All language subtitles for The Tribe - S04E39 - Episode 39 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:03,190 (somber music) 2 00:00:06,150 --> 00:00:11,150 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,530 --> 00:00:16,380 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,380 --> 00:00:21,380 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,700 --> 00:00:24,240 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,240 --> 00:00:26,250 throughout the evacuation process. 7 00:00:32,010 --> 00:00:32,880 - Mouse! 8 00:00:33,720 --> 00:00:34,890 Mouse! 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,510 Patch, have you seen Mouse? 10 00:00:37,510 --> 00:00:38,610 - Salene, I'm cooking. 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,940 - Jay, have you seen Mouse? 12 00:00:42,940 --> 00:00:43,800 - What? 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,170 - Never mind. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,380 Pride? 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,620 Was she in her room? 16 00:00:47,620 --> 00:00:48,850 - No, I haven't seen her. 17 00:00:48,850 --> 00:00:50,380 - She's forever wandering around. 18 00:00:50,380 --> 00:00:52,060 It drives me crazy. 19 00:00:53,370 --> 00:00:54,700 Where are you going? 20 00:00:54,700 --> 00:00:56,840 - To look for Mouse, that's what you wanted, isn't it? 21 00:00:56,840 --> 00:00:59,630 - No, well, yeah, but what about breakfast? 22 00:00:59,630 --> 00:01:01,440 Patch is making pancakes. 23 00:01:01,440 --> 00:01:02,650 - I'm not hungry. 24 00:01:12,790 --> 00:01:14,660 - Come on, get on with it. 25 00:01:14,660 --> 00:01:16,530 Don't be such a crybaby. 26 00:01:16,530 --> 00:01:17,380 - I'm not crying! 27 00:01:18,750 --> 00:01:20,630 - Well, you better get on with your work. 28 00:01:20,630 --> 00:01:24,040 No coal, no codes, and without your special codes, 29 00:01:24,040 --> 00:01:26,130 you won't be able to finish your game. 30 00:01:30,680 --> 00:01:31,580 - [Salene] Mouse! 31 00:01:31,580 --> 00:01:32,410 - Hi. 32 00:01:33,590 --> 00:01:35,020 Hello? 33 00:01:35,020 --> 00:01:36,600 - Hi. 34 00:01:36,600 --> 00:01:38,280 - You look terrible. 35 00:01:38,280 --> 00:01:39,230 - Thanks. 36 00:01:39,230 --> 00:01:40,940 - You wanna talk about it? 37 00:01:40,940 --> 00:01:41,780 - Why? 38 00:01:41,780 --> 00:01:43,920 So you can tell your boss how much of a loser I am? 39 00:01:43,920 --> 00:01:44,930 - What? 40 00:01:44,930 --> 00:01:46,570 You think I'm some kind of spy? 41 00:01:46,570 --> 00:01:47,400 - Well, are you? 42 00:01:47,400 --> 00:01:49,000 What are you doing here otherwise? 43 00:01:49,000 --> 00:01:50,820 - I could ask you the same question. 44 00:01:50,820 --> 00:01:53,040 If you can come around to the Mall Rats' point of view, 45 00:01:53,040 --> 00:01:54,000 why can't I? 46 00:01:54,990 --> 00:01:56,060 - That's not it. 47 00:01:56,060 --> 00:01:56,890 - What, then? 48 00:01:58,010 --> 00:01:59,400 - I don't know. 49 00:01:59,400 --> 00:02:02,020 It's odd, you being with Lex, that's all. 50 00:02:02,020 --> 00:02:05,040 Turning your life upside down, giving up everything. 51 00:02:05,040 --> 00:02:07,050 I thought it would've been something else. 52 00:02:07,050 --> 00:02:09,300 - If that's what you think, you are so wrong! 53 00:02:13,380 --> 00:02:15,550 (sighing) 54 00:02:20,370 --> 00:02:21,460 - Curse her! 55 00:02:21,460 --> 00:02:22,290 - Ebony? 56 00:02:22,290 --> 00:02:23,180 - Yes, Ebony. 57 00:02:24,020 --> 00:02:24,930 And her filthy germs. 58 00:02:24,930 --> 00:02:27,600 - I tried to warn you, but you wouldn't listen. 59 00:02:27,600 --> 00:02:29,250 - Don't lecture me, Java. 60 00:02:29,250 --> 00:02:30,680 - Someone has to. 61 00:02:30,680 --> 00:02:32,690 Have you forgotten what happened last time, 62 00:02:32,690 --> 00:02:35,200 how close you came? 63 00:02:35,200 --> 00:02:37,200 (sighing) 64 00:02:37,200 --> 00:02:38,550 Come on, drink this. 65 00:02:38,550 --> 00:02:39,390 - I don't want it. 66 00:02:39,390 --> 00:02:41,120 - Please, Ram, for me? 67 00:02:41,120 --> 00:02:42,900 - Will you stop fussing? 