Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,980
(soft music)
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,840
♪ Look into the future ♪
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,540
♪ What do you see ♪
4
00:00:11,540 --> 00:00:13,440
♪ I really need to know now ♪
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,420
♪ Is there a place for me ♪
6
00:00:16,420 --> 00:00:18,680
♪ If we're gonna survive ♪
7
00:00:18,680 --> 00:00:22,640
♪ The dream must stay alive ♪
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,100
- Authorities are appealing for calm
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,930
throughout the evacuation process.
10
00:00:36,100 --> 00:00:37,830
- What is that smell?
11
00:00:40,310 --> 00:00:41,380
Looks like you woke up on the
12
00:00:41,380 --> 00:00:43,210
wrong side of your wardrobe.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,690
What do you think you're doing?
14
00:00:45,650 --> 00:00:48,050
- The whole place stinks of verts.
15
00:00:48,050 --> 00:00:49,100
- No, Siva.
16
00:00:49,100 --> 00:00:52,490
What you can smell is people, us.
17
00:00:52,490 --> 00:00:53,370
(scoffs)
18
00:00:53,370 --> 00:00:54,410
- That's horrible.
19
00:00:57,950 --> 00:00:59,550
- What is that disgusting smell?
20
00:01:00,660 --> 00:01:01,490
- Hey!
21
00:01:03,090 --> 00:01:05,230
- Lex, you have to do something about her.
22
00:01:07,430 --> 00:01:09,040
- Quick, she's coming.
23
00:01:10,150 --> 00:01:12,570
(soft music)
24
00:01:17,830 --> 00:01:20,610
- I told you never to
go into my room ever.
25
00:01:20,610 --> 00:01:23,470
- [Mouse] You can't touch us, Salene said.
26
00:01:23,470 --> 00:01:25,800
- Open the door and I'll show you
27
00:01:25,800 --> 00:01:27,250
if I can touch you or not.
28
00:01:28,350 --> 00:01:30,770
(soft music)
29
00:01:40,730 --> 00:01:42,900
(giggles)
30
00:01:47,390 --> 00:01:48,220
Go away!
31
00:01:49,270 --> 00:01:50,790
I hate you.
32
00:01:50,790 --> 00:01:51,790
- You don't mean that.
33
00:01:51,790 --> 00:01:52,620
- I do.
34
00:01:54,290 --> 00:01:55,760
- If you weren't such a pain,
35
00:01:55,760 --> 00:01:58,220
maybe stuff like this wouldn't happen.
36
00:01:58,220 --> 00:01:59,740
- Go on.
37
00:01:59,740 --> 00:02:00,610
- I mean it, Siva.
38
00:02:00,610 --> 00:02:02,630
You've got to start
living in the real world.
39
00:02:02,630 --> 00:02:03,700
- I don't know how.
40
00:02:03,700 --> 00:02:05,630
- Well you could start by trying
41
00:02:05,630 --> 00:02:07,210
to be nice to people.
42
00:02:07,210 --> 00:02:09,350
- Look, I'd love to hear your formula
43
00:02:09,350 --> 00:02:11,330
for making friends and
influencing people, Lex,
44
00:02:11,330 --> 00:02:13,570
but right now, I'm late for the hospital.
45
00:02:14,540 --> 00:02:15,720
The wet look suits you.
46
00:02:16,650 --> 00:02:19,070
(soft music)
47
00:02:25,560 --> 00:02:26,570
- It's too near the other one.
48
00:02:26,570 --> 00:02:28,630
It says it should be
at least six feet away.
49
00:02:28,630 --> 00:02:30,750
That's not six feet.
50
00:02:30,750 --> 00:02:33,520
No, not like that, that's upside down.
51
00:02:33,520 --> 00:02:34,980
- You think one of Patch's ancestors
52
00:02:34,980 --> 00:02:36,120
was Attila the Hun?
53
00:02:36,120 --> 00:02:37,560
- Don't knock him, he's a treasure.
54
00:02:37,560 --> 00:02:39,740
We wouldn't have got anywhere without him.
55
00:02:39,740 --> 00:02:40,950
- Yeah, okay.
56
00:02:40,950 --> 00:02:42,500
- Someone help me here, please.
57
00:02:46,420 --> 00:02:47,500
She fainted outside.
58
00:02:47,500 --> 00:02:48,330
What's wrong with her?
59
00:02:48,330 --> 00:02:49,990
- I'm not a doctor, just hang on.
60
00:02:52,780 --> 00:02:55,290
I don't know what it is,
but it looks serious.
61
00:02:55,290 --> 00:02:57,000
I think we should get
her to the isolation room
62
00:02:57,000 --> 00:02:58,050
and give her antibiotics
63
00:02:58,050 --> 00:03:00,400
and something to try and
bring down this fever.
64
00:03:01,310 --> 00:03:02,590
Boy, she's really burning up.
65
00:03:02,590 --> 00:03:03,420
Come on.
66
00:03:08,860 --> 00:03:09,690
- What is it, Jay?
67
00:03:09,690 --> 00:03:11,230
Do you know her?
68
00:03:11,230 --> 00:03:12,060
- No.
69
00:03:12,060 --> 00:03:14,670
I have to go see Java, but I'll be back.
70
00:03:14,670 --> 00:03:16,070
Look after her for me, okay?
