All language subtitles for The Tribe - S03E37 - Episode 37 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,170 (soft music) 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,810 ♪ Look into the future ♪ 3 00:00:07,810 --> 00:00:11,610 ♪ What do you see ♪ 4 00:00:11,610 --> 00:00:13,230 ♪ I really need to know now ♪ 5 00:00:13,230 --> 00:00:16,490 ♪ Is there a place for me ♪ 6 00:00:16,490 --> 00:00:18,770 ♪ If we're gonna survive ♪ 7 00:00:18,770 --> 00:00:22,610 ♪ The dream must stay alive ♪ 8 00:00:22,610 --> 00:00:24,310 - Authorities are appealing for calm 9 00:00:24,310 --> 00:00:27,290 throughout the evacuation process. 10 00:00:27,290 --> 00:00:29,710 (soft music) 11 00:00:35,260 --> 00:00:37,330 - I wish Trudy and Amber would hurry up. 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,870 - Yeah, I had a speech all ready to go. 13 00:00:39,870 --> 00:00:41,380 - It's okay, I'm here now. 14 00:00:41,380 --> 00:00:42,600 Let the celebration begin. 15 00:00:42,600 --> 00:00:46,400 - KC, we were just wondering when you'd arrive. 16 00:00:46,400 --> 00:00:47,880 - Aren't you guys hungry? 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,620 - We're waiting for Amber and Trudy. 18 00:00:49,620 --> 00:00:51,600 - Who knows how long that's gonna take. 19 00:00:51,600 --> 00:00:52,430 Amber's probably in the middle 20 00:00:52,430 --> 00:00:54,210 of another one of her huge moral dilemmas, 21 00:00:54,210 --> 00:00:56,090 like which lip gloss to wear. 22 00:00:58,220 --> 00:01:01,490 - Gee, and it's not even my birthday. 23 00:01:01,490 --> 00:01:03,050 You shouldn't have. 24 00:01:03,050 --> 00:01:03,880 - [Bray] Where have you been? 25 00:01:03,880 --> 00:01:05,650 - Just helping a friend. 26 00:01:05,650 --> 00:01:08,510 - Did anyone see where Jack and Ellie went? 27 00:01:08,510 --> 00:01:11,070 - I saw them slink off just before. 28 00:01:11,070 --> 00:01:13,780 - They probably went off to smooch in a corner somewhere. 29 00:01:15,340 --> 00:01:16,860 - They're so lucky. 30 00:01:16,860 --> 00:01:18,490 Being in love. 31 00:01:18,490 --> 00:01:21,050 - Or they could just be avoiding Bray's speech making. 32 00:01:21,050 --> 00:01:21,880 Like Amber and Trudy. 33 00:01:21,880 --> 00:01:23,840 - Hey, okay, that's it. 34 00:01:23,840 --> 00:01:25,330 I'm not gonna wait here a second longer. 35 00:01:25,330 --> 00:01:27,580 It's time those girls came down to celebrate. 36 00:01:33,750 --> 00:01:35,680 (groans) 37 00:01:35,680 --> 00:01:36,710 - Serves you right. 38 00:01:38,250 --> 00:01:40,670 (soft music) 39 00:02:02,070 --> 00:02:04,050 - I'm starving. 40 00:02:04,050 --> 00:02:05,090 - You're not alone, KC, 41 00:02:05,090 --> 00:02:06,890 but the whole point of this meal 42 00:02:06,890 --> 00:02:09,060 is to celebrate our reunion. 43 00:02:09,060 --> 00:02:11,440 We'll eat when we're all together. 44 00:02:11,440 --> 00:02:12,400 - Was better when we weren't. 45 00:02:12,400 --> 00:02:14,720 At least then I could steal food in peace. 46 00:02:17,710 --> 00:02:19,160 - Haven't you found them yet? 47 00:02:21,500 --> 00:02:22,390 - They weren't there. 48 00:02:22,390 --> 00:02:23,910 - Well, we kinda gathered that. 49 00:02:23,910 --> 00:02:25,990 - [May] Well they can't have vanished into thin air. 50 00:02:25,990 --> 00:02:27,180 - Let's get searching. 51 00:02:27,180 --> 00:02:28,840 - Can't we have a snack first? 52 00:02:28,840 --> 00:02:30,780 I bet when we leave, they'll turn up. 53 00:02:30,780 --> 00:02:32,400 - Give it a break. 54 00:02:32,400 --> 00:02:35,490 - KC, you can check the sewers. 55 00:02:35,490 --> 00:02:37,850 - My lucky day, not. 56 00:02:37,850 --> 00:02:40,260 (soft music) 57 00:02:49,090 --> 00:02:50,090 - You're it. 58 00:02:59,350 --> 00:03:01,580 - Look at all this. 59 00:03:01,580 --> 00:03:03,310 - Where is everybody? 60 00:03:03,310 --> 00:03:05,930 - Who cares, what are we waiting for? 61 00:03:05,930 --> 00:03:08,350 (soft music) 62 00:03:16,010 --> 00:03:17,740 - Hey, get your hands off me. 63 00:03:17,740 --> 00:03:19,070 Who is it? 64 00:03:19,070 --> 00:03:20,890 - Not until you give us a kiss. 65 00:03:20,890 --> 00:03:21,930 - Ned? 66 00:03:21,930 --> 00:03:22,930 - Oh come on, Alice. 67 00:03:24,150 --> 00:03:26,880 - Forget it, I've got far more important things to do. 68 00:03:26,880 --> 00:03:27,710 - Like what? 69 00:03:27,710 --> 00:03:29,540 What could be more important than kissing me? 70 00:03:29,540 --> 00:03:30,850 - Haven't you heard? 71 00:03:30,850 --> 00:03:32,230 - Not unless you tell me. 72 00:03:32,230 --> 00:03:34,400 - Amber and Trudy, they've gone missing. 73 00:03:34,400 --> 00:03:35,830 - No kidding. 74 00:03:35,830 --> 00:03:38,810 - Where have you been, another planet? 75 00:03:38,810 --> 00:03:40,700 - Been having my own party. 76 00:03:40,700 --> 00:03:43,540 With Andy and Tally, the Outcasts. 