All language subtitles for The Tribe - S03E40 - Episode 40 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,980 (soft music) 2 00:00:06,160 --> 00:00:08,180 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:08,180 --> 00:00:11,890 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,890 --> 00:00:13,550 ♪ I really need to know now, ♪ 5 00:00:13,550 --> 00:00:16,710 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,710 --> 00:00:18,950 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,950 --> 00:00:22,670 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,630 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,630 --> 00:00:27,550 throughout the evacuation process. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,760 (chewing loudly) 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,240 - Ned, are you chewing gum? 12 00:00:42,240 --> 00:00:43,070 - Yeah. 13 00:00:44,450 --> 00:00:47,750 - Ned, let me tell you something about girls. 14 00:00:47,750 --> 00:00:51,240 They don't appreciate being woken up by the sound of gum. 15 00:00:51,240 --> 00:00:53,710 - Well, this is my gummy. 16 00:00:55,280 --> 00:00:58,220 I've had it since before, you know. 17 00:01:00,280 --> 00:01:01,110 - What? 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,550 You've had the same piece of gum since the virus? 19 00:01:05,550 --> 00:01:06,970 - Yep. 20 00:01:06,970 --> 00:01:08,780 Chewed it every day. 21 00:01:08,780 --> 00:01:11,060 Put it beside my bed every night. 22 00:01:11,060 --> 00:01:13,610 It's my lucky gummy. 23 00:01:13,610 --> 00:01:15,410 Don't know what I'd do if I lost it. 24 00:01:17,280 --> 00:01:18,530 It's special, Alice. 25 00:01:20,040 --> 00:01:21,350 Just like you. 26 00:01:21,350 --> 00:01:22,820 (scoffing) 27 00:01:22,820 --> 00:01:24,980 - What a smooth talking boyfriend. 28 00:01:24,980 --> 00:01:27,910 - 'Course it's lost its flavor a bit. 29 00:01:29,110 --> 00:01:32,370 But on a good day, you can still taste the tutti frutti. 30 00:01:36,010 --> 00:01:36,840 You wanna try? 31 00:01:36,840 --> 00:01:37,670 - No! 32 00:01:37,670 --> 00:01:38,850 No, thank you. 33 00:01:38,850 --> 00:01:39,680 - Your loss. 34 00:01:41,360 --> 00:01:43,590 Hey, you called me your boyfriend! 35 00:01:45,060 --> 00:01:46,650 - Well, I guess you are. 36 00:01:47,590 --> 00:01:48,420 - Sounds good. 37 00:01:49,310 --> 00:01:51,460 I've never been anybody's boyfriend before. 38 00:01:52,480 --> 00:01:54,330 - Well, you won't be for much longer. 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,490 Not unless you start showing me 40 00:01:56,490 --> 00:01:59,540 some consideration in the morning. 41 00:01:59,540 --> 00:02:00,500 - Oh yeah? 42 00:02:00,500 --> 00:02:02,480 And how would I do that? 43 00:02:06,110 --> 00:02:07,320 Right. 44 00:02:15,420 --> 00:02:16,590 Hey, you two kids! 45 00:02:16,590 --> 00:02:17,470 - You gotta get up! 46 00:02:17,470 --> 00:02:19,830 Bray's called a meeting and he wants everyone there! 47 00:02:19,830 --> 00:02:20,910 - A meeting? 48 00:02:20,910 --> 00:02:22,250 - About Amber and Trudy. 49 00:02:22,250 --> 00:02:23,940 - And the ransom note. 50 00:02:23,940 --> 00:02:26,440 (soft music) 51 00:02:33,700 --> 00:02:36,610 (baby cooing) 52 00:02:36,610 --> 00:02:39,770 - I'm still taking bets on the hand over the Guardian. 53 00:02:39,770 --> 00:02:42,140 Sure you wouldn't like to venture a little higher? 