Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,830
("The Dream Must Stay Alive")
2
00:00:06,260 --> 00:00:11,260
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:11,770 --> 00:00:16,570
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
4
00:00:16,570 --> 00:00:21,570
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,670 --> 00:00:24,220
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,220 --> 00:00:26,710
throughout the evacuation process.
7
00:00:42,170 --> 00:00:43,650
- Hey, what are you doing?
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,430
- Is something wrong?
9
00:01:00,430 --> 00:01:01,390
- No, nothing.
10
00:01:03,250 --> 00:01:06,820
- Are you having second thoughts about us?
11
00:01:06,820 --> 00:01:08,440
- No, it's not that.
12
00:01:08,440 --> 00:01:10,460
- You're thinking about Amber.
13
00:01:10,460 --> 00:01:11,840
- I'm supposed to be leading the search,
14
00:01:11,840 --> 00:01:14,170
but I have no idea where to look.
15
00:01:14,170 --> 00:01:17,070
- I just wish that there was
something I could do to help.
16
00:01:17,950 --> 00:01:22,040
- You are helping me, more than you know.
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,620
(somber music)
18
00:01:30,280 --> 00:01:31,430
- Have you told anyone?
19
00:01:32,330 --> 00:01:33,160
Me neither.
20
00:01:38,010 --> 00:01:40,390
- You don't agree with
this election, do you?
21
00:01:40,390 --> 00:01:42,940
- I think it's a shame
that we need leaders.
22
00:01:42,940 --> 00:01:46,430
But if I had to vote for
someone, I'd choose Bray.
23
00:01:46,430 --> 00:01:47,900
- What's wrong with leadership?
24
00:01:47,900 --> 00:01:49,130
- You only have to look at The Guardian
25
00:01:49,130 --> 00:01:50,730
to find the answer to that.
26
00:01:50,730 --> 00:01:53,740
- Are you saying that that's
what power does to people?
27
00:01:53,740 --> 00:01:56,380
He was crazy from the
start, we know that now.
28
00:01:56,380 --> 00:01:58,200
He's a damaged human being.
29
00:01:58,200 --> 00:01:59,850
- We're all damaged, Luke.
30
00:02:00,740 --> 00:02:02,810
I'll say one thing for
this election, though.
31
00:02:02,810 --> 00:02:04,550
It's brought a sense of purpose.
32
00:02:04,550 --> 00:02:07,430
It's been a long time since
we worked together as a tribe.
33
00:02:09,770 --> 00:02:13,310
- Don't even like the
guy, Mr. Squeaky Clean.
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,770
You wouldn't catch me voting for him.
35
00:02:15,770 --> 00:02:18,270
- (scoffs) Better than Madame Moz.
36
00:02:20,100 --> 00:02:22,040
Who would you vote for?
37
00:02:22,040 --> 00:02:23,540
Ebony, I suppose.
38
00:02:23,540 --> 00:02:24,890
- Why do you say that?
39
00:02:24,890 --> 00:02:26,240
- No reason.
40
00:02:26,240 --> 00:02:28,680
She seems to be taking
the lead a lot nowadays.
41
00:02:28,680 --> 00:02:30,410
Bray even seems to like her.
42
00:02:30,410 --> 00:02:31,840
- What about you?
43
00:02:31,840 --> 00:02:34,260
You hooked up with her for
awhile, didn't you, at the hotel?
44
00:02:34,260 --> 00:02:35,090
- She's okay.
45
00:02:35,980 --> 00:02:38,320
She knows the streets pretty well.
46
00:02:38,320 --> 00:02:41,070
You can't trust her, not completely.
47
00:02:41,070 --> 00:02:43,770
You're always waiting for
you to stab you in the back.
48
00:02:47,240 --> 00:02:48,850
- We're not telling people how to vote,
49
00:02:48,850 --> 00:02:51,050
just what Bray's gonna
do if he gets elected.
50
00:02:51,050 --> 00:02:52,040
That's news, isn't it?
51
00:02:52,040 --> 00:02:53,420
- No, it's propaganda.
52
00:02:53,420 --> 00:02:55,340
- Oh, and that stuff you
wrote about the money?
53
00:02:55,340 --> 00:02:56,970
About how it's gonna make us all slaves?
54
00:02:56,970 --> 00:02:57,800
What was that?
55
00:02:57,800 --> 00:02:59,040
- I gave both sides of the argument.
56
00:02:59,040 --> 00:03:00,370
- You put your argument last so
57
00:03:00,370 --> 00:03:01,980
everyone knew what you thought about it.
58
00:03:01,980 --> 00:03:03,190
- Can we just cool it a moment?
59
00:03:03,190 --> 00:03:04,020
It's Ellie's paper.
60
00:03:04,020 --> 00:03:05,320
What are we gonna do?
61
00:03:05,320 --> 00:03:07,800
- Give the news of the other
candidates as well as yours.
62
00:03:07,800 --> 00:03:09,990
The Amulet is not a Mall Rat thing, Bray.
63
00:03:09,990 --> 00:03:12,160
If it's not impartial, how can
it call itself a newspaper?
64
00:03:12,160 --> 00:03:13,960
- And how you can you
call yourself a reporter?
65
00:03:13,960 --> 00:03:14,790
- That's right.
66
00:03:14,790 --> 00:03:16,640
- But honey you can be
a reporter next week.
67
00:03:16,640 --> 00:03:17,470
How about this?
68
00:03:17,470 --> 00:03:19,030
We could just be loyal to your tribe.
69
00:03:24,020 --> 00:03:27,200
Bray, I'm sorry, I guess I'm just nervous.
