All language subtitles for The Tribe - S05E12 - Episode 12 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,340 [slow piano music] 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,830 ♪ Look into the future 3 00:00:07,830 --> 00:00:11,350 ♪ What do you see 4 00:00:11,350 --> 00:00:13,490 ♪ I really need to know now 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,430 ♪ Is there a place for me 6 00:00:16,430 --> 00:00:19,010 ♪ If we're gonna survive 7 00:00:19,010 --> 00:00:22,780 ♪ The dream must stay alive 8 00:00:22,780 --> 00:00:24,470 - Authorities are repeating for calm 9 00:00:24,470 --> 00:00:27,300 throughout the evacuation process. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,480 [crowd chanting] 11 00:00:55,770 --> 00:00:56,570 - Hey you. 12 00:00:58,260 --> 00:00:59,050 - Hey. 13 00:01:00,060 --> 00:01:02,200 Wait, Brady's gonna be up soon. 14 00:01:02,200 --> 00:01:03,270 I have to get up. 15 00:01:05,230 --> 00:01:07,610 Besides, what if one of the others saw us here? 16 00:01:08,510 --> 00:01:09,410 - Would it matter? 17 00:01:11,380 --> 00:01:12,900 - I don't know. 18 00:01:12,900 --> 00:01:15,210 It's just with all the stuff that's going on at the moment, 19 00:01:15,210 --> 00:01:19,070 maybe it would be best to keep it a secret, just for awhile. 20 00:01:19,070 --> 00:01:22,080 - I'll try, but it's not gonna be easy. 21 00:01:27,570 --> 00:01:30,980 - How can I be so unhappy one minute 22 00:01:30,980 --> 00:01:33,260 and then so happy the next? 23 00:01:34,470 --> 00:01:36,570 - So you didn't wake up and think [man sighs]? 24 00:01:38,230 --> 00:01:39,370 - No. 25 00:01:39,370 --> 00:01:40,920 Did you? 26 00:01:40,920 --> 00:01:41,720 - Oh no. 27 00:01:43,650 --> 00:01:45,860 [knocking] 28 00:01:47,380 --> 00:01:49,620 Trudy, get Brady. 29 00:01:49,620 --> 00:01:50,420 Hurry. 30 00:01:54,110 --> 00:01:55,490 Are we under attack? 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,970 - Looks like the postman's called. 32 00:01:56,970 --> 00:01:58,010 - Zoot has risen. 33 00:01:58,010 --> 00:01:59,460 Death to his killer. 34 00:01:59,460 --> 00:02:00,220 Is it too late? 35 00:02:01,120 --> 00:02:02,320 - What's happened? 36 00:02:02,320 --> 00:02:04,020 - Somebody left a calling card for Lex. 37 00:02:06,780 --> 00:02:08,540 We should take this seriously Lex. 38 00:02:08,540 --> 00:02:09,780 - And do what? 39 00:02:09,780 --> 00:02:11,470 It's just bunch of crazy Zootists. 40 00:02:11,470 --> 00:02:12,750 - Yeah, and from what I've seen, 41 00:02:12,750 --> 00:02:14,720 they're crazy enough to carry out their threat. 42 00:02:23,830 --> 00:02:24,970 - [Salene] This is useless! 43 00:02:24,970 --> 00:02:26,110 I can't do it! 44 00:02:26,110 --> 00:02:26,930 - Doesn't matter. 45 00:02:26,930 --> 00:02:27,800 Let me. 46 00:02:27,800 --> 00:02:28,700 - No. 47 00:02:28,700 --> 00:02:30,840 You don't understand. 48 00:02:30,840 --> 00:02:34,110 Bray, he would've been so ashamed. 49 00:02:35,360 --> 00:02:38,010 I'm never gonna see him Amber, ever again. 50 00:02:39,950 --> 00:02:41,570 How am I gonna make it through? 51 00:02:41,570 --> 00:02:42,400 I can't. 52 00:02:43,500 --> 00:02:45,640 I can't, not on my own. 53 00:02:45,640 --> 00:02:47,580 - You're not on your own. 54 00:02:47,580 --> 00:02:50,230 You've got me, your friends, everyone who loves you. 55 00:02:51,650 --> 00:02:54,720 Besides, you're stronger than you think. 56 00:02:54,720 --> 00:02:55,760 You'll get through this. 57 00:02:55,760 --> 00:02:56,550 You will. 58 00:02:58,860 --> 00:03:00,180 - Sorry. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,180 This is so stupid. 60 00:03:03,390 --> 00:03:04,770 Where was I? 61 00:03:04,770 --> 00:03:06,560 - Is that a good idea? 62 00:03:06,560 --> 00:03:11,570 - I don't know, but I'm not letting stupid sticks. 