68 00:02:42,900 --> 00:02:45,560 Where's Ved, he was meant to be here 10 minutes ago. 69 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - He'll be here. 70 00:02:47,000 --> 00:02:50,750 At least we know we can trust Ved, unlike his brother. 71 00:02:51,710 --> 00:02:55,230 After all you did for Jay, he walks out on you. 72 00:02:55,230 --> 00:02:56,960 Unbelievable. 73 00:02:56,960 --> 00:02:58,770 - Don't you worry about Jay. 74 00:02:58,770 --> 00:03:00,110 I've got plans for him. 75 00:03:01,260 --> 00:03:05,820 He's a traitor, and he'll be dealt with like a traitor. 76 00:03:05,820 --> 00:03:07,600 - But don't delete him. 77 00:03:07,600 --> 00:03:08,810 - What's on your mind? 78 00:03:09,730 --> 00:03:12,050 - You wanna see the traitor suffer, don't you? 79 00:03:12,050 --> 00:03:15,200 I thought we might pay a little visit. 80 00:03:18,650 --> 00:03:20,750 (sniffling) 81 00:03:20,750 --> 00:03:22,770 - I want a complete itinerary of all market traders. 82 00:03:22,770 --> 00:03:25,160 Issue a license to each existing stall holder. 83 00:03:25,160 --> 00:03:26,930 Name, tribe, all the blurb. 84 00:03:26,930 --> 00:03:29,840 New pictures are suspended until further notice. 85 00:03:29,840 --> 00:03:31,160 - Paperwork? 86 00:03:31,160 --> 00:03:32,270 - It's called administration. 87 00:03:32,270 --> 00:03:34,790 One would think you couldn't do it. 88 00:03:34,790 --> 00:03:37,840 - [Siva] I've decided no hard feelings, okay? 89 00:03:37,840 --> 00:03:41,010 - Yeah, look, I'm sorry about what I said before. 90 00:03:41,010 --> 00:03:42,360 It was none of my business. 91 00:03:47,270 --> 00:03:49,670 - Wow, Patch! 92 00:03:49,670 --> 00:03:51,010 That was great. 93 00:03:51,010 --> 00:03:53,120 - I heard you'd taken an interest in cooking. 94 00:03:53,120 --> 00:03:55,320 And I thought you might like to borrow this. 95 00:03:56,680 --> 00:03:59,330 - Oh, thanks, Patch. 96 00:03:59,330 --> 00:04:00,460 You're a sweetheart. 97 00:04:06,690 --> 00:04:09,690 - What was that all about? 98 00:04:09,690 --> 00:04:10,520 - What? 99 00:04:10,520 --> 00:04:11,530 - You and Jay. 100 00:04:11,530 --> 00:04:13,420 He said it was none of his business? 101 00:04:13,420 --> 00:04:14,950 - Oh, that's right. 102 00:04:14,950 --> 00:04:17,190 And it's none of yours, either. 103 00:04:22,620 --> 00:04:24,010 - Bad night? 104 00:04:24,010 --> 00:04:25,300 - Couldn't sleep. 105 00:04:26,210 --> 00:04:28,260 - Ram, Ved? 106 00:04:28,260 --> 00:04:29,880 - Both. 107 00:04:29,880 --> 00:04:32,030 One's lost it, the other's, 108 00:04:32,030 --> 00:04:35,350 well, the other's just lost. 109 00:04:35,350 --> 00:04:36,210 - Jay, no one would blame you 110 00:04:36,210 --> 00:04:38,750 if you decided to leave the city. 111 00:04:38,750 --> 00:04:40,690 It might be for the best. 112 00:04:42,280 --> 00:04:44,390 - I had a vision, and now it's in ruins. 113 00:04:45,400 --> 00:04:47,410 I wanted a better city. 114 00:04:47,410 --> 00:04:48,740 I wanted to make a difference. 115 00:04:48,740 --> 00:04:51,100 - You have made a difference. 116 00:04:51,100 --> 00:04:52,380 What about the hospital? 117 00:04:52,380 --> 00:04:54,600 No way would we have got that without you. 118 00:04:55,960 --> 00:04:57,630 Maybe you should stop thinking about us 119 00:04:57,630 --> 00:05:00,400 and start thinking about yourself. 120 00:05:00,400 --> 00:05:02,560 'cause Ram's gonna want revenge. 121 00:05:03,700 --> 00:05:05,690 - So what, I just leave? 122 00:05:05,690 --> 00:05:07,050 - Do you two want pancakes? 123 00:05:09,690 --> 00:05:11,290 Come on, guys, help me out here. 124 00:05:20,820 --> 00:05:22,980 (beeping) 125 00:05:26,550 --> 00:05:28,170 - Oh, and I was just about to win! 126 00:05:32,170 --> 00:05:35,480 No, I can't have used them all. 127 00:05:35,480 --> 00:05:36,580 I paid more than this. 128 00:05:41,350 --> 00:05:43,100 I can't believe this. 129 00:05:49,760 --> 00:05:50,590 - You get it all? 130 00:05:50,590 --> 00:05:51,740 - Yep. 131 00:05:51,740 --> 00:05:53,340 12 bottles of vintage champagne. 