54 00:02:42,140 --> 00:02:44,110 - I wouldn't want to flace you, KC. 55 00:02:44,110 --> 00:02:45,760 - Having second thoughts, are we? 56 00:02:47,020 --> 00:02:48,960 - Payment in kind? 57 00:02:48,960 --> 00:02:50,720 - Anyway you want it. 58 00:02:50,720 --> 00:02:51,550 - All right. 59 00:02:52,490 --> 00:02:53,450 Double it. 60 00:02:54,290 --> 00:02:55,240 - You'll regret it. 61 00:02:58,050 --> 00:03:00,700 You and Tally meet me after with the merchandise. 62 00:03:05,440 --> 00:03:06,270 - Where's Jack? 63 00:03:07,200 --> 00:03:08,960 - Uh, he was tired. 64 00:03:10,240 --> 00:03:11,990 - Okay, right. 65 00:03:11,990 --> 00:03:15,110 Now the ransom note demands that we make a rendezvous point. 66 00:03:16,410 --> 00:03:19,470 Well, we don't have an option, so we're gonna be there. 67 00:03:20,400 --> 00:03:22,250 - Oh, so you're a man of principle 68 00:03:22,250 --> 00:03:23,880 until your girlfriend is involved. 69 00:03:23,880 --> 00:03:26,760 - You can't do that, you know the Guardian's ill, Bray. 70 00:03:26,760 --> 00:03:28,120 You'll be chucking him to the pack. 71 00:03:28,120 --> 00:03:31,510 - Look I said we were gonna make a rendezvous point, 72 00:03:31,510 --> 00:03:34,360 but I didn't say we were gonna take the Guardian with us. 73 00:03:35,470 --> 00:03:37,360 - What do you mean? 74 00:03:37,360 --> 00:03:40,740 - Well, I'm gonna take the place of the Guardian. 75 00:03:40,740 --> 00:03:43,470 If I disguise myself as him, no one will know the difference 76 00:03:43,470 --> 00:03:46,470 from a distance, and by the time the kidnappers are upon us, 77 00:03:47,330 --> 00:03:48,960 well it won't matter. 78 00:03:48,960 --> 00:03:50,990 So I'm gonna stake the place out. 79 00:03:52,040 --> 00:03:53,940 We're gonna ambush them. 80 00:03:53,940 --> 00:03:56,800 Pride, Lex, Alice, and Ned, I want you guys with me. 81 00:03:56,800 --> 00:03:58,020 Ebony you can stay behind, I want you 82 00:03:58,020 --> 00:04:00,440 to watch the Guardian, and no one's to go near him, okay? 83 00:04:00,440 --> 00:04:01,560 And I mean no one. 84 00:04:03,620 --> 00:04:04,450 Okay, that's it. 85 00:04:05,850 --> 00:04:06,880 We leave in an hour. 86 00:04:06,880 --> 00:04:07,710 - Bray, 87 00:04:10,320 --> 00:04:12,350 what if this plan doesn't work? 88 00:04:12,350 --> 00:04:14,240 What if it goes wrong? 89 00:04:14,240 --> 00:04:15,220 - It won't. 90 00:04:16,180 --> 00:04:18,600 (soft music) 91 00:04:31,710 --> 00:04:33,710 - [Ellie] Goodnight, then. 92 00:04:33,710 --> 00:04:34,540 - Goodnight. 93 00:04:35,980 --> 00:04:37,330 You still there? 94 00:04:37,330 --> 00:04:38,250 - Yes. 95 00:04:38,250 --> 00:04:41,760 - You gotta go, you need your beauty sleep. 96 00:04:41,760 --> 00:04:44,090 No I didn't mean that you are, 97 00:04:44,090 --> 00:04:45,340 you're beautiful, you're, 98 00:04:46,280 --> 00:04:48,550 you're very beautiful. 99 00:04:48,550 --> 00:04:50,410 - Well that's all right then. 100 00:04:50,410 --> 00:04:51,670 So are you actually. 101 00:04:52,540 --> 00:04:53,470 - You don't mean that. 102 00:04:53,470 --> 00:04:55,320 - Of course I do. 103 00:04:55,320 --> 00:04:57,740 (soft music) 104 00:05:00,760 --> 00:05:01,620 The Amulet. 105 00:05:03,480 --> 00:05:05,350 I think it's beautiful. 106 00:05:05,350 --> 00:05:06,600 I think you're beautiful. 