All language subtitles for The Tribe - S03E35 - Episode 35 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:02,700 (somber music) 2 00:00:06,130 --> 00:00:11,130 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,400 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,400 --> 00:00:21,400 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,740 --> 00:00:24,260 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,260 --> 00:00:26,750 throughout the evacuation process. 7 00:00:37,210 --> 00:00:38,540 - Come to daddy. 8 00:00:48,820 --> 00:00:51,390 - I'm sure you two got a lot of catching up to do. 9 00:00:53,880 --> 00:00:55,030 - Bray. 10 00:00:55,030 --> 00:00:58,610 I, uh, just wanted to congratulate you. 11 00:01:00,080 --> 00:01:02,030 The way you played him at his own game like that, 12 00:01:02,030 --> 00:01:03,030 dressing up as Zoot. 13 00:01:04,130 --> 00:01:05,280 It was a master stroke. 14 00:01:06,210 --> 00:01:07,040 - Thanks. 15 00:01:08,040 --> 00:01:11,360 - I know you despise me, you have every right. 16 00:01:11,360 --> 00:01:14,330 But I want to help you, if I can. 17 00:01:15,370 --> 00:01:18,450 It might be my last chance at doing something worthwhile. 18 00:01:18,450 --> 00:01:20,270 - You want to help me? 19 00:01:20,270 --> 00:01:21,690 - To lead this city takes more than just 20 00:01:21,690 --> 00:01:24,160 fair-mindedness, Bray. 21 00:01:25,020 --> 00:01:27,370 Sometimes, you have to be ruthless. 22 00:01:28,770 --> 00:01:29,790 He understood that. 23 00:01:30,900 --> 00:01:33,100 It wasn't always cruelty for the sake of it. 24 00:01:34,060 --> 00:01:35,940 I want you to know that. 25 00:01:35,940 --> 00:01:38,450 - What's your point, blue boy? 26 00:01:38,450 --> 00:01:41,420 - You can't afford to show me any compassion. 27 00:01:41,420 --> 00:01:44,580 You'll only win the contempt of the other tribes. 28 00:01:44,580 --> 00:01:47,550 - Don't worry, you'll be tried. 29 00:01:47,550 --> 00:01:50,720 - And found guilty, and executed. 30 00:01:52,860 --> 00:01:56,030 If you're really serious about building a new world, 31 00:01:56,030 --> 00:01:58,590 then justice must be seen to be done. 32 00:02:05,900 --> 00:02:08,420 - Look, I wanna know who is responsible. 33 00:02:08,420 --> 00:02:11,360 How can we argue against that lynch mob out there 34 00:02:11,360 --> 00:02:14,510 if we're doing this sort of thing to our own people? 35 00:02:14,510 --> 00:02:15,550 - What's going on? 36 00:02:15,550 --> 00:02:17,590 - Someone took revenge on May 37 00:02:17,590 --> 00:02:19,180 for crimes against the Mall Rats. 38 00:02:19,180 --> 00:02:20,270 - Is she okay? 39 00:02:20,270 --> 00:02:21,370 - She's a bit shook up. 40 00:02:21,370 --> 00:02:23,020 She'll be fine. 41 00:02:23,020 --> 00:02:25,190 - I don't know why everybody assumes I did it. 42 00:02:25,190 --> 00:02:26,740 It could've been any one of us. 43 00:02:26,740 --> 00:02:27,820 Why don't you ask her? 44 00:02:27,820 --> 00:02:30,030 - I've got better ways of getting my own back. 45 00:02:30,030 --> 00:02:33,100 I mean, tar and feathers. 46 00:02:33,100 --> 00:02:34,410 - Tar and what? 47 00:02:34,410 --> 00:02:36,290 - It was molasses, not tar. 48 00:02:37,380 --> 00:02:39,550 - Oh, really? 49 00:02:39,550 --> 00:02:41,070 - Yeah, and I'm telling you, 50 00:02:41,070 --> 00:02:43,130 she deserves a lot worse than that. 51 00:02:44,160 --> 00:02:44,990 - Like what, Lex? 52 00:02:44,990 --> 00:02:46,100 - Oh, you want some, too? 53 00:02:47,530 --> 00:02:50,170 - Hey, hey, hey, stop it, both of you! 54 00:02:50,170 --> 00:02:51,510 Meeting over. 55 00:02:55,940 --> 00:02:58,170 Look, we've gotta do something. 56 00:02:58,170 --> 00:02:59,300 When Pride starts losing it, 57 00:02:59,300 --> 00:03:01,200 you know things are getting bad. 58 00:03:01,200 --> 00:03:03,210 - I think I know what to do with Luke. 59 00:03:03,210 --> 00:03:04,640 - We're gonna try him, aren't we? 60 00:03:04,640 --> 00:03:07,150 - Amber, a man can't be tried by his own victims. 61 00:03:07,150 --> 00:03:08,780 And the city's full of them. 62 00:03:08,780 --> 00:03:10,030 We need a magistrate. 63 00:03:10,030 --> 00:03:12,630 One person to hear the evidence, give the verdict, 64 00:03:12,630 --> 00:03:14,140 and do the sentencing. 