70
00:03:27,200 --> 00:03:29,020
I mean, if this election backfires on us,
71
00:03:29,020 --> 00:03:30,850
it'll be all my fault.
72
00:03:30,850 --> 00:03:32,600
- I think Ellie's got a good point.
73
00:03:33,590 --> 00:03:36,320
Well, this way we can see
if the voters have prepared
74
00:03:36,320 --> 00:03:38,420
to listen to all points of view.
75
00:03:38,420 --> 00:03:41,000
And that's gonna be my message
for the whole campaign.
76
00:03:43,830 --> 00:03:45,880
- Are you two still not talking?
77
00:03:45,880 --> 00:03:48,190
- It's been worse since I came back.
78
00:03:48,190 --> 00:03:50,510
I thought the fight might've
cleared the air, but.
79
00:03:50,510 --> 00:03:51,440
- Look, I don't mean to interfere,
80
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
but can't you just talk to him?
81
00:03:54,000 --> 00:03:55,910
We need everyone to pull together now.
82
00:03:55,910 --> 00:03:58,090
- He thinks I don't care
about Amber and Trudy.
83
00:03:58,090 --> 00:03:59,360
- So put him straight.
84
00:03:59,360 --> 00:04:02,890
I mean, you guys have worked
well together in the past.
85
00:04:02,890 --> 00:04:04,490
You know, you should be friends.
86
00:04:06,040 --> 00:04:08,790
(dramatic music)
87
00:04:25,520 --> 00:04:26,830
- What do you want?
88
00:04:26,830 --> 00:04:27,710
- To talk.
89
00:04:28,550 --> 00:04:30,030
- Yeah, I bet you do.
90
00:04:30,030 --> 00:04:32,230
Got a message from Moz, right?
91
00:04:32,230 --> 00:04:33,260
Well, I'm ready for you.
92
00:04:33,260 --> 00:04:34,620
Show me what you've got.
93
00:04:34,620 --> 00:04:36,430
- It's not like that.
94
00:04:36,430 --> 00:04:38,290
Moz doesn't know we're doing this.
95
00:04:39,740 --> 00:04:40,840
- Doing what?
96
00:04:40,840 --> 00:04:42,620
- Tell us more about this money.
97
00:04:42,620 --> 00:04:44,710
Can it really buy stuff?
98
00:04:44,710 --> 00:04:46,120
- Sure, why?
99
00:04:47,930 --> 00:04:49,590
- We wanna be your deputies,
100
00:04:49,590 --> 00:04:51,390
if that's alright with you, sheriff.
101
00:04:58,720 --> 00:05:01,410
- Hey, KC, we've run out of posters.
102
00:05:01,410 --> 00:05:02,340
Could you get some more?
103
00:05:02,340 --> 00:05:03,400
- I'll just go see.
104
00:05:04,410 --> 00:05:05,240
- Don't hurry.
105
00:05:06,710 --> 00:05:08,620
- Hey, thanks, guys,
you're doing a great job.
106
00:05:08,620 --> 00:05:10,470
- Just keeping the dream alive, Bray.
107
00:05:16,510 --> 00:05:17,360
- How's it going?
108
00:05:18,370 --> 00:05:19,710
Can I talk to you a minute?
109
00:05:19,710 --> 00:05:20,990
- If you need help getting elected,
110
00:05:20,990 --> 00:05:22,510
politics isn't really my game.
111
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
- No, it's not that.
112
00:05:25,350 --> 00:05:26,950
Well, come on, Pride.
113
00:05:26,950 --> 00:05:29,080
You've never forgiven me
for not trading The Guardian
114
00:05:29,080 --> 00:05:30,010
like the ransom note said.
115
00:05:30,010 --> 00:05:31,320
- Hey, Amber's your girl.
116
00:05:31,320 --> 00:05:34,050
- She is, and I know her a
lot better than you, okay?
117
00:05:34,950 --> 00:05:36,680
I'm not saying I made the right decision.
118
00:05:36,680 --> 00:05:39,610
In fact, I beat myself
up about it everyday.
119
00:05:39,610 --> 00:05:40,790
But I'm pretty sure I did what Amber
120
00:05:40,790 --> 00:05:41,840
would've wanted me to do.
121
00:05:41,840 --> 00:05:43,860
- Okay, and what about
your little walkabout,
122
00:05:43,860 --> 00:05:44,800
your disappearing act?
123
00:05:44,800 --> 00:05:46,590
You think she would've approved of that?
124
00:05:46,590 --> 00:05:48,670
- Well, I came back, didn't I?
125
00:05:48,670 --> 00:05:50,300
Look, I'm only going through
with this election thing
126
00:05:50,300 --> 00:05:52,120
so I can call the shots.
127
00:05:52,120 --> 00:05:54,540
If I win, I'm gonna take this city apart
128
00:05:54,540 --> 00:05:56,330
brick by brick to find her.
129
00:06:00,110 --> 00:06:03,960
(sighs) So, tell me, how's
the investigation going?
130
00:06:03,960 --> 00:06:05,580
- It's not.
131
00:06:05,580 --> 00:06:07,400
- Well, any suspects?
132
00:06:07,400 --> 00:06:08,290
- Maybe.
133
00:06:11,040 --> 00:06:11,870
Ned.
134
00:06:13,030 --> 00:06:14,790
I know, he's not smart
enough to pull off a scam
135
00:06:14,790 --> 00:06:16,640
like this on his own, but
he wasn't at the party
136
00:06:16,640 --> 00:06:17,990
when the girls disappeared.
137
00:06:18,850 --> 00:06:19,680
Plus, he's strong.
