All language subtitles for The Tribe - S03E29 - Episode 29 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:02,810 (somber music) 2 00:00:06,100 --> 00:00:11,100 ♪ Looking to the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,670 --> 00:00:16,370 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,370 --> 00:00:21,370 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,030 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:25,030 --> 00:00:27,860 throughout the evacuation process. 7 00:00:36,960 --> 00:00:38,830 - Where's Brady? 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,210 Where is she? 9 00:00:40,210 --> 00:00:42,210 - She, she's gone. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,520 She's gone. 11 00:00:43,520 --> 00:00:44,910 I only left her for a second. 12 00:00:44,910 --> 00:00:46,930 - But that's all it takes! 13 00:00:46,930 --> 00:00:49,550 Do you have any idea what the Guardian will do if he-- 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,900 - You guys sure are making a lot of noise. 15 00:00:51,900 --> 00:00:53,140 What's going on? 16 00:00:54,160 --> 00:00:56,380 - The divine child has gone missing. 17 00:00:56,380 --> 00:00:59,220 And you, my friend, are going to help Salene and I find her. 18 00:00:59,220 --> 00:01:00,050 - Huh? 19 00:01:01,870 --> 00:01:03,950 (cooing) 20 00:01:08,180 --> 00:01:10,430 (cheering) 21 00:01:13,460 --> 00:01:14,770 - This is a great day for us. 22 00:01:14,770 --> 00:01:17,220 And a bad day for the Chosen. 23 00:01:17,220 --> 00:01:20,860 My niece Brady, the one they call the divine child, 24 00:01:20,860 --> 00:01:22,170 is back with her mother. 25 00:01:22,170 --> 00:01:24,420 (cheering) 26 00:01:26,390 --> 00:01:28,680 Everything that gives their lives credibility 27 00:01:28,680 --> 00:01:30,110 is now in our hands. 28 00:01:31,200 --> 00:01:34,590 And now we are joined in numbers by our friends. 29 00:01:35,550 --> 00:01:38,180 We are a force to be reckoned with, 30 00:01:38,180 --> 00:01:40,140 and I'd like to thank Amber for that. 31 00:01:40,140 --> 00:01:42,880 (cheering) 32 00:01:42,880 --> 00:01:44,770 Amber's been talking to tribe leaders. 33 00:01:44,770 --> 00:01:46,810 We meet with them tomorrow. 34 00:01:46,810 --> 00:01:48,810 If they agree to help us in this fight, 35 00:01:48,810 --> 00:01:51,010 then we start planning. 36 00:01:51,010 --> 00:01:54,150 To end the Chosen's reign of terror forever! 37 00:01:54,150 --> 00:01:56,400 (cheering) 38 00:01:58,350 --> 00:01:59,870 So what do you think the Guardian's gonna do? 39 00:01:59,870 --> 00:02:01,970 You think he's gonna punish the Mall Rats? 40 00:02:01,970 --> 00:02:03,540 - Maybe. 41 00:02:03,540 --> 00:02:05,450 But it's not just the reprisals, Bray. 42 00:02:06,490 --> 00:02:07,790 I don't think he's sane. 43 00:02:09,080 --> 00:02:10,530 And this could push him to... 44 00:02:11,780 --> 00:02:12,850 To I don't know what. 45 00:02:19,710 --> 00:02:22,040 - The Guardian's on his way! 46 00:02:22,940 --> 00:02:24,420 - Tell me what happened. 47 00:02:24,420 --> 00:02:26,160 - It's all my fault. 48 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 They tricked me. 49 00:02:27,840 --> 00:02:29,590 - Tell me, Salene, who tricked you? 50 00:02:30,590 --> 00:02:31,420 - The rebels. 51 00:02:32,640 --> 00:02:33,940 I think they've got Brady. 52 00:02:34,890 --> 00:02:36,160 - Where's the child? 53 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 (Brady cooing) 54 00:02:43,200 --> 00:02:44,410 - May, I just want to thank you for-- 55 00:02:44,410 --> 00:02:48,550 - I didn't do it for you, Trudy, I did it for myself. 56 00:02:48,550 --> 00:02:50,400 I needed these guys to believe in me. 57 00:02:51,530 --> 00:02:52,360 - I see. 58 00:02:54,310 --> 00:02:56,190 - I really don't care what happens to you. 59 00:02:58,620 --> 00:03:00,570 - I couldn't have put it better myself. 