All language subtitles for The Tribe - S03E46 - Episode 46 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,260 --> 00:00:11,260 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,770 --> 00:00:16,570 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,570 --> 00:00:21,570 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,670 --> 00:00:24,220 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,220 --> 00:00:26,710 throughout the evacuation process. 7 00:00:42,170 --> 00:00:43,650 - Hey, what are you doing? 8 00:00:58,680 --> 00:01:00,430 - Is something wrong? 9 00:01:00,430 --> 00:01:01,390 - No, nothing. 10 00:01:03,250 --> 00:01:06,820 - Are you having second thoughts about us? 11 00:01:06,820 --> 00:01:08,440 - No, it's not that. 12 00:01:08,440 --> 00:01:10,460 - You're thinking about Amber. 13 00:01:10,460 --> 00:01:11,840 - I'm supposed to be leading the search, 14 00:01:11,840 --> 00:01:14,170 but I have no idea where to look. 15 00:01:14,170 --> 00:01:17,070 - I just wish that there was something I could do to help. 16 00:01:17,950 --> 00:01:22,040 - You are helping me, more than you know. 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,620 (somber music) 18 00:01:30,280 --> 00:01:31,430 - Have you told anyone? 19 00:01:32,330 --> 00:01:33,160 Me neither. 20 00:01:38,010 --> 00:01:40,390 - You don't agree with this election, do you? 21 00:01:40,390 --> 00:01:42,940 - I think it's a shame that we need leaders. 22 00:01:42,940 --> 00:01:46,430 But if I had to vote for someone, I'd choose Bray. 23 00:01:46,430 --> 00:01:47,900 - What's wrong with leadership? 24 00:01:47,900 --> 00:01:49,130 - You only have to look at The Guardian 25 00:01:49,130 --> 00:01:50,730 to find the answer to that. 26 00:01:50,730 --> 00:01:53,740 - Are you saying that that's what power does to people? 27 00:01:53,740 --> 00:01:56,380 He was crazy from the start, we know that now. 28 00:01:56,380 --> 00:01:58,200 He's a damaged human being. 29 00:01:58,200 --> 00:01:59,850 - We're all damaged, Luke. 30 00:02:00,740 --> 00:02:02,810 I'll say one thing for this election, though. 31 00:02:02,810 --> 00:02:04,550 It's brought a sense of purpose. 32 00:02:04,550 --> 00:02:07,430 It's been a long time since we worked together as a tribe. 33 00:02:09,770 --> 00:02:13,310 - Don't even like the guy, Mr. Squeaky Clean. 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,770 You wouldn't catch me voting for him. 35 00:02:15,770 --> 00:02:18,270 - (scoffs) Better than Madame Moz. 36 00:02:20,100 --> 00:02:22,040 Who would you vote for? 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,540 Ebony, I suppose. 38 00:02:23,540 --> 00:02:24,890 - Why do you say that? 39 00:02:24,890 --> 00:02:26,240 - No reason. 40 00:02:26,240 --> 00:02:28,680 She seems to be taking the lead a lot nowadays. 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,410 Bray even seems to like her. 42 00:02:30,410 --> 00:02:31,840 - What about you? 43 00:02:31,840 --> 00:02:34,260 You hooked up with her for awhile, didn't you, at the hotel? 44 00:02:34,260 --> 00:02:35,090 - She's okay. 45 00:02:35,980 --> 00:02:38,320 She knows the streets pretty well. 46 00:02:38,320 --> 00:02:41,070 You can't trust her, not completely. 47 00:02:41,070 --> 00:02:43,770 You're always waiting for you to stab you in the back. 48 00:02:47,240 --> 00:02:48,850 - We're not telling people how to vote, 49 00:02:48,850 --> 00:02:51,050 just what Bray's gonna do if he gets elected. 50 00:02:51,050 --> 00:02:52,040 That's news, isn't it? 51 00:02:52,040 --> 00:02:53,420 - No, it's propaganda. 52 00:02:53,420 --> 00:02:55,340 - Oh, and that stuff you wrote about the money? 53 00:02:55,340 --> 00:02:56,970 About how it's gonna make us all slaves? 54 00:02:56,970 --> 00:02:57,800 What was that? 55 00:02:57,800 --> 00:02:59,040 - I gave both sides of the argument. 56 00:02:59,040 --> 00:03:00,370 - You put your argument last so 57 00:03:00,370 --> 00:03:01,980 everyone knew what you thought about it. 58 00:03:01,980 --> 00:03:03,190 - Can we just cool it a moment? 59 00:03:03,190 --> 00:03:04,020 It's Ellie's paper. 60 00:03:04,020 --> 00:03:05,320 What are we gonna do? 61 00:03:05,320 --> 00:03:07,800 - Give the news of the other candidates as well as yours. 62 00:03:07,800 --> 00:03:09,990 The Amulet is not a Mall Rat thing, Bray. 63 00:03:09,990 --> 00:03:12,160 If it's not impartial, how can it call itself a newspaper? 64 00:03:12,160 --> 00:03:13,960 - And how you can you call yourself a reporter? 