --> 00:04:01,890 - And you're doing them? 57 00:04:01,890 --> 00:04:03,550 - Well, yeah, why not? 58 00:04:04,520 --> 00:04:05,340 - You see her? 59 00:04:07,970 --> 00:04:09,520 - Yeah. 60 00:04:09,520 --> 00:04:11,250 - You sure you don't remember anything 61 00:04:11,250 --> 00:04:12,350 about her from before? 62 00:04:14,040 --> 00:04:17,180 You don't remember ever wanting to harm her? 63 00:04:17,180 --> 00:04:18,320 - No, why would I? 64 00:04:22,740 --> 00:04:25,950 - Don't ever come near this room again. 65 00:04:25,950 --> 00:04:26,780 All right? 66 00:04:37,060 --> 00:04:39,000 - It's getting pretty rough out there. 67 00:04:39,000 --> 00:04:42,350 More and more of these areas are becoming a no-go. 68 00:04:45,690 --> 00:04:46,520 - Jay. 69 00:04:48,630 --> 00:04:49,420 Are we okay? 70 00:04:51,010 --> 00:04:52,460 - Should be, yeah. 71 00:04:52,460 --> 00:04:55,220 We've got the mall pretty well secured. 72 00:04:55,220 --> 00:04:57,500 - No, um. 73 00:04:59,500 --> 00:05:00,950 Are we okay? 74 00:05:00,950 --> 00:05:01,850 You and me. 75 00:05:02,920 --> 00:05:04,580 - Yeah. 76 00:05:04,580 --> 00:05:06,270 Yeah, of course. 77 00:05:10,370 --> 00:05:12,380 I need to go and have a look around here. 78 00:05:15,900 --> 00:05:17,730 - Has Amber said anything to you? 79 00:05:20,350 --> 00:05:21,700 - I wonder how much of this city 80 00:05:21,700 --> 00:05:23,280 Ebony's got her claws into. 81 00:05:24,390 --> 00:05:25,250 - Jay. 82 00:05:27,910 --> 00:05:30,840 - Look, I'd better go and check on everything. 83 00:05:30,840 --> 00:05:31,770 I'll see you later. 84 00:05:42,820 --> 00:05:45,060 [shouting] 85 00:06:03,460 --> 00:06:04,770 - Hey, Jack, how ya doing? 86 00:06:06,080 --> 00:06:06,910 - Uh, good, yeah. 87 00:06:09,500 --> 00:06:10,680 Would you listen to them? 88 00:06:10,680 --> 00:06:11,610 You know, don't these shmucks realize 89 00:06:11,610 --> 00:06:13,470 the whole Zoot thing's a con? 90 00:06:13,470 --> 00:06:14,750 - You sure? 91 00:06:14,750 --> 00:06:16,540 The whole city seems to have gone crazy. 92 00:06:16,540 --> 00:06:17,790 - Oh, of course I'm sure. 93 00:06:17,790 --> 00:06:20,380 A guy dressed up as Zoot doesn't make Zoot. 94 00:06:20,380 --> 00:06:23,590 - So what are you doing here, anyway? 95 00:06:23,590 --> 00:06:25,380 - Oh, you know, I mean, there's gotta be some way 96 00:06:25,380 --> 00:06:28,420 to trace the power surges or expose the holograms. 97 00:06:28,420 --> 00:06:30,070 - The holograms? 98 00:06:30,070 --> 00:06:32,590 I thought you said it was just a guy dressed up as Zoot. 99 00:06:32,590 --> 00:06:34,150 - Yeah, yeah, well, you know, I did, 100 00:06:34,150 --> 00:06:36,870 but there's holograms, and then there's some guy 101 00:06:36,870 --> 00:06:39,390 wearing the suit who needs to be real. 102 00:06:39,390 --> 00:06:41,840 - You are so smart. 103 00:06:41,840 --> 00:06:43,670 How do you do all this? 104 00:06:43,670 --> 00:06:46,880 - Yeah, well, uh, you know, 105 00:06:46,880 --> 00:06:49,610 it's just all logic. 106 00:06:49,610 --> 00:06:51,580 I mean, anyone could do it. 107 00:06:51,580 --> 00:06:53,480 - Well, do you think you'll find anything? 108 00:06:53,480 --> 00:06:55,000 - Oh, definitely, yeah. 109 00:06:55,000 --> 00:06:57,410 I mean, the guys who do this are into some real technology, 110 00:06:57,410 --> 00:06:59,410 but you know, computers have memories, 111 00:06:59,410 --> 00:07:00,620 they leave traces. 