132 00:05:54,230 --> 00:05:55,830 - Excellent. 133 00:05:55,830 --> 00:05:57,210 Pitch 17. 134 00:05:57,210 --> 00:05:58,460 You can move in immediately, 135 00:05:58,460 --> 00:06:00,040 it's on the other end of the markets. 136 00:06:00,040 --> 00:06:02,190 - You said prime position. 137 00:06:02,190 --> 00:06:04,420 - That was yesterday. 138 00:06:04,420 --> 00:06:06,080 You can take it or leave it. 139 00:06:06,080 --> 00:06:08,270 You've already been trading here for two months. 140 00:06:31,690 --> 00:06:32,870 - Here, give it to me. 141 00:06:33,740 --> 00:06:35,360 You're such a weedy weakling. 142 00:06:35,360 --> 00:06:36,860 - I can't help it. 143 00:06:42,490 --> 00:06:45,070 - I'm sorry about what I said before. 144 00:06:45,070 --> 00:06:46,770 It's not your fault you're little. 145 00:06:52,650 --> 00:06:53,490 - It's all there? 146 00:06:53,490 --> 00:06:55,650 - Sure, all 11 bottles. 147 00:06:55,650 --> 00:06:57,160 - There should be 12. 148 00:06:57,160 --> 00:07:00,260 - Come on, mate, it's tough work, lugging that case around. 149 00:07:00,260 --> 00:07:02,730 Anyway, 11 bottles must be worth, what, 150 00:07:02,730 --> 00:07:04,990 11 codes, right? 151 00:07:04,990 --> 00:07:06,840 - I'll give you nine. 152 00:07:08,090 --> 00:07:08,920 - 10. 153 00:07:09,980 --> 00:07:12,150 (sighing) 154 00:07:17,250 --> 00:07:18,200 - Aren't you gonna count 'em? 155 00:07:18,200 --> 00:07:19,700 - I trust ya. 156 00:07:19,700 --> 00:07:20,950 - Let's keep it that way. 157 00:07:27,590 --> 00:07:28,570 - Well done. 158 00:07:30,400 --> 00:07:32,280 - Pride, I didn't see you there, mate. 159 00:07:32,280 --> 00:07:34,050 - Dealing with the enemy? 160 00:07:34,050 --> 00:07:35,820 How low can you go, Lex? 161 00:07:35,820 --> 00:07:37,000 - It's not what it looks like. 162 00:07:37,000 --> 00:07:39,440 - What, have you totally lost it? 163 00:07:39,440 --> 00:07:41,440 What would Salene say if she found out about this? 164 00:07:41,440 --> 00:07:42,780 Her own deputy sheriff. 165 00:07:42,780 --> 00:07:44,930 - She's not gonna find out, though, is she? 166 00:07:45,830 --> 00:07:46,660 - Okay. 167 00:07:47,610 --> 00:07:48,510 I'll go with that. 168 00:07:49,610 --> 00:07:51,100 As long as you tell me why you're deliberately 169 00:07:51,100 --> 00:07:52,470 playing into Ram's plan. 170 00:07:52,470 --> 00:07:53,790 - It's business. 171 00:07:53,790 --> 00:07:56,180 - And business is booming. 172 00:07:56,180 --> 00:07:58,480 Come on, Lex, you can't deal with the Technos. 173 00:07:59,990 --> 00:08:01,490 Hand 'em over. 174 00:08:01,490 --> 00:08:02,460 - Get out of here. 175 00:08:02,460 --> 00:08:03,960 - Why? 176 00:08:03,960 --> 00:08:05,090 We'll never discuss this again, 177 00:08:05,090 --> 00:08:07,780 and Salene will never be any the wiser. 178 00:08:07,780 --> 00:08:09,530 - That's blackmail, Pride. 179 00:08:09,530 --> 00:08:10,430 - I guess it is. 180 00:08:12,400 --> 00:08:13,230 - Okay. 181 00:08:13,230 --> 00:08:14,370 You win, I'll destroy them. 182 00:08:14,370 --> 00:08:15,650 - No, I'll destroy them. 183 00:08:22,960 --> 00:08:24,360 You've done the right thing. 184 00:08:29,610 --> 00:08:32,270 (ominous music) 185 00:08:37,400 --> 00:08:39,650 (shouting) 186 00:08:44,610 --> 00:08:46,120 - Hey, you! 187 00:08:46,120 --> 00:08:50,780 Stop, this is the sheriff, and I command you to stop! 188 00:08:50,780 --> 00:08:53,030 (groaning) 189 00:09:03,370 --> 00:09:05,870 That was my makeup, you punks! 190 00:09:17,240 --> 00:09:19,550 - Okay, bud, let's play. 191 00:09:21,800 --> 00:09:22,770 - They're thugs. 192 00:09:22,770 --> 00:09:23,720 They don't care. 193 00:09:23,720 --> 00:09:26,000 I mean, where's it all going to end? 194 00:09:26,000 --> 00:09:27,610 - Tribal war? 195 00:09:27,610 --> 00:09:29,320 - They wear these bands. 