138
00:06:19,680 --> 00:06:21,440
He could've easily overpowered them.
139
00:06:22,510 --> 00:06:23,820
I don't know, it's just a hunch.
140
00:06:23,820 --> 00:06:25,640
- Well, anything else?
141
00:06:26,650 --> 00:06:28,510
- Well, see, Ebony thinks
that it could be Trudy.
142
00:06:28,510 --> 00:06:31,250
She betrayed the Mall Rats before.
143
00:06:31,250 --> 00:06:33,300
But, that's as far as I've got.
144
00:06:35,040 --> 00:06:37,740
To be truthful, Bray, I'm
no closer to finding Amber
145
00:06:37,740 --> 00:06:39,540
and Trudy than when I first started.
146
00:06:43,750 --> 00:06:45,120
- This is cold.
147
00:06:45,120 --> 00:06:46,980
- What's wrong with you this morning?
148
00:06:46,980 --> 00:06:48,870
I thought you said all of
troubles would be over soon?
149
00:06:48,870 --> 00:06:50,500
- Yeah, well, not soon enough.
150
00:06:50,500 --> 00:06:52,610
- Oh, I don't mind
waiting, not if you give me
151
00:06:52,610 --> 00:06:54,520
little presents like
this from time to time.
152
00:06:54,520 --> 00:06:56,420
- I told you to keep quiet about that.
153
00:06:56,420 --> 00:06:57,450
- It's only KC.
154
00:06:57,450 --> 00:06:59,330
What do ya think?
155
00:06:59,330 --> 00:07:02,240
This is what lover boy
here won my heart with.
156
00:07:02,240 --> 00:07:03,950
I know what you're thinking.
157
00:07:03,950 --> 00:07:06,130
I should've held out for something better.
158
00:07:06,130 --> 00:07:07,980
And the ring's not that flash either.
159
00:07:13,070 --> 00:07:14,600
- What do you need these for?
160
00:07:14,600 --> 00:07:15,760
- It's my business.
161
00:07:16,720 --> 00:07:17,740
Give me a couple more.
162
00:07:17,740 --> 00:07:19,630
- Uh, I don't know if I should.
163
00:07:19,630 --> 00:07:21,280
- Just hand 'em over.
164
00:07:21,280 --> 00:07:22,740
I can take the whole bag if I wanted to.
165
00:07:22,740 --> 00:07:23,690
I'm sheriff, remember?
166
00:07:23,690 --> 00:07:25,150
- Yeah, and I'm treasurer.
167
00:07:25,150 --> 00:07:27,920
I'm supposed to keep track
of where the money goes.
168
00:07:27,920 --> 00:07:30,360
Each of these coins has
to be accounted for,
169
00:07:30,360 --> 00:07:32,020
otherwise this thing won't work.
170
00:07:33,030 --> 00:07:34,830
- I have some deputies
who are gonna help me
171
00:07:34,830 --> 00:07:36,430
out on the street.
172
00:07:36,430 --> 00:07:37,980
They need to be paid.
173
00:07:37,980 --> 00:07:40,790
One am per deputy per day.
174
00:07:40,790 --> 00:07:42,150
- One am a day?
175
00:07:43,180 --> 00:07:44,560
For what, Lex?
176
00:07:44,560 --> 00:07:45,810
For a bunch of thugs to hang out
177
00:07:45,810 --> 00:07:47,260
on the streets playing macho?
178
00:07:48,410 --> 00:07:49,890
- They're girls, mate.
179
00:07:49,890 --> 00:07:50,890
They don't do macho.
180
00:07:51,790 --> 00:07:53,690
And don't get above yourself.
181
00:07:53,690 --> 00:07:57,750
If I had my way, you'd be
buzzard food right now,
182
00:07:57,750 --> 00:08:00,630
along with that fruitcake boss of yours.
183
00:08:00,630 --> 00:08:02,470
You might've been let out of your cell,
184
00:08:02,470 --> 00:08:05,220
but as far as I'm concerned,
you're still on probation.
185
00:08:10,910 --> 00:08:11,960
Andy, come over here.
186
00:08:16,010 --> 00:08:17,440
- So what have I done now?
187
00:08:17,440 --> 00:08:18,900
- Oh, nothing.
188
00:08:18,900 --> 00:08:19,990
I just wanted to reward you for
189
00:08:19,990 --> 00:08:21,810
helping me out the other day.
190
00:08:24,130 --> 00:08:25,140
- Wow!
191
00:08:25,140 --> 00:08:27,170
- Don't say I've never given you nothing.
192
00:08:29,270 --> 00:08:30,770
- Wow, two ams!
193
00:08:32,740 --> 00:08:34,490
What am I supposed to do with them?
194
00:08:37,120 --> 00:08:38,700
- Hey.
195
00:08:38,700 --> 00:08:40,290
Can I get you a hot drink?
196
00:08:40,290 --> 00:08:41,990
- Um, thanks.
197
00:08:41,990 --> 00:08:43,750
- Do you want one?
198
00:08:43,750 --> 00:08:44,960
- Uh, no, thanks, May.
199
00:08:44,960 --> 00:08:46,320
I'm just about to leave.
200
00:08:46,320 --> 00:08:47,160
- Okay.
201
00:08:48,680 --> 00:08:51,170
- Well, it seems quite
a lot's been going on
202
00:08:51,170 --> 00:08:52,610
since I went on my walkabout, huh?
203
00:08:52,610 --> 00:08:53,750
- It's not what you think.
204
00:08:53,750 --> 00:08:56,220
- No, it's none of my business.
205
00:08:56,220 --> 00:08:57,290
It's been good talking to you, Pride.