112 00:07:00,620 --> 00:07:03,040 Just wasting all of our time. 113 00:07:10,460 --> 00:07:12,570 - Trudy, I need to talk to you. 114 00:07:12,570 --> 00:07:13,430 It's Jay. 115 00:07:14,880 --> 00:07:16,020 - Have you spoken to him? 116 00:07:16,020 --> 00:07:17,290 - Spoken to him? 117 00:07:17,290 --> 00:07:19,120 I practically poured my heart out to him. 118 00:07:19,120 --> 00:07:21,130 I made the biggest fool of myself ever. 119 00:07:22,640 --> 00:07:24,160 I just don't get it. 120 00:07:24,160 --> 00:07:26,410 He was all over me before I went away with Salene. 121 00:07:26,410 --> 00:07:28,240 I was the one pushing him away. 122 00:07:29,580 --> 00:07:30,790 - So? 123 00:07:30,790 --> 00:07:32,520 - He blanked me, totally flaked out. 124 00:07:32,520 --> 00:07:35,170 And now I feel like a prize idiot. 125 00:07:35,170 --> 00:07:38,000 - He didn't say anything about why? 126 00:07:38,000 --> 00:07:38,830 - Nothing. 127 00:07:38,830 --> 00:07:40,010 He hardly said a word. 128 00:07:41,420 --> 00:07:44,460 Do you think I pushed him away too much, before? 129 00:07:44,460 --> 00:07:47,460 - I, I don't know, maybe. 130 00:07:47,460 --> 00:07:49,150 - The whole thing is totally weird. 131 00:07:49,150 --> 00:07:50,500 I just don't get it. 132 00:07:51,910 --> 00:07:54,750 Did you notice anything about him while I was away? 133 00:07:54,750 --> 00:07:57,230 Anything to make him change? 134 00:07:57,230 --> 00:07:58,780 - No, not really. 135 00:07:58,780 --> 00:07:59,920 - Did he talk about me? 136 00:08:01,060 --> 00:08:03,550 - Well, I guess, I mean, everyone talks. 137 00:08:03,550 --> 00:08:05,620 - Anything to explain how we can change his tune 138 00:08:05,620 --> 00:08:06,790 practically overnight? 139 00:08:06,790 --> 00:08:08,030 - Look, Amber, I'm actually not in the mood 140 00:08:08,030 --> 00:08:09,240 for this right now, you know. 141 00:08:09,240 --> 00:08:10,590 You're not the only one with problems, okay? 142 00:08:10,590 --> 00:08:13,110 So if you don't mind, I'm really busy. 143 00:08:14,210 --> 00:08:16,320 - Okay, okay, I can take a hint. 144 00:08:16,320 --> 00:08:17,770 I thought you of all people would listen, 145 00:08:17,770 --> 00:08:19,870 but I guess I was mistaken. 146 00:08:34,580 --> 00:08:35,580 - Hey! 147 00:08:35,580 --> 00:08:37,580 Get these things off me! 148 00:08:41,070 --> 00:08:42,970 - Good morning, pilgrim. 149 00:08:42,970 --> 00:08:45,110 The room service here ain't bad. 150 00:08:45,110 --> 00:08:46,690 You want some breakfast? 151 00:08:46,690 --> 00:08:47,900 - What is this? 152 00:08:47,900 --> 00:08:49,280 Your idea of a joke? 153 00:08:49,280 --> 00:08:50,800 - Nope. 154 00:08:50,800 --> 00:08:53,110 - Then take them off, I'm not in the mood for fun and games. 155 00:08:53,110 --> 00:08:54,530 - Maybe you don't remember too well, 156 00:08:54,530 --> 00:08:56,220 but you tried to take out Ram. 157 00:08:57,530 --> 00:08:59,980 - I was just getting information out of him. 158 00:08:59,980 --> 00:09:01,400 - Whatever. 159 00:09:01,400 --> 00:09:02,640 It sure didn't look like you were 160 00:09:02,640 --> 00:09:04,300 giving him a goodnight kiss. 161 00:09:05,130 --> 00:09:06,540 - I tell you what. 162 00:09:06,540 --> 00:09:08,720 You take these cuffs off, and I'm out of here. 163 00:09:08,720 --> 00:09:09,790 - Mm-mm. 164 00:09:11,030 --> 00:09:12,270 I can't do that. 165 00:09:12,270 --> 00:09:13,620 Sorry, buddy. 166 00:09:13,620 --> 00:09:14,960 I can't have you going out of here 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,410 and telling Ram's enemies where he's at. 168 00:09:17,410 --> 00:09:19,070 - The guy is a control freak. 169 00:09:19,070 --> 00:09:20,420 Why are you protecting him? 170 00:09:20,420 --> 00:09:23,040 - Maybe I just like to judge things for myself. 171 00:09:24,210 --> 00:09:25,870 You just sit tight. 