65 00:03:14,140 --> 00:03:15,640 - Did you have anyone in mind? 66 00:03:17,590 --> 00:03:18,800 Oh no. 67 00:03:18,800 --> 00:03:19,820 Not me. 68 00:03:19,820 --> 00:03:21,990 - Amber, you're the best person for the job. 69 00:03:21,990 --> 00:03:23,870 - Bray, I don't want to be responsible 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,700 for everyone all the time. 71 00:03:25,700 --> 00:03:28,040 - Amber, there's nobody else. 72 00:03:28,040 --> 00:03:29,070 - No. 73 00:03:29,070 --> 00:03:30,820 I'm sorry, but the answer is no. 74 00:03:34,350 --> 00:03:35,450 - How are you feeling? 75 00:03:36,310 --> 00:03:37,610 - A little better, thanks. 76 00:03:38,590 --> 00:03:39,990 You know, it's really great of you 77 00:03:39,990 --> 00:03:41,850 to look after Brady like this. 78 00:03:41,850 --> 00:03:46,170 - Actually, I think it's the other way around. 79 00:03:48,590 --> 00:03:49,430 - Salene. 80 00:03:50,820 --> 00:03:51,910 It's gonna be okay. 81 00:03:54,050 --> 00:03:57,430 - My problem is, I think too much. 82 00:03:57,430 --> 00:03:59,740 About Ryan, and the baby. 83 00:04:00,820 --> 00:04:02,390 But worrying about them's not gonna 84 00:04:02,390 --> 00:04:04,540 bring either one of them back. 85 00:04:04,540 --> 00:04:07,540 So I just gotta carry on. 86 00:04:07,540 --> 00:04:11,070 You're right, it's all gonna be fine. 87 00:04:11,070 --> 00:04:11,910 Zoot willing. 88 00:04:15,210 --> 00:04:16,880 - Hey, it's okay. 89 00:04:16,880 --> 00:04:19,630 (haunting music) 90 00:04:37,590 --> 00:04:38,420 - Yoohoo. 91 00:04:39,800 --> 00:04:41,150 - Oh. 92 00:04:41,150 --> 00:04:42,000 Hi, Ned. 93 00:04:42,000 --> 00:04:43,670 - What's the matter, babe? 94 00:04:43,670 --> 00:04:45,120 You look a little down. 95 00:04:45,120 --> 00:04:47,690 - Uh, it's just this thing with May. 96 00:04:47,690 --> 00:04:49,300 I'll be all right. 97 00:04:49,300 --> 00:04:51,500 - She's a nice kid, she didn't deserve that. 98 00:04:53,000 --> 00:04:55,290 - Have you got something for me, Ned? 99 00:04:55,290 --> 00:04:56,920 - Oh yeah. 100 00:04:56,920 --> 00:04:57,960 Almost forgot. 101 00:05:00,960 --> 00:05:03,410 I thought you might, uh, fancy a nightcap. 102 00:05:05,290 --> 00:05:06,120 What? 103 00:05:07,060 --> 00:05:10,130 - It's nothing, it's just, for one crazy moment 104 00:05:10,130 --> 00:05:12,530 I thought you may have been bringing me flowers. 105 00:05:14,040 --> 00:05:16,000 - So, um. 106 00:05:16,000 --> 00:05:17,010 Do you want a drink? 107 00:05:17,010 --> 00:05:18,660 - No. 108 00:05:18,660 --> 00:05:20,480 I'm just gonna get an early night. 109 00:05:20,480 --> 00:05:22,150 - Yeah, me too. 110 00:05:23,430 --> 00:05:26,110 It was a great night though, you have to admit. 111 00:05:27,630 --> 00:05:31,270 - To be completely honest, I was so drunk, 112 00:05:31,270 --> 00:05:33,900 I can barely remember a thing. 113 00:05:33,900 --> 00:05:37,960 - Want me to, uh, refresh your memory? 114 00:05:37,960 --> 00:05:38,910 - Goodnight, Ned. 115 00:05:40,300 --> 00:05:41,130 - Yeah. 116 00:05:42,360 --> 00:05:43,190 Goodnight. 117 00:05:47,630 --> 00:05:48,610 - I was angry. 118 00:05:48,610 --> 00:05:50,310 Don't you ever get angry, Tai-San? 119 00:05:51,550 --> 00:05:53,510 Come on, babe, don't be like this. 120 00:05:54,500 --> 00:05:56,330 I missed you so much. 121 00:05:56,330 --> 00:05:57,900 You know how much I care about you. 122 00:05:57,900 --> 00:05:59,050 - Don't touch me. 123 00:05:59,050 --> 00:06:00,190 - She had it coming to her! 124 00:06:00,190 --> 00:06:01,150 Everyone agrees. 125 00:06:01,150 --> 00:06:02,050 - Not everyone. 126 00:06:02,050 --> 00:06:03,340 - Well, most people. 127 00:06:04,750 --> 00:06:06,320 So, what? 128 00:06:06,320 --> 00:06:07,540 Is this how it's gonna be? 129 00:06:07,540 --> 00:06:10,170 I get the cold shoulder just for having a bit of fun? 130 00:06:10,170 --> 00:06:11,190 - Fun? 131 00:06:11,190 --> 00:06:12,330 Fun? 132 00:06:12,330 --> 00:06:13,340 - Yeah, that's right. 133 00:06:13,340 --> 00:06:14,610 Letting some steam off. 134 00:06:14,610 --> 00:06:16,030 Showing some emotion. 135 00:06:16,030 --> 00:06:17,690 Oh, I forgot, that's not allowed. 136 00:06:17,690 --> 00:06:18,670 Well, you know what? 137 00:06:18,670 --> 00:06:19,520 It felt good. 138 00:06:19,520 --> 00:06:21,740 In fact, it felt great. 139 00:06:21,740 --> 00:06:24,520 You should try having some feelings sometime. 