60 00:03:02,030 --> 00:03:03,310 - You too? 61 00:03:03,310 --> 00:03:05,500 - Well, let me put it this way. 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,520 You let me know when you're ready to leave, 63 00:03:07,520 --> 00:03:09,850 and I'll help you pack your bags. 64 00:03:17,700 --> 00:03:19,290 - You hate me, don't you. 65 00:03:19,290 --> 00:03:20,820 It's too late. 66 00:03:20,820 --> 00:03:24,930 After your trial tomorrow, you will pay for your treachery. 67 00:03:24,930 --> 00:03:26,320 Get him out of my sight. 68 00:03:28,830 --> 00:03:30,470 And you. 69 00:03:30,470 --> 00:03:33,160 - Please, Guardian, I had nothing to do with it. 70 00:03:33,160 --> 00:03:34,510 They tricked me. 71 00:03:34,510 --> 00:03:35,340 - Who? 72 00:03:36,870 --> 00:03:39,800 - The tai chi master Pride, and Tai-San. 73 00:03:39,800 --> 00:03:41,640 - What are you saying, Salene? 74 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 - You're afraid now, aren't you. 75 00:03:46,870 --> 00:03:50,640 Afraid that what you say next may decide your fate. 76 00:03:50,640 --> 00:03:52,290 That's good. 77 00:03:52,290 --> 00:03:53,400 Take your time. 78 00:03:55,770 --> 00:03:59,390 - Pride said the Supreme Mother wanted to see me. 79 00:03:59,390 --> 00:04:01,870 He said he'd mind the child. 80 00:04:01,870 --> 00:04:03,810 And when I came to her, she told me that 81 00:04:03,810 --> 00:04:05,250 she had asked for me. 82 00:04:06,640 --> 00:04:09,160 I think she planned it with him. 83 00:04:09,160 --> 00:04:10,460 - Liar, liar! 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,630 You were in it with Luke. 85 00:04:13,630 --> 00:04:15,030 What did he promise you? 86 00:04:15,030 --> 00:04:16,960 That he'd make you Supreme Mother? 87 00:04:16,960 --> 00:04:18,610 - Then ask her. 88 00:04:18,610 --> 00:04:21,110 Ask her why she kept me there long enough 89 00:04:21,110 --> 00:04:23,510 for him to make his escape. 90 00:04:23,510 --> 00:04:25,990 - I wanted her to change the dressing on my wound. 91 00:04:25,990 --> 00:04:27,750 - That's not true! 92 00:04:27,750 --> 00:04:29,210 How could you do this to me? 93 00:04:29,210 --> 00:04:30,190 - Silence! 94 00:04:31,350 --> 00:04:33,460 She would have died for me. 95 00:04:33,460 --> 00:04:34,620 She has proved it. 96 00:04:36,050 --> 00:04:37,720 - I, I-- 97 00:04:37,720 --> 00:04:40,360 - There will be a trial, tomorrow. 98 00:04:41,440 --> 00:04:44,420 And the people will see what happens to traitors. 99 00:04:45,530 --> 00:04:47,230 Take them away. 100 00:04:47,230 --> 00:04:48,380 - But I didn't do anything! 101 00:04:48,380 --> 00:04:50,740 I wasn't even looking after Brady! 102 00:04:50,740 --> 00:04:51,950 - Please, Guardian, I'm not a traitor! 103 00:04:51,950 --> 00:04:53,160 I believe in Zoot! 104 00:04:55,960 --> 00:04:56,800 - You. 105 00:04:57,790 --> 00:04:58,620 Come here. 106 00:05:00,720 --> 00:05:03,310 (gulls crying) 107 00:05:07,900 --> 00:05:09,150 - [Amber] What? 108 00:05:10,170 --> 00:05:13,310 - I was just thinking how glad I am that you're back. 109 00:05:13,310 --> 00:05:14,900 It's getting late, maybe we should-- 110 00:05:14,900 --> 00:05:16,420 - I'm tired, Bray. 111 00:05:17,290 --> 00:05:18,340 It's been a long journey. 112 00:05:18,340 --> 00:05:19,920 If I'm gonna meet the tribal leaders tomorrow, 113 00:05:19,920 --> 00:05:22,670 I need to get some sleep. 114 00:05:22,670 --> 00:05:24,460 - Sure, sure. 115 00:05:28,130 --> 00:05:31,410 Do you think we've got enough to persuade them to join us? 116 00:05:31,410 --> 00:05:32,760 - I don't know. 117 00:05:32,760 --> 00:05:34,860 Everyone we met on the road is frightened. 