71
00:03:20,220 --> 00:03:21,680
- Come on, girls, let's go.
72
00:03:21,680 --> 00:03:23,130
Put your whole heart into it.
73
00:03:24,040 --> 00:03:26,290
(groaning)
74
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
- You wanted an update?
75
00:03:29,610 --> 00:03:30,450
- Yeah.
76
00:03:30,450 --> 00:03:32,460
- Uptake for the scanners has increased.
77
00:03:32,460 --> 00:03:34,760
And the responses for
game two look promising.
78
00:03:36,230 --> 00:03:38,660
- Now now, girls, there are rules to this
79
00:03:38,660 --> 00:03:41,150
and that is not one of them.
80
00:03:41,150 --> 00:03:43,010
Promising, promising means nothing.
81
00:03:43,010 --> 00:03:45,090
Give me some figures, Ved, I need figures.
82
00:03:45,090 --> 00:03:46,530
- We haven't got them in yet,
83
00:03:46,530 --> 00:03:49,660
but we're anticipating about 90%.
84
00:03:51,080 --> 00:03:53,060
- Everyone is scanned and everyone placed.
85
00:03:53,060 --> 00:03:54,130
That is the plan.
86
00:03:55,290 --> 00:03:57,340
(sneezes)
87
00:03:57,340 --> 00:03:59,710
That's another cold coming on, Ebony.
88
00:03:59,710 --> 00:04:00,840
I don't want you near me
89
00:04:00,840 --> 00:04:03,840
until you know for sure
that you're not contagious.
90
00:04:03,840 --> 00:04:05,440
I want only Java near me.
91
00:04:09,710 --> 00:04:13,740
When I say everyone, I mean 100%, Ved.
92
00:04:13,740 --> 00:04:15,050
Not 90.
93
00:04:15,050 --> 00:04:16,200
Make it happen.
94
00:04:17,150 --> 00:04:19,570
(soft music)
95
00:04:24,100 --> 00:04:25,600
- I wish we could play.
96
00:04:25,600 --> 00:04:26,960
- We can, we just gotta get scanned.
97
00:04:26,960 --> 00:04:29,050
- Maybe we should wait
for Cloe to get back.
98
00:04:29,050 --> 00:04:30,850
I wonder what's keeping her so long.
99
00:04:35,310 --> 00:04:37,390
- And so you don't know
any more about his plans?
100
00:04:37,390 --> 00:04:39,510
- That the only reason you're here?
101
00:04:39,510 --> 00:04:41,480
Find out what Ram's plans are?
102
00:04:42,340 --> 00:04:43,730
Then go ask him yourself.
103
00:04:50,190 --> 00:04:53,120
He's been working late
on something recently.
104
00:04:53,120 --> 00:04:55,210
Says it's the biggest thing yet.
105
00:04:55,210 --> 00:04:57,710
Something to do with
Pharaohs and pyramids.
106
00:04:57,710 --> 00:04:59,240
That's all I know.
107
00:04:59,240 --> 00:05:02,520
But if you're nice to me, Jay, who knows?
108
00:05:02,520 --> 00:05:04,420
I may try to get some more out of him.
109
00:05:05,510 --> 00:05:06,370
(clears throat)
110
00:05:06,370 --> 00:05:09,790
I've liked spending time
in your company again, Jay.
111
00:05:09,790 --> 00:05:11,450
I've liked it very much.
112
00:05:12,560 --> 00:05:13,430
- Java, I can't--
113
00:05:13,430 --> 00:05:15,570
- I know, I know, it's complicated.
114
00:05:17,030 --> 00:05:18,390
But you should realize.
115
00:05:19,560 --> 00:05:21,820
I'm the only friend you've got right now.
116
00:05:21,820 --> 00:05:23,120
- What, do you know something?
117
00:05:23,120 --> 00:05:25,260
- Maybe you and I should talk.
118
00:05:25,260 --> 00:05:26,630
Just the two of us.
119
00:05:27,690 --> 00:05:29,630
How about dinner?
120
00:05:30,520 --> 00:05:32,160
Tonight.
121
00:05:32,160 --> 00:05:32,990
- Okay.
122
00:05:34,130 --> 00:05:35,310
But so long as you understand--
123
00:05:35,310 --> 00:05:36,260
- I understand.
124
00:05:37,690 --> 00:05:40,110
(soft music)
125
00:05:42,330 --> 00:05:43,420
I understand.
126
00:05:44,630 --> 00:05:47,050
(soft music)
127
00:06:12,850 --> 00:06:15,010
(sneezes)
128
00:06:15,870 --> 00:06:18,290
(soft music)
129
00:06:22,050 --> 00:06:23,370
- So, you want me to go first,
130
00:06:23,370 --> 00:06:24,310
or do you want to?
131
00:06:24,310 --> 00:06:25,570
- You.
132
00:06:25,570 --> 00:06:27,090
- I thought you wanted to play.
133
00:06:27,090 --> 00:06:28,250
- I do, it's just--
134
00:06:28,250 --> 00:06:29,650
- You're scared, aren't you?
135
00:06:31,290 --> 00:06:32,790
Look, I'll check it out first.
136
00:06:34,050 --> 00:06:35,230
- Hey, which one of you is next?
137
00:06:35,230 --> 00:06:36,200
- She is.