63 00:03:12,190 --> 00:03:12,980 Hey, look! 64 00:03:14,360 --> 00:03:16,120 I did it, I did it. 65 00:03:16,120 --> 00:03:16,980 I made fire. 66 00:03:22,200 --> 00:03:23,440 - Are you crying? 67 00:03:23,440 --> 00:03:24,270 - No of course not. 68 00:03:24,270 --> 00:03:25,680 Why would I be crying? 69 00:03:25,680 --> 00:03:27,720 - I know you and Pride had a think May. 70 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 Everyone knows. 71 00:03:29,200 --> 00:03:31,140 Salene will be back soon, won't she? 72 00:03:31,140 --> 00:03:33,790 Then I suppose you'll both be at it with the tears. 73 00:03:33,790 --> 00:03:36,250 Personally, I don't do that stuff. 74 00:03:36,250 --> 00:03:38,110 Gives you crows feet around here. 75 00:03:41,180 --> 00:03:43,840 I decided I know what it was that you saw Jack. 76 00:03:43,840 --> 00:03:45,050 - Really? 77 00:03:45,050 --> 00:03:46,910 - An animation from the astro play. 78 00:03:46,910 --> 00:03:49,120 Sometimes it takes your worst fear. 79 00:03:49,120 --> 00:03:51,230 - Gel, can you just get lost? 80 00:03:51,230 --> 00:03:52,640 - I was just trying to help. 81 00:03:54,680 --> 00:03:56,060 - Now I've upset her. 82 00:03:56,060 --> 00:03:57,020 - Who cares? 83 00:03:57,920 --> 00:03:59,890 - Jack, go back to bed. 84 00:03:59,890 --> 00:04:01,340 Go directly to bed. 85 00:04:01,340 --> 00:04:04,200 Don't pass go, don't speak to anyone, especially female. 86 00:04:07,240 --> 00:04:08,350 What's up with you two? 87 00:04:10,250 --> 00:04:11,490 Mouse, you're quiet as capers. 88 00:04:11,490 --> 00:04:12,320 What's wrong? 89 00:04:12,320 --> 00:04:13,250 - Nothing's wrong. 90 00:04:13,250 --> 00:04:14,730 - Sammy I'm talking to Mouse. 91 00:04:16,250 --> 00:04:17,980 - Sammy went ghost hunting. 92 00:04:17,980 --> 00:04:19,460 I went after him. 93 00:04:19,460 --> 00:04:20,600 We found Zoot. 94 00:04:22,020 --> 00:04:23,840 Sammy took a picture. 95 00:04:23,840 --> 00:04:25,120 It was really horrible. 96 00:04:25,120 --> 00:04:26,710 - You took a photo of Zoot? 97 00:04:31,540 --> 00:04:32,850 - Careful you fools! 98 00:04:32,850 --> 00:04:33,680 You'll drop me! 99 00:04:37,310 --> 00:04:38,860 How nice. 100 00:04:38,860 --> 00:04:40,140 A new cage. 101 00:04:40,140 --> 00:04:43,350 I don't suppose you got a ramp installed for me. 102 00:04:43,350 --> 00:04:44,520 - One step at a time. 103 00:04:45,690 --> 00:04:47,560 - You ever heard of Pavlov, Slade? 104 00:04:47,560 --> 00:04:49,280 He was a scientist. 105 00:04:49,280 --> 00:04:54,080 Trained dogs through a system of rewards and punishment. 106 00:04:54,080 --> 00:04:57,530 Now I've had a lovely tour around my reward here, 107 00:04:57,530 --> 00:05:00,570 so tell me, where's the punishment? 108 00:05:01,780 --> 00:05:04,370 [fingers snap] 109 00:05:05,750 --> 00:05:07,470 - You just have to try. 110 00:05:08,890 --> 00:05:09,720 - No! 111 00:05:11,240 --> 00:05:12,170 - Take him back. 112 00:05:13,720 --> 00:05:16,480 - Just remember Slade, I am gonna be the one with 113 00:05:16,480 --> 00:05:17,730 the power one day Slade. 114 00:05:17,730 --> 00:05:18,900 Just remember that! 115 00:05:20,210 --> 00:05:21,040 Remember it! 116 00:05:22,040 --> 00:05:23,590 - Put the crutches in his room. 117 00:05:26,290 --> 00:05:28,080 - What are you doing? 118 00:05:28,080 --> 00:05:30,530 - Don't you think maybe you're going a little far? 119 00:05:30,530 --> 00:05:33,330 - Maybe, but you tell me Ruby, 120 00:05:33,330 --> 00:05:35,300 what use have we got around here for a cripple 121 00:05:35,300 --> 00:05:36,260 who won't even try? 122 00:05:41,340 --> 00:05:44,480 - I'm finding this very hard to keep a secret. 123 00:05:44,480 --> 00:05:46,690 - Maybe we should tell them. 124 00:05:46,690 --> 00:05:47,580 What do you think? 