118 00:05:35,910 --> 00:05:38,280 - The end is coming, Amber, I can feel it. 119 00:05:38,280 --> 00:05:39,360 - And what then? 120 00:05:40,520 --> 00:05:42,090 - What do you mean? 121 00:05:42,090 --> 00:05:44,450 - I mean, supposing we do succeed, 122 00:05:44,450 --> 00:05:46,320 and the Chosen are defeated. 123 00:05:46,320 --> 00:05:49,910 The world isn't gonna just snap neatly back into order. 124 00:05:49,910 --> 00:05:51,700 There's going to be a vacuum, 125 00:05:51,700 --> 00:05:54,690 everyone fighting for their little piece of power. 126 00:05:54,690 --> 00:05:56,240 - Probably. 127 00:05:56,240 --> 00:05:58,710 - And it's gonna be like it was after the virus. 128 00:05:58,710 --> 00:06:00,960 Anarchy, chaos, all over again. 129 00:06:01,840 --> 00:06:03,100 I don't think I can face that. 130 00:06:03,100 --> 00:06:04,070 - Amber, you're a fighter. 131 00:06:04,070 --> 00:06:05,690 You'll face it. 132 00:06:05,690 --> 00:06:07,190 - And what about little Brady? 133 00:06:08,140 --> 00:06:10,400 What kind of world is it gonna be for her? 134 00:06:10,400 --> 00:06:13,750 - The world is what we make of it. 135 00:06:13,750 --> 00:06:14,790 That's why you're here, Amber. 136 00:06:14,790 --> 00:06:15,940 That's why I'm here. 137 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 To keep the dream alive. 138 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 - Yeah, I guess. 139 00:06:21,950 --> 00:06:23,790 See ya. 140 00:06:23,790 --> 00:06:24,620 - Yeah. 141 00:06:26,790 --> 00:06:28,640 - I wasn't involved, I swear. 142 00:06:30,850 --> 00:06:32,990 - You were Zoot's oracle. 143 00:06:32,990 --> 00:06:34,940 He would have come to you, told you. 144 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 - I was gonna tell you sooner. 145 00:06:38,400 --> 00:06:41,960 He hasn't paid any visits to me recently. 146 00:06:43,000 --> 00:06:44,330 - Then it's as I thought. 147 00:06:45,330 --> 00:06:46,830 All the signs have been there. 148 00:06:47,760 --> 00:06:49,560 Zoot's done with you. 149 00:06:49,560 --> 00:06:51,610 He's preparing to show himself to me. 150 00:06:52,980 --> 00:06:54,290 You're dismissed. 151 00:06:54,290 --> 00:06:55,710 I no longer need you. 152 00:06:55,710 --> 00:06:58,190 - What, you mean I'm free to go? 153 00:07:02,680 --> 00:07:05,060 - I must prepare myself. 154 00:07:05,060 --> 00:07:06,180 I must be ready. 155 00:07:07,090 --> 00:07:10,320 - This trial tomorrow, what will the punishment be? 156 00:07:11,170 --> 00:07:13,110 - Execute them, of course. 157 00:07:13,110 --> 00:07:14,320 They are traitors. 158 00:07:14,320 --> 00:07:16,390 It will be an example to the others. 159 00:07:27,340 --> 00:07:28,630 - Let me out! 160 00:07:28,630 --> 00:07:29,570 Let me out of here! 161 00:07:29,570 --> 00:07:31,470 I'll get my big brother onto you! 162 00:07:31,470 --> 00:07:34,130 - Tally, stop this, please. 163 00:07:34,130 --> 00:07:36,960 It's not gonna do any good. 164 00:07:39,260 --> 00:07:41,040 - Are we gonna die? 165 00:07:41,040 --> 00:07:42,460 - No! 166 00:07:42,460 --> 00:07:44,300 We're innocent. 167 00:07:44,300 --> 00:07:46,350 He's gonna find that out, isn't he, Luke? 168 00:07:48,280 --> 00:07:49,600 Luke? 169 00:07:49,600 --> 00:07:50,680 Answer me! 170 00:07:51,880 --> 00:07:53,780 He's gonna have mercy on us, isn't he? 171 00:07:55,000 --> 00:07:56,250 - Salene, listen. 172 00:07:56,250 --> 00:07:57,870 - What? 173 00:07:57,870 --> 00:08:00,870 - If you cry tomorrow, if you show him you're weak, 174 00:08:00,870 --> 00:08:02,330 he'll enjoy hurting you. 175 00:08:03,190 --> 00:08:04,420 You must both be strong. 176 00:08:05,760 --> 00:08:07,210 Don't let him see your fear. 177 00:08:08,500 --> 00:08:10,690 - But what about you? 178 00:08:10,690 --> 00:08:13,580 - It's me he really wants, Salene, not you. 179 00:08:18,510 --> 00:08:20,140 - The Guardian wants revenge, and he'll take it 180 00:08:20,140 --> 00:08:22,260 anywhere he can get it. 181 00:08:22,260 --> 00:08:23,820 They're all for it. 182 00:08:23,820 --> 00:08:25,960 - He can't think Luke's involved. 