138
00:06:36,200 --> 00:06:37,030
- Move it.
139
00:06:39,400 --> 00:06:40,580
Hey.
140
00:06:40,580 --> 00:06:41,410
Once you're in the game,
141
00:06:41,410 --> 00:06:43,500
can you keep an eye out for Cloe?
142
00:06:43,500 --> 00:06:44,370
- Where will she be?
143
00:06:44,370 --> 00:06:46,650
- Where do you think she'll be?
144
00:06:46,650 --> 00:06:48,250
In the game, of course.
145
00:06:49,680 --> 00:06:50,670
Scanner control.
146
00:06:50,670 --> 00:06:52,250
What's the word on the intensity encoders?
147
00:06:52,250 --> 00:06:53,790
(mumbling)
148
00:06:53,790 --> 00:06:58,130
Okay, give me an extra
10% of rematerialization.
149
00:06:58,130 --> 00:06:59,100
And move on it.
150
00:07:03,360 --> 00:07:04,350
- Come on.
151
00:07:05,200 --> 00:07:06,770
Siva, this is stupid.
152
00:07:07,690 --> 00:07:11,460
Fine, sit on the bed and cry
and feel sorry for yourself.
153
00:07:11,460 --> 00:07:12,670
I don't care.
154
00:07:12,670 --> 00:07:14,200
- You don't mean that.
155
00:07:15,340 --> 00:07:18,070
I'd feel better if you
were in bed with me.
156
00:07:18,070 --> 00:07:19,700
- You just don't get it, do you?
157
00:07:19,700 --> 00:07:21,280
You keep being a spoiled little brat
158
00:07:21,280 --> 00:07:23,050
and they're gonna throw you out.
159
00:07:23,050 --> 00:07:25,150
There's nothing I can do to stop them.
160
00:07:25,150 --> 00:07:26,480
And here's one for free.
161
00:07:26,480 --> 00:07:28,930
If you do go, I'm not going with you.
162
00:07:28,930 --> 00:07:30,720
You're gonna have to change.
163
00:07:30,720 --> 00:07:31,950
- How?
164
00:07:31,950 --> 00:07:33,710
- I've already told you, be nice.
165
00:07:33,710 --> 00:07:35,250
Be useful, do something.
166
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
- Like what?
167
00:07:36,500 --> 00:07:38,020
- I don't know.
168
00:07:38,020 --> 00:07:39,660
Cook a meal.
169
00:07:39,660 --> 00:07:42,080
(soft music)
170
00:07:51,080 --> 00:07:51,910
- Here.
171
00:07:53,400 --> 00:07:54,810
- [Man] It's got the figures,
got the figures here.
172
00:07:54,810 --> 00:07:56,380
- I've just received the anticipated
173
00:07:56,380 --> 00:07:57,540
figures for game two.
174
00:07:58,420 --> 00:08:01,610
Expected participation around 95%.
175
00:08:01,610 --> 00:08:04,030
(murmuring)
176
00:08:04,030 --> 00:08:05,950
- Ved, it's 85, not 95.
177
00:08:07,220 --> 00:08:08,230
If Ram finds out--
178
00:08:08,230 --> 00:08:09,860
- So, who's gonna tell him?
179
00:08:09,860 --> 00:08:11,590
- You heard him talk to Ebony.
180
00:08:11,590 --> 00:08:13,450
I'm the one who has to
spend time with him.
181
00:08:13,450 --> 00:08:15,000
I'm supposed to be there now.
182
00:08:15,000 --> 00:08:17,110
- So, keep him sweet.
183
00:08:17,110 --> 00:08:18,590
Tell him it's 95.
184
00:08:18,590 --> 00:08:20,150
- Why should I?
185
00:08:20,150 --> 00:08:23,070
- Look, Ram's been on my back long enough.
186
00:08:23,070 --> 00:08:25,110
All he does is just goes up with Ebony.
187
00:08:25,110 --> 00:08:26,540
He thinks it's all easy.
188
00:08:29,150 --> 00:08:30,750
You know what I think?
189
00:08:30,750 --> 00:08:31,890
I think he's losing it.
190
00:08:31,890 --> 00:08:32,980
- Shut up.
191
00:08:34,490 --> 00:08:37,180
- I think we could do better without him.
192
00:08:37,180 --> 00:08:39,070
- You want me to tell him that?
193
00:08:39,070 --> 00:08:39,900
Do you?
194
00:08:41,530 --> 00:08:42,920
You little fool.
195
00:08:45,130 --> 00:08:46,050
If you try to challenge Ram,
196
00:08:46,050 --> 00:08:48,330
he'll grind you into the dust.
197
00:08:48,330 --> 00:08:49,180
- What about you?
198
00:08:50,010 --> 00:08:51,160
- What are you talking about?
199
00:08:51,160 --> 00:08:52,840
- Ebony's got a cold.
200
00:08:52,840 --> 00:08:54,240
Colds don't last for long.
201
00:08:55,120 --> 00:08:57,880
Sooner or later, she's
gonna be back by Ram's side,
202
00:08:57,880 --> 00:08:59,740
whispering sweet nothings in his ear.
203
00:09:01,490 --> 00:09:03,000
And you'll be out again.
204
00:09:03,000 --> 00:09:04,770
Back in the cold.