196 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 If a blue sees a red in the middle of the street, 197 00:09:31,080 --> 00:09:33,540 they hit first and question later. 198 00:09:34,480 --> 00:09:36,670 Someone is gonna get really hurt. 199 00:09:36,670 --> 00:09:40,280 - Dee, Mouse is out there somewhere. 200 00:09:44,190 --> 00:09:45,500 - Thanks for helping me. 201 00:09:45,500 --> 00:09:46,640 - Forget it. 202 00:09:46,640 --> 00:09:48,410 What have you got there? 203 00:09:48,410 --> 00:09:49,760 One code? 204 00:09:49,760 --> 00:09:51,860 That is so stingy. 205 00:09:51,860 --> 00:09:53,160 - If it hadn't have been for you, 206 00:09:53,160 --> 00:09:55,660 I wouldn't have got anything. 207 00:09:55,660 --> 00:09:56,720 (gasping) 208 00:09:56,720 --> 00:09:58,230 - Give me your codes or I'll cut all your hair off. 209 00:09:58,230 --> 00:09:59,480 - No, please! 210 00:09:59,480 --> 00:10:00,380 - You too, come on. 211 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 - Come on, give it! 212 00:10:03,020 --> 00:10:06,010 - You know, you two shouldn't be out without a chaperone. 213 00:10:06,010 --> 00:10:07,900 These streets are dangerous. 214 00:10:07,900 --> 00:10:09,180 Bad people everywhere. 215 00:10:14,080 --> 00:10:16,830 - You just wait til I get bigger! 216 00:10:20,330 --> 00:10:21,160 - Hi, Jay. 217 00:10:22,530 --> 00:10:25,090 You made the right decision, leaving Ram. 218 00:10:25,090 --> 00:10:25,920 - We both did. 219 00:10:26,810 --> 00:10:29,020 - Who would've thought we would end up here? 220 00:10:29,020 --> 00:10:31,890 - Look, I'm sorry about earlier. 221 00:10:31,890 --> 00:10:35,110 I just find it hard, seeing you and Lex as an item. 222 00:10:35,110 --> 00:10:37,010 - You don't know him. 223 00:10:37,010 --> 00:10:41,760 He comes on as this bad boy, but underneath all that, 224 00:10:41,760 --> 00:10:44,310 he's compassionate, tender. 225 00:10:45,470 --> 00:10:46,800 - You love him. 226 00:10:47,650 --> 00:10:49,030 - Yeah, is that wrong? 227 00:10:49,030 --> 00:10:50,520 - No. 228 00:10:50,520 --> 00:10:52,170 On the contrary, all the people I've ever loved 229 00:10:52,170 --> 00:10:53,980 have fallen by the wayside. 230 00:10:53,980 --> 00:10:54,950 One way or another. 231 00:10:54,950 --> 00:10:56,360 - You're worried, aren't you? 232 00:10:56,360 --> 00:10:57,890 - About Lex? 233 00:10:57,890 --> 00:10:58,840 You've convinced me. 234 00:10:58,840 --> 00:11:01,000 - No, I mean about Ram. 235 00:11:02,450 --> 00:11:04,220 - Aren't you? 236 00:11:04,220 --> 00:11:06,290 - He's cut me off. 237 00:11:06,290 --> 00:11:08,770 As far as he's concerned, I don't exist. 238 00:11:08,770 --> 00:11:11,590 Besides, he's got Ebony now. 239 00:11:12,440 --> 00:11:15,710 I was never a match for her anyway, but you? 240 00:11:15,710 --> 00:11:18,010 You're a threat. 241 00:11:18,010 --> 00:11:19,820 You know too much. 242 00:11:19,820 --> 00:11:21,130 Maybe you should make a run for it 243 00:11:21,130 --> 00:11:22,780 while you've still go the chance. 244 00:11:23,920 --> 00:11:25,560 - That's what Salene said. 245 00:11:26,500 --> 00:11:28,760 - Well, isn't this cozy? 246 00:11:29,810 --> 00:11:31,090 Don't let me interrupt, I just thought 247 00:11:31,090 --> 00:11:35,670 some champagne would help the party go with a swing. 248 00:11:35,670 --> 00:11:37,080 - What are you talking about? 249 00:11:37,080 --> 00:11:38,830 - Is this new, or have you guys always 250 00:11:38,830 --> 00:11:40,090 had a thing for each other? 251 00:11:40,090 --> 00:11:41,100 - Now, look. 252 00:11:41,100 --> 00:11:43,910 - No, you look, pal, and you listen. 253 00:11:43,910 --> 00:11:45,660 Stay away from my girl, you hear me? 254 00:11:45,660 --> 00:11:47,150 - Just today, or from now on? 255 00:11:47,150 --> 00:11:49,610 - I don't want you anywhere near her. 256 00:11:49,610 --> 00:11:50,840 - Take your hands off me. 257 00:11:50,840 --> 00:11:52,410 - Lex, it's not like that. 258 00:11:52,410 --> 00:11:53,240 We were only-- 259 00:11:53,240 --> 00:11:54,950 - I could see what you were doing. 