65 00:03:13,960 --> 00:03:14,790 - That's right. 66 00:03:14,790 --> 00:03:16,640 - But honey you can be a reporter next week. 67 00:03:16,640 --> 00:03:17,470 How about this? 68 00:03:17,470 --> 00:03:19,030 We could just be loyal to your tribe. 69 00:03:24,020 --> 00:03:27,200 Bray, I'm sorry, I guess I'm just nervous. 70 00:03:27,200 --> 00:03:29,020 I mean, if this election backfires on us, 71 00:03:29,020 --> 00:03:30,850 it'll be all my fault. 72 00:03:30,850 --> 00:03:32,600 - I think Ellie's got a good point. 73 00:03:33,590 --> 00:03:36,320 Well, this way we can see if the voters have prepared 74 00:03:36,320 --> 00:03:38,420 to listen to all points of view. 75 00:03:38,420 --> 00:03:41,000 And that's gonna be my message for the whole campaign. 76 00:03:43,830 --> 00:03:45,880 - Are you two still not talking? 77 00:03:45,880 --> 00:03:48,190 - It's been worse since I came back. 78 00:03:48,190 --> 00:03:50,510 I thought the fight might've cleared the air, but. 79 00:03:50,510 --> 00:03:51,440 - Look, I don't mean to interfere, 80 00:03:51,440 --> 00:03:54,000 but can't you just talk to him? 81 00:03:54,000 --> 00:03:55,910 We need everyone to pull together now. 82 00:03:55,910 --> 00:03:58,090 - He thinks I don't care about Amber and Trudy. 83 00:03:58,090 --> 00:03:59,360 - So put him straight. 84 00:03:59,360 --> 00:04:02,890 I mean, you guys have worked well together in the past. 85 00:04:02,890 --> 00:04:04,490 You know, you should be friends. 86 00:04:06,040 --> 00:04:08,790 (dramatic music) 87 00:04:25,520 --> 00:04:26,830 - What do you want? 88 00:04:26,830 --> 00:04:27,710 - To talk. 89 00:04:28,550 --> 00:04:30,030 - Yeah, I bet you do. 90 00:04:30,030 --> 00:04:32,230 Got a message from Moz, right? 91 00:04:32,230 --> 00:04:33,260 Well, I'm ready for you. 92 00:04:33,260 --> 00:04:34,620 Show me what you've got. 93 00:04:34,620 --> 00:04:36,430 - It's not like that. 94 00:04:36,430 --> 00:04:38,290 Moz doesn't know we're doing this. 95 00:04:39,740 --> 00:04:40,840 - Doing what? 96 00:04:40,840 --> 00:04:42,620 - Tell us more about this money. 97 00:04:42,620 --> 00:04:44,710 Can it really buy stuff? 98 00:04:44,710 --> 00:04:46,120 - Sure, why? 99 00:04:47,930 --> 00:04:49,590 - We wanna be your deputies, 100 00:04:49,590 --> 00:04:51,390 if that's alright with you, sheriff. 101 00:04:58,720 --> 00:05:01,410 - Hey, KC, we've run out of posters. 102 00:05:01,410 --> 00:05:02,340 Could you get some more? 103 00:05:02,340 --> 00:05:03,400 - I'll just go see. 104 00:05:04,410 --> 00:05:05,240 - Don't hurry. 105 00:05:06,710 --> 00:05:08,620 - Hey, thanks, guys, you're doing a great job. 106 00:05:08,620 --> 00:05:10,470 - Just keeping the dream alive, Bray. 107 00:05:16,510 --> 00:05:17,360 - How's it going? 108 00:05:18,370 --> 00:05:19,710 Can I talk to you a minute? 109 00:05:19,710 --> 00:05:20,990 - If you need help getting elected, 110 00:05:20,990 --> 00:05:22,510 politics isn't really my game. 111 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 - No, it's not that. 112 00:05:25,350 --> 00:05:26,950 Well, come on, Pride. 113 00:05:26,950 --> 00:05:29,080 You've never forgiven me for not trading The Guardian 114 00:05:29,080 --> 00:05:30,010 like the ransom note said. 115 00:05:30,010 --> 00:05:31,320 - Hey, Amber's your girl. 116 00:05:31,320 --> 00:05:34,050 - She is, and I know her a lot better than you, okay? 117 00:05:34,950 --> 00:05:36,680 I'm not saying I made the right decision. 118 00:05:36,680 --> 00:05:39,610 In fact, I beat myself up about it everyday. 119 00:05:39,610 --> 00:05:40,790 But I'm pretty sure I did what Amber 120 00:05:40,790 --> 00:05:41,840 would've wanted me to do. 121 00:05:41,840 --> 00:05:43,860 - Okay, and what about your little walkabout, 122 00:05:43,860 --> 00:05:44,800 your disappearing act? 123 00:05:44,800 --> 00:05:46,590 You think she would've approved of that? 124 00:05:46,590 --> 00:05:48,670 - Well, I came back, didn't I? 125 00:05:48,670 --> 00:05:50,300 Look, I'm only going through with this election thing 126 00:05:50,300 --> 00:05:52,120 so I can call the shots. 127 00:05:52,120 --> 00:05:54,540 If I win, I'm gonna take this city apart 128 00:05:54,540 --> 00:05:56,330 brick by brick to find her. 129 00:06:00,110 --> 00:06:03,960 (sighs) So, tell me, how's the investigation going? 130 00:06:03,960 --> 00:06:05,580 - It's not. 131 00:06:05,580 --> 00:06:07,400 - Well, any suspects? 