125 00:05:48,690 --> 00:05:51,040 - I think I need to do this. 126 00:05:55,320 --> 00:05:56,660 Where are you going Lex? 127 00:05:56,660 --> 00:05:57,490 - Out. 128 00:05:57,490 --> 00:05:58,420 - Think that's wise? 129 00:05:58,420 --> 00:05:59,250 - You're gonna try to stop me? 130 00:05:59,250 --> 00:06:00,040 - Thinking about it. 131 00:06:00,040 --> 00:06:01,430 - Get out of my way man! 132 00:06:01,430 --> 00:06:03,360 I don't like being called chicken. 133 00:06:03,360 --> 00:06:06,600 I'm not gonna let Ram or those three witches run my life. 134 00:06:06,600 --> 00:06:07,570 - You think you're gonna stroll out 135 00:06:07,570 --> 00:06:09,090 there and just find them? 136 00:06:09,090 --> 00:06:11,610 Then go on Lex, and maybe they'll take you out, 137 00:06:11,610 --> 00:06:12,990 and maybe they won't, 138 00:06:12,990 --> 00:06:15,890 but do you have to be stupid as well as macho? 139 00:06:17,230 --> 00:06:20,060 Just stay here Lex, please. 140 00:06:20,060 --> 00:06:21,510 - She's right. 141 00:06:21,510 --> 00:06:23,480 You go out there, you're just playing into their hands. 142 00:06:23,480 --> 00:06:24,410 - Yeah? 143 00:06:24,410 --> 00:06:25,860 And staying in here isn't? 144 00:06:25,860 --> 00:06:28,490 - I told you, we wait until my scouts report back. 145 00:06:28,490 --> 00:06:31,520 - And where exactly are your scouts Jay? 146 00:06:31,520 --> 00:06:32,870 - I don't know. 147 00:06:35,220 --> 00:06:37,880 [lions roaring] 148 00:06:39,220 --> 00:06:40,050 - Here. 149 00:06:44,920 --> 00:06:46,160 Not so fast. 150 00:06:46,160 --> 00:06:47,090 There's food after. 151 00:06:51,100 --> 00:06:54,130 - So, it's feeding time in the ape pen. 152 00:06:55,340 --> 00:06:58,270 What exactly do you think you're doing boy? 153 00:06:58,270 --> 00:07:00,140 - I feed everything around here. 154 00:07:00,140 --> 00:07:00,900 It's my job. 155 00:07:02,070 --> 00:07:02,900 Do you want one? 156 00:07:04,000 --> 00:07:05,700 - Yeah. 157 00:07:05,700 --> 00:07:06,520 Why not? 158 00:07:11,500 --> 00:07:12,390 Hey sis. 159 00:07:13,390 --> 00:07:14,640 You want a banana? 160 00:07:14,640 --> 00:07:16,050 Everyone's eating them around here. 161 00:07:17,050 --> 00:07:17,980 - It's alright Kip. 162 00:07:19,330 --> 00:07:20,920 What are you gonna do with them? 163 00:07:22,440 --> 00:07:25,920 - They have confessed they're spies for the Mall Rats. 164 00:07:25,920 --> 00:07:29,060 Who knows, maybe Zoot has an idea. 165 00:07:29,060 --> 00:07:30,790 Meantime, let them eat bananas. 166 00:07:30,790 --> 00:07:31,620 Let's go. 167 00:07:32,930 --> 00:07:33,790 - Where? 168 00:07:34,970 --> 00:07:38,560 - Make the streets unsafe, do Zoot's will. 169 00:07:48,500 --> 00:07:50,360 - Okay, it's all clear. 170 00:07:50,360 --> 00:07:52,090 Sammy it's alright. 171 00:07:52,090 --> 00:07:52,920 Now which way? 172 00:07:54,990 --> 00:07:55,820 Come on then. 173 00:08:07,930 --> 00:08:11,310 Can you remember where you dropped it? 174 00:08:11,310 --> 00:08:13,590 Sammy, the lightning never strikes twice in the same place. 175 00:08:15,010 --> 00:08:17,250 At least I hope it doesn't. 176 00:08:26,090 --> 00:08:28,360 - [Sammy] I found it! 177 00:08:28,360 --> 00:08:33,370 - Now let's get out of here. [kids yelling] 178 00:08:35,230 --> 00:08:36,580 - [Salene] It's so unreal. 179 00:08:37,510 --> 00:08:38,440 - [Amber] What is? 180 00:08:39,550 --> 00:08:42,000 - It's so peaceful here and we're 181 00:08:42,000 --> 00:08:44,280 going back to all that madness. 182 00:08:44,280 --> 00:08:48,320 I mean, Zoot, Ebony, all of it. 183 00:08:48,320 --> 00:08:49,140 Why? 184 00:08:51,530 --> 00:08:55,220 - I guess because if you wanna dream badly enough, 185 00:08:55,220 --> 00:08:56,530 you have to fight for it. 186 00:08:59,150 --> 00:09:01,880 - But it just keeps going on an on. 187 00:09:01,880 --> 00:09:04,370 Are we ever really gonna make a difference? 188 00:09:04,370 --> 00:09:05,950 - I don't know. 189 00:09:05,950 --> 00:09:07,370 I just know I have to try. 190 00:09:09,230 --> 00:09:12,370 But look, Sal, if you wanna go back to the Ecos. 191 00:09:12,370 --> 00:09:13,170 - No. 192 00:09:13,170 --> 00:09:14,070 I was just talking. 