206
00:08:57,290 --> 00:08:58,240
I'll see you later.
207
00:09:02,620 --> 00:09:04,470
- You did a good job.
208
00:09:04,470 --> 00:09:06,070
It's up to Bray from here on in.
209
00:09:06,950 --> 00:09:09,120
- Oh how many tribes are coming forward?
210
00:09:09,120 --> 00:09:10,540
- Not too many.
211
00:09:10,540 --> 00:09:14,280
The Demon Dogs, Jackals, the Mozquitos.
212
00:09:15,270 --> 00:09:16,840
- Some old scores to settle.
213
00:09:16,840 --> 00:09:17,800
- Sure.
214
00:09:17,800 --> 00:09:20,490
But we got a head start
on them, thanks to you.
215
00:09:21,610 --> 00:09:23,370
- Well, one should be grateful.
216
00:09:23,370 --> 00:09:25,690
This the second time
you've saved me, Ebony.
217
00:09:25,690 --> 00:09:26,970
- How do you figure that?
218
00:09:26,970 --> 00:09:29,120
- By giving me something to do.
219
00:09:29,120 --> 00:09:30,390
Thought I'd go crazy there for awhile,
220
00:09:30,390 --> 00:09:34,030
but now I'm finally able
to give something back.
221
00:09:34,030 --> 00:09:34,940
I owe you my life.
222
00:09:36,390 --> 00:09:38,860
- (clears throat) Luke, I need
some help with The Amulet.
223
00:09:38,860 --> 00:09:40,760
That is, if you're not too busy.
224
00:09:40,760 --> 00:09:44,030
- I'll, um, I'll get
these out on the streets.
225
00:09:46,670 --> 00:09:47,900
- How can I help?
226
00:09:47,900 --> 00:09:49,550
- Type these up for me. I'm going out.
227
00:09:49,550 --> 00:09:50,620
- Out?
228
00:09:50,620 --> 00:09:51,450
Where?
229
00:09:52,700 --> 00:09:54,220
Ellie, is something the matter?
230
00:09:54,220 --> 00:09:55,330
- No, no, nothing's the matter.
231
00:09:55,330 --> 00:09:57,160
I just, you know, dumped my boyfriend
232
00:09:57,160 --> 00:09:59,210
and threw my life away
for nothing, that's all.
233
00:09:59,210 --> 00:10:00,040
- What do you mean?
234
00:10:00,040 --> 00:10:01,860
- Well, I heard you sucking up to her.
235
00:10:01,860 --> 00:10:03,480
So, you were gonna end your life until
236
00:10:03,480 --> 00:10:04,540
she came along and saved you?
237
00:10:04,540 --> 00:10:05,480
Is that how it was?
238
00:10:05,480 --> 00:10:06,410
- Ellie, I--
239
00:10:06,410 --> 00:10:07,300
- Save it!
240
00:10:07,300 --> 00:10:09,090
I hope you'll be very happy together.
241
00:10:09,090 --> 00:10:10,490
- Where are you going?
242
00:10:10,490 --> 00:10:11,990
- To interview some of
the other candidates,
243
00:10:11,990 --> 00:10:13,720
give a balanced view.
244
00:10:13,720 --> 00:10:15,690
That's my job, in case you hadn't noticed.
245
00:10:15,690 --> 00:10:17,850
- Look, don't go out alone, okay?
246
00:10:17,850 --> 00:10:19,160
- Well, why don't you come with me?
247
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
You might get lucky, some
Demon Dogs might help you
248
00:10:21,120 --> 00:10:22,420
end your tragic life.
249
00:10:22,420 --> 00:10:25,170
(dramatic music)
250
00:10:27,250 --> 00:10:30,630
(Ned clears throat)
251
00:10:30,630 --> 00:10:32,810
- Oh, hi, Ned. Do you
need some more of these?
252
00:10:32,810 --> 00:10:34,810
- You know what I need, Ebony.
253
00:10:34,810 --> 00:10:36,510
But I got bad news.
254
00:10:36,510 --> 00:10:38,860
Time has run out, the deal is off.
255
00:10:38,860 --> 00:10:39,830
I'm gonna go and tell Bray where
256
00:10:39,830 --> 00:10:41,360
his beloved Amber is hiding.
257
00:10:42,770 --> 00:10:45,320
- Don't you wanna hear the good news?
258
00:10:45,320 --> 00:10:46,410
I've got it.
259
00:10:46,410 --> 00:10:47,380
- Got what?
260
00:10:47,380 --> 00:10:49,370
- All the stuff you
asked for for the farm,
261
00:10:49,370 --> 00:10:51,260
livestock, machinery.
262
00:10:51,260 --> 00:10:52,610
I told you I'd get it and I have.
263
00:10:52,610 --> 00:10:53,440
- You mean it?
264
00:10:53,440 --> 00:10:54,680
- Of course.
265
00:10:54,680 --> 00:10:56,900
Oh, KC, do me a favor.
266
00:10:56,900 --> 00:10:58,400
Put these up in a ghetto area.
267
00:10:59,560 --> 00:11:00,870
- What'll you give me?
268
00:11:00,870 --> 00:11:03,020
- How about a sore head
if you don't do it?
269
00:11:05,660 --> 00:11:07,160
- Where, at the farm?
270
00:11:07,160 --> 00:11:09,820
- No, I've gotta get it
moved across country.
271
00:11:09,820 --> 00:11:12,240
But, just leave it to me, Ned.
272
00:11:12,240 --> 00:11:16,360
By this time tomorrow,
you'll be paid in full,
273
00:11:16,360 --> 00:11:17,410
and that's a promise.