132 00:06:07,400 --> 00:06:08,290 - Maybe. 133 00:06:11,040 --> 00:06:11,870 Ned. 134 00:06:13,030 --> 00:06:14,790 I know, he's not smart enough to pull off a scam 135 00:06:14,790 --> 00:06:16,640 like this on his own, but he wasn't at the party 136 00:06:16,640 --> 00:06:17,990 when the girls disappeared. 137 00:06:18,850 --> 00:06:19,680 Plus, he's strong. 138 00:06:19,680 --> 00:06:21,440 He could've easily overpowered them. 139 00:06:22,510 --> 00:06:23,820 I don't know, it's just a hunch. 140 00:06:23,820 --> 00:06:25,640 - Well, anything else? 141 00:06:26,650 --> 00:06:28,510 - Well, see, Ebony thinks that it could be Trudy. 142 00:06:28,510 --> 00:06:31,250 She betrayed the Mall Rats before. 143 00:06:31,250 --> 00:06:33,300 But, that's as far as I've got. 144 00:06:35,040 --> 00:06:37,740 To be truthful, Bray, I'm no closer to finding Amber 145 00:06:37,740 --> 00:06:39,540 and Trudy than when I first started. 146 00:06:43,750 --> 00:06:45,120 - This is cold. 147 00:06:45,120 --> 00:06:46,980 - What's wrong with you this morning? 148 00:06:46,980 --> 00:06:48,870 I thought you said all of troubles would be over soon? 149 00:06:48,870 --> 00:06:50,500 - Yeah, well, not soon enough. 150 00:06:50,500 --> 00:06:52,610 - Oh, I don't mind waiting, not if you give me 151 00:06:52,610 --> 00:06:54,520 little presents like this from time to time. 152 00:06:54,520 --> 00:06:56,420 - I told you to keep quiet about that. 153 00:06:56,420 --> 00:06:57,450 - It's only KC. 154 00:06:57,450 --> 00:06:59,330 What do ya think? 155 00:06:59,330 --> 00:07:02,240 This is what lover boy here won my heart with. 156 00:07:02,240 --> 00:07:03,950 I know what you're thinking. 157 00:07:03,950 --> 00:07:06,130 I should've held out for something better. 158 00:07:06,130 --> 00:07:07,980 And the ring's not that flash either. 159 00:07:13,070 --> 00:07:14,600 - What do you need these for? 160 00:07:14,600 --> 00:07:15,760 - It's my business. 161 00:07:16,720 --> 00:07:17,740 Give me a couple more. 162 00:07:17,740 --> 00:07:19,630 - Uh, I don't know if I should. 163 00:07:19,630 --> 00:07:21,280 - Just hand 'em over. 164 00:07:21,280 --> 00:07:22,740 I can take the whole bag if I wanted to. 165 00:07:22,740 --> 00:07:23,690 I'm sheriff, remember? 166 00:07:23,690 --> 00:07:25,150 - Yeah, and I'm treasurer. 167 00:07:25,150 --> 00:07:27,920 I'm supposed to keep track of where the money goes. 168 00:07:27,920 --> 00:07:30,360 Each of these coins has to be accounted for, 169 00:07:30,360 --> 00:07:32,020 otherwise this thing won't work. 170 00:07:33,030 --> 00:07:34,830 - I have some deputies who are gonna help me 171 00:07:34,830 --> 00:07:36,430 out on the street. 172 00:07:36,430 --> 00:07:37,980 They need to be paid. 173 00:07:37,980 --> 00:07:40,790 One am per deputy per day. 174 00:07:40,790 --> 00:07:42,150 - One am a day? 175 00:07:43,180 --> 00:07:44,560 For what, Lex? 176 00:07:44,560 --> 00:07:45,810 For a bunch of thugs to hang out 177 00:07:45,810 --> 00:07:47,260 on the streets playing macho? 178 00:07:48,410 --> 00:07:49,890 - They're girls, mate. 179 00:07:49,890 --> 00:07:50,890 They don't do macho. 180 00:07:51,790 --> 00:07:53,690 And don't get above yourself. 181 00:07:53,690 --> 00:07:57,750 If I had my way, you'd be buzzard food right now, 182 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 along with that fruitcake boss of yours. 183 00:08:00,630 --> 00:08:02,470 You might've been let out of your cell, 184 00:08:02,470 --> 00:08:05,220 but as far as I'm concerned, you're still on probation. 185 00:08:10,910 --> 00:08:11,960 Andy, come over here. 186 00:08:16,010 --> 00:08:17,440 - So what have I done now? 187 00:08:17,440 --> 00:08:18,900 - Oh, nothing. 188 00:08:18,900 --> 00:08:19,990 I just wanted to reward you for 189 00:08:19,990 --> 00:08:21,810 helping me out the other day. 190 00:08:24,130 --> 00:08:25,140 - Wow! 191 00:08:25,140 --> 00:08:27,170 - Don't say I've never given you nothing. 192 00:08:29,270 --> 00:08:30,770 - Wow, two ams! 193 00:08:32,740 --> 00:08:34,490 What am I supposed to do with them? 194 00:08:37,120 --> 00:08:38,700 - Hey. 195 00:08:38,700 --> 00:08:40,290 Can I get you a hot drink? 196 00:08:40,290 --> 00:08:41,990 - Um, thanks. 197 00:08:41,990 --> 00:08:43,750 - Do you want one? 198 00:08:43,750 --> 00:08:44,960 - Uh, no, thanks, May. 199 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 I'm just about to leave. 