193 00:09:15,550 --> 00:09:16,650 Come on, let's go home. 194 00:09:28,010 --> 00:09:30,250 - [Gel] I think this look is definitely you Mouse. 195 00:09:30,250 --> 00:09:31,190 - [Mouse] You think? 196 00:09:31,190 --> 00:09:32,120 - Oh yeah. 197 00:09:32,120 --> 00:09:35,090 The hair, it's retro but chic. 198 00:09:35,090 --> 00:09:36,540 - It's blue. 199 00:09:36,540 --> 00:09:37,570 - Blue's everywhere. 200 00:09:37,570 --> 00:09:38,570 - Yeah. 201 00:09:38,570 --> 00:09:39,880 Cool Gel. 202 00:09:39,880 --> 00:09:42,160 My granny used to have a blue rinse. 203 00:09:43,680 --> 00:09:45,820 - That looks like a sheriff's meal. 204 00:09:45,820 --> 00:09:46,890 - A boy's got to eat. 205 00:09:49,000 --> 00:09:51,140 - You've got to throw it over your right shoulder now. 206 00:09:51,140 --> 00:09:52,350 - Huh? 207 00:09:52,350 --> 00:09:54,210 - It's bad luck, knocking over salt. 208 00:09:54,210 --> 00:09:55,940 - What century did you come out of? 209 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 - No honestly. 210 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 I'll show you. 211 00:09:57,940 --> 00:09:59,350 Take a pinch like this. 212 00:10:02,670 --> 00:10:04,360 You gotta throw the salt Lex. 213 00:10:05,810 --> 00:10:08,220 - I'll throw it alright, and if you keep up this bologna, 214 00:10:08,220 --> 00:10:10,330 it'll be headed in your general direction. 215 00:10:11,330 --> 00:10:12,160 Mumbo jumbo. 216 00:10:22,550 --> 00:10:23,380 - [Boy] Sloppy. 217 00:10:25,620 --> 00:10:26,450 - Scared you. 218 00:10:27,350 --> 00:10:28,730 - You're late. 219 00:10:28,730 --> 00:10:29,970 - A girl's privilege. 220 00:10:29,970 --> 00:10:31,870 - What do you wanna talk to me about Java? 221 00:10:31,870 --> 00:10:33,210 - We had a little visit. 222 00:10:34,390 --> 00:10:37,080 Two of Jay's scouts checking out the school. 223 00:10:37,080 --> 00:10:40,530 Ebony's got them locked up in the lion's enclosure. 224 00:10:42,400 --> 00:10:43,570 - If the city hear about that, 225 00:10:43,570 --> 00:10:44,640 they're gonna turn against her. 226 00:10:44,640 --> 00:10:45,780 - Don't worry. 227 00:10:45,780 --> 00:10:46,640 - I do. 228 00:10:46,640 --> 00:10:47,780 She's too unpredictable. 229 00:10:47,780 --> 00:10:49,020 - Leave Ebony to me. 230 00:10:50,470 --> 00:10:53,410 I just want you to get those Mall Rats off our back. 231 00:10:53,410 --> 00:10:55,340 - The only threat left was Jack 232 00:10:55,340 --> 00:10:57,310 and we've taken care of him, you know that. 233 00:10:57,310 --> 00:10:58,480 - Then why are they still looking? 234 00:10:58,480 --> 00:11:00,070 Jay's scouts prove it. 235 00:11:01,210 --> 00:11:02,690 They find out about the little game 236 00:11:02,690 --> 00:11:06,070 we're playing before the big day and this thing's over 237 00:11:06,070 --> 00:11:07,420 for you and me. 238 00:11:08,460 --> 00:11:09,280 - They won't. 239 00:11:14,080 --> 00:11:17,670 Those scouts, I have a suggestion. 240 00:11:17,670 --> 00:11:19,160 Send them back to the mall only 241 00:11:19,160 --> 00:11:21,570 scare them up a bit at first. 242 00:11:21,570 --> 00:11:23,920 - I'd say they're pretty scared already. 243 00:11:23,920 --> 00:11:25,890 - I mean really scare them. 244 00:11:27,680 --> 00:11:28,860 - Come on. 245 00:11:28,860 --> 00:11:29,680 Come on, please. 246 00:11:31,060 --> 00:11:31,890 Come on. 247 00:11:32,760 --> 00:11:34,000 Old technology, eh? 248 00:11:37,660 --> 00:11:39,450 - I told you! 249 00:11:39,450 --> 00:11:40,700 - So I didn't imagine it. 250 00:11:44,630 --> 00:11:45,910 Thanks for knocking Lex. 251 00:11:45,910 --> 00:11:47,180 - [Lex] Get lost Sammy. 