205
00:09:04,770 --> 00:09:06,570
So what will it be?
206
00:09:06,570 --> 00:09:08,780
85% or 95?
207
00:09:08,780 --> 00:09:13,040
But before you reply, just remember.
208
00:09:13,040 --> 00:09:18,010
As head of PR, Ram holds you
just as responsible as me.
209
00:09:18,010 --> 00:09:18,850
- All right.
210
00:09:18,850 --> 00:09:21,430
But we can't hide something
like this for long.
211
00:09:21,430 --> 00:09:23,590
So get those figures up, pronto.
212
00:09:26,370 --> 00:09:27,780
- We're on in five,
213
00:09:27,780 --> 00:09:29,210
four,
214
00:09:29,210 --> 00:09:30,350
three,
215
00:09:30,350 --> 00:09:31,190
two--
216
00:09:32,460 --> 00:09:33,780
- Hi.
217
00:09:33,780 --> 00:09:35,450
And yes, you're right.
218
00:09:35,450 --> 00:09:37,830
We're about to play game two.
219
00:09:37,830 --> 00:09:40,450
We'd like to welcome all
you players out there.
220
00:09:40,450 --> 00:09:41,580
And we've just heard.
221
00:09:41,580 --> 00:09:45,000
That's expected to be
95% of the entire city.
222
00:09:46,200 --> 00:09:47,610
- Are you sure about this?
223
00:09:47,610 --> 00:09:48,480
- I think so.
224
00:09:48,480 --> 00:09:49,940
When it comes on,
225
00:09:49,940 --> 00:09:52,020
I'm supposed to go dizzy at first,
226
00:09:52,020 --> 00:09:53,630
but that'll soon go away.
227
00:09:53,630 --> 00:09:54,630
- You hope.
228
00:09:55,610 --> 00:09:58,150
- I just have to think
which way I want to go,
229
00:09:58,150 --> 00:09:59,340
and I'll go there.
230
00:09:59,340 --> 00:10:00,800
- Going there is one thing.
231
00:10:00,800 --> 00:10:01,930
Coming back is another.
232
00:10:01,930 --> 00:10:04,480
- Of course we'll come back.
233
00:10:04,480 --> 00:10:05,730
- Cloe hasn't.
234
00:10:05,730 --> 00:10:08,410
- She must be having a really great time.
235
00:10:08,410 --> 00:10:09,610
Are you gonna come play?
236
00:10:12,490 --> 00:10:13,960
- Ooh!
237
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
Anyone fancy a pint?
238
00:10:17,750 --> 00:10:19,900
Suppose we could always
put flowers in them.
239
00:10:21,810 --> 00:10:23,370
Wow, look at this lot.
240
00:10:26,000 --> 00:10:28,890
Hey Patch, have you heard this one?
241
00:10:28,890 --> 00:10:31,820
Doctor, Doctor, I can't feel my arm.
242
00:10:31,820 --> 00:10:34,120
That's because we've cut it off.
243
00:10:34,120 --> 00:10:36,250
- Hey, be careful with that.
244
00:10:36,250 --> 00:10:38,310
We might have to use it someday.
245
00:10:38,310 --> 00:10:40,690
- Okay, okay, keep your pulse rate down.
246
00:10:40,690 --> 00:10:41,980
Besides, you can't be serious.
247
00:10:41,980 --> 00:10:43,480
We can't use that.
248
00:10:43,480 --> 00:10:45,850
- You're never going to use it.
249
00:10:45,850 --> 00:10:47,550
Come on, I need you.
250
00:10:47,550 --> 00:10:49,800
(clanging)
251
00:10:51,750 --> 00:10:54,370
- [Dee] You know, we really need to work
252
00:10:54,370 --> 00:10:55,990
on your bedside manner,
253
00:10:55,990 --> 00:10:59,140
and you really need some
walking practice too.
254
00:11:00,340 --> 00:11:02,290
- You don't think those two may be--
255
00:11:03,160 --> 00:11:04,870
- What, Dee and Patch?
256
00:11:04,870 --> 00:11:05,700
No.
257
00:11:06,870 --> 00:11:07,920
Why, do you think so?
258
00:11:08,850 --> 00:11:09,940
- How's the girl?
259
00:11:10,950 --> 00:11:11,780
- Oh.
260
00:11:12,650 --> 00:11:14,350
She's not good, Jay.
261
00:11:14,350 --> 00:11:17,050
Patch thinks it's pneumonia
but with complications.
262
00:11:18,190 --> 00:11:20,020
- Where is she?
263
00:11:20,020 --> 00:11:21,770
- Down the corridor.
264
00:11:21,770 --> 00:11:23,000
First door on your right.
265
00:11:27,900 --> 00:11:28,910
Why the concern?
266
00:11:30,050 --> 00:11:31,090
- I don't know, I guess she reminds him
267
00:11:31,090 --> 00:11:31,940
of an old friend.
268
00:11:33,330 --> 00:11:35,750
(soft music)
269
00:11:52,600 --> 00:11:53,440
- Live.
270
00:11:55,730 --> 00:11:57,150
You have to live.
271
00:12:00,050 --> 00:12:02,640
(upbeat music)
272
00:12:13,090 --> 00:12:15,490
- No wait, my zapper, it doesn't work.
273
00:12:15,490 --> 00:12:16,810
- You're not gonna win this time.