260 00:11:54,950 --> 00:11:56,140 - We were chatting. 261 00:11:57,050 --> 00:11:58,250 - Yeah? 262 00:11:58,250 --> 00:11:59,080 - Yeah. 263 00:12:01,070 --> 00:12:03,650 (somber music) 264 00:12:05,050 --> 00:12:05,880 Whatever. 265 00:12:11,230 --> 00:12:12,420 - What's to celebrate? 266 00:12:14,980 --> 00:12:17,150 (sighing) 267 00:12:19,280 --> 00:12:21,450 (beeping) 268 00:12:27,900 --> 00:12:30,150 - Something on your mind, Ved? 269 00:12:30,150 --> 00:12:30,980 - [Ved] What do you mean? 270 00:12:30,980 --> 00:12:32,460 - You know what I mean. 271 00:12:32,460 --> 00:12:34,410 You programmed the computer. 272 00:12:34,410 --> 00:12:35,240 - Me and Ram. 273 00:12:36,400 --> 00:12:38,810 The programming took months, and now we're free 274 00:12:38,810 --> 00:12:41,790 to manipulate anything we want. 275 00:12:41,790 --> 00:12:46,300 From Virt land, reality space. 276 00:12:46,300 --> 00:12:49,050 All it needed was brain power and fuel. 277 00:12:49,050 --> 00:12:50,010 - You're so clever. 278 00:12:50,940 --> 00:12:51,770 - Look at this. 279 00:12:53,980 --> 00:12:56,140 This is image manipulation. 280 00:12:57,350 --> 00:12:58,600 - What's that? 281 00:12:58,600 --> 00:13:00,430 - It's when you take one image from one location 282 00:13:00,430 --> 00:13:03,810 and superimpose it into another. 283 00:13:04,840 --> 00:13:07,160 Like, remember that time when your sisters and Ram 284 00:13:07,160 --> 00:13:08,260 hung out at the beach? 285 00:13:12,840 --> 00:13:14,590 And he's never been there with you. 286 00:13:16,390 --> 00:13:18,560 Well, there's a first time for everything, right? 287 00:13:19,800 --> 00:13:20,630 Watch. 288 00:13:25,750 --> 00:13:27,930 - What else can they do? 289 00:13:27,930 --> 00:13:30,350 - Let me see, uh, they can hold hands. 290 00:13:38,560 --> 00:13:41,990 - Hey, what are you doing? 291 00:13:41,990 --> 00:13:44,270 - Well, there's a lot more that I can do, 292 00:13:44,270 --> 00:13:45,970 but I think that's enough for now. 293 00:13:47,560 --> 00:13:48,760 Fun, isn't it? 294 00:13:48,760 --> 00:13:49,670 - It's brilliant. 295 00:13:51,890 --> 00:13:54,060 (beeping) 296 00:13:55,860 --> 00:13:58,800 And it all makes sense. 297 00:13:58,800 --> 00:14:01,000 - Don't you have a fantasy, Ebony? 298 00:14:06,940 --> 00:14:09,120 - Is this the way you treat all your girlfriends? 299 00:14:09,120 --> 00:14:11,590 You give them a present, and then you insult them? 300 00:14:11,590 --> 00:14:12,420 Well? 301 00:14:13,410 --> 00:14:15,380 Wanna know what we were talking about? 302 00:14:15,380 --> 00:14:16,380 - Not especially. 303 00:14:16,380 --> 00:14:17,670 - We were talking about you. 304 00:14:17,670 --> 00:14:19,840 Jay didn't know what I saw in you. 305 00:14:19,840 --> 00:14:21,070 - Oh, and what did you tell him? 306 00:14:21,070 --> 00:14:23,020 - I told him that you were kind. 307 00:14:23,020 --> 00:14:26,070 Tender, I think, was the word I used. 308 00:14:26,070 --> 00:14:28,390 That you only acted tough, but underneath all that 309 00:14:28,390 --> 00:14:30,610 you were a really nice guy. 310 00:14:30,610 --> 00:14:31,930 Thanks for making me look like a fool 311 00:14:31,930 --> 00:14:34,240 as well as a two-timing tart. 312 00:14:34,240 --> 00:14:35,780 - Look, I-- 313 00:14:37,830 --> 00:14:39,410 Siva. 314 00:14:39,410 --> 00:14:40,720 - Hey, champagne! 315 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 Is it your birthday? 316 00:14:42,040 --> 00:14:42,870 - I wish. 317 00:14:44,140 --> 00:14:45,840 - Then all we need is a cake, right? 318 00:14:45,840 --> 00:14:47,310 Why didn't you say? 319 00:14:47,310 --> 00:14:48,190 Look what I got. 320 00:14:50,090 --> 00:14:53,470 Flour and sugar. 321 00:14:53,470 --> 00:14:54,550 Reckon you can find a recipe? 