252 00:11:47,180 --> 00:11:47,980 - But. 253 00:11:47,980 --> 00:11:48,840 - Get lost. 254 00:11:53,160 --> 00:11:54,500 You listen to me Jack. 255 00:11:54,500 --> 00:11:56,300 You were there when Zoot died and you were 256 00:11:56,300 --> 00:11:59,890 there when his body was sent out to sea, so get real. 257 00:11:59,890 --> 00:12:00,720 Zoot is gone. 258 00:12:00,720 --> 00:12:01,680 He's history. 259 00:12:05,310 --> 00:12:06,690 What is that? 260 00:12:06,690 --> 00:12:08,410 Is this some sort of joke? 261 00:12:08,410 --> 00:12:09,650 - It's a photo taken. 262 00:12:10,480 --> 00:12:11,660 It was taken yesterday. 263 00:12:13,000 --> 00:12:13,870 - Yesterday. 264 00:12:13,870 --> 00:12:14,730 - Yesterday. 265 00:12:15,630 --> 00:12:16,520 - Well it's a fake. 266 00:12:16,520 --> 00:12:17,730 - No it isn't Lex. 267 00:12:17,730 --> 00:12:19,840 It's a real photo proven I was attacked 268 00:12:19,840 --> 00:12:23,600 by Zoot who looks...pretty much alive, wouldn't you say? 269 00:12:25,220 --> 00:12:27,090 Or you know, you don't wanna believe your own eyes. 270 00:12:27,090 --> 00:12:28,570 - I don't know what that is! 271 00:12:28,570 --> 00:12:31,920 I don't know who that is, but Zoot is gone! 272 00:12:52,630 --> 00:12:55,770 - I've been trying to work it out and I think I know. 273 00:12:55,770 --> 00:12:57,360 All this time you've resigned yourself 274 00:12:57,360 --> 00:13:00,190 to something which just may not be true. 275 00:13:00,190 --> 00:13:03,160 I guess it'd be too much to bear to find that out, huh? 276 00:13:03,160 --> 00:13:06,330 To know that all these months and these years, 277 00:13:06,330 --> 00:13:08,400 you've been the biggest fool you know. 278 00:13:10,990 --> 00:13:13,440 But tell me, which is worse, 279 00:13:13,440 --> 00:13:17,480 to be a fool or to be stuck in that chair forever? 280 00:13:24,010 --> 00:13:26,800 - You should've come with us Java, seen their faces, 281 00:13:26,800 --> 00:13:29,080 I mean so, so scared of little us. 282 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 - Are the spies still alive? 283 00:13:31,120 --> 00:13:32,220 - Yeah, why? 284 00:13:33,150 --> 00:13:35,220 - Zoot appeared to me again. 285 00:13:35,220 --> 00:13:37,050 - He came to you? 286 00:13:37,050 --> 00:13:40,160 - [Java] Jay and his friends are irritating him Ebony. 287 00:13:40,160 --> 00:13:41,950 - Makes two of us. 288 00:13:41,950 --> 00:13:43,510 - He wants you to send the spies 289 00:13:43,510 --> 00:13:46,130 back to them with a message. 290 00:13:46,130 --> 00:13:47,030 - Alright. 291 00:13:47,030 --> 00:13:48,820 - No, I'm to do it. 292 00:13:48,820 --> 00:13:52,790 He said you should stay here, prepare yourself. 293 00:13:52,790 --> 00:13:54,830 Siva can wait with you. 294 00:13:54,830 --> 00:13:57,870 Something big's about to happen sis. 295 00:13:57,870 --> 00:13:59,970 He'll come to you soon. 296 00:13:59,970 --> 00:14:01,630 Tell you. 297 00:14:01,630 --> 00:14:03,220 Only you. 298 00:14:03,220 --> 00:14:04,670 - I'll wait for him. 299 00:14:04,670 --> 00:14:06,530 What's the message we send back to with spies? 300 00:14:06,530 --> 00:14:10,710 - He said it's time to have it out with the Mall Rats. 301 00:14:14,640 --> 00:14:16,130 - [Salene] I remember when Alice thought 302 00:14:16,130 --> 00:14:18,130 Lex was in love with her and then 303 00:14:18,130 --> 00:14:19,820 discovered him with Tai-San. 304 00:14:19,820 --> 00:14:21,300 - Really? 305 00:14:21,300 --> 00:14:23,690 I thought she'd clock him one with the frying pan. 306 00:14:26,030 --> 00:14:28,970 We've traveled a long way, even since those days, 307 00:14:30,110 --> 00:14:33,350 but you know, whatever the future holds, 308 00:14:33,350 --> 00:14:36,590 we'll get through it, together, always together. 309 00:14:39,010 --> 00:14:40,320 Fancy a swim? 310 00:14:41,220 --> 00:14:42,150 - [Salene] Why not? 311 00:14:44,710 --> 00:14:47,430 - All morning I've been wanting to find you. 312 00:14:47,430 --> 00:14:48,540 I don't see you there and I start to 313 00:14:48,540 --> 00:14:50,130 believe this hasn't happened. 