274
00:12:16,810 --> 00:12:20,060
- No, no you don't understand, it's me.
275
00:12:21,810 --> 00:12:22,760
- I got her.
276
00:12:22,760 --> 00:12:24,670
- No you didn't, she was mine.
277
00:12:28,910 --> 00:12:30,660
- No, Sammy, zap him.
278
00:12:35,880 --> 00:12:37,400
- You remember you once told me
279
00:12:37,400 --> 00:12:39,610
that the future was filled with wonders?
280
00:12:39,610 --> 00:12:41,930
- Hmm, oh, it will be.
281
00:12:42,940 --> 00:12:45,180
- Then where do the verts fit in?
282
00:12:45,180 --> 00:12:48,180
- Hmm, there's one
simple thing about verts.
283
00:12:49,270 --> 00:12:50,190
They've got no vision,
284
00:12:50,190 --> 00:12:52,300
no sense of where they're going.
285
00:12:52,300 --> 00:12:55,820
Essentially, it's a slave mentality.
286
00:12:55,820 --> 00:12:57,490
- So you're gonna make them slaves?
287
00:12:57,490 --> 00:12:58,320
- No.
288
00:12:59,900 --> 00:13:02,890
We're trying to set up
a future civilization
289
00:13:02,890 --> 00:13:05,380
and that's a big project, you know?
290
00:13:05,380 --> 00:13:10,340
Big projects, well, they need labor, yeah.
291
00:13:10,340 --> 00:13:12,370
We'll call it labor, my Java.
292
00:13:13,840 --> 00:13:17,170
Hmm, such strong fingers.
293
00:13:18,580 --> 00:13:20,190
No one does it like you.
294
00:13:21,500 --> 00:13:22,690
- Not even Ebony?
295
00:13:26,100 --> 00:13:28,330
- Why do you have to spoil it?
296
00:13:28,330 --> 00:13:31,130
I'm sick of your jealousy, you know?
297
00:13:31,130 --> 00:13:32,030
Just live with it.
298
00:13:33,000 --> 00:13:35,170
- I can't help but be jealous.
299
00:13:35,170 --> 00:13:36,720
Every moment you spend with her
300
00:13:36,720 --> 00:13:38,990
is a moment I can't spend with you.
301
00:13:40,230 --> 00:13:41,880
And I'm frightened.
302
00:13:41,880 --> 00:13:42,720
- What of?
303
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
- That she'll twist you against me
304
00:13:45,360 --> 00:13:49,220
until you push me out, like Siva.
305
00:13:49,220 --> 00:13:50,330
- Look.
306
00:13:50,330 --> 00:13:52,240
Siva betrayed me.
307
00:13:52,240 --> 00:13:53,900
You haven't.
308
00:13:53,900 --> 00:13:56,200
Stay loyal to me, my precious,
309
00:13:56,200 --> 00:13:58,150
and you'll have nothing to worry about.
310
00:13:59,510 --> 00:14:01,600
In fact, quite the reverse.
311
00:14:01,600 --> 00:14:04,970
Tell me, how would you
like to live forever?
312
00:14:04,970 --> 00:14:06,390
- What do you mean?
313
00:14:06,390 --> 00:14:08,220
- You'll see, you'll see.
314
00:14:12,850 --> 00:14:14,380
I know I've been bad tempered.
315
00:14:15,510 --> 00:14:16,860
But it's just the pressure.
316
00:14:19,120 --> 00:14:20,500
I adore you, my Java.
317
00:14:22,350 --> 00:14:24,910
Come back tonight and
give me another massage.
318
00:14:26,150 --> 00:14:27,920
Because nobody does it like you.
319
00:14:33,820 --> 00:14:35,190
- [Mouse] You did it deliberately.
320
00:14:35,190 --> 00:14:36,180
- [Sammy] No, I didn't.
321
00:14:36,180 --> 00:14:37,830
- You did, I saw.
322
00:14:37,830 --> 00:14:39,710
You're a Rat, like me.
323
00:14:39,710 --> 00:14:42,090
- You should've been
watching, shouldn't you?
324
00:14:42,090 --> 00:14:44,370
Besides, it harms me too.
325
00:14:44,370 --> 00:14:46,080
And I'm out of the game as well, aren't I?
326
00:14:46,080 --> 00:14:48,300
- [Mouse] But you did it deliberately.
327
00:14:50,010 --> 00:14:50,840
- Cloe!
328
00:14:54,220 --> 00:14:55,050
What's going on?
329
00:14:55,960 --> 00:14:59,460
Supper's soon and I want everybody there.
330
00:14:59,460 --> 00:15:01,130
Have either one of you seen Cloe?
331
00:15:01,130 --> 00:15:03,090
- Has Ved been talking to you?
332
00:15:03,090 --> 00:15:04,080
- About what?
333
00:15:04,080 --> 00:15:06,020
- He's looking for Cloe as well.
334
00:15:06,020 --> 00:15:07,380
But that's the problem.
335
00:15:07,380 --> 00:15:08,810
He can't find her.
336
00:15:08,810 --> 00:15:10,320
- What are you talking about?
337
00:15:10,320 --> 00:15:11,420
- Love.
338
00:15:11,420 --> 00:15:13,130
Right, Mouse?