200 00:08:46,320 --> 00:08:47,160 - Okay. 201 00:08:48,680 --> 00:08:51,170 - Well, it seems quite a lot's been going on 202 00:08:51,170 --> 00:08:52,610 since I went on my walkabout, huh? 203 00:08:52,610 --> 00:08:53,750 - It's not what you think. 204 00:08:53,750 --> 00:08:56,220 - No, it's none of my business. 205 00:08:56,220 --> 00:08:57,290 It's been good talking to you, Pride. 206 00:08:57,290 --> 00:08:58,240 I'll see you later. 207 00:09:02,620 --> 00:09:04,470 - You did a good job. 208 00:09:04,470 --> 00:09:06,070 It's up to Bray from here on in. 209 00:09:06,950 --> 00:09:09,120 - Oh how many tribes are coming forward? 210 00:09:09,120 --> 00:09:10,540 - Not too many. 211 00:09:10,540 --> 00:09:14,280 The Demon Dogs, Jackals, the Mozquitos. 212 00:09:15,270 --> 00:09:16,840 - Some old scores to settle. 213 00:09:16,840 --> 00:09:17,800 - Sure. 214 00:09:17,800 --> 00:09:20,490 But we got a head start on them, thanks to you. 215 00:09:21,610 --> 00:09:23,370 - Well, one should be grateful. 216 00:09:23,370 --> 00:09:25,690 This the second time you've saved me, Ebony. 217 00:09:25,690 --> 00:09:26,970 - How do you figure that? 218 00:09:26,970 --> 00:09:29,120 - By giving me something to do. 219 00:09:29,120 --> 00:09:30,390 Thought I'd go crazy there for awhile, 220 00:09:30,390 --> 00:09:34,030 but now I'm finally able to give something back. 221 00:09:34,030 --> 00:09:34,940 I owe you my life. 222 00:09:36,390 --> 00:09:38,860 - (clears throat) Luke, I need some help with The Amulet. 223 00:09:38,860 --> 00:09:40,760 That is, if you're not too busy. 224 00:09:40,760 --> 00:09:44,030 - I'll, um, I'll get these out on the streets. 225 00:09:46,670 --> 00:09:47,900 - How can I help? 226 00:09:47,900 --> 00:09:49,550 - Type these up for me. I'm going out. 227 00:09:49,550 --> 00:09:50,620 - Out? 228 00:09:50,620 --> 00:09:51,450 Where? 229 00:09:52,700 --> 00:09:54,220 Ellie, is something the matter? 230 00:09:54,220 --> 00:09:55,330 - No, no, nothing's the matter. 231 00:09:55,330 --> 00:09:57,160 I just, you know, dumped my boyfriend 232 00:09:57,160 --> 00:09:59,210 and threw my life away for nothing, that's all. 233 00:09:59,210 --> 00:10:00,040 - What do you mean? 234 00:10:00,040 --> 00:10:01,860 - Well, I heard you sucking up to her. 235 00:10:01,860 --> 00:10:03,480 So, you were gonna end your life until 236 00:10:03,480 --> 00:10:04,540 she came along and saved you? 237 00:10:04,540 --> 00:10:05,480 Is that how it was? 238 00:10:05,480 --> 00:10:06,410 - Ellie, I-- 239 00:10:06,410 --> 00:10:07,300 - Save it! 240 00:10:07,300 --> 00:10:09,090 I hope you'll be very happy together. 241 00:10:09,090 --> 00:10:10,490 - Where are you going? 242 00:10:10,490 --> 00:10:11,990 - To interview some of the other candidates, 243 00:10:11,990 --> 00:10:13,720 give a balanced view. 244 00:10:13,720 --> 00:10:15,690 That's my job, in case you hadn't noticed. 245 00:10:15,690 --> 00:10:17,850 - Look, don't go out alone, okay? 246 00:10:17,850 --> 00:10:19,160 - Well, why don't you come with me? 247 00:10:19,160 --> 00:10:21,120 You might get lucky, some Demon Dogs might help you 248 00:10:21,120 --> 00:10:22,420 end your tragic life. 249 00:10:22,420 --> 00:10:25,170 (dramatic music) 250 00:10:27,250 --> 00:10:30,630 (Ned clears throat) 251 00:10:30,630 --> 00:10:32,810 - Oh, hi, Ned. Do you need some more of these? 252 00:10:32,810 --> 00:10:34,810 - You know what I need, Ebony. 253 00:10:34,810 --> 00:10:36,510 But I got bad news. 254 00:10:36,510 --> 00:10:38,860 Time has run out, the deal is off. 255 00:10:38,860 --> 00:10:39,830 I'm gonna go and tell Bray where 256 00:10:39,830 --> 00:10:41,360 his beloved Amber is hiding. 257 00:10:42,770 --> 00:10:45,320 - Don't you wanna hear the good news? 258 00:10:45,320 --> 00:10:46,410 I've got it. 259 00:10:46,410 --> 00:10:47,380 - Got what? 260 00:10:47,380 --> 00:10:49,370 - All the stuff you asked for for the farm, 261 00:10:49,370 --> 00:10:51,260 livestock, machinery. 262 00:10:51,260 --> 00:10:52,610 I told you I'd get it and I have. 263 00:10:52,610 --> 00:10:53,440 - You mean it? 264 00:10:53,440 --> 00:10:54,680 - Of course. 265 00:10:54,680 --> 00:10:56,900 Oh, KC, do me a favor. 266 00:10:56,900 --> 00:10:58,400 Put these up in a ghetto area. 267 00:10:59,560 --> 00:11:00,870 - What'll you give me? 268 00:11:00,870 --> 00:11:03,020 - How about a sore head if you don't do it? 269 00:11:05,660 --> 00:11:07,160 - Where, at the farm? 270 00:11:07,160 --> 00:11:09,820 - No, I've gotta get it moved across country. 