274
00:11:23,820 --> 00:11:26,400
(somber music)
275
00:11:36,200 --> 00:11:38,890
(playing notes)
276
00:11:38,890 --> 00:11:40,070
- Put that down!
277
00:11:40,070 --> 00:11:42,060
- I can trade, honest.
278
00:11:43,480 --> 00:11:44,330
- What do ya got?
279
00:11:50,980 --> 00:11:52,210
What's this?
280
00:11:52,210 --> 00:11:53,550
- An am.
281
00:11:53,550 --> 00:11:54,900
I'll give you an am for it.
282
00:11:56,130 --> 00:11:56,960
Two ams?
283
00:11:58,490 --> 00:11:59,810
- Get outta here.
284
00:11:59,810 --> 00:12:02,390
(somber music)
285
00:12:09,590 --> 00:12:10,690
- Are you helping Bray now?
286
00:12:10,690 --> 00:12:12,880
- Well, I don't know what else to do.
287
00:12:12,880 --> 00:12:14,400
- Well, let's go find Amber.
288
00:12:14,400 --> 00:12:15,720
- It's a big city, May.
289
00:12:15,720 --> 00:12:17,270
- Then why are we wasting time?
290
00:12:20,660 --> 00:12:23,520
Look, I haven't always been a Mall Rat.
291
00:12:23,520 --> 00:12:26,690
I used to live on the streets.
292
00:12:26,690 --> 00:12:29,100
So I've got a few contacts downtown,
293
00:12:29,100 --> 00:12:30,330
if you know what I mean.
294
00:12:31,230 --> 00:12:32,950
The kind of places that, you know,
295
00:12:32,950 --> 00:12:34,590
this sort of stuff happens.
296
00:12:35,990 --> 00:12:37,280
- I didn't know.
297
00:12:37,280 --> 00:12:38,640
- Yeah, well, it's better than
298
00:12:38,640 --> 00:12:40,340
hanging around the mall, isn't it?
299
00:12:42,030 --> 00:12:42,860
- Thanks.
300
00:12:46,890 --> 00:12:47,750
Listen, May.
301
00:12:50,260 --> 00:12:53,050
If we're gonna be working
as a team together on this,
302
00:12:53,050 --> 00:12:55,000
can we keep it a secret that we're?
303
00:12:55,000 --> 00:12:55,830
- An item?
304
00:12:57,200 --> 00:12:58,560
You're ashamed to be with me.
305
00:12:58,560 --> 00:13:03,180
- No, it's just, while
this project's under way,
306
00:13:03,180 --> 00:13:04,160
I don't want the others to think
307
00:13:04,160 --> 00:13:06,550
that we're just going off to be alone.
308
00:13:06,550 --> 00:13:07,380
Do you mind?
309
00:13:10,830 --> 00:13:11,660
- Just for now?
310
00:13:13,830 --> 00:13:14,750
Okay.
311
00:13:14,750 --> 00:13:17,340
(somber music)
312
00:13:25,750 --> 00:13:26,910
- Andy, what are you doing here?
313
00:13:26,910 --> 00:13:28,220
This place isn't safe.
314
00:13:28,220 --> 00:13:29,880
Come on, I'll take you back to the mall.
315
00:13:29,880 --> 00:13:30,890
- I'm never going back.
316
00:13:30,890 --> 00:13:32,520
I hate the Mall Rats.
317
00:13:33,780 --> 00:13:35,010
- Why, what happened?
318
00:13:35,010 --> 00:13:37,870
- They never listen to anything I say.
319
00:13:37,870 --> 00:13:39,370
- Welcome to the club.
320
00:13:39,370 --> 00:13:41,580
- They're always playing tricks on me,
321
00:13:41,580 --> 00:13:43,090
like this stupid money.
322
00:13:43,930 --> 00:13:45,520
- Where'd you get that from?
323
00:13:45,520 --> 00:13:49,160
- Lex gave it to me, said
I could buy stuff with it.
324
00:13:50,180 --> 00:13:53,580
So I tried, but it didn't work.
325
00:13:53,580 --> 00:13:55,440
- The trader didn't take it?
326
00:13:55,440 --> 00:13:56,890
Who was it?
327
00:13:56,890 --> 00:13:57,720
Show me.
328
00:14:01,530 --> 00:14:04,620
- Ah, such a good feeling,
have my own posse again.
329
00:14:05,640 --> 00:14:07,990
Kinda makes you walk a
little taller, you know.
330
00:14:09,760 --> 00:14:12,180
- I bet, especially
when the posse's a group
331
00:14:12,180 --> 00:14:15,540
of girls wearing velvet
catsuits, right, Lex?
332
00:14:15,540 --> 00:14:18,020
- Ah, well, I have to
admit that does help.
333
00:14:18,020 --> 00:14:20,250
It's not like having your own tribe.
334
00:14:20,250 --> 00:14:21,950
Don't you ever miss it?
335
00:14:21,950 --> 00:14:23,110
- Miss what?
336
00:14:23,110 --> 00:14:24,820
- Being in charge.
337
00:14:24,820 --> 00:14:26,740
I remember you in the old days,
338
00:14:26,740 --> 00:14:29,700
the head of a big swarm of Locos.
339
00:14:29,700 --> 00:14:31,500
Must've been such a high.
340
00:14:31,500 --> 00:14:33,850
- It was just about survival, Lex.
341
00:14:33,850 --> 00:14:34,680
I don't miss it.
342
00:14:35,850 --> 00:14:38,000
That part of my life is over.
343
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I don't have ambitions anymore.
344
00:14:40,000 --> 00:14:42,950
- Uh, Ebony, I need to talk to Lex.