322 00:14:54,550 --> 00:14:56,580 - I reckon I can. 323 00:14:56,580 --> 00:14:59,260 - Hey, we could make it together, if you like. 324 00:14:59,260 --> 00:15:01,270 - I'd like that, Patch. 325 00:15:01,270 --> 00:15:02,830 I'd like that very much. 326 00:15:08,470 --> 00:15:09,910 - Well, where were you? 327 00:15:11,500 --> 00:15:15,180 You can't just hike off whenever it suits you. 328 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 It's dangerous out there. 329 00:15:17,870 --> 00:15:19,260 - I, I... 330 00:15:20,600 --> 00:15:22,290 Went out for fresh air. 331 00:15:22,290 --> 00:15:24,620 - Well, it doesn't look like you found any. 332 00:15:24,620 --> 00:15:26,540 Look at you, you're filthy. 333 00:15:26,540 --> 00:15:28,720 - You told me fresh air would make me grow 334 00:15:28,720 --> 00:15:30,590 big and strong, just like you. 335 00:15:33,380 --> 00:15:35,470 - Okay. 336 00:15:35,470 --> 00:15:37,550 Just let me know next time. 337 00:15:38,610 --> 00:15:39,440 Off you go. 338 00:15:42,310 --> 00:15:44,480 (sighing) 339 00:15:47,440 --> 00:15:49,760 - What on earth is up with you? 340 00:15:50,710 --> 00:15:51,940 - What do you think? 341 00:15:52,830 --> 00:15:55,240 - That reality space thing. 342 00:15:55,240 --> 00:15:56,700 You know, when they superimpose images 343 00:15:56,700 --> 00:15:57,970 so it looks like you're there with someone, 344 00:15:57,970 --> 00:15:59,480 but you're not with them at all? 345 00:15:59,480 --> 00:16:01,620 - Yeah, it's mega, isn't it? 346 00:16:01,620 --> 00:16:03,020 Ram's so clever. 347 00:16:06,090 --> 00:16:09,870 - I saw Amber in there once, in one of the games. 348 00:16:09,870 --> 00:16:11,460 Does that mean she's in the database, 349 00:16:11,460 --> 00:16:12,720 or whatever they call it? 350 00:16:12,720 --> 00:16:14,930 I mean, could they use her image? 351 00:16:14,930 --> 00:16:16,470 - Yeah, I guess so, from when they were doing 352 00:16:16,470 --> 00:16:18,090 those experiments on her. 353 00:16:18,090 --> 00:16:20,250 But you know that was all exaggerated. 354 00:16:20,250 --> 00:16:22,270 Most of those kids were volunteers, 355 00:16:22,270 --> 00:16:23,980 and they enjoyed it too. 356 00:16:23,980 --> 00:16:24,810 - Yeah. 357 00:16:24,810 --> 00:16:26,400 - But I guess you know all that. 358 00:16:26,400 --> 00:16:27,410 You're with us now. 359 00:16:28,300 --> 00:16:30,020 You're just like me. 360 00:16:30,020 --> 00:16:32,430 After all, we are sisters. 361 00:16:32,430 --> 00:16:34,960 Don't you think it's about time we get to know each other? 362 00:16:34,960 --> 00:16:36,490 - I know you, Java. 363 00:16:36,490 --> 00:16:38,730 Just like Siva. 364 00:16:38,730 --> 00:16:41,380 You'd both stab each other in the back if you could benefit. 365 00:16:41,380 --> 00:16:43,280 So don't play friendly sister with me. 366 00:16:53,610 --> 00:16:54,440 - Hi. 367 00:16:54,440 --> 00:16:56,340 - Jenny, are you okay? 368 00:16:56,340 --> 00:16:58,020 - Yeah, thanks to you. 369 00:16:58,020 --> 00:16:59,580 - It was Patch, mainly. 370 00:16:59,580 --> 00:17:01,320 I just fetched and carried. 371 00:17:01,320 --> 00:17:02,630 - I was wondering-- 372 00:17:02,630 --> 00:17:03,870 - Yes? 373 00:17:03,870 --> 00:17:05,500 - If you needed any help. 374 00:17:05,500 --> 00:17:07,550 I used to be a first aider, before the virus. 375 00:17:07,550 --> 00:17:08,560 Medical family. 376 00:17:10,010 --> 00:17:12,260 It would be my way of saying thank you to you. 377 00:17:12,260 --> 00:17:14,440 - We could do with all the help we can get. 378 00:17:14,440 --> 00:17:15,810 When can you start? 379 00:17:15,810 --> 00:17:16,870 - Now? 380 00:17:16,870 --> 00:17:19,620 (glass breaking) 381 00:17:20,800 --> 00:17:23,800 (suspenseful music) 382 00:17:32,790 --> 00:17:36,770 - Don't you ever want those fantasies to come true? 383 00:17:37,840 --> 00:17:39,500 With me, they could. 384 00:17:50,190 --> 00:17:52,350 (beeping) 385 00:18:01,840 --> 00:18:02,760 - Oh, gosh. 386 00:18:03,730 --> 00:18:04,650 How stupid. 