314 00:14:51,020 --> 00:14:51,960 - Here's the proof. 315 00:14:53,370 --> 00:14:54,850 - You gotta see. 316 00:14:54,850 --> 00:14:56,890 Sammy took this yesterday out on the east side. 317 00:14:56,890 --> 00:14:58,480 - What, Sammy went outside? 318 00:14:58,480 --> 00:15:00,380 - Yeah with Mouse. 319 00:15:00,380 --> 00:15:04,900 It was stupid, but everyone's home, everyone's safe. 320 00:15:04,900 --> 00:15:06,450 - Jack, what were they doing? 321 00:15:06,450 --> 00:15:08,900 - They went ghost hunting and they found one too, 322 00:15:08,900 --> 00:15:10,630 only he's not a ghost. 323 00:15:16,390 --> 00:15:18,220 - That's not possible. 324 00:15:18,220 --> 00:15:20,400 - I would agree, but if you look closely, 325 00:15:20,400 --> 00:15:21,850 he's casting a shadow. 326 00:15:21,850 --> 00:15:23,090 It's a real person. 327 00:15:23,090 --> 00:15:25,850 The question is, is this Zoot? 328 00:15:25,850 --> 00:15:28,060 This one is a detailed blob of his hand. 329 00:15:28,060 --> 00:15:31,200 I had to fool around a bit, but you tell me what that is. 330 00:15:31,200 --> 00:15:32,720 - A tattoo. 331 00:15:32,720 --> 00:15:33,930 What does it say? 332 00:15:33,930 --> 00:15:35,000 Darryl. 333 00:15:35,000 --> 00:15:36,520 - That's exactly what it is, 334 00:15:36,520 --> 00:15:39,690 but tell me why would Zoot have a stupid name like that 335 00:15:39,690 --> 00:15:41,040 tatted on his hand? 336 00:15:41,040 --> 00:15:42,830 - What are you saying? 337 00:15:42,830 --> 00:15:45,320 - I'm not sure yet. 338 00:15:45,320 --> 00:15:46,730 Jay, could you take me to those mags 339 00:15:46,730 --> 00:15:48,220 that you and Lex found in the building? 340 00:15:48,220 --> 00:15:49,770 - Sure you wanna go there? 341 00:15:49,770 --> 00:15:53,020 - Believe me, if I didn't have to, I wouldn't. 342 00:15:53,020 --> 00:15:54,950 - Okay Jack, then let's go. 343 00:16:01,780 --> 00:16:03,060 - [Salene] Amber. 344 00:16:03,060 --> 00:16:03,920 - [Amber] Yeah? 345 00:16:05,820 --> 00:16:06,650 - Nevermind. 346 00:16:13,450 --> 00:16:17,830 - You know, it's okay to forget Sal, just for a moment. 347 00:16:19,080 --> 00:16:21,180 - Funny, I wasn't even thinking about him. 348 00:16:24,390 --> 00:16:26,700 Have you thought anymore about Jay? 349 00:16:26,700 --> 00:16:28,190 - I knew that was coming. 350 00:16:28,190 --> 00:16:29,290 [girl giggles] 351 00:16:29,290 --> 00:16:30,190 Yeah I suppose so. 352 00:16:34,260 --> 00:16:36,540 Actually, that's not true. 353 00:16:38,510 --> 00:16:40,030 I've thought about him a lot. 354 00:16:40,030 --> 00:16:42,480 - You can't blame him for Bray's death Amber, 355 00:16:42,480 --> 00:16:45,210 any more than Hawk can blame you for Pride's. 356 00:16:46,140 --> 00:16:47,520 Jay is a good man. 357 00:16:48,660 --> 00:16:49,490 - I know. 358 00:16:52,320 --> 00:16:54,560 Some of the things I've said to him. 359 00:16:54,560 --> 00:16:56,600 Why do I get on such a high horse? 360 00:16:56,600 --> 00:16:58,120 - At least you know how to climb back down. 361 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 - That's just it, I don't. 362 00:17:00,080 --> 00:17:01,390 - Do you wanna be with him? 363 00:17:05,050 --> 00:17:06,680 Well? 364 00:17:06,680 --> 00:17:07,500 - Yes. 365 00:17:08,950 --> 00:17:11,850 I've been trying to pretend but, yes I do. 366 00:17:11,850 --> 00:17:12,990 - So tell him! 367 00:17:12,990 --> 00:17:13,820 - How? 368 00:17:13,820 --> 00:17:15,890 - Just tell him! 369 00:17:15,890 --> 00:17:18,410 I mean, with all the things you've said to him, 370 00:17:18,410 --> 00:17:23,000 he can't possibly know, and now you can have a chance, 371 00:17:23,000 --> 00:17:25,560 a new start, so just tell him. 372 00:17:28,840 --> 00:17:31,490 [lion growling] 373 00:18:00,040 --> 00:18:00,830 - Look! 374 00:18:01,940 --> 00:18:04,530 [boys yelling] 375 00:18:17,920 --> 00:18:19,470 - [Boy] Let us out! 376 00:18:21,680 --> 00:18:23,100 - There was some tape here that suggested 377 00:18:23,100 --> 00:18:25,410 this was one of the three hologram sites. 