107 00:05:07,840 --> 00:05:10,970 - Well that's not the word I would've used. 108 00:05:10,970 --> 00:05:13,140 Intelligent, brainy, 109 00:05:14,490 --> 00:05:16,050 sexy maybe? 110 00:05:16,050 --> 00:05:18,460 (soft music) 111 00:05:30,190 --> 00:05:32,940 (glass crashing) 112 00:05:56,540 --> 00:05:58,030 - Is this all we've got? 113 00:05:58,030 --> 00:05:59,490 - What's wrong with it? 114 00:05:59,490 --> 00:06:02,070 - It's junk and fakes and secondary garbage, 115 00:06:02,070 --> 00:06:03,160 Andy, that's what. 116 00:06:04,960 --> 00:06:07,060 Anyone could pick these up off the street. 117 00:06:08,660 --> 00:06:12,320 We need something rare to make our shop window shine. 118 00:06:12,320 --> 00:06:15,390 Set this lot off, make people buy, 119 00:06:15,390 --> 00:06:17,070 like a real collector's item. 120 00:06:17,070 --> 00:06:19,580 - Problem is, most of this is Zoot merchandise, 121 00:06:19,580 --> 00:06:22,660 and Zoot's old news now, what we really need 122 00:06:22,660 --> 00:06:25,430 is something that belonged to the Guardian. 123 00:06:25,430 --> 00:06:27,910 - Yeah, like his ring. 124 00:06:27,910 --> 00:06:29,590 Now if we could get our hands on that. 125 00:06:29,590 --> 00:06:31,790 - No way, he's still wearing it. 126 00:06:31,790 --> 00:06:36,050 - Mind you, he just sits in that cage like a zombie, 127 00:06:37,020 --> 00:06:38,050 never moves. 128 00:06:39,360 --> 00:06:40,920 Maybe, 129 00:06:40,920 --> 00:06:44,040 just maybe, one of us could reach 130 00:06:44,040 --> 00:06:46,270 through the bars and take it. 131 00:06:47,610 --> 00:06:52,610 - Who? 132 00:06:53,320 --> 00:06:55,130 - There you are. 133 00:06:55,130 --> 00:06:58,670 Look, I was just thinking, maybe we could go 134 00:06:58,670 --> 00:07:01,240 up to the farm and see how things are, 135 00:07:02,080 --> 00:07:04,230 and we could stay for a few days, you know? 136 00:07:04,230 --> 00:07:05,500 Just you and me. 137 00:07:06,470 --> 00:07:07,500 What do you think? 138 00:07:07,500 --> 00:07:08,620 - Stupid hammer. 139 00:07:09,970 --> 00:07:11,380 - What's wrong? 140 00:07:11,380 --> 00:07:12,730 - Nothing. 141 00:07:12,730 --> 00:07:16,020 - Of course, it'll all depend on how Bray's plan works. 142 00:07:16,020 --> 00:07:16,950 (laughing) 143 00:07:16,950 --> 00:07:18,340 - If it's a plan, Alice. 144 00:07:18,340 --> 00:07:20,240 I'm a pizza. 145 00:07:20,240 --> 00:07:21,640 - You don't agree with Bray? 146 00:07:24,100 --> 00:07:25,150 Ned? 147 00:07:25,150 --> 00:07:26,860 I'm talking to you, what's up? 148 00:07:27,830 --> 00:07:30,380 - I just didn't think he'd do it this way. 149 00:07:30,380 --> 00:07:31,210 That's all. 150 00:07:32,070 --> 00:07:34,830 And now I've gone and lost a bet with KC. 151 00:07:35,960 --> 00:07:37,690 - For a minute there I thought you may have 152 00:07:37,690 --> 00:07:40,340 lost your lucky gummy or something. 153 00:07:40,340 --> 00:07:43,740 - I was so sure he'd hand the Guardian over. 154 00:07:43,740 --> 00:07:47,360 I mean, if it was you who was kidnapped, 155 00:07:47,360 --> 00:07:49,650 I would have done anything to get you back. 156 00:07:49,650 --> 00:07:51,810 I wouldn't have hesitated, not for a second. 157 00:07:53,130 --> 00:07:55,860 - Ned, that is possibly the sweetest thing 158 00:07:55,860 --> 00:07:58,130 anybody has ever said to me. 159 00:07:58,130 --> 00:08:01,790 - I just, I just don't understand Bray. 160 00:08:01,790 --> 00:08:04,290 He's risking the person he loves the most, and for what? 161 00:08:04,290 --> 00:08:07,600 Some vague, airy fairy idea of justice? 