77 00:03:43,540 --> 00:03:44,370 - I told you you should come. 78 00:03:44,370 --> 00:03:47,090 - They don't want us. 79 00:03:47,090 --> 00:03:48,160 We're not Mall Rats. 80 00:03:48,160 --> 00:03:51,660 We may live here but we're not part of the tribe. 81 00:03:51,660 --> 00:03:53,820 - So, you decided to have a party of your own. 82 00:03:53,820 --> 00:03:55,310 Just the three of you? 83 00:03:55,310 --> 00:03:58,220 - Just the one, actually. 84 00:03:58,220 --> 00:04:00,960 The other two ran off and left me by myself. 85 00:04:00,960 --> 00:04:03,140 - You should've come and joined in with us. 86 00:04:03,140 --> 00:04:03,970 - No Alice, they don't want me. 87 00:04:03,970 --> 00:04:04,800 I don't belong. 88 00:04:04,800 --> 00:04:06,150 - Sure you do. 89 00:04:06,150 --> 00:04:07,770 - It's okay. 90 00:04:07,770 --> 00:04:09,590 I'm used to it. 91 00:04:09,590 --> 00:04:10,890 I've never fitted in. 92 00:04:12,150 --> 00:04:13,900 At school, they called me a weirdo. 93 00:04:14,750 --> 00:04:15,900 - Really? 94 00:04:15,900 --> 00:04:17,660 - I know I'm tough and that but 95 00:04:17,660 --> 00:04:19,490 I have feelings too. 96 00:04:19,490 --> 00:04:21,030 - [Alice] I know you do, Ned. 97 00:04:21,030 --> 00:04:23,350 - That's because you're special, Alice. 98 00:04:23,350 --> 00:04:25,030 Others don't seem to understand. 99 00:04:25,030 --> 00:04:27,230 - Poor old Ned. 100 00:04:27,230 --> 00:04:29,020 - Gets a bit lonely sometimes. 101 00:04:29,020 --> 00:04:30,670 - [Alice] You don't have to be lonely. 102 00:04:30,670 --> 00:04:31,850 - Why is that? 103 00:04:31,850 --> 00:04:33,850 - Because you've got me. 104 00:04:35,650 --> 00:04:38,070 (soft music) 105 00:04:52,210 --> 00:04:54,410 - What are you two doing? 106 00:04:54,410 --> 00:04:55,440 (groans) 107 00:04:55,440 --> 00:04:56,980 - Hiding. 108 00:04:56,980 --> 00:05:00,020 - From who, there's no one around. 109 00:05:00,020 --> 00:05:01,890 - Well what are you doing then? 110 00:05:01,890 --> 00:05:03,390 - Probably the same as you. 111 00:05:04,610 --> 00:05:06,350 - What's he talking about, Tally? 112 00:05:06,350 --> 00:05:07,670 - Don't know. 113 00:05:07,670 --> 00:05:08,520 - No? 114 00:05:08,520 --> 00:05:10,950 Then where'd this little lot come from then? 115 00:05:10,950 --> 00:05:12,550 Just fall off the table, did it? 116 00:05:13,670 --> 00:05:15,270 - You can have some if you like. 117 00:05:16,720 --> 00:05:18,750 - You two are pretty brainless, aren't you? 118 00:05:18,750 --> 00:05:21,490 - Hey, watch who you're calling brainless. 119 00:05:21,490 --> 00:05:23,640 I'll get my big brother onto you. 120 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 - Look. 121 00:05:24,880 --> 00:05:26,320 We've got two choices here. 122 00:05:27,200 --> 00:05:30,850 Either we could sit here and pig out until we puke-- 123 00:05:30,850 --> 00:05:32,490 - Ew, gross. 124 00:05:32,490 --> 00:05:36,040 - Or we could hide some away, 125 00:05:36,040 --> 00:05:39,380 so we've got some food for later and tomorrow and-- 126 00:05:39,380 --> 00:05:42,550 - Yeah, we get the idea. 127 00:05:42,550 --> 00:05:43,400 - So you with me? 128 00:05:49,120 --> 00:05:50,320 - Ellie, can't we have a break? 129 00:05:50,320 --> 00:05:51,620 - No. 130 00:05:51,620 --> 00:05:53,070 We have to find them. 131 00:05:53,070 --> 00:05:54,580 Perhaps we should look outside, come on. 132 00:05:54,580 --> 00:05:55,910 - No look, Ellie, stop. 133 00:05:55,910 --> 00:05:56,920 - [Ellie] What? 134 00:05:56,920 --> 00:05:58,160 - Why are we doing this? 135 00:05:58,160 --> 00:06:00,140 - That's a pretty crazy question. 136 00:06:00,140 --> 00:06:02,060 - I mean, how much do you want to find Amber and Trudy 137 00:06:02,060 --> 00:06:04,790 and how much is this an excuse? 138 00:06:04,790 --> 00:06:06,360 - [Ellie] An excuse for what? 139 00:06:06,360 --> 00:06:07,940 - For not spending time with me. 140 00:06:07,940 --> 00:06:10,190 - But I'm spending time with you right now. 141 00:06:10,190 --> 00:06:11,020 - Okay, no you're not. 142 00:06:11,020 --> 00:06:12,410 This is not being together. 143 00:06:12,410 --> 00:06:14,190 - I don't know what you mean. 144 00:06:14,190 --> 00:06:16,220 - I mean, talking, kissing, cuddling. 145 00:06:16,220 --> 00:06:17,390 I mean, you've been holding me off 146 00:06:17,390 --> 00:06:18,850 ever since I got back. 147 00:06:18,850 --> 00:06:20,720 - Have I? 148 00:06:20,720 --> 00:06:22,660 It's not deliberate. 149 00:06:22,660 --> 00:06:23,980 - Well I've been racking my brains and I-- 150 00:06:23,980 --> 00:06:25,600 - Well maybe that's the problem. 