172 00:09:25,870 --> 00:09:27,560 I'll get you some breakfast soon. 173 00:09:28,840 --> 00:09:29,670 - Hey! 174 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Come back here! 175 00:09:38,300 --> 00:09:39,500 - So. 176 00:09:39,500 --> 00:09:40,850 He's still not letting it go. 177 00:09:40,850 --> 00:09:42,920 - Are you kidding? 178 00:09:42,920 --> 00:09:44,340 When Jack gets obsessed with something, 179 00:09:44,340 --> 00:09:46,370 everything else goes out the window. 180 00:09:46,370 --> 00:09:48,510 - All right, leave it to me. 181 00:09:51,210 --> 00:09:53,240 - What are you gonna do? 182 00:09:53,240 --> 00:09:55,450 They're not gonna find out about me, are they? 183 00:09:55,450 --> 00:09:56,690 - It's fine. 184 00:09:56,690 --> 00:09:58,660 We need things to carry on a while. 185 00:09:58,660 --> 00:10:00,700 - How long do I have to keep spying for? 186 00:10:00,700 --> 00:10:02,600 You don't know what the pressure's like. 187 00:10:02,600 --> 00:10:04,320 They could catch me at any moment. 188 00:10:04,320 --> 00:10:07,600 I want it to end. 189 00:10:07,600 --> 00:10:09,810 - It will, soon. 190 00:10:09,810 --> 00:10:11,330 The whole city will come to order 191 00:10:11,330 --> 00:10:13,570 and you won't have to play these games any more. 192 00:10:13,570 --> 00:10:15,990 I just need you to tell me what's going on, okay? 193 00:10:31,070 --> 00:10:31,900 - Trudy? 194 00:10:33,840 --> 00:10:35,700 I'm sorry about earlier. 195 00:10:35,700 --> 00:10:39,220 I was just being selfish, loading you with my problems. 196 00:10:39,220 --> 00:10:40,880 - It's okay. 197 00:10:40,880 --> 00:10:42,080 - I know you must be wound up with 198 00:10:42,080 --> 00:10:44,090 all that's happening out there. 199 00:10:44,090 --> 00:10:45,050 How are you feeling? 200 00:10:46,050 --> 00:10:48,090 - Really, I'll be fine. 201 00:10:48,090 --> 00:10:50,890 - All this Zoot madness, it must be freaking you out 202 00:10:50,890 --> 00:10:52,440 more than anyone. 203 00:10:52,440 --> 00:10:54,960 And I just come in here and dump all my stuff on you. 204 00:10:55,960 --> 00:10:57,410 - Amber, maybe I should explain. 205 00:10:57,410 --> 00:10:59,310 - No, you don't have to explain anything. 206 00:10:59,310 --> 00:11:00,140 - But I-- 207 00:11:00,140 --> 00:11:01,620 - No buts, Trudy. 208 00:11:01,620 --> 00:11:04,070 You've got more important things to worry about. 209 00:11:04,070 --> 00:11:04,900 Friends? 210 00:11:07,700 --> 00:11:09,220 - Of course. 211 00:11:10,420 --> 00:11:12,150 And you know you can talk to my any time. 212 00:11:12,150 --> 00:11:14,080 I'm sorry for being so dismissive. 213 00:11:20,570 --> 00:11:23,640 - She was a Mall Rat, and now she's cleaning up for us? 214 00:11:27,650 --> 00:11:29,030 - She doesn't know who she is. 215 00:11:29,030 --> 00:11:31,100 She'll be whoever we'll tell her to be. 216 00:11:31,100 --> 00:11:32,830 - And how long's that gonna last? 217 00:11:32,830 --> 00:11:35,380 Suppose she starts getting her memory back. 218 00:11:35,380 --> 00:11:37,900 - Relax, sis, you worry too much. 219 00:11:39,350 --> 00:11:41,660 - What is that doing in here? 220 00:11:44,530 --> 00:11:45,320 - Ellie. 221 00:11:47,460 --> 00:11:49,600 Best go clean someplace else for a while. 222 00:11:56,640 --> 00:11:57,820 She's harmless. 223 00:11:58,850 --> 00:12:00,230 - Listen to me, both of you. 224 00:12:01,440 --> 00:12:04,340 Zoot came to me again last night. 225 00:12:04,340 --> 00:12:06,270 He spoke to me. 226 00:12:06,270 --> 00:12:08,000 - What did he say? 227 00:12:08,000 --> 00:12:09,720 - He's returning. 228 00:12:09,720 --> 00:12:13,000 He'll be resurrected as the god he is. 229 00:12:13,000 --> 00:12:14,520 - When will this happen? 