162 00:08:07,600 --> 00:08:09,330 There is no justice. 163 00:08:09,330 --> 00:08:12,900 All he can do is be strong and protect the people you love. 164 00:08:12,900 --> 00:08:13,730 That's it. 165 00:08:16,760 --> 00:08:17,670 - Come here. 166 00:08:19,770 --> 00:08:22,010 You may need some house training, 167 00:08:22,010 --> 00:08:25,430 but under that rough exterior is a heart of gold. 168 00:08:26,800 --> 00:08:29,210 (soft music) 169 00:08:30,090 --> 00:08:31,420 - Oh, sorry. 170 00:08:35,340 --> 00:08:36,740 - Oops. 171 00:08:36,740 --> 00:08:41,110 I haven't exactly told her about us. 172 00:08:41,110 --> 00:08:43,630 I should probably go and explain. 173 00:08:43,630 --> 00:08:44,530 Don't go anywhere. 174 00:08:47,090 --> 00:08:47,920 - Ellie! 175 00:08:50,390 --> 00:08:51,230 Ellie? 176 00:08:52,900 --> 00:08:57,020 Look, I know that must have been a bit of a shock, 177 00:08:57,020 --> 00:08:58,880 seeing Ned and I kissing like that. 178 00:08:58,880 --> 00:09:01,190 - It's okay Alice, you don't have to explain. 179 00:09:01,190 --> 00:09:03,410 I kinda already knew. 180 00:09:03,410 --> 00:09:04,240 - You did? 181 00:09:04,240 --> 00:09:05,410 - Yeah. 182 00:09:05,410 --> 00:09:08,230 - It's probably just a fling or. 183 00:09:08,230 --> 00:09:09,750 - Sure. 184 00:09:09,750 --> 00:09:12,650 - He's actually quite a nice guy when you get to know him. 185 00:09:13,930 --> 00:09:17,020 I don't know, I've never had much luck when it comes to men. 186 00:09:18,170 --> 00:09:19,990 This feels kinda different. 187 00:09:21,000 --> 00:09:21,970 Oh, what am I trying to say? 188 00:09:21,970 --> 00:09:22,800 He, 189 00:09:24,160 --> 00:09:26,020 I like him. 190 00:09:26,020 --> 00:09:28,380 - I'm glad, well good luck. 191 00:09:28,380 --> 00:09:29,980 - And what about you? 192 00:09:29,980 --> 00:09:31,930 How did things go last night with Jack? 193 00:09:33,200 --> 00:09:34,030 - They didn't. 194 00:09:35,030 --> 00:09:36,230 - What do you mean? 195 00:09:36,230 --> 00:09:37,060 - I mean, 196 00:09:38,410 --> 00:09:42,300 I'm not with Jack anymore, I'm with Luke. 197 00:09:42,300 --> 00:09:43,500 - Luke? 198 00:09:43,500 --> 00:09:44,330 - Yes. 199 00:09:45,530 --> 00:09:47,610 - He's no good for you, Ellie. 200 00:09:47,610 --> 00:09:49,610 No matter what Ebony says about trying 201 00:09:49,610 --> 00:09:51,590 to protect him, sooner or later he's gonna 202 00:09:51,590 --> 00:09:53,030 go outside and he's gonna get lynched. 203 00:09:53,030 --> 00:09:54,610 - No, I'm not gonna let that happen. 204 00:09:54,610 --> 00:09:56,880 - And they'll lynch you too, just because you're with him. 205 00:09:56,880 --> 00:09:58,710 You've got no future with him, Ellie. 206 00:09:58,710 --> 00:10:00,470 - Oh, and I suppose you and Ned do? 207 00:10:00,470 --> 00:10:01,850 Before he tries to sell you off to some slave trader 208 00:10:01,850 --> 00:10:03,620 like he did with Pride. 209 00:10:03,620 --> 00:10:05,710 - At least he's not a condemned criminal, 210 00:10:05,710 --> 00:10:08,520 and I haven't had to two time anybody either. 211 00:10:08,520 --> 00:10:11,330 Poor Jack, when I think of him coming back here, 212 00:10:11,330 --> 00:10:12,800 you must have broken his heart. 213 00:10:12,800 --> 00:10:14,840 - You don't understand, I never meant to hurt him! 214 00:10:14,840 --> 00:10:16,050 - That's pathetic. 