271 00:11:09,820 --> 00:11:12,240 But, just leave it to me, Ned. 272 00:11:12,240 --> 00:11:16,360 By this time tomorrow, you'll be paid in full, 273 00:11:16,360 --> 00:11:17,410 and that's a promise. 274 00:11:23,820 --> 00:11:26,400 (somber music) 275 00:11:36,200 --> 00:11:38,890 (playing notes) 276 00:11:38,890 --> 00:11:40,070 - Put that down! 277 00:11:40,070 --> 00:11:42,060 - I can trade, honest. 278 00:11:43,480 --> 00:11:44,330 - What do ya got? 279 00:11:50,980 --> 00:11:52,210 What's this? 280 00:11:52,210 --> 00:11:53,550 - An am. 281 00:11:53,550 --> 00:11:54,900 I'll give you an am for it. 282 00:11:56,130 --> 00:11:56,960 Two ams? 283 00:11:58,490 --> 00:11:59,810 - Get outta here. 284 00:11:59,810 --> 00:12:02,390 (somber music) 285 00:12:09,590 --> 00:12:10,690 - Are you helping Bray now? 286 00:12:10,690 --> 00:12:12,880 - Well, I don't know what else to do. 287 00:12:12,880 --> 00:12:14,400 - Well, let's go find Amber. 288 00:12:14,400 --> 00:12:15,720 - It's a big city, May. 289 00:12:15,720 --> 00:12:17,270 - Then why are we wasting time? 290 00:12:20,660 --> 00:12:23,520 Look, I haven't always been a Mall Rat. 291 00:12:23,520 --> 00:12:26,690 I used to live on the streets. 292 00:12:26,690 --> 00:12:29,100 So I've got a few contacts downtown, 293 00:12:29,100 --> 00:12:30,330 if you know what I mean. 294 00:12:31,230 --> 00:12:32,950 The kind of places that, you know, 295 00:12:32,950 --> 00:12:34,590 this sort of stuff happens. 296 00:12:35,990 --> 00:12:37,280 - I didn't know. 297 00:12:37,280 --> 00:12:38,640 - Yeah, well, it's better than 298 00:12:38,640 --> 00:12:40,340 hanging around the mall, isn't it? 299 00:12:42,030 --> 00:12:42,860 - Thanks. 300 00:12:46,890 --> 00:12:47,750 Listen, May. 301 00:12:50,260 --> 00:12:53,050 If we're gonna be working as a team together on this, 302 00:12:53,050 --> 00:12:55,000 can we keep it a secret that we're? 303 00:12:55,000 --> 00:12:55,830 - An item? 304 00:12:57,200 --> 00:12:58,560 You're ashamed to be with me. 305 00:12:58,560 --> 00:13:03,180 - No, it's just, while this project's under way, 306 00:13:03,180 --> 00:13:04,160 I don't want the others to think 307 00:13:04,160 --> 00:13:06,550 that we're just going off to be alone. 308 00:13:06,550 --> 00:13:07,380 Do you mind? 309 00:13:10,830 --> 00:13:11,660 - Just for now? 310 00:13:13,830 --> 00:13:14,750 Okay. 311 00:13:14,750 --> 00:13:17,340 (somber music) 312 00:13:25,750 --> 00:13:26,910 - Andy, what are you doing here? 313 00:13:26,910 --> 00:13:28,220 This place isn't safe. 314 00:13:28,220 --> 00:13:29,880 Come on, I'll take you back to the mall. 315 00:13:29,880 --> 00:13:30,890 - I'm never going back. 316 00:13:30,890 --> 00:13:32,520 I hate the Mall Rats. 317 00:13:33,780 --> 00:13:35,010 - Why, what happened? 318 00:13:35,010 --> 00:13:37,870 - They never listen to anything I say. 319 00:13:37,870 --> 00:13:39,370 - Welcome to the club. 320 00:13:39,370 --> 00:13:41,580 - They're always playing tricks on me, 321 00:13:41,580 --> 00:13:43,090 like this stupid money. 322 00:13:43,930 --> 00:13:45,520 - Where'd you get that from? 323 00:13:45,520 --> 00:13:49,160 - Lex gave it to me, said I could buy stuff with it. 324 00:13:50,180 --> 00:13:53,580 So I tried, but it didn't work. 325 00:13:53,580 --> 00:13:55,440 - The trader didn't take it? 326 00:13:55,440 --> 00:13:56,890 Who was it? 327 00:13:56,890 --> 00:13:57,720 Show me. 328 00:14:01,530 --> 00:14:04,620 - Ah, such a good feeling, have my own posse again. 329 00:14:05,640 --> 00:14:07,990 Kinda makes you walk a little taller, you know. 330 00:14:09,760 --> 00:14:12,180 - I bet, especially when the posse's a group 331 00:14:12,180 --> 00:14:15,540 of girls wearing velvet catsuits, right, Lex? 332 00:14:15,540 --> 00:14:18,020 - Ah, well, I have to admit that does help. 333 00:14:18,020 --> 00:14:20,250 It's not like having your own tribe. 334 00:14:20,250 --> 00:14:21,950 Don't you ever miss it? 335 00:14:21,950 --> 00:14:23,110 - Miss what? 336 00:14:23,110 --> 00:14:24,820 - Being in charge. 337 00:14:24,820 --> 00:14:26,740 I remember you in the old days, 338 00:14:26,740 --> 00:14:29,700 the head of a big swarm of Locos. 339 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 Must've been such a high. 340 00:14:31,500 --> 00:14:33,850 - It was just about survival, Lex. 341 00:14:33,850 --> 00:14:34,680 I don't miss it. 342 00:14:35,850 --> 00:14:38,000 That part of my life is over. 343 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 I don't have ambitions anymore. 