140 00:06:24,520 --> 00:06:27,090 - Get out. 141 00:06:27,090 --> 00:06:28,820 - Don't worry, I'm not staying here. 142 00:06:28,820 --> 00:06:32,370 This isn't what I came back for, risked my neck for. 143 00:06:32,370 --> 00:06:34,700 All I wanted was revenge, and when I've had my fill, 144 00:06:34,700 --> 00:06:36,240 I'll be on my way. 145 00:06:42,460 --> 00:06:45,830 (door slamming) 146 00:06:45,830 --> 00:06:46,660 - Ellie! 147 00:06:47,800 --> 00:06:50,190 It's okay, he's asleep. 148 00:06:51,040 --> 00:06:52,190 - So what happens now? 149 00:06:53,090 --> 00:06:54,880 - It doesn't matter. 150 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 - How can you say that? 151 00:06:56,120 --> 00:06:59,060 - Ellie, someone has to answer for the Chosen's crimes. 152 00:06:59,060 --> 00:06:59,930 - What crimes? 153 00:06:59,930 --> 00:07:01,410 I don't care, none of it matters. 154 00:07:01,410 --> 00:07:03,290 - That's not true and you know it. 155 00:07:04,230 --> 00:07:06,530 Do you feel that same way about him? 156 00:07:06,530 --> 00:07:08,540 Do you want him to go free? 157 00:07:08,540 --> 00:07:09,370 - Why are you doing this to me? 158 00:07:09,370 --> 00:07:10,390 I thought you loved me. 159 00:07:10,390 --> 00:07:11,390 - I do, but-- 160 00:07:11,390 --> 00:07:12,220 - No, you don't. 161 00:07:12,220 --> 00:07:13,860 If you did, you wouldn't let this happen. 162 00:07:13,860 --> 00:07:15,430 We could've-- 163 00:07:15,430 --> 00:07:16,260 - We could've what? 164 00:07:17,960 --> 00:07:20,070 Ellie, you don't want to come with me. 165 00:07:20,070 --> 00:07:22,140 - Is this the only alternative? 166 00:07:22,140 --> 00:07:24,030 Sacrificing yourself? 167 00:07:24,030 --> 00:07:25,080 - For justice. 168 00:07:25,080 --> 00:07:26,120 - Justice? 169 00:07:26,120 --> 00:07:27,440 Look around you, Luke. 170 00:07:27,440 --> 00:07:29,640 There is no justice and there never will be. 171 00:07:30,930 --> 00:07:32,160 - Ellie! 172 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 Come back, Ellie! 173 00:07:34,650 --> 00:07:37,180 - Power. 174 00:07:37,180 --> 00:07:38,010 Chaos. 175 00:07:45,400 --> 00:07:46,450 - Pretty spooky, huh? 176 00:07:50,490 --> 00:07:52,100 - What is? 177 00:07:52,100 --> 00:07:53,720 - Shopping mall at night. 178 00:07:53,720 --> 00:07:54,920 It's like another world. 179 00:07:57,290 --> 00:07:59,490 Do you ever think about what it was like before? 180 00:08:00,470 --> 00:08:02,630 People fighting over bargains. 181 00:08:02,630 --> 00:08:04,950 Tills ringing, credit cards flapping. 182 00:08:04,950 --> 00:08:06,510 Remember credit cards? 183 00:08:06,510 --> 00:08:08,290 That'll do nicely, madam. 184 00:08:08,290 --> 00:08:10,070 Yes, thank you very much. 185 00:08:10,070 --> 00:08:11,170 Have a nice day now. 186 00:08:11,170 --> 00:08:12,130 - You want to shut up? 187 00:08:12,130 --> 00:08:13,580 - No. 188 00:08:13,580 --> 00:08:14,660 I'm just curious. 189 00:08:16,410 --> 00:08:18,710 Why did you guys pack up in a place like this? 190 00:08:19,790 --> 00:08:21,260 I couldn't live here. 191 00:08:21,260 --> 00:08:22,770 It'd drive me crazy. 192 00:08:22,770 --> 00:08:23,750 - Yeah, right. 193 00:08:23,750 --> 00:08:25,970 You much prefer the open road. 194 00:08:25,970 --> 00:08:28,010 Guess you have to meet new people in your line of business. 195 00:08:28,010 --> 00:08:28,840 - Hmm. 196 00:08:28,840 --> 00:08:30,890 - Before you round them up and sell them. 197 00:08:30,890 --> 00:08:33,340 - Oh, you mean the slave business. 198 00:08:33,340 --> 00:08:34,170 True enough. 199 00:08:35,790 --> 00:08:37,100 What's up, Lex? 200 00:08:37,100 --> 00:08:38,080 You seem tense. 201 00:08:39,200 --> 00:08:40,870 Wouldn't mind betting you've got girl trouble. 202 00:08:40,870 --> 00:08:41,950 - I don't need to hear this. 203 00:08:41,950 --> 00:08:43,300 - I'll tell you how I know. 204 00:08:44,460 --> 00:08:46,820 'cause I've been given the fleck, too. 205 00:08:47,850 --> 00:08:49,750 But I've got the perfect remedy. 206 00:08:49,750 --> 00:08:51,490 I'll share it with you, if you like. 207 00:08:55,730 --> 00:08:58,420 By the way, Andy told me all about it. 208 00:08:59,320 --> 00:09:01,270 The business with May and the molasses. 209 00:09:02,570 --> 00:09:03,590 Nice job. 210 00:09:37,220 --> 00:09:39,390 (snoring) 211 00:09:41,870 --> 00:09:44,000 - Awww, don't they look sweet? 