215 00:10:16,050 --> 00:10:17,780 - You think I don't care about Jack? 216 00:10:17,780 --> 00:10:19,530 - I'm only judging you on your actions. 217 00:10:19,530 --> 00:10:21,520 - Well you've got no right, you're a hypocrite. 218 00:10:21,520 --> 00:10:22,400 - Oh that's just great. 219 00:10:22,400 --> 00:10:24,230 - Yeah well it's my life, not yours, 220 00:10:24,230 --> 00:10:25,580 so from now on, it's only my life, do you hear me? 221 00:10:25,580 --> 00:10:26,710 Just stay out of it! 222 00:10:26,710 --> 00:10:28,760 In fact, I don't wanna talk to you again! 223 00:10:30,800 --> 00:10:32,900 - Whoever rolls the lowest has 224 00:10:32,900 --> 00:10:35,720 to get the Guardian's ring, okay? 225 00:10:35,720 --> 00:10:37,670 - Okay. - Okay. 226 00:10:37,670 --> 00:10:40,080 (soft music) 227 00:10:48,070 --> 00:10:49,780 - There you are you little snake. 228 00:10:52,950 --> 00:10:53,780 - What's this? 229 00:10:53,780 --> 00:10:55,870 - I've come to collect my winnings. 230 00:10:55,870 --> 00:10:59,080 And by my winnings, payment in kind we said. 231 00:10:59,080 --> 00:11:00,190 Well I want this kind. 232 00:11:02,280 --> 00:11:04,180 - This is a bag of old clothes. 233 00:11:04,180 --> 00:11:06,400 - No, it's my laundry, which you're going to be washing 234 00:11:06,400 --> 00:11:08,280 for me for the next two weeks. 235 00:11:08,280 --> 00:11:11,000 Well, it would've been one, but you did insist 236 00:11:11,000 --> 00:11:12,560 that I double the bet. 237 00:11:12,560 --> 00:11:13,470 - I'm not gonna. 238 00:11:13,470 --> 00:11:15,440 - You're not thinking over negging on a bet are you? 239 00:11:15,440 --> 00:11:17,290 - No, but. - Good. 240 00:11:17,290 --> 00:11:19,770 I knew you'd do the right thing, KC, 241 00:11:19,770 --> 00:11:21,420 just like our boy scout Bray. 242 00:11:23,270 --> 00:11:26,380 Oh, and KC, just remember to separate 243 00:11:26,380 --> 00:11:28,030 the whites from the colors, okay? 244 00:11:30,120 --> 00:11:31,450 - What are you two laughing at? 245 00:11:31,450 --> 00:11:32,420 Your turn Andy. 246 00:11:33,360 --> 00:11:35,360 - [Girl] Come on, do it. 247 00:11:38,640 --> 00:11:40,710 - Say hello to Guardian for me, Andy. 248 00:11:41,600 --> 00:11:44,020 (soft music) 249 00:11:48,960 --> 00:11:51,670 - Hi Salene, I'm just trying to get ready to go. 250 00:11:51,670 --> 00:11:53,940 - I just came to wish you luck, 251 00:11:53,940 --> 00:11:54,820 and to say that, 252 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 well I lost my own child, so I kinda know a little 253 00:11:58,800 --> 00:12:02,420 about how you're feeling, about Amber and the baby. 254 00:12:03,330 --> 00:12:07,020 It's a hard thing you're doing and a brave one. 255 00:12:07,020 --> 00:12:09,300 - No it's not, you know how tired I am 256 00:12:09,300 --> 00:12:10,750 of trying to do the right thing? 257 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 - I've kind of wondered. 258 00:12:12,750 --> 00:12:14,670 - Before I met Amber, I wouldn't have cared about 259 00:12:14,670 --> 00:12:17,360 what happened to a guy like the Guardian, you know that? 260 00:12:17,360 --> 00:12:18,310 I'm just a drifter. 261 00:12:19,710 --> 00:12:21,860 She made me see that some things matter. 