151 00:06:25,600 --> 00:06:26,790 Give them a rest for once. 152 00:06:26,790 --> 00:06:28,560 - Look I'm serious, I've been, 153 00:06:28,560 --> 00:06:30,030 I've been thinking and thinking, 154 00:06:30,030 --> 00:06:30,860 why isn't it the same? 155 00:06:30,860 --> 00:06:32,480 You know, is it me? 156 00:06:32,480 --> 00:06:36,810 Have I changed or is it you? 157 00:06:36,810 --> 00:06:39,320 - We've both been through a lot, Jack. 158 00:06:39,320 --> 00:06:41,180 - All I ever wanted was to come out the other side 159 00:06:41,180 --> 00:06:43,190 and be with you. 160 00:06:44,390 --> 00:06:46,010 - I know. 161 00:06:46,010 --> 00:06:47,630 - I mean, 162 00:06:47,630 --> 00:06:48,500 what's wrong, I mean, do you think 163 00:06:48,500 --> 00:06:50,180 I'm a traitor or something? 164 00:06:50,180 --> 00:06:51,010 - You? 165 00:06:51,010 --> 00:06:52,290 - Well do you think I've collaborated 166 00:06:52,290 --> 00:06:53,530 with the Chosen or something? 167 00:06:53,530 --> 00:06:54,460 - No. 168 00:06:54,460 --> 00:06:57,820 - Because I did everything I could to sabotage them. 169 00:06:57,820 --> 00:06:58,900 - I'm sure you did. 170 00:06:58,900 --> 00:07:00,390 - And I thought of you, I'd think, 171 00:07:00,390 --> 00:07:02,070 what would Ellie have wanted, 172 00:07:02,070 --> 00:07:04,940 and I tried to do it. 173 00:07:04,940 --> 00:07:06,540 - Jack. 174 00:07:06,540 --> 00:07:07,390 - Help me, Ellie. 175 00:07:09,110 --> 00:07:10,490 - How? 176 00:07:10,490 --> 00:07:12,780 - Tell me you've still got faith in me. 177 00:07:12,780 --> 00:07:14,080 - Of course I have. 178 00:07:15,120 --> 00:07:16,730 - I couldn't handle it if you-- 179 00:07:18,760 --> 00:07:19,630 - If what? 180 00:07:19,630 --> 00:07:22,780 - Well, if you had shot me up for something I didn't do. 181 00:07:24,010 --> 00:07:25,790 - Come here. 182 00:07:25,790 --> 00:07:28,200 (soft music) 183 00:07:31,690 --> 00:07:33,660 (baby gurgles) 184 00:07:33,660 --> 00:07:35,160 - [Bray] Are we all back? 185 00:07:35,160 --> 00:07:36,870 - Jack and Ellie aren't here. 186 00:07:36,870 --> 00:07:38,990 I told them about the search but-- 187 00:07:38,990 --> 00:07:41,050 - They've got a lot of catching up to do. 188 00:07:41,050 --> 00:07:43,450 They probably got sidetracked. 189 00:07:43,450 --> 00:07:45,110 - Where's KC? 190 00:07:45,110 --> 00:07:46,300 And Alice? 191 00:07:49,560 --> 00:07:53,830 - We've been doing a little investigating of our own. 192 00:07:53,830 --> 00:07:55,080 Haven't we? 193 00:07:55,080 --> 00:07:56,390 - Sure have. 194 00:07:56,390 --> 00:07:58,250 - Right, okay. 195 00:07:58,250 --> 00:08:00,470 Well, no sign of them? 196 00:08:00,470 --> 00:08:02,090 I mean, have we looked everywhere? 197 00:08:02,090 --> 00:08:03,830 Are we all sure? 198 00:08:03,830 --> 00:08:06,450 - I've checked, they're not here. 199 00:08:06,450 --> 00:08:08,510 - So nobody has any clues. 200 00:08:08,510 --> 00:08:09,730 I mean, nothing. 201 00:08:09,730 --> 00:08:11,720 - Well if they've gone, the question is where to? 202 00:08:11,720 --> 00:08:13,400 - No, no Ebony, it's why. 203 00:08:13,400 --> 00:08:16,340 You see, they wouldn't just go on their own. 204 00:08:16,340 --> 00:08:18,660 - Well maybe they're not on their own. 205 00:08:18,660 --> 00:08:20,260 - Who would they be with? 206 00:08:20,260 --> 00:08:22,010 - The guy you squeezed out. 207 00:08:22,010 --> 00:08:23,040 - What are you talking about, May? 208 00:08:23,040 --> 00:08:24,850 - Oh, don't play the innocent. 209 00:08:24,850 --> 00:08:26,450 Pride. 210 00:08:26,450 --> 00:08:28,020 He's gone and it's your fault. 211 00:08:28,020 --> 00:08:29,510 - How do you figure that? 212 00:08:29,510 --> 00:08:31,230 - Going on about the rebirth of the Mall Rats. 213 00:08:31,230 --> 00:08:32,490 - So? 214 00:08:32,490 --> 00:08:34,480 - You know he's not one of us. 215 00:08:34,480 --> 00:08:36,440 How was he supposed to feel? 216 00:08:36,440 --> 00:08:37,420 - I don't know, May. 217 00:08:37,420 --> 00:08:39,390 You know what, I really don't care right now. 218 00:08:39,390 --> 00:08:40,330 - Great. 219 00:08:40,330 --> 00:08:42,420 After everything he did for us. 220 00:08:43,260 --> 00:08:46,360 Well, I can think of someone who does care. 221 00:08:46,360 --> 00:08:47,720 Amber. 222 00:08:47,720 --> 00:08:50,340 - May, this isn't helping. 223 00:08:50,340 --> 00:08:51,550 - Isn't it? 224 00:08:51,550 --> 00:08:53,410 Well that's where you're wrong. 225 00:08:53,410 --> 00:08:54,760 I bet Amber's gone after him. 226 00:08:54,760 --> 00:08:55,960 - No. 227 00:08:55,960 --> 00:08:57,830 - Gone to bring him back. 228 00:08:57,830 --> 00:08:59,570 Or maybe she's left with him for good. 229 00:08:59,570 --> 00:09:01,550 - But why would Trudy go too? 230 00:09:01,550 --> 00:09:02,690 - For company. 231 00:09:02,690 --> 00:09:04,340 Got sick of us lot, I don't know. 232 00:09:07,190 --> 00:09:10,600 - Without Brady, I don't think so. 233 00:09:10,600 --> 00:09:13,020 - Okay then, don't believe me. 234 00:09:13,020 --> 00:09:15,530 But does anyone have any better suggestions? 235 00:09:15,530 --> 00:09:18,420 (baby gurgles) 236 00:09:18,420 --> 00:09:19,490 - I feel a lot safer knowing 237 00:09:19,490 --> 00:09:20,900 that Tally's keeping watch. 