230 00:12:14,520 --> 00:12:15,630 - Soon. 231 00:12:15,630 --> 00:12:17,460 We have to prepare. 232 00:12:17,460 --> 00:12:18,590 - How? 233 00:12:18,590 --> 00:12:20,220 - Organize the troops. 234 00:12:20,220 --> 00:12:22,390 We need them ready for the shadow at noon. 235 00:12:23,220 --> 00:12:25,220 - The shadow at noon? 236 00:12:25,220 --> 00:12:26,050 - You heard me. 237 00:12:30,330 --> 00:12:32,820 - I can't believe we're playing along with this stuff. 238 00:12:32,820 --> 00:12:35,270 - Everything will work itself out. 239 00:12:35,270 --> 00:12:37,480 By the time Ebony snaps out of it, 240 00:12:37,480 --> 00:12:39,580 the three of us will rule the city. 241 00:12:39,580 --> 00:12:41,130 - Don't you wonder what kind of effect 242 00:12:41,130 --> 00:12:43,210 all this stuff is having on Ebony? 243 00:12:43,210 --> 00:12:45,070 - Listen. 244 00:12:45,070 --> 00:12:48,110 The worst thing we could do right now is cross her. 245 00:12:48,110 --> 00:12:50,280 Half the city's ready to follow Zoot. 246 00:12:50,280 --> 00:12:52,730 So we just sit tight, okay? 247 00:12:53,800 --> 00:12:55,180 I said okay. 248 00:13:03,880 --> 00:13:06,190 - You can't keep me in here forever! 249 00:13:06,190 --> 00:13:08,540 If you know what's good for you, 250 00:13:08,540 --> 00:13:10,680 you'll take these things off me. 251 00:13:10,680 --> 00:13:13,270 - Give it a rest, Lex, it ain't gonna happen. 252 00:13:13,270 --> 00:13:15,440 Anyway, how is my favorite prisoner? 253 00:13:23,380 --> 00:13:26,730 - Take these off. 254 00:13:26,730 --> 00:13:29,040 - Do you know, I think they kinda suit you. 255 00:13:29,040 --> 00:13:32,740 That chunky heavy metal look, it's very macho. 256 00:13:32,740 --> 00:13:34,260 - I'm a Mall Rat. 257 00:13:34,260 --> 00:13:35,500 The city's top tribe. 258 00:13:35,500 --> 00:13:37,020 They will come after me. 259 00:13:37,020 --> 00:13:38,230 - Get real, Lex. 260 00:13:38,230 --> 00:13:39,500 The city's in chaos. 261 00:13:40,920 --> 00:13:42,990 You'd be a lot worse off there than you would here. 262 00:13:42,990 --> 00:13:45,230 Especially if what I hear is true. 263 00:13:45,230 --> 00:13:46,920 - And what is that, exactly? 264 00:13:46,920 --> 00:13:48,960 - That you're the man who wasted Zoot, 265 00:13:48,960 --> 00:13:50,930 the guy everyone's worshiping. 266 00:13:55,550 --> 00:13:57,760 [shouting] 267 00:14:01,390 --> 00:14:04,700 - Mega, I heard you talking to May. 268 00:14:05,870 --> 00:14:07,980 Want me to give Jack another scare, 269 00:14:07,980 --> 00:14:10,880 give him another visit from Zoot? 270 00:14:12,050 --> 00:14:14,880 - That's not something you need to worry about. 271 00:14:14,880 --> 00:14:19,890 - Well, maybe it's something I want to worry about. 272 00:14:20,510 --> 00:14:21,170 - Darryl. 273 00:14:22,480 --> 00:14:23,510 - It's high time for me to be closer 274 00:14:23,510 --> 00:14:24,960 to the decisions around here. 275 00:14:28,210 --> 00:14:30,140 Are you listening to me? 276 00:14:30,140 --> 00:14:30,970 - I'm listening. 277 00:14:32,070 --> 00:14:32,900 - Look around. 278 00:14:34,110 --> 00:14:36,870 The whole city's going crazy for Zoot. 279 00:14:36,870 --> 00:14:37,700 That's me. 280 00:14:38,870 --> 00:14:42,080 - No, Darryl, you're pretending to be Zoot. 281 00:14:42,080 --> 00:14:43,530 - What do they care? 282 00:14:43,530 --> 00:14:45,400 I'm the only Zoot they're gonna know. 283 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 They'll follow me. 284 00:14:47,850 --> 00:14:49,950 - So what you're saying is you want a bigger role. 285 00:14:49,950 --> 00:14:51,680 A bigger say. 286 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 - You better believe I do. 287 00:14:55,860 --> 00:14:57,580 - You got nothing to worry about. 