262 00:12:23,970 --> 00:12:24,800 They hurt. 263 00:12:26,730 --> 00:12:27,560 - Here, let me. 264 00:12:30,080 --> 00:12:31,790 - It's not because I'm brave, Sal, 265 00:12:31,790 --> 00:12:34,910 I'm scared, I'm terrified I'll never see her again. 266 00:12:35,880 --> 00:12:37,670 - I just don't understand. 267 00:12:38,720 --> 00:12:42,260 This is stupid, the ransom note said no tricks. 268 00:12:42,260 --> 00:12:45,910 We should do what it says and hand over the real Guardian. 269 00:12:45,910 --> 00:12:47,920 - Do you believe in luck? 270 00:12:47,920 --> 00:12:49,140 - Sure. 271 00:12:49,140 --> 00:12:50,630 - Well then this is for luck. 272 00:13:01,620 --> 00:13:03,070 - Let's go. 273 00:13:03,070 --> 00:13:06,330 - Hey Bray, the city's in an ugly mood. 274 00:13:07,520 --> 00:13:08,620 Watch it out there. 275 00:13:09,510 --> 00:13:11,930 (soft music) 276 00:13:17,300 --> 00:13:20,500 - Okay, it's time to make our move. 277 00:13:20,500 --> 00:13:22,020 - I don't want to KC. 278 00:13:22,020 --> 00:13:23,650 - What, you're saying you're a wimp. 279 00:13:23,650 --> 00:13:25,170 - I'm not, I'm not! 280 00:13:25,170 --> 00:13:28,660 I's Ebony, we'll never get past her. 281 00:13:28,660 --> 00:13:31,340 - Don't worry about that, I'll talk to Tally. 282 00:13:31,340 --> 00:13:33,380 We'll take care of Ebony. 283 00:13:42,790 --> 00:13:43,680 - All ready? 284 00:13:44,520 --> 00:13:45,350 - Okay. 285 00:13:47,250 --> 00:13:48,350 How do I look? 286 00:13:48,350 --> 00:13:49,620 - Well I don't reckon this is the time, Bray, 287 00:13:49,620 --> 00:13:51,370 but don't worry, you look gorgeous. 288 00:13:53,910 --> 00:13:54,910 If I didn't know otherwise, 289 00:13:54,910 --> 00:13:57,630 I'd think you're the genuine Guardian. 290 00:13:57,630 --> 00:13:58,470 - Good. 291 00:13:59,410 --> 00:14:01,470 I guess we just have to wait. 292 00:14:03,130 --> 00:14:06,520 - All right, everybody back in your positions. 293 00:14:06,520 --> 00:14:08,930 (soft music) 294 00:14:18,020 --> 00:14:18,860 - Hey! 295 00:14:19,760 --> 00:14:22,630 This is a secure area, what are you three doing here? 296 00:14:22,630 --> 00:14:24,440 - It's about your clothes. 297 00:14:24,440 --> 00:14:26,360 - What about my clothes? 298 00:14:27,810 --> 00:14:28,640 KC! 299 00:14:29,610 --> 00:14:33,270 - There's been a bit of an accident. 300 00:14:33,270 --> 00:14:36,850 Tally was helping, I think we can fix it though. 301 00:14:37,790 --> 00:14:38,690 - If you come now. 302 00:14:40,300 --> 00:14:43,040 - You stupid little kids. 303 00:14:43,040 --> 00:14:46,850 Andy, you stay here and don't let anybody near the cage. 304 00:14:46,850 --> 00:14:47,790 Do you understand? 305 00:14:49,840 --> 00:14:52,910 If this can't be fixed, you two are gonna pay. 306 00:14:53,990 --> 00:14:56,030 Man, are you gonna pay. 307 00:14:57,250 --> 00:14:58,080 - Get to it Andy 308 00:14:58,080 --> 00:14:59,710 - Hope the zombie doesn't get you. 309 00:15:00,670 --> 00:15:03,090 (soft music) 310 00:15:07,710 --> 00:15:09,910 - It's been ages, no sign of anyone. 311 00:15:10,990 --> 00:15:12,150 What do you wanna do? 312 00:15:12,150 --> 00:15:14,210 - We have to stay here if we've got any chance at all. 313 00:15:14,210 --> 00:15:16,030 - Agreed, I'll go tell the others. 314 00:15:16,030 --> 00:15:16,870 - Pride! 315 00:15:16,870 --> 00:15:20,030 Pride, you never said 316 00:15:20,030 --> 00:15:22,080 if you thought I made the right decision. 