238 00:09:20,900 --> 00:09:22,750 I'd hate to get caught with this stash. 239 00:09:22,750 --> 00:09:24,820 We'll come back later and pig out. 240 00:09:24,820 --> 00:09:26,910 - Who's gonna look after the key? 241 00:09:26,910 --> 00:09:28,770 - Me, of course. 242 00:09:28,770 --> 00:09:30,520 - Why can't me or Tally do it? 243 00:09:30,520 --> 00:09:32,230 - Because I said so. 244 00:09:32,230 --> 00:09:33,490 - Don't you think we're old enough 245 00:09:33,490 --> 00:09:35,140 to handle it or something? 246 00:09:37,100 --> 00:09:38,900 - Hey, I'm minding the key, okay? 247 00:09:39,970 --> 00:09:42,240 - Do we think we're irresponsible? 248 00:09:42,240 --> 00:09:43,070 Is that it, KC? 249 00:09:44,580 --> 00:09:46,320 Then why, KC? 250 00:09:46,320 --> 00:09:47,150 Tell me. 251 00:09:47,150 --> 00:09:50,830 - Because you're a pair of thieving toe rags, that's why. 252 00:09:50,830 --> 00:09:52,290 - Oh, is that all? 253 00:09:58,260 --> 00:09:59,620 (baby gurgles) 254 00:09:59,620 --> 00:10:01,500 - You're going after Pride, aren't you? 255 00:10:01,500 --> 00:10:02,330 - Yes. 256 00:10:03,490 --> 00:10:05,080 - Don't listen to May. 257 00:10:05,080 --> 00:10:07,360 Amber's not with him. 258 00:10:07,360 --> 00:10:08,680 - [Bray] Maybe not. 259 00:10:09,730 --> 00:10:12,040 - She wouldn't go, she loves you too much. 260 00:10:12,040 --> 00:10:13,640 - Yeah let's just hope so, okay? 261 00:10:14,740 --> 00:10:15,580 - Bray. 262 00:10:15,580 --> 00:10:16,420 - [Bray] What? 263 00:10:17,720 --> 00:10:19,820 - Do you think the Chosen are behind this? 264 00:10:20,720 --> 00:10:21,590 - Salene, the Chosen are finished. 265 00:10:21,590 --> 00:10:22,860 Come on, you know that. 266 00:10:22,860 --> 00:10:24,530 - But what if they're not? 267 00:10:24,530 --> 00:10:26,480 What if some of them got together again and-- 268 00:10:26,480 --> 00:10:27,880 - I have to go. 269 00:10:28,880 --> 00:10:30,360 - Bray, I'm scared. 270 00:10:30,360 --> 00:10:32,850 - Salene, I'm sorry but right now, 271 00:10:32,850 --> 00:10:34,740 my only concern is finding Amber. 272 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 You're gonna have to cope on your own. 273 00:10:37,800 --> 00:10:40,220 (soft music) 274 00:10:48,420 --> 00:10:49,900 - Ebony. 275 00:10:49,900 --> 00:10:51,560 - Ah, Luke. 276 00:10:51,560 --> 00:10:53,420 Our resident martyr. 277 00:10:53,420 --> 00:10:56,130 - That's what I wanted to see you about. 278 00:10:56,130 --> 00:10:58,910 I don't think I actually said thank you for 279 00:10:58,910 --> 00:11:01,430 saving me from Moz and her gang. 280 00:11:01,430 --> 00:11:03,510 - Saving you from yourself, more like. 281 00:11:03,510 --> 00:11:07,060 - Yeah, thought I was being courageous. 282 00:11:07,060 --> 00:11:09,180 Going out there, accepting my fate but 283 00:11:10,200 --> 00:11:12,100 actually, I was taking the coward's way out. 284 00:11:12,100 --> 00:11:14,090 - Well, you didn't look like a coward to me. 285 00:11:14,090 --> 00:11:16,310 It was a suicide mission. 286 00:11:16,310 --> 00:11:17,950 - It's the easy way out. 287 00:11:17,950 --> 00:11:22,300 Stop feeling the guilt and self-loathing. 288 00:11:22,300 --> 00:11:24,930 Anything was better than that. 289 00:11:24,930 --> 00:11:27,440 - You wanted to put yourself out of your misery. 290 00:11:27,440 --> 00:11:29,240 - Amber was right. 291 00:11:29,240 --> 00:11:31,850 My conscience is the worst punishment. 292 00:11:31,850 --> 00:11:33,870 Somehow, I have to find a way to live with it. 293 00:11:33,870 --> 00:11:36,120 - Easy, be like me. 294 00:11:36,120 --> 00:11:37,500 Don't have one. 295 00:11:37,500 --> 00:11:39,310 - Don't you? 296 00:11:39,310 --> 00:11:40,880 One thing I do know about you, Ebony, 297 00:11:40,880 --> 00:11:43,070 is you're a mystery. 298 00:11:43,070 --> 00:11:45,080 One minute, you're laying into me. 299 00:11:45,080 --> 00:11:46,610 The next, you're saving me from a-- 300 00:11:46,610 --> 00:11:48,080 - A very messy end? 301 00:11:49,630 --> 00:11:51,860 - I still don't understand why. 302 00:11:51,860 --> 00:11:55,240 - Let's just say I admire guys that walk their talk. 303 00:11:55,240 --> 00:11:56,260 - In what way? 304 00:11:56,260 --> 00:11:57,310 - Well, it didn't just sound like 305 00:11:57,310 --> 00:11:58,570 you were going crazy. 306 00:11:58,570 --> 00:12:00,400 You know, you acted it too. 307 00:12:00,400 --> 00:12:03,230 The fallen Lieutenant Luke, a real crazy guy. 308 00:12:03,230 --> 00:12:04,610 - Hey, lay off him, Ebony. 309 00:12:04,610 --> 00:12:05,830 He's been through a hard time. 310 00:12:05,830 --> 00:12:06,660 - Ellie, don't. 311 00:12:06,660 --> 00:12:07,490 - Well I know you can look after yourself, 312 00:12:07,490 --> 00:12:09,100 but she's just being cruel. 313 00:12:09,100 --> 00:12:12,850 - Actually, she saved my life earlier. 314 00:12:12,850 --> 00:12:14,440 - That's right, sweetheart. 