378 00:18:25,410 --> 00:18:26,510 It seems to have gone. 379 00:18:27,410 --> 00:18:28,860 What do you think? 380 00:18:28,860 --> 00:18:30,590 - They're definitely holograms. 381 00:18:30,590 --> 00:18:31,690 - Yeah but who? 382 00:18:31,690 --> 00:18:32,550 Who's using them? 383 00:18:34,000 --> 00:18:36,180 - Hang on, just gonna go check something else out. 384 00:18:38,530 --> 00:18:40,250 Jay, take a look. 385 00:18:41,290 --> 00:18:42,220 - [Jay] What is it? 386 00:18:43,390 --> 00:18:44,190 - It's hair. 387 00:18:44,190 --> 00:18:45,430 But that has to be Zoot. 388 00:18:45,430 --> 00:18:46,740 It's got the beads and everything. 389 00:18:46,740 --> 00:18:49,300 I told you he was real. 390 00:18:49,300 --> 00:18:50,470 - I don't understand. 391 00:18:50,470 --> 00:18:51,820 I thought you just said he was a hologram. 392 00:18:51,820 --> 00:18:53,470 - I think he's actually both. 393 00:18:53,470 --> 00:18:57,130 I think someone is playing Zoot's double very convincingly. 394 00:18:57,130 --> 00:18:58,750 I suspect this is a fake. 395 00:18:58,750 --> 00:19:00,790 It certainly feels authentic. 396 00:19:00,790 --> 00:19:01,620 - So? 397 00:19:01,620 --> 00:19:02,860 - So? 398 00:19:02,860 --> 00:19:04,350 This is how they've been doing it Jay. 399 00:19:04,350 --> 00:19:07,240 This is how they fooled the entire city, including me. 400 00:19:07,240 --> 00:19:08,730 They've been doing it two ways. 401 00:19:08,730 --> 00:19:11,870 They've had a hologram and a double playing the man himself. 402 00:19:11,870 --> 00:19:13,150 Here is the evidence. 403 00:19:13,150 --> 00:19:14,940 - Let's get this back to May before it gets dark. 404 00:19:14,940 --> 00:19:16,320 You coming? 405 00:19:16,320 --> 00:19:17,190 - Try to stop me. 406 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 - You know, could've sworn he'd try. 407 00:19:30,370 --> 00:19:32,440 That's what happens when you play God. 408 00:19:32,440 --> 00:19:34,580 I guess I should've known better. 409 00:19:34,580 --> 00:19:37,620 - You're the one who tried, he's the one who didn't. 410 00:19:37,620 --> 00:19:39,620 Let's just forget about everyone else 411 00:19:39,620 --> 00:19:42,450 and get to know each other a little better. 412 00:19:42,450 --> 00:19:43,760 - Is that an offer Ruby? 413 00:19:45,180 --> 00:19:47,320 - Yes Slade, I guess that's what it is. 414 00:19:56,570 --> 00:19:58,050 - [Jay] Well? 415 00:19:58,050 --> 00:20:00,190 - These photos and this sample, they're undeniable. 416 00:20:00,190 --> 00:20:02,060 I agree with everything you say Jack. 417 00:20:02,060 --> 00:20:03,440 - You think Ram's behind it? 418 00:20:03,440 --> 00:20:04,650 - It has to be. 419 00:20:04,650 --> 00:20:05,920 - We show the city. 420 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 We run the evidence on City Net tonight. 421 00:20:08,200 --> 00:20:09,760 - They've been tricked by images before Jay. 422 00:20:09,760 --> 00:20:11,170 Think about it. 423 00:20:11,170 --> 00:20:13,280 We need something else, something even more substantial. 424 00:20:13,280 --> 00:20:14,140 - Like what? 425 00:20:15,310 --> 00:20:18,560 - Like Ram, alive and in our hands. 426 00:20:18,560 --> 00:20:21,080 I'm gonna focus all my efforts on finding him. 427 00:20:21,080 --> 00:20:22,460 I suggest the Mall Rats concentrate 428 00:20:22,460 --> 00:20:23,940 on Ebony and her sisters. 429 00:20:25,600 --> 00:20:28,390 - Wait a minute, that's it? 430 00:20:28,390 --> 00:20:29,290 - Mega's right. 431 00:20:29,290 --> 00:20:30,530 These are just images. 