339
00:15:13,130 --> 00:15:15,570
Ved's in love with Cloe
and he can't find her.
340
00:15:16,600 --> 00:15:19,080
- Right, love.
341
00:15:19,080 --> 00:15:21,290
- Well, hurry up.
342
00:15:21,290 --> 00:15:22,820
Supper's gonna get cold.
343
00:15:25,270 --> 00:15:27,030
Oh and if you see Cloe,
344
00:15:27,030 --> 00:15:28,880
can you tell her to check in with me?
345
00:15:30,150 --> 00:15:32,700
- How come we're back from
the game and Cloe isn't?
346
00:15:34,060 --> 00:15:36,150
- That's a very good question.
347
00:15:37,340 --> 00:15:39,760
(soft music)
348
00:15:43,490 --> 00:15:44,640
- What do you think?
349
00:15:44,640 --> 00:15:45,840
- She doesn't seem good.
350
00:15:46,940 --> 00:15:48,390
I wish I knew what I was doing, you know?
351
00:15:48,390 --> 00:15:49,360
We just have to wait.
352
00:15:49,360 --> 00:15:51,660
Hope the antibiotics work.
353
00:15:51,660 --> 00:15:54,670
Pride said that maybe she
reminded you of your girlfriend.
354
00:15:55,830 --> 00:15:56,660
- Yes.
355
00:15:58,010 --> 00:15:58,840
- She died?
356
00:16:00,490 --> 00:16:02,600
- I let her die, Patch.
357
00:16:02,600 --> 00:16:03,530
It was my fault.
358
00:16:03,530 --> 00:16:04,910
- I'm sure that's not true.
359
00:16:04,910 --> 00:16:07,290
- It all started with
her cutting her finger.
360
00:16:07,290 --> 00:16:08,490
Just a small cut.
361
00:16:09,630 --> 00:16:11,340
It was obvious it was getting worse.
362
00:16:11,340 --> 00:16:14,090
Ved said I had to do
something, get some medicine.
363
00:16:14,090 --> 00:16:15,680
But there was trouble with the tribes.
364
00:16:15,680 --> 00:16:18,080
I was the leader, so I
was trying to make peace.
365
00:16:18,980 --> 00:16:20,210
So I had to leave her.
366
00:16:21,290 --> 00:16:23,770
I was gone one day, just one day.
367
00:16:25,150 --> 00:16:26,450
But it was a day too long.
368
00:16:27,580 --> 00:16:29,800
I realized when I got
back from the council.
369
00:16:29,800 --> 00:16:32,250
We went into the city and
scrounged for medicine.
370
00:16:33,310 --> 00:16:34,200
But it was too late.
371
00:16:34,200 --> 00:16:35,780
- It wasn't your fault.
372
00:16:35,780 --> 00:16:36,610
- Wasn't it?
373
00:16:37,690 --> 00:16:39,900
If I'd found the medicine sooner,
374
00:16:39,900 --> 00:16:43,130
just one day, a few hours,
and she'd have lived.
375
00:16:43,130 --> 00:16:44,700
I'm sure of it.
376
00:16:44,700 --> 00:16:46,160
People shouldn't have to die because
377
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
they cut their finger.
378
00:16:47,840 --> 00:16:50,270
There should be hospitals
in this world, Patch.
379
00:16:50,270 --> 00:16:51,460
And the knowledge to heal.
380
00:16:51,460 --> 00:16:53,200
That's why I joined Ram.
381
00:16:53,200 --> 00:16:54,080
You understand?
382
00:16:55,050 --> 00:16:57,170
I knew there'd be a price to pay.
383
00:16:57,170 --> 00:16:58,680
But I thought it was worth it.
384
00:16:58,680 --> 00:17:01,800
- My two brothers were
part of that price, Jay.
385
00:17:01,800 --> 00:17:02,630
- I know.
386
00:17:07,040 --> 00:17:07,870
What time is it?
387
00:17:09,090 --> 00:17:10,160
- I guess it's pretty late.
388
00:17:10,160 --> 00:17:11,690
Everyone's gone.
389
00:17:11,690 --> 00:17:12,850
Why?
390
00:17:12,850 --> 00:17:14,240
- I have to meet someone.
391
00:17:14,240 --> 00:17:16,730
Someone who doesn't
like to be kept waiting.
392
00:17:16,730 --> 00:17:19,140
(soft music)
393
00:17:30,630 --> 00:17:32,380
- I hope you like it.
394
00:17:37,160 --> 00:17:39,930
So, who's gonna go first?
395
00:17:41,550 --> 00:17:42,780
Lex?
396
00:17:42,780 --> 00:17:44,420
- Yeah, sure.
397
00:17:55,550 --> 00:17:57,210
- It's horrible, isn't it?
398
00:17:57,210 --> 00:17:58,280
- Yes.
399
00:17:58,280 --> 00:17:59,110
- Mouse!
400
00:18:00,500 --> 00:18:01,970
No, no.
401
00:18:01,970 --> 00:18:03,230
- It's great.
402
00:18:03,230 --> 00:18:04,340
- Delicious.
403
00:18:04,340 --> 00:18:06,740
- Really horrible.
404
00:18:06,740 --> 00:18:08,600
- It's not that bad.
405
00:18:08,600 --> 00:18:11,240
- I don't think she's
talking about the food.