288 00:14:57,580 --> 00:15:00,900 Pretty soon you're gonna have the biggest say of your life. 289 00:15:00,900 --> 00:15:02,590 - Big stuff. 290 00:15:02,590 --> 00:15:06,690 Yeah, not just these sneak appearances in alleyways. 291 00:15:06,690 --> 00:15:08,970 - Believe me, the biggest. 292 00:15:10,110 --> 00:15:11,420 You're going to be a star. 293 00:15:16,980 --> 00:15:17,840 - Amber? 294 00:15:19,710 --> 00:15:20,950 Are you okay? 295 00:15:22,640 --> 00:15:25,640 - Salene, my head is such a mess. 296 00:15:25,640 --> 00:15:27,270 Here I am, supposed to be leading the city 297 00:15:27,270 --> 00:15:30,720 against Ebony, and all I can think about is Jay. 298 00:15:30,720 --> 00:15:32,820 - So the talk didn't go so wall. 299 00:15:32,820 --> 00:15:34,930 - Ugh, you can say that again. 300 00:15:34,930 --> 00:15:36,900 He's like a completely different person. 301 00:15:36,900 --> 00:15:39,210 Sometimes I wonder if we're all living in 302 00:15:39,210 --> 00:15:41,180 some kind of Techno virtual world and 303 00:15:41,180 --> 00:15:44,210 someone's having a great laugh programming it. 304 00:15:44,210 --> 00:15:45,460 - But I don't get it. 305 00:15:45,460 --> 00:15:46,730 I mean, he was so into you before. 306 00:15:46,730 --> 00:15:48,430 You were the one with all the doubts. 307 00:15:48,430 --> 00:15:49,670 - I know. 308 00:15:49,670 --> 00:15:51,050 This was supposed to be the easy part. 309 00:15:51,050 --> 00:15:53,150 Getting together was gonna be a breeze. 310 00:15:53,150 --> 00:15:54,850 - So did he explain? 311 00:15:54,850 --> 00:15:56,160 I mean, was it a clear no? 312 00:15:56,160 --> 00:15:58,640 - It wasn't a clear anything. 313 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 I tried to ask Trudy if he'd said anything 314 00:16:00,640 --> 00:16:03,820 while we were away, but she went all flaky herself. 315 00:16:03,820 --> 00:16:06,170 - Yeah, well, she's worked up about Zoot. 316 00:16:06,170 --> 00:16:07,860 She was the Supreme Mother. 317 00:16:07,860 --> 00:16:09,070 Bad memories. 318 00:16:09,070 --> 00:16:09,930 - Yeah. 319 00:16:11,660 --> 00:16:14,590 Did I imagine everything he said to me? 320 00:16:14,590 --> 00:16:16,070 - No. 321 00:16:16,070 --> 00:16:18,490 You just gotta ask him, straight out. 322 00:16:18,490 --> 00:16:20,630 Then at least you'll know, either way. 323 00:16:24,220 --> 00:16:25,950 - [Lex] So you run this place all by yourself. 324 00:16:25,950 --> 00:16:26,950 - Yeah. 325 00:16:26,950 --> 00:16:28,400 Ever since the virus. 326 00:16:28,400 --> 00:16:29,980 - Must get some handsomes. 327 00:16:29,980 --> 00:16:31,400 Good-looking girl like you. 328 00:16:31,400 --> 00:16:33,780 - I can handle myself. 329 00:16:33,780 --> 00:16:34,680 - Yeah. 330 00:16:35,990 --> 00:16:36,990 So I noticed. 331 00:16:38,200 --> 00:16:40,340 - Besides, business has its perks. 332 00:16:40,340 --> 00:16:42,340 Like meeting nice guys, for instance. 333 00:16:43,960 --> 00:16:45,830 Tell me about yourself, Lex. 334 00:16:45,830 --> 00:16:48,490 A little bird told me you used to be a sheriff. 335 00:16:48,490 --> 00:16:50,070 - For the whole city. 336 00:16:50,070 --> 00:16:51,970 - Rescuing cats from trees? 337 00:16:51,970 --> 00:16:53,350 - You can joke. 338 00:16:53,350 --> 00:16:54,870 The city's full of all sorts. 339 00:16:54,870 --> 00:16:58,010 Scammers, con artists, crazy thugs. 340 00:16:58,010 --> 00:17:01,290 I once took on three guys with just a garden hose. 341 00:17:01,290 --> 00:17:02,530 [laughing] 342 00:17:02,530 --> 00:17:04,020 - What did you do, water them down? 343 00:17:04,020 --> 00:17:06,020 - You'd be surprised what I can do with a hose. 344 00:17:06,020 --> 00:17:08,370 - Mmm, bet I would. 