183 00:08:25,960 --> 00:08:28,810 Or, or Salene and Tally. 184 00:08:28,810 --> 00:08:31,810 - If he lays a hand on my sister, I'll deal to him. 185 00:08:31,810 --> 00:08:34,870 - I saw something, just before I came here. 186 00:08:34,870 --> 00:08:38,780 There were some guards, they, they seemed to be looting. 187 00:08:38,780 --> 00:08:40,730 Maybe the word about Brady's got out. 188 00:08:40,730 --> 00:08:42,380 - But do you really think his followers 189 00:08:42,380 --> 00:08:44,880 are gonna start deserting? 190 00:08:44,880 --> 00:08:45,990 - Maybe. 191 00:08:45,990 --> 00:08:47,240 - You're forgetting something. 192 00:08:47,240 --> 00:08:49,110 People fear him. 193 00:08:49,110 --> 00:08:51,000 You know what I would do right now if I were him? 194 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 I would make them fear me even more. 195 00:08:53,000 --> 00:08:55,170 - There's gotta be something we can do. 196 00:08:55,170 --> 00:08:56,680 - Maybe it's time we took our chances 197 00:08:56,680 --> 00:08:58,330 and tried to get out of this place. 198 00:08:58,330 --> 00:09:00,180 - I'm not going anywhere without my sister. 199 00:09:00,180 --> 00:09:01,600 - Neither am I. 200 00:09:01,600 --> 00:09:02,960 - All right. 201 00:09:02,960 --> 00:09:05,170 KC, Andy, I want you to recce this place 202 00:09:05,170 --> 00:09:06,340 from top to bottom. 203 00:09:06,340 --> 00:09:09,230 - But we've already done that a thousand times. 204 00:09:09,230 --> 00:09:10,870 - Then do it again. 205 00:09:10,870 --> 00:09:13,870 Anything that looks like a way out, all right? 206 00:09:23,240 --> 00:09:24,480 - You're just gonna let her do that? 207 00:09:24,480 --> 00:09:25,440 - What? 208 00:09:25,440 --> 00:09:26,690 - Run free. 209 00:09:27,610 --> 00:09:28,830 Why, Bray? 210 00:09:28,830 --> 00:09:30,310 So she can check out our headquarters 211 00:09:30,310 --> 00:09:32,210 and take the plans back to the Guardian? 212 00:09:32,210 --> 00:09:33,330 Along with Brady? 213 00:09:34,510 --> 00:09:36,500 - They're just playing, Lex. 214 00:09:36,500 --> 00:09:39,230 - Sure, Madonna and child, how cute. 215 00:09:39,230 --> 00:09:41,500 I don't buy it, not any of it, 216 00:09:41,500 --> 00:09:43,570 and if you do, you're a sucker. 217 00:09:47,010 --> 00:09:48,360 - I don't blame him. 218 00:09:49,490 --> 00:09:51,280 - Let's just give us time, eh? 219 00:09:57,990 --> 00:09:59,700 Having Trudy and Brady here has given us 220 00:09:59,700 --> 00:10:01,450 the best chance we've ever had, and you know that. 221 00:10:01,450 --> 00:10:04,590 - Sure, but I'd make certain they stayed with us. 222 00:10:04,590 --> 00:10:06,160 - What, by locking them up? 223 00:10:06,160 --> 00:10:08,000 - You bet I'd lock them up. 224 00:10:08,000 --> 00:10:09,230 She's dangerous, Bray. 225 00:10:10,080 --> 00:10:13,110 What is it gonna take for you to realize that? 226 00:10:13,110 --> 00:10:14,270 - Amber says she's changed. 227 00:10:14,270 --> 00:10:15,750 - Amber says. 228 00:10:15,750 --> 00:10:18,130 And you think she tells you everything? 229 00:10:18,130 --> 00:10:19,480 Take a look at her, Bray. 230 00:10:20,650 --> 00:10:22,030 Do her and Pride look like they're discussing 231 00:10:22,030 --> 00:10:24,120 what they had for breakfast? 232 00:10:24,120 --> 00:10:25,900 It's cozy, isn't it? 233 00:10:25,900 --> 00:10:26,730 Intimate, even. 234 00:10:28,430 --> 00:10:29,640 Well, I guess they've had time to become 235 00:10:29,640 --> 00:10:33,060 really good friends, you know, when you weren't around. 