212 00:09:45,110 --> 00:09:49,590 Hey, Goldilocks, the three bears are eating your porridge. 213 00:09:50,840 --> 00:09:51,930 Hey! 214 00:09:51,930 --> 00:09:53,020 (groaning) 215 00:09:53,020 --> 00:09:54,340 - Can't you see I'm sleeping? 216 00:09:54,340 --> 00:09:56,890 - It's a bit hard to miss, under the circumstances. 217 00:10:00,350 --> 00:10:02,600 - Hey, where'd all this food come from? 218 00:10:02,600 --> 00:10:04,450 - We raided the cupboards. 219 00:10:04,450 --> 00:10:05,690 This is what the Chosen were eating 220 00:10:05,690 --> 00:10:07,670 while they fed us on slop. 221 00:10:07,670 --> 00:10:09,310 - Look at all this stuff! 222 00:10:09,310 --> 00:10:11,430 I must've died and gone to heaven. 223 00:10:11,430 --> 00:10:14,240 - Has anyone taken the prisoners anything? 224 00:10:14,240 --> 00:10:15,970 - I'll go and feed them something. 225 00:10:15,970 --> 00:10:18,760 - Yeah, we could put something in it, make 'em sick. 226 00:10:18,760 --> 00:10:20,350 - [Tally] Like rat poison. 227 00:10:20,350 --> 00:10:22,400 - [Andy] Or just rats. 228 00:10:22,400 --> 00:10:24,840 - Or maybe even spiders, all mashed up. 229 00:10:24,840 --> 00:10:28,420 - Hey, uh, when are these slave traders gonna hit the road? 230 00:10:28,420 --> 00:10:29,630 - What about you, Pride? 231 00:10:29,630 --> 00:10:31,830 You don't belong here any more than they do. 232 00:10:38,750 --> 00:10:40,180 - Have you seen Bray and Amber? 233 00:10:40,180 --> 00:10:41,400 - What's up? 234 00:10:41,400 --> 00:10:43,390 - We've got trouble. 235 00:10:43,390 --> 00:10:44,860 - Bring him out! 236 00:10:44,860 --> 00:10:46,470 Bring him out! 237 00:10:46,470 --> 00:10:47,630 Bring him out! 238 00:10:48,610 --> 00:10:50,090 Bring him out! 239 00:10:50,090 --> 00:10:51,640 - You made a promise. 240 00:10:51,640 --> 00:10:53,260 You said that justice would be done. 241 00:10:53,260 --> 00:10:54,930 - It is being done, but you can't try a man 242 00:10:54,930 --> 00:10:56,850 who doesn't know his own mind. 243 00:10:56,850 --> 00:10:58,090 - And where does it say that, Bray, 244 00:10:58,090 --> 00:10:59,770 in one of your law books? 245 00:10:59,770 --> 00:11:00,920 Didn't anybody tell you? 246 00:11:00,920 --> 00:11:03,500 It's a new world now, we can do what we like. 247 00:11:03,500 --> 00:11:06,240 (cheering) 248 00:11:06,240 --> 00:11:08,220 - You're right, it is a new world. 249 00:11:08,220 --> 00:11:10,160 And the decisions we make today will set an example 250 00:11:10,160 --> 00:11:12,080 for years to come. 251 00:11:12,080 --> 00:11:13,460 Think about it, Moz. 252 00:11:13,460 --> 00:11:15,840 If you let the mob decide what's right and wrong, 253 00:11:15,840 --> 00:11:18,220 what's gonna happen when they come for you? 254 00:11:18,220 --> 00:11:21,060 There isn't gonna be anyone to stick up for you then. 255 00:11:21,060 --> 00:11:23,000 - I'll take my chances. 256 00:11:23,000 --> 00:11:25,250 This is the Guardian we're talking about. 257 00:11:25,250 --> 00:11:27,130 - He isn't the Guardian anymore. 258 00:11:27,130 --> 00:11:28,710 He's a nobody, a nothing. 259 00:11:28,710 --> 00:11:32,080 He's in there sitting in the corner mumbling to himself. 260 00:11:32,080 --> 00:11:33,870 The guy's nuts. 261 00:11:33,870 --> 00:11:35,040 - Hear that? 262 00:11:35,040 --> 00:11:39,700 The Guardian is nothing, like I've been saying all along. 263 00:11:39,700 --> 00:11:41,200 Bring him out. 264 00:11:41,200 --> 00:11:42,580 - Bring him out! 265 00:11:42,580 --> 00:11:43,750 Bring him out! 266 00:11:49,660 --> 00:11:51,830 - Pretty ungrateful, isn't he? 267 00:11:51,830 --> 00:11:53,330 - What do you want, Lex? 268 00:11:53,330 --> 00:11:55,310 - Cure for a hangover would be nice. 269 00:11:56,380 --> 00:11:58,070 - I thought you were leaving. 270 00:11:58,070 --> 00:12:00,360 - No one would blame me if I did. 271 00:12:00,360 --> 00:12:03,960 Not when my wife pays more attention to a scumbag than me. 272 00:12:05,130 --> 00:12:08,170 Guess I've been doing it wrong all this time, eh, Tai-San? 273 00:12:08,170 --> 00:12:09,690 I mean, look at this guy. 274 00:12:09,690 --> 00:12:11,150 He commits every crime in the book, 275 00:12:11,150 --> 00:12:13,290 and he gets breakfast in bed. 276 00:12:13,290 --> 00:12:14,190 And me? 277 00:12:14,190 --> 00:12:15,310 What do I get? 278 00:12:16,550 --> 00:12:18,210 Zilch. 