315 00:12:14,440 --> 00:12:16,530 Not always such a baddie, huh? 316 00:12:16,530 --> 00:12:18,000 - Why would you do something like that? 317 00:12:18,000 --> 00:12:20,050 - Well I guess I misjudged the guy. 318 00:12:20,050 --> 00:12:20,890 - Yeah? 319 00:12:20,890 --> 00:12:23,000 - Look, he could've just copped out like the Guardian. 320 00:12:23,000 --> 00:12:25,210 But it takes guts to admit your crimes. 321 00:12:25,210 --> 00:12:27,750 - Oh a first, we agree on something. 322 00:12:27,750 --> 00:12:30,500 - So then I decided he was worth saving. 323 00:12:30,500 --> 00:12:33,240 But then we agree on that too, don't we? 324 00:12:33,240 --> 00:12:34,710 - Sure. 325 00:12:34,710 --> 00:12:36,400 - I wonder though. 326 00:12:36,400 --> 00:12:38,160 Would Jack? 327 00:12:40,090 --> 00:12:41,500 - It's gone. 328 00:12:41,500 --> 00:12:44,210 - I can see that, moron, but where? 329 00:12:44,210 --> 00:12:45,690 - How would we know? 330 00:12:45,690 --> 00:12:46,540 - Hang on. 331 00:12:46,540 --> 00:12:47,660 I wouldn't put it past you 332 00:12:47,660 --> 00:12:49,100 and your watchdog sister. 333 00:12:49,100 --> 00:12:50,250 - Hey, you had the key. 334 00:12:50,250 --> 00:12:51,140 - Yeah, but I know all about 335 00:12:51,140 --> 00:12:52,940 your lock picking sessions in school. 336 00:12:52,940 --> 00:12:54,080 - It wasn't me. 337 00:12:54,080 --> 00:12:55,970 - You better put it back where it came from or-- 338 00:12:55,970 --> 00:12:56,860 - Or what? 339 00:12:59,280 --> 00:13:01,390 - We were just saying how useful 340 00:13:01,390 --> 00:13:03,820 these shelves would be if-- 341 00:13:03,820 --> 00:13:06,160 - If we had something to put on them. 342 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 - Like stolen food? 343 00:13:08,760 --> 00:13:09,670 - No way. 344 00:13:10,810 --> 00:13:13,390 - You know, I walked right past Tally with these 345 00:13:13,390 --> 00:13:15,090 and she didn't even see me. 346 00:13:15,090 --> 00:13:16,540 Too busy snoring. 347 00:13:16,540 --> 00:13:18,210 You should be ashamed of yourself, KC. 348 00:13:18,210 --> 00:13:19,440 - We didn't take much. 349 00:13:19,440 --> 00:13:20,320 We left enough. 350 00:13:20,320 --> 00:13:21,870 - That's not the point. 351 00:13:21,870 --> 00:13:23,410 This food is for our celebration. 352 00:13:23,410 --> 00:13:25,080 Our coming together as a tribe again. 353 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 - Yeah I know, Tai-San's already been 354 00:13:26,280 --> 00:13:27,270 hassling me about it. 355 00:13:27,270 --> 00:13:28,590 - And I agree with her. 356 00:13:28,590 --> 00:13:29,870 Didn't you even stop to think about 357 00:13:29,870 --> 00:13:31,010 what she was saying? 358 00:13:31,010 --> 00:13:32,400 - Not a lot. 359 00:13:32,400 --> 00:13:34,320 - You're always scamming, KC. 360 00:13:34,320 --> 00:13:36,270 When will you ever give a damn about someone else 361 00:13:36,270 --> 00:13:37,890 or stop leading little kids astray? 362 00:13:37,890 --> 00:13:39,040 - Little kids? 363 00:13:39,040 --> 00:13:41,090 Tally and Andy are worse than me. 364 00:13:41,090 --> 00:13:42,840 - I'm not interested. 365 00:13:42,840 --> 00:13:43,910 Get your act together, because right now, 366 00:13:43,910 --> 00:13:45,510 you're not someone I wanna know. 367 00:13:47,630 --> 00:13:49,400 - What's got into him? 368 00:13:49,400 --> 00:13:51,650 - Don't know, but I'll tell you one thing. 369 00:13:51,650 --> 00:13:54,020 Relationships make people go crazy. 370 00:13:58,480 --> 00:14:01,220 - There, is that okay? 371 00:14:01,220 --> 00:14:02,210 It's not pulling. 372 00:14:04,620 --> 00:14:07,230 You'll feel stronger soon. 373 00:14:07,230 --> 00:14:09,060 And then we can talk. 374 00:14:09,060 --> 00:14:10,300 I'm here to help you. 375 00:14:11,270 --> 00:14:13,070 - Get out of there, Tai-San. 376 00:14:14,680 --> 00:14:16,310 Are you insane? 377 00:14:16,310 --> 00:14:18,560 - I was just combing his hair. 378 00:14:18,560 --> 00:14:20,130 What's so insane about that? 379 00:14:20,130 --> 00:14:22,490 - He could attack you. 380 00:14:22,490 --> 00:14:23,520 Who knows what he might do, 381 00:14:23,520 --> 00:14:24,640 the state he's in. 382 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 - Once you were his ally. 383 00:14:26,400 --> 00:14:28,300 Why do you turn your back on him, May? 384 00:14:28,300 --> 00:14:29,640 Because he's weak? 385 00:14:29,640 --> 00:14:32,100 - The guy is completely loopy, Tai-San. 386 00:14:32,100 --> 00:14:33,800 I'm just trying to look out for you. 387 00:14:33,800 --> 00:14:36,280 - And I'm just trying to look out for the Guardian. 388 00:14:36,280 --> 00:14:38,410 - Okay, whatever. 389 00:14:38,410 --> 00:14:40,260 I only came because I'm on food duty. 390 00:14:41,610 --> 00:14:42,800 Here, for him. 391 00:14:43,730 --> 00:14:45,280 - You treat him like he's an animal. 392 00:14:45,280 --> 00:14:47,130 Why don't you bring it to him yourself? 