406
00:18:11,240 --> 00:18:12,360
- Then do you mind telling us
407
00:18:12,360 --> 00:18:14,150
exactly what you are talking about?
408
00:18:14,150 --> 00:18:16,420
- He zapped me out of the game.
409
00:18:16,420 --> 00:18:17,880
- You were playing the game?
410
00:18:17,880 --> 00:18:19,140
- Ved made us.
411
00:18:19,140 --> 00:18:19,980
- Ved?
412
00:18:19,980 --> 00:18:21,580
- He said we had to look for Cloe.
413
00:18:23,920 --> 00:18:25,880
- She's still in there.
414
00:18:25,880 --> 00:18:26,710
- In the game?
415
00:18:28,950 --> 00:18:30,220
- That's what Ved said.
416
00:18:31,350 --> 00:18:33,760
(soft music)
417
00:18:41,270 --> 00:18:42,690
- I'm sorry.
418
00:18:42,690 --> 00:18:44,680
- You want to tell me
you're not interested?
419
00:18:44,680 --> 00:18:46,820
Then tell me, don't insult me.
420
00:18:49,670 --> 00:18:51,180
- I didn't mean to.
421
00:18:51,180 --> 00:18:52,650
- Has this been fun for you?
422
00:18:53,690 --> 00:18:55,740
Yeah, I bet it's been a riot.
423
00:18:55,740 --> 00:18:58,520
Making me think you and
I could have something.
424
00:18:58,520 --> 00:19:00,030
- I never tried to make you think that.
425
00:19:00,030 --> 00:19:01,800
- Well, you have.
426
00:19:01,800 --> 00:19:03,960
- I was at the hospital, that's all.
427
00:19:03,960 --> 00:19:05,440
Okay, there was a girl who was ill.
428
00:19:05,440 --> 00:19:06,280
- So?
429
00:19:06,280 --> 00:19:08,490
You think I care about some sick vert?
430
00:19:10,390 --> 00:19:11,620
You kept me waiting.
431
00:19:12,640 --> 00:19:14,300
Three hours.
432
00:19:15,560 --> 00:19:16,410
- I don't think we've got anything
433
00:19:16,410 --> 00:19:18,510
to say to each other, Java.
434
00:19:18,510 --> 00:19:19,910
- You're wrong.
435
00:19:19,910 --> 00:19:21,050
I have plenty.
436
00:19:22,090 --> 00:19:24,060
They're going to get rid of you, Jay.
437
00:19:24,060 --> 00:19:25,870
Soon as you're no longer useful.
438
00:19:26,740 --> 00:19:28,490
You think you're still useful, Jay?
439
00:19:29,740 --> 00:19:31,460
And in case you're wondering,
440
00:19:31,460 --> 00:19:34,030
your precious little Ebony's in on it.
441
00:19:35,370 --> 00:19:37,430
Now if you'll excuse me,
442
00:19:37,430 --> 00:19:39,160
Ram's waiting for his massage.
443
00:19:44,660 --> 00:19:47,840
- Hey, you know that chick, Cloe?
444
00:19:47,840 --> 00:19:49,030
You haven't seen her around, have you?
445
00:19:49,030 --> 00:19:49,860
- [Man] No, sir.
446
00:19:49,860 --> 00:19:51,090
- Well put a red alert out on all sectors
447
00:19:51,090 --> 00:19:52,440
to keep an eye out for her.
448
00:19:52,440 --> 00:19:54,000
She's missing.
449
00:19:54,000 --> 00:19:54,910
I have no idea where.
450
00:19:54,910 --> 00:19:56,710
- I don't think you're ever going
451
00:19:56,710 --> 00:19:58,710
to see her again, Ved.
452
00:19:58,710 --> 00:19:59,750
Ever.
453
00:20:01,620 --> 00:20:04,050
- I'm getting worried,
Cloe should be back by now.
454
00:20:04,050 --> 00:20:05,570
- She's always disappearing.
455
00:20:05,570 --> 00:20:07,030
She'll turn up.
456
00:20:07,030 --> 00:20:10,040
- Do you think Mouse
was telling the truth?
457
00:20:10,040 --> 00:20:12,090
That Cloe's stuck in the game?
458
00:20:12,090 --> 00:20:13,240
- Could be.
459
00:20:13,240 --> 00:20:14,070
- [May] Hello?
460
00:20:17,040 --> 00:20:17,870
- May?
461
00:20:19,420 --> 00:20:20,920
- [Java] I can't see anything.
462
00:20:20,920 --> 00:20:23,960
- Exactly, the city's empty.
463
00:20:23,960 --> 00:20:24,930
And you know why?
464
00:20:25,770 --> 00:20:28,100
Because they're all playing the game.
465
00:20:28,100 --> 00:20:30,430
We've got them hooked, Java.
466
00:20:30,430 --> 00:20:32,830
They're all hooked.
467
00:20:35,480 --> 00:20:37,680
- It will be running
itself soon, won't it?
468
00:20:37,680 --> 00:20:39,790
- Hmm, well, that's the idea.
469
00:20:41,650 --> 00:20:42,600
- What will Jay do?
470
00:20:43,470 --> 00:20:45,280
- Hmm, nothing.
471
00:20:45,280 --> 00:20:48,520
Soon we won't need Jay and his morals.