345
00:14:42,950 --> 00:14:43,780
Would you mind?
346
00:14:44,740 --> 00:14:45,590
- He's all yours.
347
00:14:48,570 --> 00:14:50,760
- Did you see Ellie when
you were out patrolling?
348
00:14:50,760 --> 00:14:51,590
- Nope, why?
349
00:14:51,590 --> 00:14:52,910
Is she missing?
350
00:14:52,910 --> 00:14:55,560
- Well, she's working on a
story, but she went alone.
351
00:14:56,500 --> 00:14:58,440
Lex, I'm worried about her.
352
00:14:58,440 --> 00:15:00,320
- And what has this gotta do with me?
353
00:15:00,320 --> 00:15:02,220
- Look, you know I can't go after her.
354
00:15:03,130 --> 00:15:05,490
- Oh, and you want me to, is that it?
355
00:15:05,490 --> 00:15:07,830
Maybe I should take my deputies along.
356
00:15:07,830 --> 00:15:11,160
You know, those macho thugs
I've got working for me.
357
00:15:12,580 --> 00:15:15,160
Well, it's out of the question, Luke.
358
00:15:15,160 --> 00:15:16,940
Hey, at the very least,
359
00:15:18,840 --> 00:15:21,540
you'd have to pay me overtime
for something like that.
360
00:15:24,290 --> 00:15:26,630
(Lex sighs)
361
00:15:27,930 --> 00:15:30,760
- Don't you know how this makes me look?
362
00:15:30,760 --> 00:15:33,780
My own tribe joining
forces with a Mall Rat.
363
00:15:33,780 --> 00:15:36,030
- He's gonna pay us.
364
00:15:36,030 --> 00:15:37,510
- Pay you?
365
00:15:37,510 --> 00:15:39,340
I'll pay you, you dirty traitor.
366
00:15:40,750 --> 00:15:42,610
(knocking)
367
00:15:42,610 --> 00:15:44,420
- [Ellie] Ah, sorry, is
this a bad time to call?
368
00:15:44,420 --> 00:15:46,010
- What do you want?
369
00:15:46,010 --> 00:15:47,590
- I just wanna talk.
370
00:15:47,590 --> 00:15:49,900
- I don't talk to Mall Rats.
371
00:15:49,900 --> 00:15:52,210
- Right now, I'm not a
Mall Rat, I'm a journalist.
372
00:15:52,210 --> 00:15:54,550
I'm trying to run a newspaper, The Amulet?
373
00:15:54,550 --> 00:15:56,170
I wanted to get your
views on the election,
374
00:15:56,170 --> 00:15:57,190
maybe another time.
375
00:15:57,190 --> 00:15:58,020
- Don't go.
376
00:15:59,490 --> 00:16:00,720
I'll give you my views.
377
00:16:06,780 --> 00:16:10,570
That's what I think of your
newspaper, and the Mall Rats.
378
00:16:10,570 --> 00:16:12,450
First, I was accused of kidnapping,
379
00:16:12,450 --> 00:16:15,970
attacked for no reason,
and now your people
380
00:16:15,970 --> 00:16:17,900
are trying to poach my tribe.
381
00:16:19,030 --> 00:16:23,470
Well, you tell them from
me, leave the Mozzies alone,
382
00:16:23,470 --> 00:16:25,910
or you'll have a full-scale
attack on your hands.
383
00:16:25,910 --> 00:16:27,360
- Why don't you tell them in The Amulet,
384
00:16:27,360 --> 00:16:29,430
and tell the rest of the
city while you're at it?
385
00:16:29,430 --> 00:16:30,830
No strings?
386
00:16:30,830 --> 00:16:32,130
- You wouldn't print that.
387
00:16:32,130 --> 00:16:34,360
- Yes, I would, you have my word.
388
00:16:34,360 --> 00:16:37,060
- But that would mean
selling out your friends.
389
00:16:37,060 --> 00:16:40,390
You'd do that for a lousy comic?
390
00:16:40,390 --> 00:16:41,640
- It's called journalism.
391
00:16:45,180 --> 00:16:46,660
- Okay, watch closely.
392
00:16:46,660 --> 00:16:47,820
I'm gonna teach you
something about trading.
393
00:16:47,820 --> 00:16:48,860
Hand me the coins.
394
00:16:53,630 --> 00:16:54,820
Hey, how's business?
395
00:16:56,920 --> 00:16:59,370
Ah, my friend tells me
you wouldn't accept these.
396
00:17:02,150 --> 00:17:03,740
- So what?
397
00:17:03,740 --> 00:17:05,350
- Don't you know what these are?
398
00:17:05,350 --> 00:17:06,800
It's the new money.
399
00:17:06,800 --> 00:17:08,530
Don't tell me you haven't heard about it.
400
00:17:10,750 --> 00:17:12,000
See this?
401
00:17:12,000 --> 00:17:13,500
Once the Mall Rats win the election,
402
00:17:13,500 --> 00:17:16,220
everybody will have to use these coins.
403
00:17:16,220 --> 00:17:17,780
- So come back when they've won.
404
00:17:17,780 --> 00:17:20,830
- Sure, we will, only
they won't be as valuable
405
00:17:20,830 --> 00:17:22,540
once they're in circulation.
406
00:17:22,540 --> 00:17:25,780
Right now, these are collector's
items, very valuable.
407
00:17:30,840 --> 00:17:31,740
- What's it worth?
408
00:17:33,380 --> 00:17:34,730
- It's worth this necklace.
409
00:17:45,980 --> 00:17:47,650
You won't regret it.