317 00:15:22,930 --> 00:15:24,200 - Well it won't matter, will it? 318 00:15:24,200 --> 00:15:25,520 Not if we get them back. 319 00:15:29,340 --> 00:15:30,740 Someone's coming. 320 00:15:30,740 --> 00:15:34,000 (upbeat music) 321 00:15:34,000 --> 00:15:35,260 Mazzies, should we take them? 322 00:15:35,260 --> 00:15:36,090 - Yeah. 323 00:15:37,290 --> 00:15:39,880 (upbeat music) 324 00:16:10,600 --> 00:16:13,020 (soft music) 325 00:16:33,520 --> 00:16:35,720 - The key, get the key! 326 00:16:38,400 --> 00:16:42,090 Get it, boy, or I'll bite your hand off. 327 00:16:44,090 --> 00:16:45,490 - Andy! 328 00:16:45,490 --> 00:16:47,070 Andy where are you? 329 00:16:50,260 --> 00:16:53,890 Andy, what do you think you're doing? 330 00:16:53,890 --> 00:16:55,510 - It was a dare, that's all. 331 00:16:59,300 --> 00:17:02,030 - Get out of here now. 332 00:17:03,400 --> 00:17:05,340 If I ever catch you three here again, 333 00:17:05,340 --> 00:17:07,190 I will put you in that cage with him. 334 00:17:08,070 --> 00:17:08,940 Now move! 335 00:17:09,780 --> 00:17:10,610 Fast! 336 00:17:15,960 --> 00:17:16,790 - You get it? 337 00:17:19,620 --> 00:17:20,450 Yes! 338 00:17:22,380 --> 00:17:24,130 - He grabbed my arm and threatened 339 00:17:24,130 --> 00:17:26,180 to bite it off if I didn't get the key. 340 00:17:26,180 --> 00:17:28,000 - Yeah, sure he did. 341 00:17:28,000 --> 00:17:29,050 You beauty. 342 00:17:29,050 --> 00:17:30,600 - I swear, honest. 343 00:17:30,600 --> 00:17:33,200 - Yeah, and he bright red eyes and three inch fangs. 344 00:17:34,240 --> 00:17:36,650 (soft music) 345 00:17:44,700 --> 00:17:46,130 - Wasted our time. 346 00:17:48,510 --> 00:17:50,070 These idiots don't know anything. 347 00:17:50,070 --> 00:17:51,270 - Should we let them go? 348 00:17:52,910 --> 00:17:53,740 - Yeah. 349 00:18:02,610 --> 00:18:04,380 - The Mall Rats are finished. 350 00:18:04,380 --> 00:18:05,530 Finished, you hear?! 351 00:18:08,310 --> 00:18:11,540 We're gonna get you and the Guardian. 352 00:18:15,910 --> 00:18:17,380 - This is great! 353 00:18:17,380 --> 00:18:18,210 Isn't it? 354 00:18:18,210 --> 00:18:19,220 - Leave it, Ned. 355 00:18:19,220 --> 00:18:20,900 - No tricks. 356 00:18:20,900 --> 00:18:22,470 If the kidnappers were around, 357 00:18:22,470 --> 00:18:24,920 we've sure given the game away now, haven't we? 358 00:18:24,920 --> 00:18:28,160 And Maz has another reason to take us out. 359 00:18:30,280 --> 00:18:31,970 I told you you should never. 360 00:18:31,970 --> 00:18:32,800 - Just shut it! 361 00:18:32,800 --> 00:18:33,630 Okay? 362 00:18:33,630 --> 00:18:34,460 Shut it! 363 00:18:40,950 --> 00:18:43,200 What do you want me to say? 364 00:18:44,950 --> 00:18:46,120 Let's go home. 365 00:18:47,440 --> 00:18:49,860 (soft music) 366 00:19:29,770 --> 00:19:31,130 - You okay? 367 00:19:32,990 --> 00:19:34,120 - I saw Jack. 368 00:19:35,680 --> 00:19:38,950 It was terrible, I feel like I've killed him. 369 00:19:38,950 --> 00:19:41,440 I've driven a stake through his heart. 370 00:19:41,440 --> 00:19:42,270 - I'm sorry. 371 00:19:43,440 --> 00:19:46,720 I've caused nothing but pain to everyone. 372 00:19:46,720 --> 00:19:48,050 - No, not to me. 373 00:19:52,780 --> 00:19:55,080 I made the right choice. 374 00:19:55,080 --> 00:19:56,600 - Really? 375 00:19:56,600 --> 00:20:00,230 - Really, it's you I wanna be with Luke, no matter what. 376 00:20:00,230 --> 00:20:02,650 (soft music) 377 00:20:07,570 --> 00:20:09,510 - Maybe we were rumbled, or maybe 378 00:20:09,510 --> 00:20:11,060 the kidnappers saw the ambush. 