393 00:14:47,130 --> 00:14:48,320 - What? 394 00:14:48,320 --> 00:14:49,630 Okay, you might be nuts, 395 00:14:49,630 --> 00:14:51,160 but I'm not going in there. 396 00:14:51,160 --> 00:14:52,380 Forget it. 397 00:14:52,380 --> 00:14:54,370 - After being tarred and feathered, May, 398 00:14:54,370 --> 00:14:56,210 I thought you of all people 399 00:14:56,210 --> 00:14:58,060 might treat him with some compassion. 400 00:14:58,940 --> 00:15:01,360 (soft music) 401 00:15:06,270 --> 00:15:08,470 - Hey, hey Pride, Pride. 402 00:15:08,470 --> 00:15:09,300 - Bray? 403 00:15:11,690 --> 00:15:14,120 What are you doing here? 404 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 - You mean you don't know? 405 00:15:15,280 --> 00:15:16,490 - Why would I? 406 00:15:16,490 --> 00:15:17,450 As far as I'm concerned, 407 00:15:17,450 --> 00:15:18,600 you're getting on with your life 408 00:15:18,600 --> 00:15:20,390 and I'm getting on with mine. 409 00:15:20,390 --> 00:15:21,950 - Yeah, with Amber. 410 00:15:21,950 --> 00:15:22,800 - Sorry? 411 00:15:22,800 --> 00:15:24,620 - Well, Amber's gone missing, Pride. 412 00:15:24,620 --> 00:15:25,600 Is she with you? 413 00:15:25,600 --> 00:15:26,740 Give me a straight answer. 414 00:15:26,740 --> 00:15:28,200 - You know, I can't believe you're asking me this. 415 00:15:28,200 --> 00:15:29,260 - I want an answer. 416 00:15:29,260 --> 00:15:31,630 - Amber made her decision back at the mall. 417 00:15:31,630 --> 00:15:33,090 She chose you. 418 00:15:33,090 --> 00:15:34,980 - And you haven't persuaded her otherwise? 419 00:15:34,980 --> 00:15:36,270 - That is not my style. 420 00:15:36,270 --> 00:15:37,830 - No, sure you're not lying? 421 00:15:39,010 --> 00:15:40,630 - You know, you really are pushing it, Bray. 422 00:15:40,630 --> 00:15:41,570 - Come on, Pride. 423 00:15:41,570 --> 00:15:43,150 I don't have time for this. 424 00:15:43,150 --> 00:15:44,490 I don't want to fight. 425 00:15:45,880 --> 00:15:48,300 (soft music) 426 00:16:00,150 --> 00:16:01,910 - I wondered when you'd turn up. 427 00:16:01,910 --> 00:16:03,030 - I was just passing. 428 00:16:04,020 --> 00:16:05,430 - Sure. 429 00:16:05,430 --> 00:16:06,940 - About Luke. 430 00:16:06,940 --> 00:16:09,290 It was good of you to save him. 431 00:16:09,290 --> 00:16:11,510 - So you've come to tell me I'm a heroine? 432 00:16:11,510 --> 00:16:13,260 - I wouldn't go that far. 433 00:16:13,260 --> 00:16:15,290 - Oh, well how far would you go? 434 00:16:15,290 --> 00:16:17,010 - Well, I'm as curious as he is. 435 00:16:17,010 --> 00:16:19,220 You don't do anything without a reason. 436 00:16:19,220 --> 00:16:20,850 - Well, did you have anything in mind? 437 00:16:20,850 --> 00:16:22,620 - I can't think like you, Ebony. 438 00:16:22,620 --> 00:16:23,940 But I know that you'd use anyone 439 00:16:23,940 --> 00:16:25,490 to your own advantage. 440 00:16:25,490 --> 00:16:27,900 But you're not gonna do that with Luke, are you? 441 00:16:27,900 --> 00:16:30,010 - Why are you so concerned? 442 00:16:30,010 --> 00:16:31,210 - I'm not. 443 00:16:31,210 --> 00:16:32,310 He's going through a rough time 444 00:16:32,310 --> 00:16:34,200 and he just deserves a fair chance. 445 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 - So there's nothing personal about it then. 446 00:16:36,680 --> 00:16:37,770 - No way. 447 00:16:37,770 --> 00:16:38,910 - Because it sounds to me like you're 448 00:16:38,910 --> 00:16:40,470 wanting me off your property. 449 00:16:40,470 --> 00:16:41,890 - Don't be stupid. 450 00:16:41,890 --> 00:16:43,360 We're just friends. 451 00:16:43,360 --> 00:16:45,880 - And I ask myself, 452 00:16:45,880 --> 00:16:48,180 how many friends do you need? 453 00:16:52,350 --> 00:16:53,640 - Hey, Bray. 454 00:16:53,640 --> 00:16:54,850 - What do you want? 455 00:16:54,850 --> 00:16:56,180 - Amber's missing, right? 456 00:16:56,180 --> 00:16:57,420 - So? 457 00:16:57,420 --> 00:16:59,230 - You're not the only one that cares. 458 00:16:59,230 --> 00:17:00,480 I'm coming back with you. 459 00:17:07,690 --> 00:17:08,800 - Hi, Alice. 460 00:17:08,800 --> 00:17:10,030 - Jack. 461 00:17:10,030 --> 00:17:11,870 - You busy or? 462 00:17:11,870 --> 00:17:15,560 - Well, I was just, sort of. 463 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 - Well, I just wanted a quick chat. 464 00:17:17,260 --> 00:17:18,470 - Well like I said I-- 465 00:17:18,470 --> 00:17:20,150 - It's about Ellie. 466 00:17:20,150 --> 00:17:21,240 - Ellie. 467 00:17:21,240 --> 00:17:22,090 Is she all right? 468 00:17:23,090 --> 00:17:25,300 - Well, I mean Ellie and me. 469 00:17:26,730 --> 00:17:27,810 - Right. 470 00:17:27,810 --> 00:17:28,850 Love's young dream. 471 00:17:30,160 --> 00:17:31,380 - That's just it. 472 00:17:31,380 --> 00:17:32,980 It isn't. 473 00:17:32,980 --> 00:17:35,600 I mean, Ellie just seems different somehow. 