410
00:17:49,970 --> 00:17:52,260
Lesson number one, Andy,
always make sure the other guy
411
00:17:52,260 --> 00:17:53,910
reckons he's got the better deal.
412
00:17:55,350 --> 00:17:57,110
- Well, that's fantastic.
413
00:17:57,110 --> 00:17:59,430
But I don't want a necklace.
414
00:17:59,430 --> 00:18:00,490
- You're not getting it.
415
00:18:00,490 --> 00:18:02,720
This is payment for my services.
416
00:18:02,720 --> 00:18:04,100
Nothing's free in this world, Andy.
417
00:18:04,100 --> 00:18:05,350
That's lesson number two.
418
00:18:11,550 --> 00:18:13,150
- So what's your election strategy?
419
00:18:13,150 --> 00:18:14,160
- Well, to win, of course.
420
00:18:14,160 --> 00:18:15,230
What else?
421
00:18:15,230 --> 00:18:17,160
- But there must by other
issues that concern you.
422
00:18:17,160 --> 00:18:19,160
Like, which is more important
to you, food and water
423
00:18:19,160 --> 00:18:21,420
or trade, that kind of stuff.
424
00:18:21,420 --> 00:18:24,020
- Okay, well I'll tell you
something off the record.
425
00:18:25,440 --> 00:18:28,010
I'd try and encourage
kids from different tribes
426
00:18:28,010 --> 00:18:29,010
to get along better.
427
00:18:30,040 --> 00:18:31,240
If we all start pulling together,
428
00:18:31,240 --> 00:18:32,890
it'll make things so much easier.
429
00:18:33,850 --> 00:18:35,790
- So you're saying we should
forget the independent
430
00:18:35,790 --> 00:18:37,770
tribe system and all
go under the same flag?
431
00:18:37,770 --> 00:18:40,870
- No, what I'm saying is, I've
seen a lot of wasted talent
432
00:18:40,870 --> 00:18:44,370
out there, talent that us
Mozzies could benefit from.
433
00:18:44,370 --> 00:18:46,140
Well, take you, for example.
434
00:18:46,140 --> 00:18:47,590
You're a girl with real guts.
435
00:18:49,040 --> 00:18:51,270
Why don't you shake the
pack of losers you're with
436
00:18:51,270 --> 00:18:52,750
and come and join us?
437
00:18:52,750 --> 00:18:55,320
- What have the Mozquitos
got that the Mall Rats don't?
438
00:18:55,320 --> 00:18:56,620
- Bigger hairstyles.
439
00:18:57,610 --> 00:18:59,760
- Sorry, I'm loyal to my tribe.
440
00:18:59,760 --> 00:19:00,590
I better get going.
441
00:19:00,590 --> 00:19:02,690
- What if I said you can't?
442
00:19:02,690 --> 00:19:03,520
Stop her, girls.
443
00:19:06,720 --> 00:19:09,950
- Ellie, Moz, what's going on here?
444
00:19:09,950 --> 00:19:12,040
- Lex, what are you doing here?
445
00:19:12,040 --> 00:19:13,370
- I was just going by on a routine patrol
446
00:19:13,370 --> 00:19:15,000
and I heard your voice.
447
00:19:15,000 --> 00:19:16,120
Is there a problem?
448
00:19:16,120 --> 00:19:18,840
- No, no problem.
449
00:19:18,840 --> 00:19:21,300
Moz and her mates were
just showing me the door.
450
00:19:21,300 --> 00:19:23,410
It was great talking to you, thanks.
451
00:19:23,410 --> 00:19:24,420
- Don't mention it.
452
00:19:25,340 --> 00:19:27,130
Now get off my patch, both of you.
453
00:19:28,870 --> 00:19:31,430
- Hey, Moz, you should come pay me a visit
454
00:19:31,430 --> 00:19:32,380
after the election.
455
00:19:33,230 --> 00:19:35,190
I might have jobs for
the rest of your crew.
456
00:19:39,960 --> 00:19:41,480
- Smells good.
457
00:19:41,480 --> 00:19:42,870
- Oh, it's for The Guardian.
458
00:19:42,870 --> 00:19:45,060
He still isn't eating properly.
459
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
- Is he talking yet?
460
00:19:47,190 --> 00:19:48,490
Do you think he ever will?
461
00:19:48,490 --> 00:19:49,940
- Some day, maybe.
462
00:19:50,910 --> 00:19:53,060
- You look like you could use a break.
463
00:19:53,060 --> 00:19:54,340
Why don't I feed him?
464
00:19:54,340 --> 00:19:55,580
- It's okay.
465
00:19:55,580 --> 00:19:57,400
- No, Tai-San, really.
466
00:19:57,400 --> 00:19:58,760
It's my turn.
467
00:19:58,760 --> 00:20:01,410
You shouldn't have to
do this all by yourself.
468
00:20:01,410 --> 00:20:03,490
I know how much it upsets you.
469
00:20:03,490 --> 00:20:05,410
- Well, if you're sure.
470
00:20:11,940 --> 00:20:13,870
- Hi, Alice, you ready?
471
00:20:13,870 --> 00:20:14,700
- For what?
472
00:20:14,700 --> 00:20:16,330
- To escort me to lunch.
473
00:20:16,330 --> 00:20:18,540
I know this little place,
not too far from here,
474
00:20:18,540 --> 00:20:20,460
where they serve the best tinned meat
475
00:20:20,460 --> 00:20:22,670
and instant mashed potato on the side.
476
00:20:22,670 --> 00:20:24,510
- Oh, that sounds divine.
477
00:20:25,510 --> 00:20:27,100
What brought all this on?