236 00:10:33,060 --> 00:10:35,320 And they haven't seen each other for a long time. 237 00:10:35,320 --> 00:10:39,330 Except for when you sent him back to her, on his own. 238 00:10:48,530 --> 00:10:50,140 - The sewers have been sealed up, 239 00:10:50,140 --> 00:10:52,000 the gates have been reinforced. 240 00:10:52,000 --> 00:10:54,100 They've turned this place into a fortress. 241 00:10:54,960 --> 00:10:57,280 - So there's no way out. - Not that doesn't lead you 242 00:10:57,280 --> 00:10:59,490 straight past the squad of guards. 243 00:10:59,490 --> 00:11:01,880 No way in and no way out. 244 00:11:01,880 --> 00:11:05,040 - Me and Tally heard the guards talking earlier on. 245 00:11:05,040 --> 00:11:06,470 There have been more desertions. 246 00:11:06,470 --> 00:11:08,220 - And they're looting the city. 247 00:11:08,220 --> 00:11:09,680 They're getting scared. 248 00:11:09,680 --> 00:11:12,880 - We heard them talking about getting rid of the prisoners. 249 00:11:12,880 --> 00:11:15,140 They meant us, didn't they? 250 00:11:16,430 --> 00:11:19,100 - Well, if we can't find a way out of here, 251 00:11:19,100 --> 00:11:20,770 we're just gonna have to make one. 252 00:11:20,770 --> 00:11:22,110 (chuckling) 253 00:11:22,110 --> 00:11:24,700 - You guys couldn't find your way out of a paper bag. 254 00:11:24,700 --> 00:11:27,130 - Oh, and you could? 255 00:11:27,130 --> 00:11:29,360 So what's your big idea, Ned? 256 00:11:29,360 --> 00:11:30,960 - That's my business. 257 00:11:30,960 --> 00:11:34,750 Besides, I'm not going anywhere til I've rescued Tally. 258 00:11:34,750 --> 00:11:37,350 Right now I'm gonna do something useful. 259 00:11:37,350 --> 00:11:39,020 Like find some breakfast. 260 00:11:39,880 --> 00:11:42,020 - You are to come with us. 261 00:11:42,020 --> 00:11:42,850 All of you. 262 00:11:48,850 --> 00:11:51,720 - [Trudy] I saw Bray watching you two this morning. 263 00:11:51,720 --> 00:11:53,320 - Bray saw us together? 264 00:11:53,320 --> 00:11:56,610 - Yes, Amber, you've got to tell him what's going on. 265 00:11:56,610 --> 00:11:59,010 - He has a right to know. The sooner the better. 266 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 - Let's go. 267 00:12:00,470 --> 00:12:02,120 - You're bringing her along? 268 00:12:02,120 --> 00:12:02,970 - [Bray] Yep. 269 00:12:02,970 --> 00:12:05,070 - After everything she's done, no way. 270 00:12:05,070 --> 00:12:06,540 - Look, don't dig up the past, Lex, 271 00:12:06,540 --> 00:12:08,320 unless you want us to have a look at your record, too. 272 00:12:08,320 --> 00:12:10,820 - [Lex] I was never a traitor, I never betrayed the tribe. 273 00:12:10,820 --> 00:12:12,540 - How do we know she hasn't already got word to the Chosen 274 00:12:12,540 --> 00:12:14,810 and we're not all walking into a trap? 275 00:12:14,810 --> 00:12:17,130 - Yeah, and don't try telling me you've 276 00:12:17,130 --> 00:12:18,340 been watching her every move, Bray, 277 00:12:18,340 --> 00:12:20,050 because I know you haven't. 278 00:12:20,050 --> 00:12:22,290 - Maybe it'd be better if I stayed behind. 279 00:12:22,290 --> 00:12:23,400 - How about just leaving? 280 00:12:23,400 --> 00:12:24,230 - No. 281 00:12:24,230 --> 00:12:26,010 Trudy is one of us. 282 00:12:26,010 --> 00:12:27,130 - One of us? 283 00:12:27,130 --> 00:12:29,220 You can't just walk in here and say that, Amber. 284 00:12:29,220 --> 00:12:30,790 You're not even part of us any more, 285 00:12:30,790 --> 00:12:33,090 and I am never letting this snake back into my family 286 00:12:33,090 --> 00:12:34,620 so long as I live. 287 00:12:34,620 --> 00:12:36,450 - Well, say something, Bray! 288 00:12:36,450 --> 00:12:38,930 - What, you want me to defend Trudy? 289 00:12:38,930 --> 00:12:40,900 You want me to tell them to forgive and forget? 