345 00:17:08,370 --> 00:17:11,920 - So what do you do to relax around here? 346 00:17:11,920 --> 00:17:14,650 - A bit of this, bit of that. 347 00:17:14,650 --> 00:17:17,620 Why, got any suggestions? 348 00:17:17,620 --> 00:17:19,960 - Got a few, yeah. 349 00:17:19,960 --> 00:17:22,420 - Sounds interesting. 350 00:17:22,420 --> 00:17:24,040 - Could be very interesting. 351 00:17:24,040 --> 00:17:26,830 But one things's making it very difficult. 352 00:17:26,830 --> 00:17:28,320 - And what's that? 353 00:17:28,320 --> 00:17:32,180 - It'd be a lot easier with these cuffs off. 354 00:17:32,180 --> 00:17:34,770 - And if I was to take them off, 355 00:17:34,770 --> 00:17:37,470 do you promise to be a good boy? 356 00:17:39,470 --> 00:17:42,440 - A very good boy. 357 00:17:43,300 --> 00:17:45,200 - Well in that case, mmmm. 358 00:17:48,440 --> 00:17:49,270 Nah. 359 00:17:52,070 --> 00:17:53,070 - Huh? 360 00:17:53,070 --> 00:17:53,900 - Nice try, Lex. 361 00:18:05,980 --> 00:18:07,700 - What happened here? 362 00:18:07,700 --> 00:18:10,260 - Oh, we've been cooking. 363 00:18:10,260 --> 00:18:12,400 - Oh, is that what you call it? 364 00:18:12,400 --> 00:18:15,020 - It's a special meal for Lex when he comes back. 365 00:18:15,020 --> 00:18:17,090 - It looks like the Locos and Demon Dogs 366 00:18:17,090 --> 00:18:19,270 had their final battle here. 367 00:18:19,270 --> 00:18:20,780 - Well, what do you expect? 368 00:18:20,780 --> 00:18:22,820 There's bound to be a bit of mess when you're cooking. 369 00:18:22,820 --> 00:18:25,310 - A bit of mess, what is wrong with you, Gel? 370 00:18:25,310 --> 00:18:27,170 Doesn't your little mind work? 371 00:18:27,170 --> 00:18:29,620 - Oh, so it's okay when you wanna make something 372 00:18:29,620 --> 00:18:31,830 for loverboy Jay, but no one else can 373 00:18:31,830 --> 00:18:33,450 use your precious kitchen? 374 00:18:33,450 --> 00:18:34,450 - What's going on? 375 00:18:36,520 --> 00:18:38,220 - Look, just clean it up, okay? 376 00:18:41,180 --> 00:18:43,120 - What have you done to this place? 377 00:18:43,120 --> 00:18:44,770 - We were cooking, okay? 378 00:18:44,770 --> 00:18:47,570 I don't see why Trudy has to get into such a strop. 379 00:18:47,570 --> 00:18:49,090 - Look, Trudy is worried right now, 380 00:18:49,090 --> 00:18:51,190 about Brady and what's going on out there. 381 00:18:51,190 --> 00:18:53,300 - Well, she doesn't have to take it out on me. 382 00:18:53,300 --> 00:18:56,230 - Gel, I'm just saying, be quiet around her, okay? 383 00:18:56,230 --> 00:18:58,170 And clean this place up. 384 00:19:03,380 --> 00:19:05,420 - All right, people, you ready to rumble? 385 00:19:06,660 --> 00:19:08,040 Go get her! 386 00:19:08,040 --> 00:19:10,280 [shouting] 387 00:19:15,490 --> 00:19:16,430 - You're really starting to get a kick out of this, 388 00:19:16,430 --> 00:19:17,840 aren't you, Java. 389 00:19:17,840 --> 00:19:18,770 - Why not? 390 00:19:18,770 --> 00:19:21,570 We want to raise hell, don't we? 391 00:19:21,570 --> 00:19:23,570 - As long as you don't forget why you're doing it. 392 00:19:23,570 --> 00:19:26,230 Don't let the violence go to your head. 393 00:19:26,230 --> 00:19:27,160 - Is there a point to this meeting, 394 00:19:27,160 --> 00:19:28,890 or are you just here to gawk? 395 00:19:28,890 --> 00:19:30,060 - We've got a problem. 396 00:19:30,060 --> 00:19:31,860 Jack's not letting go. 397 00:19:31,860 --> 00:19:33,170 We can't have him sniffing around, 398 00:19:33,170 --> 00:19:35,170 not this close to Zoot's resurrection. 