478
00:20:27,100 --> 00:20:27,930
- What do you mean?
479
00:20:27,930 --> 00:20:30,920
- I mean, you've been
miserable all morning.
480
00:20:30,920 --> 00:20:32,090
Why the change of heart?
481
00:20:32,090 --> 00:20:33,930
- Me, miserable?
482
00:20:33,930 --> 00:20:35,280
But I'm having a great day.
483
00:20:36,630 --> 00:20:39,070
- You are deeply strange, you know that?
484
00:20:39,070 --> 00:20:41,690
- Hm, that's what you love about me.
485
00:20:41,690 --> 00:20:44,270
(somber music)
486
00:20:48,690 --> 00:20:49,520
- Ellie!
487
00:20:51,120 --> 00:20:52,690
Where have you been?
488
00:20:52,690 --> 00:20:54,860
- You don't wanna hear about it.
489
00:20:54,860 --> 00:20:56,820
Luke, I'm really, really sorry.
490
00:20:56,820 --> 00:20:57,650
What I said about you and Ebony.
491
00:20:57,650 --> 00:20:58,830
- As long as you're okay.
492
00:21:00,890 --> 00:21:02,360
What's this?
493
00:21:02,360 --> 00:21:05,190
- Ah, Moz's opinions of the election.
494
00:21:05,190 --> 00:21:07,370
Take out the swear words,
you might have a sentence.
495
00:21:07,370 --> 00:21:08,970
- You talked to Moz?
496
00:21:08,970 --> 00:21:10,180
Alone?
497
00:21:10,180 --> 00:21:13,070
- What, are you saying I can't
handle myself or something?
498
00:21:14,190 --> 00:21:15,390
Come here, I need a hug.
499
00:21:21,710 --> 00:21:23,260
- Hi, May.
500
00:21:23,260 --> 00:21:24,510
- Oh, KC, hi.
501
00:21:27,730 --> 00:21:29,860
Uh, would you like to come in?
502
00:21:29,860 --> 00:21:31,550
- Is that okay?
503
00:21:31,550 --> 00:21:33,440
I mean, Pride's not here, is he?
504
00:21:33,440 --> 00:21:34,390
- Why should he be?
505
00:21:35,770 --> 00:21:38,200
Uh, did you want him for something?
506
00:21:38,200 --> 00:21:40,570
- No, I want to see you.
507
00:21:43,220 --> 00:21:46,450
I don't know if it's
real silver or anything.
508
00:21:48,550 --> 00:21:50,420
- You bought that for me?
509
00:21:53,040 --> 00:21:56,680
- I just want you to know how much I,
510
00:21:58,160 --> 00:22:01,090
how much I like you.
511
00:22:01,090 --> 00:22:02,590
- Oh, KC.
512
00:22:04,690 --> 00:22:07,340
- Maybe we could go out some time.
513
00:22:09,040 --> 00:22:14,020
- Uh, I'm very flattered, it's lovely.
514
00:22:14,020 --> 00:22:17,720
But, I can't accept this.
515
00:22:17,720 --> 00:22:18,550
- Why not?
516
00:22:20,290 --> 00:22:24,890
- Because then you might
think that we might. (sighs)
517
00:22:25,800 --> 00:22:30,800
Look, KC, you're a great
kid, but there's just no way.
518
00:22:32,900 --> 00:22:34,760
You best forget about it.
519
00:22:34,760 --> 00:22:35,790
I'm sorry.
520
00:22:45,510 --> 00:22:47,610
- I bet you can't wait to get out of here.
521
00:22:50,270 --> 00:22:51,850
Well, I've got news for you.
522
00:22:53,020 --> 00:22:55,200
You're gonna get your wish.
523
00:22:55,200 --> 00:22:56,440
Ned's made a deal with Moz.
524
00:22:56,440 --> 00:22:58,010
You remember Moz?
525
00:22:58,010 --> 00:22:59,900
Oh, she remembers you.
526
00:22:59,900 --> 00:23:02,600
She wants to cut you
up into little pieces.
527
00:23:03,870 --> 00:23:05,860
That's why Ned's gonna
spring you out of here,
528
00:23:05,860 --> 00:23:07,790
to trade you for the hostages.
529
00:23:08,970 --> 00:23:10,950
Poor old Ned.
530
00:23:10,950 --> 00:23:12,330
But wouldn't he get a
shock if it turned out
531
00:23:12,330 --> 00:23:13,800
you weren't so helpless?
532
00:23:15,850 --> 00:23:19,060
Still, I don't know why
I'm telling you all this.
533
00:23:20,260 --> 00:23:22,840
You don't understand a
word I'm saying, do you?
534
00:23:30,380 --> 00:23:35,330
♪ Liberty, this is our destiny ♪
535
00:23:35,330 --> 00:23:40,330
♪ We can all build a new history ♪
536
00:23:40,510 --> 00:23:45,510
♪ Feeling like something has set me free ♪
537
00:23:45,710 --> 00:23:50,710
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
538
00:23:50,860 --> 00:23:55,860
♪ I believe you and I that
together with a guiding light ♪
539
00:24:01,980 --> 00:24:06,980
♪ Abe messiah eeya ♪
540
00:24:07,140 --> 00:24:12,140
♪ I'll be here for you night and day ♪
541
00:24:12,400 --> 00:24:16,640
♪ Abe messiah eeya ♪
542
00:24:16,640 --> 00:24:21,570
♪ Oh, just look this way ♪
543
00:24:21,570 --> 00:24:24,990
♪ Oh, just look this way ♪
544
00:24:48,330 --> 00:24:51,250
♪ Abe messiah eeya ♪
38369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.