344 00:14:40,000 --> 00:14:42,950 - Uh, Ebony, I need to talk to Lex. 345 00:14:42,950 --> 00:14:43,780 Would you mind? 346 00:14:44,740 --> 00:14:45,590 - He's all yours. 347 00:14:48,570 --> 00:14:50,760 - Did you see Ellie when you were out patrolling? 348 00:14:50,760 --> 00:14:51,590 - Nope, why? 349 00:14:51,590 --> 00:14:52,910 Is she missing? 350 00:14:52,910 --> 00:14:55,560 - Well, she's working on a story, but she went alone. 351 00:14:56,500 --> 00:14:58,440 Lex, I'm worried about her. 352 00:14:58,440 --> 00:15:00,320 - And what has this gotta do with me? 353 00:15:00,320 --> 00:15:02,220 - Look, you know I can't go after her. 354 00:15:03,130 --> 00:15:05,490 - Oh, and you want me to, is that it? 355 00:15:05,490 --> 00:15:07,830 Maybe I should take my deputies along. 356 00:15:07,830 --> 00:15:11,160 You know, those macho thugs I've got working for me. 357 00:15:12,580 --> 00:15:15,160 Well, it's out of the question, Luke. 358 00:15:15,160 --> 00:15:16,940 Hey, at the very least, 359 00:15:18,840 --> 00:15:21,540 you'd have to pay me overtime for something like that. 360 00:15:24,290 --> 00:15:26,630 (Lex sighs) 361 00:15:27,930 --> 00:15:30,760 - Don't you know how this makes me look? 362 00:15:30,760 --> 00:15:33,780 My own tribe joining forces with a Mall Rat. 363 00:15:33,780 --> 00:15:36,030 - He's gonna pay us. 364 00:15:36,030 --> 00:15:37,510 - Pay you? 365 00:15:37,510 --> 00:15:39,340 I'll pay you, you dirty traitor. 366 00:15:40,750 --> 00:15:42,610 (knocking) 367 00:15:42,610 --> 00:15:44,420 - [Ellie] Ah, sorry, is this a bad time to call? 368 00:15:44,420 --> 00:15:46,010 - What do you want? 369 00:15:46,010 --> 00:15:47,590 - I just wanna talk. 370 00:15:47,590 --> 00:15:49,900 - I don't talk to Mall Rats. 371 00:15:49,900 --> 00:15:52,210 - Right now, I'm not a Mall Rat, I'm a journalist. 372 00:15:52,210 --> 00:15:54,550 I'm trying to run a newspaper, The Amulet? 373 00:15:54,550 --> 00:15:56,170 I wanted to get your views on the election, 374 00:15:56,170 --> 00:15:57,190 maybe another time. 375 00:15:57,190 --> 00:15:58,020 - Don't go. 376 00:15:59,490 --> 00:16:00,720 I'll give you my views. 377 00:16:06,780 --> 00:16:10,570 That's what I think of your newspaper, and the Mall Rats. 378 00:16:10,570 --> 00:16:12,450 First, I was accused of kidnapping, 379 00:16:12,450 --> 00:16:15,970 attacked for no reason, and now your people 380 00:16:15,970 --> 00:16:17,900 are trying to poach my tribe. 381 00:16:19,030 --> 00:16:23,470 Well, you tell them from me, leave the Mozzies alone, 382 00:16:23,470 --> 00:16:25,910 or you'll have a full-scale attack on your hands. 383 00:16:25,910 --> 00:16:27,360 - Why don't you tell them in The Amulet, 384 00:16:27,360 --> 00:16:29,430 and tell the rest of the city while you're at it? 385 00:16:29,430 --> 00:16:30,830 No strings? 386 00:16:30,830 --> 00:16:32,130 - You wouldn't print that. 387 00:16:32,130 --> 00:16:34,360 - Yes, I would, you have my word. 388 00:16:34,360 --> 00:16:37,060 - But that would mean selling out your friends. 389 00:16:37,060 --> 00:16:40,390 You'd do that for a lousy comic? 390 00:16:40,390 --> 00:16:41,640 - It's called journalism. 391 00:16:45,180 --> 00:16:46,660 - Okay, watch closely. 392 00:16:46,660 --> 00:16:47,820 I'm gonna teach you something about trading. 393 00:16:47,820 --> 00:16:48,860 Hand me the coins. 394 00:16:53,630 --> 00:16:54,820 Hey, how's business? 395 00:16:56,920 --> 00:16:59,370 Ah, my friend tells me you wouldn't accept these. 396 00:17:02,150 --> 00:17:03,740 - So what? 397 00:17:03,740 --> 00:17:05,350 - Don't you know what these are? 398 00:17:05,350 --> 00:17:06,800 It's the new money. 399 00:17:06,800 --> 00:17:08,530 Don't tell me you haven't heard about it. 400 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 See this? 401 00:17:12,000 --> 00:17:13,500 Once the Mall Rats win the election, 402 00:17:13,500 --> 00:17:16,220 everybody will have to use these coins. 403 00:17:16,220 --> 00:17:17,780 - So come back when they've won. 404 00:17:17,780 --> 00:17:20,830 - Sure, we will, only they won't be as valuable 405 00:17:20,830 --> 00:17:22,540 once they're in circulation. 406 00:17:22,540 --> 00:17:25,780 Right now, these are collector's items, very valuable. 407 00:17:30,840 --> 00:17:31,740 - What's it worth? 408 00:17:33,380 --> 00:17:34,730 - It's worth this necklace. 