387 00:18:08,530 --> 00:18:09,360 Oh, Jay. 388 00:18:13,260 --> 00:18:14,090 Jay. 389 00:18:21,220 --> 00:18:22,050 - Some party. 390 00:18:23,680 --> 00:18:25,160 What happened in here? 391 00:18:25,160 --> 00:18:25,990 - We heard this noise-- 392 00:18:25,990 --> 00:18:28,220 - But we were too late, they'd already gone. 393 00:18:29,650 --> 00:18:31,170 - And this is the present they left behind. 394 00:18:31,170 --> 00:18:33,020 - Patch, you must have seen them. 395 00:18:33,020 --> 00:18:34,300 - I wasn't here. 396 00:18:34,300 --> 00:18:36,810 Dee sent a message to the mall. 397 00:18:36,810 --> 00:18:38,780 - Why are you covered in dust, then? 398 00:18:38,780 --> 00:18:39,710 - What? 399 00:18:39,710 --> 00:18:42,080 Oh, it's flour. 400 00:18:42,080 --> 00:18:45,240 I was, um, baking a cake. 401 00:18:45,240 --> 00:18:46,320 - I don't understand. 402 00:18:46,320 --> 00:18:49,180 Who would trash a hospital, who would stoop so low? 403 00:18:50,460 --> 00:18:51,770 - I've got a pretty good idea. 404 00:18:55,610 --> 00:18:58,540 - You've got such great bone structure. 405 00:18:58,540 --> 00:19:00,750 You really don't make the best of yourself. 406 00:19:00,750 --> 00:19:03,180 Natural beauty takes a lot of hard work. 407 00:19:03,180 --> 00:19:04,840 - Then you can't call it natural. 408 00:19:04,840 --> 00:19:06,550 - Oh, don't be ridiculous. 409 00:19:06,550 --> 00:19:08,860 You're beautiful, Java. 410 00:19:08,860 --> 00:19:10,770 More so than your sisters. 411 00:19:10,770 --> 00:19:11,600 - Really? 412 00:19:11,600 --> 00:19:13,480 - The Techno queen. 413 00:19:13,480 --> 00:19:15,080 - Yes. 414 00:19:15,080 --> 00:19:17,560 - But you must be aware of your sisters. 415 00:19:17,560 --> 00:19:18,840 - You don't think I can trust them. 416 00:19:18,840 --> 00:19:20,540 - You know you can't. 417 00:19:20,540 --> 00:19:22,810 But you can trust me. 418 00:19:22,810 --> 00:19:25,040 Together, we can defeat them. 419 00:19:30,840 --> 00:19:33,290 - Thanks for coming, guys, I appreciate it. 420 00:19:33,290 --> 00:19:35,310 Look, this is my fault, okay? 421 00:19:35,310 --> 00:19:36,160 They're getting me back. 422 00:19:36,160 --> 00:19:39,030 - Would you stop beating yourself up about this? 423 00:19:39,030 --> 00:19:40,880 If it weren't for you, we wouldn't even have a hospital. 424 00:19:40,880 --> 00:19:42,320 - Well, we don't, not now. 425 00:19:42,320 --> 00:19:43,810 - So what's next? 426 00:19:43,810 --> 00:19:45,940 Do we hit the Technos back? 427 00:19:45,940 --> 00:19:48,800 - We've got no proof, just my gut feeling. 428 00:19:48,800 --> 00:19:51,220 - Look, the city is crawling with gangs 429 00:19:51,220 --> 00:19:52,800 wanting to fight each other. 430 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 It could've been any one of them. 431 00:19:54,600 --> 00:19:56,300 - I don't know if I should stick around 432 00:19:56,300 --> 00:19:58,170 with you guys any more, okay? 433 00:19:58,170 --> 00:19:59,430 There are people out there who obviously 434 00:19:59,430 --> 00:20:01,210 still see me as part of the Technos. 435 00:20:01,210 --> 00:20:04,110 And they're prepared to destroy anything I try to achieve. 436 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 What do you think, Pride? 437 00:20:11,040 --> 00:20:12,460 - Maybe Jay's right, Salene. 438 00:20:12,460 --> 00:20:13,720 He could be in danger. 439 00:20:14,660 --> 00:20:15,970 They targeted the hospital today, 440 00:20:15,970 --> 00:20:17,470 probably thought he was there. 441 00:20:18,710 --> 00:20:19,800 The mall could be next. 442 00:20:19,800 --> 00:20:21,820 - Just because things are tough right now 443 00:20:21,820 --> 00:20:24,470 doesn't mean we turn our backs on our friends. 444 00:20:24,470 --> 00:20:26,320 It's not the Mall Rat way. 445 00:20:26,320 --> 00:20:27,740 - Thanks. 446 00:20:27,740 --> 00:20:29,610 But Pride's got a point. 447 00:20:29,610 --> 00:20:31,070 - Remember what Ved said. 448 00:20:31,070 --> 00:20:32,300 Not everyone's playing the game, 449 00:20:32,300 --> 00:20:33,420 not everyone's being scanned. 