290 00:12:40,900 --> 00:12:42,940 I can't do that, Amber, and nor can you. 291 00:12:42,940 --> 00:12:44,860 - They brainwashed her. 292 00:12:44,860 --> 00:12:46,180 - Maybe she brainwashed you. 293 00:12:46,180 --> 00:12:47,780 - This is stupid. 294 00:12:47,780 --> 00:12:49,900 - Right, you do what you wanna do. 295 00:12:49,900 --> 00:12:53,010 I'm gonna prove to the leaders we have the upper hand. 296 00:12:53,010 --> 00:12:54,540 Trudy and the baby come with us. 297 00:12:55,650 --> 00:12:57,000 And whoever else is coming. 298 00:12:57,900 --> 00:12:58,730 I'm going now. 299 00:13:00,770 --> 00:13:03,440 (ominous music) 300 00:13:20,630 --> 00:13:23,700 - I had a dream last night. 301 00:13:23,700 --> 00:13:26,170 I saw Pride with the child. 302 00:13:26,170 --> 00:13:29,560 And one other rebel, a young woman. 303 00:13:29,560 --> 00:13:31,080 - A young woman? 304 00:13:31,080 --> 00:13:34,240 - Yes, there were no others involved. 305 00:13:34,240 --> 00:13:36,690 You could check. 306 00:13:36,690 --> 00:13:38,330 - They're all involved. 307 00:13:38,330 --> 00:13:40,330 Luke has got to them with his treachery. 308 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 It's a conspiracy. 309 00:13:43,900 --> 00:13:45,910 And I will find it out. 310 00:13:48,380 --> 00:13:50,250 - Tell me one thing. 311 00:13:50,250 --> 00:13:53,610 How do you know the child wasn't meant to be taken now? 312 00:13:53,610 --> 00:13:56,130 - You will sit by my side today, 313 00:13:56,130 --> 00:13:58,490 and we shall pass sentence together. 314 00:13:59,810 --> 00:14:00,640 Come. 315 00:14:10,970 --> 00:14:12,290 - [Pride] Someone's coming. 316 00:14:15,080 --> 00:14:16,280 It's one of the leaders. 317 00:14:23,630 --> 00:14:25,450 - They say violence has broken out in the city. 318 00:14:25,450 --> 00:14:26,650 Is it true? 319 00:14:26,650 --> 00:14:28,170 - Some of the Chosen have deserted. 320 00:14:28,170 --> 00:14:29,090 - What? 321 00:14:29,090 --> 00:14:30,980 - We have something of theirs. 322 00:14:30,980 --> 00:14:33,420 It's made some of them very nervous. 323 00:14:33,420 --> 00:14:34,820 - You have the divine child? 324 00:14:36,180 --> 00:14:37,720 - What about the others, Ethan? 325 00:14:37,720 --> 00:14:38,810 Are they coming? 326 00:14:38,810 --> 00:14:40,410 - I think so, but none of them are ready 327 00:14:40,410 --> 00:14:41,560 to oppose the Chosen. 328 00:14:41,560 --> 00:14:44,610 - Now is the time, while they're still weak. 329 00:14:44,610 --> 00:14:45,500 - Weak? 330 00:14:45,500 --> 00:14:47,230 There is a village just two miles from mine, 331 00:14:47,230 --> 00:14:48,700 and you know what happened to it yesterday? 332 00:14:48,700 --> 00:14:50,580 It was burned to the ground, 333 00:14:50,580 --> 00:14:52,420 and everyone was taken as slaves. 334 00:14:53,740 --> 00:14:56,090 Now there's nothing left but ashes and silence. 335 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 We are all afraid, Bray. 336 00:14:59,920 --> 00:15:02,930 - Then join us now, and we'll end this together. 337 00:15:02,930 --> 00:15:03,760 - I'm sorry. 338 00:15:04,750 --> 00:15:07,820 The leaders will come here today, but they won't help you. 339 00:15:17,850 --> 00:15:19,920 - Who are they? 340 00:15:19,920 --> 00:15:21,830 - Luke told me about them. 341 00:15:21,830 --> 00:15:24,800 They're the Guardian's praetorian troops. 342 00:15:24,800 --> 00:15:26,760 His elite house guards, they're fanatics. 343 00:15:26,760 --> 00:15:27,860 They're totally loyal. 344 00:15:31,720 --> 00:15:33,120 - You will all stand. 345 00:15:35,870 --> 00:15:38,360 Is there a young woman missing from among us? 346 00:15:38,360 --> 00:15:39,950 - The one they call May. 347 00:15:39,950 --> 00:15:41,830 She's been missing since yesterday. 348 00:15:41,830 --> 00:15:43,220 - When was she last seen? 349 00:15:43,220 --> 00:15:45,700 - With the tai chi master, Pride. 