472
00:20:49,360 --> 00:20:50,490
- Good.
473
00:20:53,660 --> 00:20:57,290
- You know, I always thought
you had an eye for him.
474
00:20:57,290 --> 00:20:58,120
- Oh no.
475
00:21:00,560 --> 00:21:02,860
What are you gonna do with him?
476
00:21:02,860 --> 00:21:04,140
- I don't know.
477
00:21:04,140 --> 00:21:07,930
Perhaps when the time
comes, you can decide.
478
00:21:10,600 --> 00:21:11,490
Ved, what is it?
479
00:21:11,490 --> 00:21:12,530
It's late.
480
00:21:12,530 --> 00:21:14,740
- I need to ask you
something, it's important.
481
00:21:15,700 --> 00:21:16,750
- All right, come in.
482
00:21:17,790 --> 00:21:19,620
- I want Cloe to stay here, with me.
483
00:21:19,620 --> 00:21:20,700
- No.
484
00:21:20,700 --> 00:21:22,640
- But--
- Look, I said no.
485
00:21:22,640 --> 00:21:23,470
No verts.
486
00:21:23,470 --> 00:21:25,600
- But Ebony's a vert, isn't she?
487
00:21:25,600 --> 00:21:27,420
- You challenging me?
488
00:21:27,420 --> 00:21:29,850
- I'm just saying it's not fair.
489
00:21:29,850 --> 00:21:32,720
- And I'm saying for one final time, no.
490
00:21:36,060 --> 00:21:37,690
- I'll play you for her.
491
00:21:37,690 --> 00:21:38,620
- What?
492
00:21:38,620 --> 00:21:40,190
- In reality space.
493
00:21:40,190 --> 00:21:41,850
If I win, she stays.
494
00:21:42,880 --> 00:21:47,320
- You really think that you could take me?
495
00:21:50,620 --> 00:21:51,450
Okay then.
496
00:21:52,660 --> 00:21:55,260
Reality space, tomorrow.
497
00:21:55,260 --> 00:21:56,910
Only, this one's for real.
498
00:21:58,070 --> 00:22:00,390
- What do you mean?
499
00:22:00,390 --> 00:22:04,740
- I mean, that whatever
happens in reality space,
500
00:22:05,620 --> 00:22:06,730
it happens for real.
501
00:22:07,840 --> 00:22:10,050
All the safeties are turned off.
502
00:22:11,270 --> 00:22:12,500
Do you still want to play?
503
00:22:14,040 --> 00:22:14,870
- Yes.
504
00:22:16,250 --> 00:22:17,760
Yes, I do.
505
00:22:17,760 --> 00:22:20,180
(soft music)
506
00:22:31,360 --> 00:22:33,390
- Patch, Patch, she's not breathing.
507
00:22:40,730 --> 00:22:43,340
- It's okay, she's fine.
508
00:22:43,340 --> 00:22:45,140
She's just breathing normally again.
509
00:22:46,000 --> 00:22:46,930
- You saved her.
510
00:22:47,990 --> 00:22:49,420
- It wasn't me.
511
00:22:49,420 --> 00:22:50,250
It was--
512
00:22:51,530 --> 00:22:52,360
- What?
513
00:22:53,420 --> 00:22:54,360
- I was just gonna say,
514
00:22:54,360 --> 00:22:57,650
if we'd given her the
antibiotics a few hours later,
515
00:22:57,650 --> 00:22:59,660
just a few hours,
516
00:22:59,660 --> 00:23:01,900
I don't think she'd of made it.
517
00:23:01,900 --> 00:23:04,320
(soft music)
518
00:23:24,020 --> 00:23:24,850
- Sammy.
519
00:23:25,880 --> 00:23:27,540
Sammy.
520
00:23:27,540 --> 00:23:28,710
Where are you?
521
00:23:31,340 --> 00:23:35,020
♪ Listen to the wind blow ♪
522
00:23:35,020 --> 00:23:38,860
♪ Look inside what doesn't show ♪
523
00:23:38,860 --> 00:23:42,800
♪ Time passing so very slow ♪
524
00:23:42,800 --> 00:23:46,920
♪ I see ♪
525
00:23:46,920 --> 00:23:50,680
♪ Don't pass across the sky ♪
526
00:23:50,680 --> 00:23:54,740
♪ Children asking why ♪
527
00:23:54,740 --> 00:23:59,740
♪ Is there hope above for me ♪
528
00:24:03,100 --> 00:24:08,100
♪ Where is our love ♪
529
00:24:11,280 --> 00:24:13,760
♪ Flooded by life ♪
530
00:24:13,760 --> 00:24:16,090
♪ Let it be ♪
531
00:24:17,980 --> 00:24:22,230
(upbeat music in foreign language)
532
00:24:31,300 --> 00:24:34,940
♪ The dawn of a new day ♪
533
00:24:34,940 --> 00:24:38,920
♪ The child is for who we will pray ♪
534
00:24:38,920 --> 00:24:40,900
♪ For hope we see love ♪
535
00:24:40,900 --> 00:24:44,480
♪ What do they say ♪
536
00:24:44,480 --> 00:24:48,320
♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪
537
00:24:48,320 --> 00:24:53,320
♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪
538
00:24:53,710 --> 00:24:56,210
(soft jingle)
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.