279 00:12:18,210 --> 00:12:19,760 - Can we talk about this later? 280 00:12:26,080 --> 00:12:27,700 - You're leaving? 281 00:12:27,700 --> 00:12:30,980 What about this other lowlife? 282 00:12:30,980 --> 00:12:32,210 Aren't you feeding him too? 283 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 What are you staring at? 284 00:12:38,040 --> 00:12:39,170 You'll get yours. 285 00:12:44,110 --> 00:12:45,790 - Bring him out! 286 00:12:45,790 --> 00:12:47,370 - Maybe we should fall back. 287 00:12:47,370 --> 00:12:50,550 - Don't run, don't let them think we're scared. 288 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 - What is your problem? 289 00:12:52,550 --> 00:12:53,980 Listen to me! 290 00:12:53,980 --> 00:12:55,980 - Forget it, Ebony. 291 00:12:55,980 --> 00:12:57,050 We're gonna take the Guardian, 292 00:12:57,050 --> 00:12:58,520 whether you guys like it or not. 293 00:12:58,520 --> 00:12:59,900 - The Guardian? 294 00:12:59,900 --> 00:13:00,730 What do you want him for? 295 00:13:00,730 --> 00:13:02,100 He's small potatoes. 296 00:13:02,100 --> 00:13:02,930 - What do you mean? 297 00:13:02,930 --> 00:13:05,930 - Look, just because somebody calls themselves a leader, 298 00:13:05,930 --> 00:13:08,050 it doesn't mean a thing. 299 00:13:08,050 --> 00:13:09,700 You're going for the wrong guy. 300 00:13:09,700 --> 00:13:11,670 - What is this, some kind of trick? 301 00:13:11,670 --> 00:13:13,070 - Get real, Moz. 302 00:13:13,070 --> 00:13:14,700 How far do you think that creep in the robes 303 00:13:14,700 --> 00:13:16,560 would have got without his deputies? 304 00:13:16,560 --> 00:13:18,460 Oh, sure, he came up with the idea, 305 00:13:18,460 --> 00:13:21,050 but it was Luke who gave the orders. 306 00:13:21,050 --> 00:13:22,300 He's the one going on trial. 307 00:13:22,300 --> 00:13:24,900 What, didn't anybody tell you? 308 00:13:24,900 --> 00:13:25,790 - Is this true? 309 00:13:26,820 --> 00:13:27,650 - Every word. 310 00:13:29,820 --> 00:13:32,320 - And I'll tell you something else for free. 311 00:13:32,320 --> 00:13:35,620 He's gonna pay for what he did. 312 00:13:35,620 --> 00:13:37,170 And shall I tell you how I know? 313 00:13:37,170 --> 00:13:39,730 'cause I'm counsel for the prosecution. 314 00:13:39,730 --> 00:13:42,320 Does anyone have any questions? 315 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 - I've got a couple. 316 00:13:49,140 --> 00:13:50,570 - Tai-San, wait! 317 00:13:50,570 --> 00:13:51,780 I said wait, dammit! 318 00:13:51,780 --> 00:13:53,450 - Why, am I next for punishment? 319 00:13:53,450 --> 00:13:54,510 Is that it? 320 00:13:54,510 --> 00:13:55,520 - Look, I'm sorry. 321 00:13:55,520 --> 00:13:58,180 Last night I said some things I shouldn't have. 322 00:13:58,180 --> 00:14:00,020 I don't want to leave, you know that. 323 00:14:00,020 --> 00:14:02,420 And no matter what happens, we're still husband and wife, 324 00:14:02,420 --> 00:14:03,250 aren't we? 325 00:14:03,250 --> 00:14:04,080 - Nothing's happened. 326 00:14:04,080 --> 00:14:06,690 All I did was care for someone who was hurting. 327 00:14:06,690 --> 00:14:08,360 - You sure about that? 328 00:14:08,360 --> 00:14:09,730 - What do you mean? 329 00:14:09,730 --> 00:14:11,010 - All that time you two were together, 330 00:14:11,010 --> 00:14:13,550 you didn't fall for him just a little bit? 331 00:14:13,550 --> 00:14:15,370 - Lex, how can you say that! 332 00:14:15,370 --> 00:14:17,300 He's just a helpless child. 333 00:14:17,300 --> 00:14:19,490 - He might have had some sort of breakdown, 334 00:14:19,490 --> 00:14:21,570 but he's still a monster, as far as I'm concerned. 335 00:14:21,570 --> 00:14:24,340 - Right now, I'm not at all sure who the monster is. 336 00:14:24,340 --> 00:14:26,450 And as for being husband and wife, 337 00:14:26,450 --> 00:14:27,750 well, I'll think about it. 338 00:14:31,250 --> 00:14:32,890 - Look, Ebony, if you wanted to be prosecutor, 339 00:14:32,890 --> 00:14:34,780 you should've said something. 340 00:14:34,780 --> 00:14:36,890 We need some kind of system here, don't you think? 341 00:14:36,890 --> 00:14:38,350 - I don't. 342 00:14:38,350 --> 00:14:39,790 - Yeah, well, there's the problem. 343 00:14:39,790 --> 00:14:42,100 - I mean I don't wanna be prosecutor. 