409 00:17:45,980 --> 00:17:47,650 You won't regret it. 410 00:17:49,970 --> 00:17:52,260 Lesson number one, Andy, always make sure the other guy 411 00:17:52,260 --> 00:17:53,910 reckons he's got the better deal. 412 00:17:55,350 --> 00:17:57,110 - Well, that's fantastic. 413 00:17:57,110 --> 00:17:59,430 But I don't want a necklace. 414 00:17:59,430 --> 00:18:00,490 - You're not getting it. 415 00:18:00,490 --> 00:18:02,720 This is payment for my services. 416 00:18:02,720 --> 00:18:04,100 Nothing's free in this world, Andy. 417 00:18:04,100 --> 00:18:05,350 That's lesson number two. 418 00:18:11,550 --> 00:18:13,150 - So what's your election strategy? 419 00:18:13,150 --> 00:18:14,160 - Well, to win, of course. 420 00:18:14,160 --> 00:18:15,230 What else? 421 00:18:15,230 --> 00:18:17,160 - But there must by other issues that concern you. 422 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 Like, which is more important to you, food and water 423 00:18:19,160 --> 00:18:21,420 or trade, that kind of stuff. 424 00:18:21,420 --> 00:18:24,020 - Okay, well I'll tell you something off the record. 425 00:18:25,440 --> 00:18:28,010 I'd try and encourage kids from different tribes 426 00:18:28,010 --> 00:18:29,010 to get along better. 427 00:18:30,040 --> 00:18:31,240 If we all start pulling together, 428 00:18:31,240 --> 00:18:32,890 it'll make things so much easier. 429 00:18:33,850 --> 00:18:35,790 - So you're saying we should forget the independent 430 00:18:35,790 --> 00:18:37,770 tribe system and all go under the same flag? 431 00:18:37,770 --> 00:18:40,870 - No, what I'm saying is, I've seen a lot of wasted talent 432 00:18:40,870 --> 00:18:44,370 out there, talent that us Mozzies could benefit from. 433 00:18:44,370 --> 00:18:46,140 Well, take you, for example. 434 00:18:46,140 --> 00:18:47,590 You're a girl with real guts. 435 00:18:49,040 --> 00:18:51,270 Why don't you shake the pack of losers you're with 436 00:18:51,270 --> 00:18:52,750 and come and join us? 437 00:18:52,750 --> 00:18:55,320 - What have the Mozquitos got that the Mall Rats don't? 438 00:18:55,320 --> 00:18:56,620 - Bigger hairstyles. 439 00:18:57,610 --> 00:18:59,760 - Sorry, I'm loyal to my tribe. 440 00:18:59,760 --> 00:19:00,590 I better get going. 441 00:19:00,590 --> 00:19:02,690 - What if I said you can't? 442 00:19:02,690 --> 00:19:03,520 Stop her, girls. 443 00:19:06,720 --> 00:19:09,950 - Ellie, Moz, what's going on here? 444 00:19:09,950 --> 00:19:12,040 - Lex, what are you doing here? 445 00:19:12,040 --> 00:19:13,370 - I was just going by on a routine patrol 446 00:19:13,370 --> 00:19:15,000 and I heard your voice. 447 00:19:15,000 --> 00:19:16,120 Is there a problem? 448 00:19:16,120 --> 00:19:18,840 - No, no problem. 449 00:19:18,840 --> 00:19:21,300 Moz and her mates were just showing me the door. 450 00:19:21,300 --> 00:19:23,410 It was great talking to you, thanks. 451 00:19:23,410 --> 00:19:24,420 - Don't mention it. 452 00:19:25,340 --> 00:19:27,130 Now get off my patch, both of you. 453 00:19:28,870 --> 00:19:31,430 - Hey, Moz, you should come pay me a visit 454 00:19:31,430 --> 00:19:32,380 after the election. 455 00:19:33,230 --> 00:19:35,190 I might have jobs for the rest of your crew. 456 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 - Smells good. 457 00:19:41,480 --> 00:19:42,870 - Oh, it's for The Guardian. 458 00:19:42,870 --> 00:19:45,060 He still isn't eating properly. 459 00:19:45,060 --> 00:19:46,060 - Is he talking yet? 460 00:19:47,190 --> 00:19:48,490 Do you think he ever will? 461 00:19:48,490 --> 00:19:49,940 - Some day, maybe. 462 00:19:50,910 --> 00:19:53,060 - You look like you could use a break. 463 00:19:53,060 --> 00:19:54,340 Why don't I feed him? 464 00:19:54,340 --> 00:19:55,580 - It's okay. 465 00:19:55,580 --> 00:19:57,400 - No, Tai-San, really. 466 00:19:57,400 --> 00:19:58,760 It's my turn. 467 00:19:58,760 --> 00:20:01,410 You shouldn't have to do this all by yourself. 468 00:20:01,410 --> 00:20:03,490 I know how much it upsets you. 469 00:20:03,490 --> 00:20:05,410 - Well, if you're sure. 470 00:20:11,940 --> 00:20:13,870 - Hi, Alice, you ready? 471 00:20:13,870 --> 00:20:14,700 - For what? 472 00:20:14,700 --> 00:20:16,330 - To escort me to lunch. 473 00:20:16,330 --> 00:20:18,540 I know this little place, not too far from here, 474 00:20:18,540 --> 00:20:20,460 where they serve the best tinned meat 475 00:20:20,460 --> 00:20:22,670 and instant mashed potato on the side. 476 00:20:22,670 --> 00:20:24,510 - Oh, that sounds divine. 