399 00:19:35,170 --> 00:19:36,580 He'll foul everything up. 400 00:19:36,580 --> 00:19:37,860 - And? 401 00:19:37,860 --> 00:19:39,380 - Maybe it's time our little Sherlock Holmes 402 00:19:39,380 --> 00:19:42,210 went into retirement, permanently. 403 00:19:42,210 --> 00:19:45,010 - Got any ideas for a retirement plan? 404 00:19:45,010 --> 00:19:47,180 - It's too hard to get at him. 405 00:19:47,180 --> 00:19:48,870 The mall's like a fortress now. 406 00:19:48,870 --> 00:19:50,360 - What about May? 407 00:19:50,360 --> 00:19:52,840 - She doesn't have the nerves or the guts to be a hitman. 408 00:19:52,840 --> 00:19:54,670 We need someone else who can get into the mall, 409 00:19:54,670 --> 00:19:56,050 someone they won't suspect. 410 00:19:57,160 --> 00:19:59,230 - Leave it to me. 411 00:19:59,230 --> 00:20:01,510 I know exactly who to see. 412 00:20:06,720 --> 00:20:09,860 - There's gotta be a way to expose it, I know it. 413 00:20:09,860 --> 00:20:11,960 - Ebony gets her power from the Zoot myth. 414 00:20:11,960 --> 00:20:13,720 Get rid of that, and maybe we can restore 415 00:20:13,720 --> 00:20:15,420 some kind of sanity. 416 00:20:15,420 --> 00:20:16,930 - Sanity, yeah, now there's a word 417 00:20:16,930 --> 00:20:18,520 that's been missing around here. 418 00:20:19,940 --> 00:20:20,770 - Jay. 419 00:20:21,910 --> 00:20:23,460 - Right, I'll leave you guys alone. 420 00:20:25,940 --> 00:20:28,220 [whistling] 421 00:20:28,220 --> 00:20:30,810 - Why didn't you tell me that Amber said she loved you? 422 00:20:30,810 --> 00:20:32,230 - She didn't. 423 00:20:32,230 --> 00:20:33,640 Well, not exactly. 424 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 Look, I just didn't wanna-- 425 00:20:34,880 --> 00:20:36,160 - Didn't wanna what? 426 00:20:36,160 --> 00:20:39,130 Rub my face in it, tell me I've got no chance? 427 00:20:39,130 --> 00:20:40,340 - What? 428 00:20:40,340 --> 00:20:41,890 - Don't think I'm holding you back, Jay. 429 00:20:41,890 --> 00:20:44,100 You're a free man, if you want Amber, go right ahead. 430 00:20:44,100 --> 00:20:45,580 - Hey, just slow down a minute. 431 00:20:45,580 --> 00:20:47,790 - I just wonder what the last few days have been to you. 432 00:20:47,790 --> 00:20:50,590 What have I been for you, Jay? 433 00:20:50,590 --> 00:20:53,110 A bit of fun, a giggle in bed to pass the time 434 00:20:53,110 --> 00:20:54,870 before Amber came back? 435 00:20:54,870 --> 00:20:56,390 - Trudy. 436 00:20:56,390 --> 00:20:58,360 - And then she just crooks her finger and you come running. 437 00:20:58,360 --> 00:20:59,220 Maybe I-- 438 00:20:59,220 --> 00:21:00,010 - Trudy! 439 00:21:00,940 --> 00:21:02,360 Will you let me speak? 440 00:21:03,500 --> 00:21:05,260 The Amber thing was just as much a surprise 441 00:21:05,260 --> 00:21:06,360 for me as for you. 442 00:21:07,570 --> 00:21:08,810 - So what are you waiting for, Jay? 443 00:21:08,810 --> 00:21:10,640 You got exactly what you want. 444 00:21:10,640 --> 00:21:12,230 - I was confused. 445 00:21:12,230 --> 00:21:13,820 You know how I felt about Amber. 446 00:21:13,820 --> 00:21:15,860 We'd even talked about it, you and me. 447 00:21:15,860 --> 00:21:17,510 - Yeah, I know. 448 00:21:17,510 --> 00:21:20,070 - So I was shocked by it, of course. 449 00:21:20,070 --> 00:21:22,170 She pushes me away for so long, 450 00:21:22,170 --> 00:21:23,760 and then she comes back and tells me straight up 451 00:21:23,760 --> 00:21:25,730 she has feelings for me. 452 00:21:25,730 --> 00:21:27,040 What was I supposed to do? 453 00:21:27,900 --> 00:21:29,420 - Well, don't worry, Jay. 454 00:21:29,420 --> 00:21:31,600 I won't get in your way. 455 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 - No, Trudy, you don't understand. 