344 00:14:42,100 --> 00:14:44,210 But I will if you can't find anyone else. 345 00:14:44,210 --> 00:14:45,580 - Then why? 346 00:14:45,580 --> 00:14:47,510 - Seemed to me like the two of you were losing it out there. 347 00:14:47,510 --> 00:14:49,770 - Well, do you want the job or not? 348 00:14:49,770 --> 00:14:51,460 - Who cares? 349 00:14:51,460 --> 00:14:53,410 We know he's guilty. 350 00:14:53,410 --> 00:14:54,980 Luke's going down. 351 00:14:58,370 --> 00:15:01,730 - Hey, you know what I was saying about being magistrate? 352 00:15:01,730 --> 00:15:04,270 You wouldn't care to reconsider, would you? 353 00:15:04,270 --> 00:15:05,330 - Oh boy. 354 00:15:07,110 --> 00:15:09,190 (crying) 355 00:15:12,230 --> 00:15:13,330 - May, are you okay? 356 00:15:18,050 --> 00:15:22,270 Um, I know how you must be feeling. 357 00:15:22,270 --> 00:15:23,200 - Sure you do. 358 00:15:24,120 --> 00:15:27,110 Bet this sort of thing happens to you all the time. 359 00:15:27,110 --> 00:15:27,940 - What can I say? 360 00:15:27,940 --> 00:15:29,390 I blame myself. 361 00:15:29,390 --> 00:15:30,230 - Oh? 362 00:15:30,230 --> 00:15:31,970 - I should've been there for you. 363 00:15:31,970 --> 00:15:34,360 After all, you did help in rescuing Brady. 364 00:15:34,360 --> 00:15:36,290 You put your life at risk. 365 00:15:36,290 --> 00:15:37,690 - Don't tell me, tell them! 366 00:15:38,700 --> 00:15:40,100 If you can drag them away from the Guardian 367 00:15:40,100 --> 00:15:42,530 long enough to get their attention. 368 00:15:42,530 --> 00:15:45,880 Poor guy, has had such a rough time. 369 00:15:45,880 --> 00:15:46,950 Did you hear? 370 00:15:46,950 --> 00:15:48,820 Apparently had a bad childhood. 371 00:15:48,820 --> 00:15:50,620 His mommy smacked him once. 372 00:15:51,820 --> 00:15:54,970 - Well, I just wanted to make sure you were okay. 373 00:15:54,970 --> 00:15:56,620 - Never better. 374 00:15:56,620 --> 00:15:57,450 - Good. 375 00:16:06,380 --> 00:16:08,460 (crying) 376 00:16:17,950 --> 00:16:20,100 (clearing throat) 377 00:16:20,100 --> 00:16:20,930 - What did I do? 378 00:16:21,820 --> 00:16:23,190 - Sorry, Ned? 379 00:16:23,190 --> 00:16:24,410 - You heard me. 380 00:16:24,410 --> 00:16:25,240 Have I offended you? 381 00:16:25,240 --> 00:16:28,420 Let's have it out like two civilized human beings. 382 00:16:28,420 --> 00:16:31,070 - Ned, I have no idea what you're talking about. 383 00:16:31,070 --> 00:16:33,800 Bray, how many of this lot do you want to let in? 384 00:16:33,800 --> 00:16:35,590 We don't want a riot. 385 00:16:35,590 --> 00:16:36,720 - We've got room for maybe 20. 386 00:16:36,720 --> 00:16:37,990 - 20, are you sure? 387 00:16:38,950 --> 00:16:40,720 - You're right, make it 15. 388 00:16:43,390 --> 00:16:45,530 - You think 'cause I'm a little rough around the edges 389 00:16:45,530 --> 00:16:47,910 that I don't have any feelings, but that's not true. 390 00:16:47,910 --> 00:16:50,610 I have feelings, just like anybody else. 391 00:16:50,610 --> 00:16:52,290 And you've hurt them. 392 00:16:52,290 --> 00:16:55,230 - Ned, what are you talking about? 393 00:16:55,230 --> 00:16:56,830 - I'm talking about last night. 394 00:16:56,830 --> 00:16:58,220 - What about it? 395 00:16:58,220 --> 00:17:01,970 - I thought we had something going, you and me. 396 00:17:02,820 --> 00:17:04,250 I come pay you a friendly visit, 397 00:17:04,250 --> 00:17:06,160 and you show me the door, just like that. 398 00:17:06,160 --> 00:17:07,630 Goodnight, Ned. 399 00:17:07,630 --> 00:17:09,800 - And what did you expect? 400 00:17:09,800 --> 00:17:11,610 What kind of girl do you think I am? 401 00:17:11,610 --> 00:17:15,310 Look, just because we had a little thing together 402 00:17:15,310 --> 00:17:18,390 doesn't mean that you have any special rights or privileges. 403 00:17:18,390 --> 00:17:19,590 I'm certainly not gonna come running 404 00:17:19,590 --> 00:17:21,790 every time you snap your fingers, got it? 405 00:17:23,740 --> 00:17:26,770 - Alice, you can let them in now. 406 00:17:30,310 --> 00:17:32,240 - Okay, we've got room for 15. 407 00:17:34,020 --> 00:17:34,850 Right, KC. 408 00:17:44,760 --> 00:17:46,300 - Little thing? 409 00:17:46,300 --> 00:17:48,880 What do you mean, little thing? 410 00:17:51,830 --> 00:17:54,800 - You gave the order for the tribe leaders to be rounded up. 411 00:17:54,800 --> 00:17:57,030 Is that right? 