350 00:15:45,700 --> 00:15:47,890 - You want me, take me. 351 00:15:47,890 --> 00:15:49,950 These people know nothing, they had nothing to-- 352 00:15:49,950 --> 00:15:50,960 - Silence! 353 00:15:52,740 --> 00:15:55,950 - Let everyone know here, these people are innocent. 354 00:15:55,950 --> 00:15:58,500 I alone am responsible. 355 00:15:58,500 --> 00:15:59,660 - See? 356 00:15:59,660 --> 00:16:02,330 He condemns himself by his own mouth. 357 00:16:02,330 --> 00:16:03,360 Traitor. 358 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 - Can't you all see it? 359 00:16:04,840 --> 00:16:06,050 He's mad. 360 00:16:06,050 --> 00:16:08,770 You're all being led by a mad prophet! 361 00:16:08,770 --> 00:16:09,970 - Lock him up. 362 00:16:09,970 --> 00:16:12,730 - Rise against him, while you still can! 363 00:16:12,730 --> 00:16:14,220 - I said lock him up! 364 00:16:19,500 --> 00:16:21,810 - Hey, hey, hey! 365 00:16:21,810 --> 00:16:24,990 Hey, we are stronger, and he is weaker 366 00:16:24,990 --> 00:16:26,580 than ever before! 367 00:16:26,580 --> 00:16:27,920 Now is the time! 368 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 - It'd be suicide for us. 369 00:16:30,080 --> 00:16:32,510 - They'll pick us off one at a time. 370 00:16:32,510 --> 00:16:34,310 - We'll have to cooperate with them. 371 00:16:34,310 --> 00:16:35,970 There's no other way. 372 00:16:44,400 --> 00:16:45,800 - I'd like to say something. 373 00:16:48,920 --> 00:16:51,390 - We are coming into the last days. 374 00:16:52,820 --> 00:16:56,220 The days when Zoot will test all of us. 375 00:16:56,220 --> 00:16:58,510 You, and me. 376 00:16:59,830 --> 00:17:03,140 You think you've scored a victory by taking the child, 377 00:17:03,140 --> 00:17:04,200 but you're wrong. 378 00:17:04,200 --> 00:17:06,180 It's what Zoot wanted you to do. 379 00:17:07,330 --> 00:17:10,060 The Supreme Mother has made me understand. 380 00:17:10,060 --> 00:17:11,910 It was a test. 381 00:17:11,910 --> 00:17:13,550 A test. 382 00:17:13,550 --> 00:17:17,060 We don't need the child to fulfill our mission. 383 00:17:17,060 --> 00:17:20,490 Zoot has shown us that our destiny lies elsewhere. 384 00:17:20,490 --> 00:17:23,200 You have been Zoot's instruments. 385 00:17:24,290 --> 00:17:25,120 Come. 386 00:17:25,120 --> 00:17:26,480 - Are the prisoners free, Guardian? 387 00:17:26,480 --> 00:17:29,010 - Yes, of course they're free. 388 00:17:29,010 --> 00:17:30,360 But I tell you this. 389 00:17:31,800 --> 00:17:33,270 Prepare yourselves. 390 00:17:34,310 --> 00:17:37,710 Because only the loyal ones will be chosen. 391 00:17:37,710 --> 00:17:42,110 The rest will be crushed to dust. 392 00:17:47,700 --> 00:17:50,060 - What I see here is fear. 393 00:17:51,180 --> 00:17:52,710 We're all afraid. 394 00:17:53,790 --> 00:17:57,130 Maybe that's the way it's been since the virus. 395 00:17:57,130 --> 00:18:00,920 But that is what the Chosen work on. 396 00:18:00,920 --> 00:18:02,310 Our fear. 397 00:18:03,210 --> 00:18:06,350 Our desperate need for something safe to believe in 398 00:18:06,350 --> 00:18:08,060 in this unsafe world. 399 00:18:09,320 --> 00:18:12,700 That's how this man got inside my head with his lies. 400 00:18:13,980 --> 00:18:17,120 First, I was afraid for my child. 401 00:18:17,120 --> 00:18:19,950 And then for myself. 402 00:18:19,950 --> 00:18:21,570 - But never for your friends? 403 00:18:21,570 --> 00:18:23,300 Your own tribe? 404 00:18:23,300 --> 00:18:24,260 - Let her finish. 405 00:18:25,170 --> 00:18:29,090 - I have done some terrible things. 406 00:18:29,970 --> 00:18:34,880 And I don't ask any of you to forgive me, or excuse me. 407 00:18:35,950 --> 00:18:39,450 It was my fear, my weakness. 