456 00:21:34,740 --> 00:21:37,390 What I want now is you. 457 00:21:39,710 --> 00:21:40,540 - What? 458 00:21:42,330 --> 00:21:43,160 Really? 459 00:21:45,160 --> 00:21:45,950 Oh. 460 00:21:47,090 --> 00:21:48,470 Oh, Jay. 461 00:21:48,470 --> 00:21:49,270 Jay. 462 00:21:54,380 --> 00:21:56,760 - These are from the Techno files. 463 00:21:56,760 --> 00:21:58,420 They may trigger something. 464 00:22:00,450 --> 00:22:01,630 How about this one? 465 00:22:03,140 --> 00:22:04,280 This is Jack. 466 00:22:05,700 --> 00:22:08,360 You had a thing with him, for some strange reason. 467 00:22:10,430 --> 00:22:11,600 Coming back to you? 468 00:22:12,880 --> 00:22:13,980 - Nope. 469 00:22:13,980 --> 00:22:14,880 You sure I went out with him? 470 00:22:14,880 --> 00:22:16,260 He looks kinda geeky. 471 00:22:17,610 --> 00:22:20,330 - Maybe you've lost your memory, but your tastes improved. 472 00:22:21,230 --> 00:22:22,270 How about this one? 473 00:22:27,130 --> 00:22:28,720 - There you are. 474 00:22:28,720 --> 00:22:30,830 I wondered where you got to. 475 00:22:30,830 --> 00:22:32,350 - Amber, hey. 476 00:22:32,350 --> 00:22:33,520 - We need to talk. 477 00:22:34,420 --> 00:22:35,830 - Yeah, sure. 478 00:22:35,830 --> 00:22:37,110 Tomorrow, at the meeting. 479 00:22:37,110 --> 00:22:40,560 - No, not about the city or Ebony and Zoot. 480 00:22:40,560 --> 00:22:41,840 I mean about us. 481 00:22:44,010 --> 00:22:45,740 Jay, I don't know where I stand. 482 00:22:47,150 --> 00:22:49,290 - Look, I'm sorry, I just don't feel like 483 00:22:49,290 --> 00:22:51,370 talking about this right now, okay? 484 00:22:51,370 --> 00:22:53,300 - No, it's not okay. 485 00:22:53,300 --> 00:22:54,780 You can't just keep avoiding me. 486 00:22:54,780 --> 00:22:56,400 The mall's not that big, 487 00:22:56,400 --> 00:22:58,680 we're gonna see each other occasionally. 488 00:22:58,680 --> 00:23:00,620 - Amber, please, I promise we'll talk, okay? 489 00:23:00,620 --> 00:23:03,830 Just-- - No, Jay, I wanna know now. 490 00:23:03,830 --> 00:23:05,410 What's going on? 491 00:23:05,410 --> 00:23:07,590 You were the one chasing me, remember? 492 00:23:07,590 --> 00:23:09,380 - But it's not that simple, okay? 493 00:23:09,380 --> 00:23:10,210 There are other things that-- 494 00:23:10,210 --> 00:23:12,970 - No, it's very simple. 495 00:23:12,970 --> 00:23:15,460 I love you, you said you loved me. 496 00:23:15,460 --> 00:23:18,430 - Look, I can't deal with this right now. 497 00:23:18,430 --> 00:23:20,260 - What's gotten into you? 498 00:23:20,260 --> 00:23:21,740 What's happened? 499 00:23:21,740 --> 00:23:23,740 Hasn't all this meant anything to you? 500 00:23:27,470 --> 00:23:29,640 [sighing] 501 00:23:31,090 --> 00:23:34,750 ♪ Listen to the wind blow 502 00:23:34,750 --> 00:23:38,860 ♪ Look inside, what does it show ♪ 503 00:23:38,860 --> 00:23:43,870 ♪ Time passing so very slow, I see ♪ 504 00:23:46,900 --> 00:23:50,940 ♪ Dark clouds across the sky 505 00:23:50,940 --> 00:23:54,840 ♪ Children asking why 506 00:23:54,840 --> 00:23:59,850 ♪ Is there hope above for me 507 00:24:03,130 --> 00:24:08,130 ♪ Where is all the love 508 00:24:10,820 --> 00:24:14,660 ♪ Light up my life, let it be 509 00:24:17,970 --> 00:24:21,800 [singing in foreign language] 510 00:24:30,980 --> 00:24:34,740 ♪ The dawn of a new day 511 00:24:34,740 --> 00:24:38,680 ♪ A child is born who will pray ♪ 512 00:24:38,680 --> 00:24:43,680 ♪ For hope, peace, and love, what do they say ♪ 513 00:24:45,060 --> 00:24:47,790 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 514 00:24:47,790 --> 00:24:52,800 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 35557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.