412 00:17:57,030 --> 00:17:58,100 - Yes. 413 00:17:58,100 --> 00:17:59,840 - Where were they sent? 414 00:17:59,840 --> 00:18:03,870 - Uh, various work programs, small factories 415 00:18:03,870 --> 00:18:07,720 we were setting up, and some were put to work in the mines. 416 00:18:07,720 --> 00:18:09,570 - Some, but not all? 417 00:18:09,570 --> 00:18:11,660 But what happened to the others? 418 00:18:11,660 --> 00:18:14,310 The ones you made disappear? 419 00:18:15,490 --> 00:18:16,320 - I don't know. 420 00:18:16,320 --> 00:18:18,900 - Oh, you're lying, they were wasted, admit it! 421 00:18:18,900 --> 00:18:21,650 (crowd shouting) 422 00:18:22,600 --> 00:18:23,850 - Quiet, quiet! 423 00:18:25,150 --> 00:18:26,320 Let him answer. 424 00:18:28,100 --> 00:18:29,860 - Some were, I think. 425 00:18:30,700 --> 00:18:33,060 - You think? 426 00:18:33,060 --> 00:18:35,710 But you were in charge. 427 00:18:35,710 --> 00:18:37,980 You gave out the orders. 428 00:18:37,980 --> 00:18:41,760 - I, we had people taking care of that stuff. 429 00:18:41,760 --> 00:18:46,760 Look, the truth is, I didn't want to know. 430 00:18:52,050 --> 00:18:53,430 - But you did know. 431 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 You knew what was going on, 432 00:18:54,560 --> 00:18:56,880 and you did nothing to prevent it. 433 00:18:58,270 --> 00:18:59,100 - I knew. 434 00:19:00,050 --> 00:19:02,800 (crowd shouting) 435 00:19:04,560 --> 00:19:08,230 - Well, I don't think we should drag this out. 436 00:19:08,230 --> 00:19:09,180 I've heard enough. 437 00:19:11,370 --> 00:19:12,610 - Luke. 438 00:19:12,610 --> 00:19:14,810 Do you have anything to say in your defense? 439 00:19:15,770 --> 00:19:20,680 - All I ask is that each of you try and find it 440 00:19:20,680 --> 00:19:23,010 in your hearts to forgive me. 441 00:19:23,010 --> 00:19:26,910 As for the allegations made against me, 442 00:19:26,910 --> 00:19:30,080 well, it would be an insult to the memory 443 00:19:30,080 --> 00:19:32,540 of those who died to refute them. 444 00:19:34,240 --> 00:19:35,710 I'm guilty. 445 00:19:35,710 --> 00:19:38,180 I ask the court to pass sentence on me. 446 00:19:38,180 --> 00:19:40,930 (crowd shouting) 447 00:19:45,440 --> 00:19:46,760 - Quiet. 448 00:19:46,760 --> 00:19:50,390 This is a court of law, and I will have order. 449 00:19:50,390 --> 00:19:53,190 We will break for 10 minutes while I consider the verdict. 450 00:19:53,190 --> 00:19:54,310 - You can't do that! 451 00:19:54,310 --> 00:19:56,100 The trial isn't over yet. 452 00:19:56,100 --> 00:19:57,340 - Sit down. 453 00:19:57,340 --> 00:19:59,040 He's guilty, he admitted it. 454 00:19:59,040 --> 00:20:00,570 - Quiet! 455 00:20:00,570 --> 00:20:03,020 - You can't have a prosecution and no defense. 456 00:20:03,020 --> 00:20:06,160 - That's the way the defendant wanted it. 457 00:20:06,160 --> 00:20:07,830 - Look, I know he's done wrong. 458 00:20:07,830 --> 00:20:09,750 But he's tried to make amends, he really has. 459 00:20:09,750 --> 00:20:12,880 He helped get Trudy out, and when the Guardian 460 00:20:12,880 --> 00:20:15,330 was gonna blow up the mall, he tried to stop him. 461 00:20:17,150 --> 00:20:18,410 And he could've escaped. 462 00:20:19,450 --> 00:20:20,350 But he didn't. 463 00:20:21,460 --> 00:20:23,660 And that proves how sorry he is, doesn't it? 464 00:20:25,250 --> 00:20:26,080 Tell them. 465 00:20:26,920 --> 00:20:28,290 - It's no good, Ellie. 466 00:20:31,390 --> 00:20:32,640 - Come on, sis. 467 00:20:40,010 --> 00:20:42,220 - Remind me never to speak to you again. 468 00:20:42,220 --> 00:20:43,810 - So, uh, what are you gonna do? 469 00:20:43,810 --> 00:20:45,150 - Well, I don't have much choice, do I? 470 00:20:45,150 --> 00:20:47,320 The only thing in doubt is how to punish him. 471 00:20:47,320 --> 00:20:48,260 - We know what they want. 472 00:20:48,260 --> 00:20:50,500 - Yeah, well, they're not gonna get it. 473 00:20:50,500 --> 00:20:52,940 Look, I think I know what Luke deserves, 474 00:20:52,940 --> 00:20:55,140 but it won't be popular. 475 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 - Life imprisonment? 