474 00:17:36,440 --> 00:17:37,740 - What do you mean? 475 00:17:37,740 --> 00:17:39,460 - Well, I know, I know everyone's been 476 00:17:39,460 --> 00:17:42,070 going through some tough times and all that but 477 00:17:43,120 --> 00:17:44,160 I don't know, it's like she doesn't 478 00:17:44,160 --> 00:17:45,950 want me around or something. 479 00:17:45,950 --> 00:17:48,140 - She actually said that to you? 480 00:17:49,310 --> 00:17:51,970 - Well no but-- 481 00:17:51,970 --> 00:17:53,480 - It's probably just-- 482 00:17:53,480 --> 00:17:54,310 - Probably? 483 00:17:55,580 --> 00:17:58,390 - Well, if you want my advice-- 484 00:17:58,390 --> 00:17:59,220 - Yeah. 485 00:18:00,670 --> 00:18:01,500 - Ned. 486 00:18:03,790 --> 00:18:06,380 - [Ned] Mustn't let my lady go hungry now, must we? 487 00:18:06,380 --> 00:18:08,420 - I love a guy who can take care of his woman. 488 00:18:08,420 --> 00:18:10,350 - A noodle for my lovely. 489 00:18:12,390 --> 00:18:13,220 - [Alice] My hero. 490 00:18:13,220 --> 00:18:16,560 - Yeah well I'm just gonna, I'm gonna go. 491 00:18:16,560 --> 00:18:18,260 But thanks for your advice, Alice. 492 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 - What'd the geek want? 493 00:18:24,120 --> 00:18:24,960 - A miracle. 494 00:18:25,900 --> 00:18:28,320 (soft music) 495 00:18:31,810 --> 00:18:34,220 - Take your frustrations out on an object. 496 00:18:34,220 --> 00:18:36,120 Makes a change from people. 497 00:18:36,980 --> 00:18:38,460 - Who are you calling frustrated? 498 00:18:38,460 --> 00:18:39,570 - You. 499 00:18:39,570 --> 00:18:41,780 Hey, I can read the signs. 500 00:18:41,780 --> 00:18:44,470 The punching bag, the scowl. 501 00:18:44,470 --> 00:18:46,710 The wife that's spending all her time with another man. 502 00:18:46,710 --> 00:18:49,000 - Tai-San is a free spirit. 503 00:18:49,000 --> 00:18:50,020 You know that, May. 504 00:18:50,020 --> 00:18:51,400 - Oh, so you don't mind that she was 505 00:18:51,400 --> 00:18:54,610 lovingly fixing the Guardian's hair in his cage? 506 00:18:54,610 --> 00:18:55,710 - She was what? 507 00:18:55,710 --> 00:18:56,540 - Hmm. 508 00:18:57,500 --> 00:19:00,040 Wonder if he'll get a French braid. 509 00:19:00,040 --> 00:19:03,200 Maybe something a bit more daring like a new color. 510 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 - Tai-San is a very caring woman. 511 00:19:04,700 --> 00:19:06,540 She just feels sorry for him, that's all. 512 00:19:06,540 --> 00:19:07,720 - Yeah? 513 00:19:07,720 --> 00:19:10,180 Oh, like when she was Supreme Mother. 514 00:19:10,180 --> 00:19:11,160 - Meaning? 515 00:19:11,160 --> 00:19:14,090 - Let's just say they were close. 516 00:19:14,090 --> 00:19:16,360 Very close. 517 00:19:16,360 --> 00:19:17,900 - Oh you're sad, May. 518 00:19:17,900 --> 00:19:19,070 Very sad. 519 00:19:19,070 --> 00:19:21,920 - No Lex, you're the sad one. 520 00:19:21,920 --> 00:19:23,550 Must be a pretty lousy lover 521 00:19:23,550 --> 00:19:24,970 if wifey prefers to spend her time 522 00:19:24,970 --> 00:19:26,750 with a dribbling idiot. 523 00:19:26,750 --> 00:19:28,190 - What did you say? 524 00:19:28,190 --> 00:19:29,020 - You heard. 525 00:19:29,020 --> 00:19:30,070 - Hi, Lex. 526 00:19:30,910 --> 00:19:32,820 - So where have you been? 527 00:19:32,820 --> 00:19:35,240 (soft music) 528 00:19:44,220 --> 00:19:47,480 - Either Alice doesn't know how to deliver a message 529 00:19:47,480 --> 00:19:49,970 or you're extremely stupid. 530 00:19:49,970 --> 00:19:51,290 - Get out of the way, Moz. 531 00:19:52,200 --> 00:19:54,520 - [Moz] We want the Guardian. 532 00:19:54,520 --> 00:19:56,130 - Well, he's in the cage. 533 00:19:56,130 --> 00:19:57,840 And that's where he's gonna stay. 534 00:19:57,840 --> 00:19:58,670 Now move. 535 00:20:00,120 --> 00:20:02,940 - I don't think you're getting the message, brother. 536 00:20:02,940 --> 00:20:04,820 We want the Guardian. 537 00:20:05,860 --> 00:20:08,730 - No you see, sister, I don't think 538 00:20:08,730 --> 00:20:10,080 you're getting the message. 539 00:20:11,140 --> 00:20:11,980 Move! 540 00:20:13,220 --> 00:20:14,050 - Or what? 541 00:20:15,250 --> 00:20:16,670 - Bad, bad timing. 542 00:20:17,940 --> 00:20:20,360 (soft music) 543 00:20:27,660 --> 00:20:29,360 - We're gonna get him. 544 00:20:29,360 --> 00:20:30,190 You'll see. 545 00:20:35,180 --> 00:20:36,560 - Even you can't have a good reason 546 00:20:36,560 --> 00:20:37,890 for combing his hair. 547 00:20:37,890 --> 00:20:40,300 - It was knotted, he couldn't do it himself. 548 00:20:40,300 --> 00:20:42,590 - You're destroying us, don't you know that? 549 00:20:42,590 --> 00:20:43,760 - No Lex, you're the one 550 00:20:43,760 --> 00:20:45,430 who's destroying this relationship. 551 00:20:45,430 --> 00:20:47,310 You're so obsessed with the Guardian, 552 00:20:47,310 --> 00:20:49,030 you can't see reality. 