477 00:20:25,510 --> 00:20:27,100 What brought all this on? 478 00:20:27,100 --> 00:20:27,930 - What do you mean? 479 00:20:27,930 --> 00:20:30,920 - I mean, you've been miserable all morning. 480 00:20:30,920 --> 00:20:32,090 Why the change of heart? 481 00:20:32,090 --> 00:20:33,930 - Me, miserable? 482 00:20:33,930 --> 00:20:35,280 But I'm having a great day. 483 00:20:36,630 --> 00:20:39,070 - You are deeply strange, you know that? 484 00:20:39,070 --> 00:20:41,690 - Hm, that's what you love about me. 485 00:20:41,690 --> 00:20:44,270 (somber music) 486 00:20:48,690 --> 00:20:49,520 - Ellie! 487 00:20:51,120 --> 00:20:52,690 Where have you been? 488 00:20:52,690 --> 00:20:54,860 - You don't wanna hear about it. 489 00:20:54,860 --> 00:20:56,820 Luke, I'm really, really sorry. 490 00:20:56,820 --> 00:20:57,650 What I said about you and Ebony. 491 00:20:57,650 --> 00:20:58,830 - As long as you're okay. 492 00:21:00,890 --> 00:21:02,360 What's this? 493 00:21:02,360 --> 00:21:05,190 - Ah, Moz's opinions of the election. 494 00:21:05,190 --> 00:21:07,370 Take out the swear words, you might have a sentence. 495 00:21:07,370 --> 00:21:08,970 - You talked to Moz? 496 00:21:08,970 --> 00:21:10,180 Alone? 497 00:21:10,180 --> 00:21:13,070 - What, are you saying I can't handle myself or something? 498 00:21:14,190 --> 00:21:15,390 Come here, I need a hug. 499 00:21:21,710 --> 00:21:23,260 - Hi, May. 500 00:21:23,260 --> 00:21:24,510 - Oh, KC, hi. 501 00:21:27,730 --> 00:21:29,860 Uh, would you like to come in? 502 00:21:29,860 --> 00:21:31,550 - Is that okay? 503 00:21:31,550 --> 00:21:33,440 I mean, Pride's not here, is he? 504 00:21:33,440 --> 00:21:34,390 - Why should he be? 505 00:21:35,770 --> 00:21:38,200 Uh, did you want him for something? 506 00:21:38,200 --> 00:21:40,570 - No, I want to see you. 507 00:21:43,220 --> 00:21:46,450 I don't know if it's real silver or anything. 508 00:21:48,550 --> 00:21:50,420 - You bought that for me? 509 00:21:53,040 --> 00:21:56,680 - I just want you to know how much I, 510 00:21:58,160 --> 00:22:01,090 how much I like you. 511 00:22:01,090 --> 00:22:02,590 - Oh, KC. 512 00:22:04,690 --> 00:22:07,340 - Maybe we could go out some time. 513 00:22:09,040 --> 00:22:14,020 - Uh, I'm very flattered, it's lovely. 514 00:22:14,020 --> 00:22:17,720 But, I can't accept this. 515 00:22:17,720 --> 00:22:18,550 - Why not? 516 00:22:20,290 --> 00:22:24,890 - Because then you might think that we might. (sighs) 517 00:22:25,800 --> 00:22:30,800 Look, KC, you're a great kid, but there's just no way. 518 00:22:32,900 --> 00:22:34,760 You best forget about it. 519 00:22:34,760 --> 00:22:35,790 I'm sorry. 520 00:22:45,510 --> 00:22:47,610 - I bet you can't wait to get out of here. 521 00:22:50,270 --> 00:22:51,850 Well, I've got news for you. 522 00:22:53,020 --> 00:22:55,200 You're gonna get your wish. 523 00:22:55,200 --> 00:22:56,440 Ned's made a deal with Moz. 524 00:22:56,440 --> 00:22:58,010 You remember Moz? 525 00:22:58,010 --> 00:22:59,900 Oh, she remembers you. 526 00:22:59,900 --> 00:23:02,600 She wants to cut you up into little pieces. 527 00:23:03,870 --> 00:23:05,860 That's why Ned's gonna spring you out of here, 528 00:23:05,860 --> 00:23:07,790 to trade you for the hostages. 529 00:23:08,970 --> 00:23:10,950 Poor old Ned. 530 00:23:10,950 --> 00:23:12,330 But wouldn't he get a shock if it turned out 531 00:23:12,330 --> 00:23:13,800 you weren't so helpless? 532 00:23:15,850 --> 00:23:19,060 Still, I don't know why I'm telling you all this. 533 00:23:20,260 --> 00:23:22,840 You don't understand a word I'm saying, do you? 534 00:23:30,380 --> 00:23:35,330 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 535 00:23:35,330 --> 00:23:40,330 ♪ We can all build a new history ♪ 536 00:23:40,510 --> 00:23:45,510 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 537 00:23:45,710 --> 00:23:50,710 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 538 00:23:50,860 --> 00:23:55,860 ♪ I believe you and I that together with a guiding light ♪ 539 00:24:01,980 --> 00:24:06,980 ♪ Abe messiah eeya ♪ 540 00:24:07,140 --> 00:24:12,140 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 541 00:24:12,400 --> 00:24:16,640 ♪ Abe messiah eeya ♪ 542 00:24:16,640 --> 00:24:21,570 ♪ Oh, just look this way ♪ 543 00:24:21,570 --> 00:24:24,990 ♪ Oh, just look this way ♪ 544 00:24:48,330 --> 00:24:51,250 ♪ Abe messiah eeya ♪ 38369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.