379 00:20:11,060 --> 00:20:13,050 - No, there's no way they could've seen it. 380 00:20:13,050 --> 00:20:14,190 We were too careful. 381 00:20:15,210 --> 00:20:16,460 They just didn't turn up. 382 00:20:17,320 --> 00:20:19,770 I don't understand why. 383 00:20:19,770 --> 00:20:21,220 - This is pointless! 384 00:20:21,220 --> 00:20:24,390 We blew it because we didn't cooperate with them. 385 00:20:24,390 --> 00:20:26,030 If we wanna see Amber and Trudy again, 386 00:20:26,030 --> 00:20:27,330 we better start right now. 387 00:20:30,140 --> 00:20:32,110 - I think Ned's right. 388 00:20:32,110 --> 00:20:33,980 We could've just put their lives into more danger 389 00:20:33,980 --> 00:20:35,850 and we can't do that anymore, Bray. 390 00:20:36,860 --> 00:20:38,360 No matter what the reasons. 391 00:20:38,360 --> 00:20:39,710 - I second that. 392 00:20:39,710 --> 00:20:41,720 Next time we have to hand over the Guardian. 393 00:20:41,720 --> 00:20:43,030 - No! 394 00:20:43,030 --> 00:20:45,450 No, we can't do that. 395 00:20:45,450 --> 00:20:48,240 We can't surrender an insane man to the mob. 396 00:20:48,240 --> 00:20:49,820 We'd be making a world worse 397 00:20:49,820 --> 00:20:51,420 than the Chosen tried to create. 398 00:20:52,540 --> 00:20:54,540 Is that what you want? 399 00:20:54,540 --> 00:20:57,400 And besides, as long as we've got the Guardian, 400 00:20:57,400 --> 00:20:58,820 Amber and Trudy are safe. 401 00:21:00,370 --> 00:21:02,020 - I hope you're right, Tai-San. 402 00:21:03,040 --> 00:21:05,410 There's nothing we can do for now. 403 00:21:05,410 --> 00:21:07,260 Except wait for the next ransom note. 404 00:21:08,140 --> 00:21:10,560 (soft music) 405 00:21:19,240 --> 00:21:20,290 - That's better, Dal. 406 00:21:21,480 --> 00:21:24,740 Old friend, nice and tidy like, you know, 407 00:21:26,100 --> 00:21:27,970 like you used to always like it. 408 00:21:32,860 --> 00:21:35,680 I wish I could talk to you now. 409 00:21:37,070 --> 00:21:37,900 'Cause 410 00:21:38,950 --> 00:21:42,830 if you wanna know the truth, I don't know what to do now 411 00:21:44,280 --> 00:21:45,530 or where to go. 412 00:22:02,580 --> 00:22:03,830 See you around. 413 00:22:18,730 --> 00:22:21,210 (door clanging) 414 00:22:21,210 --> 00:22:23,630 (soft music) 415 00:23:22,980 --> 00:23:23,820 - Ned. 416 00:23:30,580 --> 00:23:35,040 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 417 00:23:35,040 --> 00:23:40,040 ♪ We can all build our new history ♪ 418 00:23:40,270 --> 00:23:45,270 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 419 00:23:45,400 --> 00:23:50,380 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 420 00:23:50,380 --> 00:23:54,860 ♪ I believe in you and I ♪ 421 00:23:54,860 --> 00:23:59,860 ♪ That together with a guiding light ♪ 422 00:24:01,640 --> 00:24:06,640 ♪ Abe Messiah eeya ♪ 423 00:24:06,820 --> 00:24:11,820 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 424 00:24:11,930 --> 00:24:16,310 ♪ Abe Messiah eeya ♪ 425 00:24:16,310 --> 00:24:21,310 ♪ Ooh, just look this way ♪ 426 00:24:21,520 --> 00:24:25,020 ♪ Ooh, just look this way ♪ 427 00:24:27,140 --> 00:24:29,560 (rock music) 428 00:24:48,260 --> 00:24:51,260 ♪ Abe Messiah, eeya ♪ 429 00:24:53,360 --> 00:24:55,780 (soft music) 29163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.