476 00:20:58,370 --> 00:20:59,200 - Sort of. 477 00:21:00,510 --> 00:21:02,720 - They're gonna execute him, aren't they. 478 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 - I'm not sure. 479 00:21:04,870 --> 00:21:06,800 At least you spoke up for him. 480 00:21:06,800 --> 00:21:08,180 It was a pretty brave thing to do. 481 00:21:08,180 --> 00:21:09,980 - Yeah, and a lot of good it did me. 482 00:21:11,080 --> 00:21:13,560 Why did I have to fall for him, of all people? 483 00:21:14,670 --> 00:21:16,640 - Because you're stupid. 484 00:21:16,640 --> 00:21:18,740 Sweetie, it runs in the family. 485 00:21:23,000 --> 00:21:24,370 - The verdict is... 486 00:21:29,640 --> 00:21:30,780 Guilty. 487 00:21:30,780 --> 00:21:33,530 (crowd cheering) 488 00:21:39,170 --> 00:21:40,570 In deciding this man's fate, 489 00:21:40,570 --> 00:21:43,160 we are shaping our own destinies. 490 00:21:43,160 --> 00:21:46,260 There is no doubt on anyone's mine, 491 00:21:46,260 --> 00:21:49,410 least of all the defendant's, that he is guilty. 492 00:21:49,410 --> 00:21:52,150 The prosecution put forward her case eloquently. 493 00:21:52,150 --> 00:21:53,600 And I for one believed her. 494 00:21:55,460 --> 00:21:58,250 But I also believe Luke when he says he feels remorse 495 00:21:58,250 --> 00:22:01,760 about what he did, and I am taking this into account 496 00:22:01,760 --> 00:22:03,880 when I pronounce judgment on him. 497 00:22:04,990 --> 00:22:09,350 Luke will suffer life imprisonment, but not in a cell. 498 00:22:09,350 --> 00:22:11,880 Not in a prison with bars. 499 00:22:11,880 --> 00:22:15,340 - I know, what about down a mine shaft? 500 00:22:15,340 --> 00:22:16,930 (laughing) 501 00:22:16,930 --> 00:22:19,040 - Luke will go free to live with the knowledge 502 00:22:19,040 --> 00:22:22,010 of what he's done for the rest of his life. 503 00:22:22,010 --> 00:22:23,170 - Go free? 504 00:22:23,170 --> 00:22:25,000 What do you mean, go free? 505 00:22:25,000 --> 00:22:28,290 - His punishment is to live with his crimes, 506 00:22:28,290 --> 00:22:30,540 and his conscience. 507 00:22:30,540 --> 00:22:32,440 Now take him away. 508 00:22:32,440 --> 00:22:33,340 - Oh no you don't. 509 00:22:35,360 --> 00:22:37,680 She can't do that, and you know it. 510 00:22:37,680 --> 00:22:38,820 - It's done. 511 00:22:38,820 --> 00:22:40,530 This is a court of law, and you've agreed 512 00:22:40,530 --> 00:22:42,100 to abide by its rules. 513 00:22:42,100 --> 00:22:43,280 Now back off. 514 00:22:46,200 --> 00:22:48,790 - I hope you know what you're doing. 515 00:22:48,790 --> 00:22:50,980 - You haven't heard the last of this. 516 00:22:50,980 --> 00:22:52,360 And you. 517 00:22:53,930 --> 00:22:56,010 You're gonna regret what you did here today. 518 00:23:01,520 --> 00:23:03,420 - We have to put him back in the cage. 519 00:23:03,420 --> 00:23:04,320 - The cage? 520 00:23:04,320 --> 00:23:05,150 But why? 521 00:23:05,150 --> 00:23:06,650 - It's for his own protection, Ellie. 522 00:23:06,650 --> 00:23:08,190 That lot could be back at any minute. 523 00:23:08,190 --> 00:23:09,330 - She's right, Ellie. 524 00:23:09,330 --> 00:23:10,160 I wanna go back. 525 00:23:10,160 --> 00:23:12,870 - But Luke, didn't you hear? 526 00:23:12,870 --> 00:23:14,340 You're free. 527 00:23:14,340 --> 00:23:18,260 Everything's gonna be okay now, I just know it. 528 00:23:21,760 --> 00:23:22,590 - Hi. 529 00:23:23,810 --> 00:23:24,940 What's happening? 530 00:23:24,940 --> 00:23:25,770 - Jack? 531 00:23:27,150 --> 00:23:28,650 - Did you miss me? 532 00:23:30,470 --> 00:23:35,250 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 533 00:23:35,250 --> 00:23:40,250 ♪ We can all build a new history ♪ 534 00:23:40,390 --> 00:23:45,390 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 535 00:23:45,480 --> 00:23:50,480 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 536 00:23:50,730 --> 00:23:54,910 ♪ I believe you and I ♪ 537 00:23:54,910 --> 00:23:59,910 ♪ That together we're the guiding light ♪ 538 00:24:01,800 --> 00:24:06,800 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 539 00:24:06,950 --> 00:24:11,950 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 540 00:24:12,070 --> 00:24:16,370 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 541 00:24:16,370 --> 00:24:21,370 ♪ Oh, just look this way ♪ 542 00:24:21,430 --> 00:24:24,850 ♪ Oh, just look this way ♪ 543 00:24:48,260 --> 00:24:51,180 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 37214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.