450 00:20:33,420 --> 00:20:35,270 We should be recruiting them. 451 00:20:35,270 --> 00:20:36,310 - Dee's right. 452 00:20:36,310 --> 00:20:38,360 Ved thinks there are heaps of unscanned kids out there 453 00:20:38,360 --> 00:20:40,200 that Ram doesn't even know about. 454 00:20:40,200 --> 00:20:41,900 We've gotta find them. 455 00:20:41,900 --> 00:20:43,380 - Train them up, you mean? 456 00:20:43,380 --> 00:20:44,370 - Like the old militia. 457 00:20:44,370 --> 00:20:45,920 - Exactly. 458 00:20:45,920 --> 00:20:48,410 We can totally turn this thing around. 459 00:20:48,410 --> 00:20:50,410 Look at us, we're sitting around moping 460 00:20:50,410 --> 00:20:53,530 when we should be out there fighting back. 461 00:20:53,530 --> 00:20:55,150 - I appreciate it. 462 00:20:55,150 --> 00:20:56,380 But if any of you guys got hurt, 463 00:20:56,380 --> 00:20:58,280 I'd never be able to live with myself. 464 00:21:00,320 --> 00:21:01,150 - Jay. 465 00:21:02,520 --> 00:21:03,670 - I'm sorry, guys. 466 00:21:05,670 --> 00:21:08,250 (somber music) 467 00:21:12,850 --> 00:21:15,430 (bell ringing) 468 00:21:21,720 --> 00:21:23,310 - This should keep you going. 469 00:21:24,570 --> 00:21:26,200 - For a month. 470 00:21:26,200 --> 00:21:27,910 - If at first you don't succeed. 471 00:21:28,890 --> 00:21:30,870 - Give up and head for the hills? 472 00:21:30,870 --> 00:21:32,320 - I didn't mean it like that. 473 00:21:34,550 --> 00:21:36,070 - If you see Ebony-- 474 00:21:36,070 --> 00:21:37,710 - It's not likely. 475 00:21:37,710 --> 00:21:40,970 - Yeah, but if you do, tell her I say hi. 476 00:21:42,620 --> 00:21:43,450 - Sure. 477 00:21:44,560 --> 00:21:46,480 - And my brother. 478 00:21:46,480 --> 00:21:47,870 - Ved? 479 00:21:47,870 --> 00:21:48,800 No way. 480 00:21:48,800 --> 00:21:51,090 - He's still my brother, no matter what. 481 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 Things may change, Siva. 482 00:22:00,490 --> 00:22:02,070 Well, thanks again. 483 00:22:05,320 --> 00:22:07,900 (somber music) 484 00:22:31,130 --> 00:22:31,960 - Jay? 485 00:22:32,820 --> 00:22:33,810 Are you leaving? 486 00:22:36,310 --> 00:22:37,790 But you can't. 487 00:22:40,830 --> 00:22:42,180 - Thought you'd be pleased. 488 00:22:43,210 --> 00:22:44,120 - Look, don't go. 489 00:22:45,660 --> 00:22:46,690 I'm sorry. 490 00:22:47,860 --> 00:22:50,410 For everything, I've been a complete fool. 491 00:22:55,290 --> 00:22:57,540 - I'm sorry, Ebony, it's kinda late for that. 492 00:22:57,540 --> 00:22:58,370 - I know. 493 00:23:01,320 --> 00:23:03,220 But just stay long enough to see this. 494 00:23:06,450 --> 00:23:07,280 Please. 495 00:23:09,240 --> 00:23:10,070 - What is it? 496 00:23:11,650 --> 00:23:12,870 - My worst nightmare. 497 00:23:16,060 --> 00:23:16,890 Jay. 498 00:23:18,970 --> 00:23:19,800 Please. 499 00:23:22,730 --> 00:23:23,690 I was wrong. 500 00:23:31,130 --> 00:23:34,770 ♪ Listen to the wind blow ♪ 501 00:23:34,770 --> 00:23:38,710 ♪ Look inside, what does it show ♪ 502 00:23:38,710 --> 00:23:42,560 ♪ Time passing so very slow ♪ 503 00:23:42,560 --> 00:23:46,880 ♪ I see ♪ 504 00:23:46,880 --> 00:23:50,740 ♪ Dark clouds across the sky ♪ 505 00:23:50,740 --> 00:23:54,850 ♪ Children asking why ♪ 506 00:23:54,850 --> 00:23:59,850 ♪ Is there hope above for me ♪ 507 00:24:03,350 --> 00:24:08,350 ♪ Where is all the love ♪ 508 00:24:10,910 --> 00:24:14,660 ♪ Lighten my life, let it be ♪ 509 00:24:17,880 --> 00:24:21,710 (singing in foreign language) 510 00:24:31,100 --> 00:24:34,760 ♪ The dawn of a new day ♪ 511 00:24:34,760 --> 00:24:38,670 ♪ A child is born, who will pray ♪ 512 00:24:38,670 --> 00:24:43,670 ♪ For hope, peace, and love, what do they say ♪ 513 00:24:44,230 --> 00:24:47,680 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 514 00:24:47,680 --> 00:24:52,680 ♪ The spirit of the tribe is yours and mine ♪ 34180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.