432 00:20:30,530 --> 00:20:31,980 - But they're real! 433 00:20:31,980 --> 00:20:35,090 - What's real and what isn't, no one knows anymore. 434 00:20:35,090 --> 00:20:36,230 We need something else. 435 00:20:38,370 --> 00:20:39,200 - Well done Jack. 436 00:20:45,550 --> 00:20:46,480 Let him in. 437 00:20:51,760 --> 00:20:55,350 Those kids weren't part of your brief Darryl. 438 00:20:55,350 --> 00:20:58,530 - They were snooping around so I scared the pants off them. 439 00:21:00,390 --> 00:21:02,080 Try wearing these all day. 440 00:21:04,880 --> 00:21:07,680 Come on Mega, it was an opportunity. 441 00:21:07,680 --> 00:21:10,130 - Photo opportunity as it turned out. 442 00:21:10,130 --> 00:21:11,300 Does this look familiar? 443 00:21:12,820 --> 00:21:14,300 It was found at the factory, 444 00:21:14,300 --> 00:21:17,240 at the place where you encountered our young Einstein. 445 00:21:17,240 --> 00:21:19,270 - It must've dropped in the scuffle. 446 00:21:19,270 --> 00:21:22,480 - Yes it certainly looks that way, doesn't it Darryl. 447 00:21:22,480 --> 00:21:24,900 Yet another mistake. 448 00:21:24,900 --> 00:21:27,450 I do not have time for fools. 449 00:21:29,110 --> 00:21:34,120 From now on, you do only what I say. 450 00:21:34,840 --> 00:21:35,320 Do you understand? 451 00:21:37,150 --> 00:21:38,980 I said, do you understand? 452 00:21:38,980 --> 00:21:39,910 - Sure. 453 00:21:39,910 --> 00:21:41,300 You're the boss, right? 454 00:21:42,300 --> 00:21:43,160 - Right. 455 00:21:44,160 --> 00:21:45,780 Get rid of that tattoo. 456 00:21:47,370 --> 00:21:48,850 - How am I suppose to do that? 457 00:21:50,930 --> 00:21:54,240 - Burn it off, I don't care. 458 00:21:54,240 --> 00:21:57,140 If you can't find a way, I will. 459 00:22:06,700 --> 00:22:09,430 [couple giggles] 460 00:22:11,670 --> 00:22:13,600 - Looks like the night's over. 461 00:22:18,160 --> 00:22:20,750 Although, it doesn't have to be. 462 00:22:20,750 --> 00:22:22,990 - You want some more of this? 463 00:22:22,990 --> 00:22:24,480 - No. 464 00:22:24,480 --> 00:22:26,790 I better not just in case I do something I don't want to. 465 00:22:27,760 --> 00:22:29,410 I'm going to bed. 466 00:22:29,410 --> 00:22:30,620 - You want some company? 467 00:22:32,760 --> 00:22:34,800 - Yeah, now that you mention it. 468 00:22:47,530 --> 00:22:48,360 Gabe? 469 00:22:49,330 --> 00:22:51,780 [boy sobbing] 470 00:22:55,370 --> 00:22:57,440 - I told you it was no good, you fool. 471 00:23:00,550 --> 00:23:02,130 What are you waiting for? 472 00:23:03,930 --> 00:23:06,210 Get me up from here now. 473 00:23:14,630 --> 00:23:15,460 - We're okay. 474 00:23:17,980 --> 00:23:18,810 What is it? 475 00:23:20,430 --> 00:23:22,050 - [Trudy] Ebony caught them Jay. 476 00:23:22,050 --> 00:23:23,220 - What did she do? 477 00:23:23,220 --> 00:23:25,850 - She wants a meeting, tomorrow. 478 00:23:25,850 --> 00:23:26,850 - A meeting? 479 00:23:27,920 --> 00:23:28,750 Or what? 480 00:23:30,780 --> 00:23:34,890 ♪ Listen to the wind blow 481 00:23:34,890 --> 00:23:39,000 ♪ Look inside, what does it show ♪ 482 00:23:39,000 --> 00:23:42,450 ♪ Time passing so very slow 483 00:23:42,450 --> 00:23:47,040 ♪ I see 484 00:23:47,040 --> 00:23:50,980 ♪ Dark clouds across the sky 485 00:23:50,980 --> 00:23:55,360 ♪ Children asking why 486 00:23:55,360 --> 00:24:00,330 ♪ Is there hope above for me 487 00:24:03,300 --> 00:24:08,300 ♪ Where is our love 488 00:24:11,100 --> 00:24:14,860 ♪ Lighten by life, let it be 489 00:24:30,600 --> 00:24:34,710 ♪ The dawn of a new day 490 00:24:34,710 --> 00:24:38,780 ♪ The child is born, who will pray ♪ 491 00:24:38,780 --> 00:24:40,890 ♪ For hope, peace and love 492 00:24:40,890 --> 00:24:43,860 ♪ What do they say 493 00:24:43,860 --> 00:24:47,650 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 494 00:24:47,650 --> 00:24:52,660 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 33375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.