553 00:20:49,030 --> 00:20:51,100 - It seems very clear to me. 554 00:20:51,100 --> 00:20:54,330 I have a wife who spends most of her time with some sicko. 555 00:20:54,330 --> 00:20:56,340 - You know what, you're right. 556 00:20:56,340 --> 00:20:58,300 He is sick and all I want to do 557 00:20:58,300 --> 00:21:00,160 is help him return to some sort of sanity. 558 00:21:00,160 --> 00:21:01,670 That's all. 559 00:21:01,670 --> 00:21:03,810 - And was that all when you were the Supreme Mother? 560 00:21:03,810 --> 00:21:05,910 - How many times do I have to tell you? 561 00:21:05,910 --> 00:21:07,850 - Until I am convinced that there was 562 00:21:07,850 --> 00:21:09,530 nothing going on between the two of you. 563 00:21:09,530 --> 00:21:11,730 - Well, how can I when you won't believe me? 564 00:21:13,140 --> 00:21:15,330 - You don't know what it was like. 565 00:21:15,330 --> 00:21:18,900 All this gossip and rumors and the snide comments. 566 00:21:18,900 --> 00:21:21,550 - What, from people like May? 567 00:21:21,550 --> 00:21:23,190 So you believe her over me? 568 00:21:24,140 --> 00:21:27,100 I can only do what I feel is right. 569 00:21:27,100 --> 00:21:29,240 - Even at the expense of our marriage? 570 00:21:29,240 --> 00:21:33,060 - Lex, I'm tired of this. 571 00:21:33,060 --> 00:21:35,380 - You're not the only one. 572 00:21:35,380 --> 00:21:36,910 - What else can I say? 573 00:21:37,990 --> 00:21:39,290 I pity the Guardian. 574 00:21:40,210 --> 00:21:41,870 I love you. 575 00:21:41,870 --> 00:21:43,230 I'm very clear about that. 576 00:21:44,840 --> 00:21:46,760 I only wish you were too. 577 00:21:46,760 --> 00:21:48,360 Before it destroys us. 578 00:21:49,300 --> 00:21:50,350 - Where's your mommy? 579 00:21:51,690 --> 00:21:52,970 - Mama, mama, mama. 580 00:21:54,900 --> 00:21:57,320 (soft music) 581 00:22:00,830 --> 00:22:02,730 - And what if it's all starting again? 582 00:22:03,980 --> 00:22:05,680 - [May] Hey, thought you might like to know that-- 583 00:22:05,680 --> 00:22:07,770 - May, don't do that. 584 00:22:08,620 --> 00:22:09,670 You gave me a fright. 585 00:22:10,700 --> 00:22:12,060 - Something wrong, Salene? 586 00:22:13,750 --> 00:22:16,780 - I'm just nervous ever since, 587 00:22:19,210 --> 00:22:21,230 what if they come back for Brady? 588 00:22:21,230 --> 00:22:23,120 - What if who come back for Brady? 589 00:22:23,120 --> 00:22:24,430 - The Chosen. 590 00:22:24,430 --> 00:22:27,010 - You think the Chosen took Amber and Trudy? 591 00:22:27,010 --> 00:22:28,690 Hey, I don't think so. 592 00:22:29,720 --> 00:22:31,960 Besides, I've got some good news. 593 00:22:31,960 --> 00:22:33,170 Pride's back. 594 00:22:33,170 --> 00:22:34,420 He'll help us find them. 595 00:22:34,420 --> 00:22:37,240 - What if we don't find them, May? 596 00:22:37,240 --> 00:22:39,660 (soft music) 597 00:22:46,460 --> 00:22:47,450 - They'll turn up. 598 00:22:48,670 --> 00:22:49,500 Bray. 599 00:22:50,390 --> 00:22:52,190 Maybe it's just a big joke. 600 00:22:52,190 --> 00:22:53,660 - A joke? 601 00:22:53,660 --> 00:22:55,690 It's more like a nightmare to me. 602 00:22:55,690 --> 00:22:57,510 - Then I hope we all wake up soon. 603 00:22:59,000 --> 00:23:00,920 - This is crazy. 604 00:23:00,920 --> 00:23:02,330 I mean, where are they? 605 00:23:02,330 --> 00:23:03,570 - We'll send out search parties 606 00:23:03,570 --> 00:23:05,340 first thing in the morning. 607 00:23:05,340 --> 00:23:06,170 - And in the meantime, 608 00:23:06,170 --> 00:23:07,400 we just sit here and do nothing? 609 00:23:07,400 --> 00:23:08,720 - What else can we do? 610 00:23:11,420 --> 00:23:13,810 - I've just been checking around outside. 611 00:23:13,810 --> 00:23:15,560 Found this stuck near the entrance. 612 00:23:22,890 --> 00:23:25,040 - If you want to see Amber and Trudy again, 613 00:23:27,000 --> 00:23:28,650 you're to hand over the Guardian. 614 00:23:30,700 --> 00:23:31,900 ♪ Liberty ♪ 615 00:23:31,900 --> 00:23:35,120 ♪ This is our destiny ♪ 616 00:23:35,120 --> 00:23:36,740 ♪ We can all ♪ 617 00:23:36,740 --> 00:23:40,120 ♪ Build a new history ♪ 618 00:23:40,120 --> 00:23:41,860 ♪ Feel the power ♪ 619 00:23:41,860 --> 00:23:45,220 ♪ Something has set me free ♪ 620 00:23:45,220 --> 00:23:50,220 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 621 00:23:50,600 --> 00:23:54,840 ♪ I believe you and I ♪ 622 00:23:54,840 --> 00:23:59,840 ♪ There together with our guiding light ♪ 623 00:24:01,940 --> 00:24:06,720 ♪ Abe Messiah, hey yeah ♪ 624 00:24:06,720 --> 00:24:11,720 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 625 00:24:11,960 --> 00:24:16,160 ♪ Abe Messiah, hey yeah ♪ 626 00:24:16,160 --> 00:24:21,160 ♪ Oh, just look this way ♪ 627 00:24:21,520 --> 00:24:24,940 ♪ Oh, just look this way ♪ 628 00:24:26,620 --> 00:24:29,370 (dramatic music) 629 00:24:48,140 --> 00:24:52,220 ♪ Abe Messiah, hey yeah ♪ 630 00:24:52,220 --> 00:24:54,720 (soft jingle) 42184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.