408 00:18:40,590 --> 00:18:44,610 But if we go on just staying afraid, 409 00:18:44,610 --> 00:18:46,230 we will never win. 410 00:18:47,400 --> 00:18:50,740 Maybe the Guardian will destroy himself, I don't know. 411 00:18:51,660 --> 00:18:54,730 But what I do know is that if we're not united on this 412 00:18:54,730 --> 00:18:58,010 another just like him will rise all over again, 413 00:18:58,010 --> 00:19:00,170 to feed on that fear. 414 00:19:01,610 --> 00:19:04,280 Is that what you want for yourself and your kids? 415 00:19:05,360 --> 00:19:07,860 We are not just here to fight in a war, 416 00:19:07,860 --> 00:19:10,800 but for the peace that will come after it. 417 00:19:10,800 --> 00:19:13,140 This is our chance, here and now, 418 00:19:13,140 --> 00:19:15,070 and it may never come again. 419 00:19:16,110 --> 00:19:17,990 To make a future. 420 00:19:17,990 --> 00:19:19,220 To be free. 421 00:19:20,510 --> 00:19:22,910 Or to stay afraid. 422 00:19:23,950 --> 00:19:25,800 - I don't want to be scared any more. 423 00:19:26,640 --> 00:19:29,110 I'll fight, for the peace. 424 00:19:29,110 --> 00:19:31,360 (cheering) 425 00:19:33,930 --> 00:19:36,340 - Look, what Luke did today was fine. 426 00:19:36,340 --> 00:19:37,830 I really admire him for it, 427 00:19:37,830 --> 00:19:39,690 but there's nothing we can do to help him now. 428 00:19:39,690 --> 00:19:41,400 - But we owe it to him! 429 00:19:41,400 --> 00:19:42,940 - So what do you suggest? 430 00:19:42,940 --> 00:19:45,280 - I can't bear it. 431 00:19:46,860 --> 00:19:48,900 - Ellie, there is something going on. 432 00:19:48,900 --> 00:19:50,810 - No, I've told you, no! 433 00:19:50,810 --> 00:19:52,220 - Has anyone seen Salene? 434 00:19:52,220 --> 00:19:54,120 I can't find her anywhere. 435 00:19:54,120 --> 00:19:56,950 - No, look, she'll be hiding out somewhere, scared. 436 00:19:56,950 --> 00:19:58,690 I'll help you look for her in a bit. 437 00:20:02,570 --> 00:20:05,000 Damn that madman. 438 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 Tai-San's trapped up there with him. 439 00:20:08,820 --> 00:20:09,650 - [Salene] Luke! 440 00:20:11,000 --> 00:20:12,780 - What are you doing here? 441 00:20:12,780 --> 00:20:14,040 - I'm gonna get you out. 442 00:20:14,040 --> 00:20:15,420 - No, it's too dangerous. 443 00:20:15,420 --> 00:20:16,480 - Where's the key? 444 00:20:16,480 --> 00:20:17,310 - Forget it, Salene. 445 00:20:17,310 --> 00:20:18,550 - No! 446 00:20:18,550 --> 00:20:20,400 I'm not gonna let you die, I'll go mad. 447 00:20:20,400 --> 00:20:21,670 Tell me where it is. 448 00:20:21,670 --> 00:20:23,710 - Someone's coming, get out of here. 449 00:20:25,060 --> 00:20:26,360 - What are you doing here? 450 00:20:27,210 --> 00:20:29,220 - She came to say goodbye, Joshua, that's all. 451 00:20:29,220 --> 00:20:30,220 Take her back. 452 00:20:30,220 --> 00:20:32,390 - No, this is forbidden. 453 00:20:32,390 --> 00:20:34,580 She must be taken to the Guardian. 454 00:20:34,580 --> 00:20:36,780 - Where do your loyalties lie, Joshua? 455 00:20:36,780 --> 00:20:37,980 With the Guardian or me? 456 00:20:49,900 --> 00:20:50,980 - What did they want? 457 00:20:50,980 --> 00:20:52,300 - To give you a message. 458 00:20:53,420 --> 00:20:55,320 More of your guards have deserted you. 459 00:20:57,380 --> 00:21:00,640 And they've taken Luke with them. 460 00:21:09,550 --> 00:21:11,520 - We're guarding this mall now. 461 00:21:13,570 --> 00:21:16,160 That means that the rules have changed. 462 00:21:21,290 --> 00:21:22,650 Do you understand? 463 00:21:24,050 --> 00:21:25,740 - What do you want here? 464 00:21:25,740 --> 00:21:27,260 - The traitor, Luke. 465 00:21:29,340 --> 00:21:31,420 We know he's here. 466 00:21:32,960 --> 00:21:35,680 And those who are hiding him will be punished, 467 00:21:35,680 --> 00:21:36,890 along with him. 468 00:21:38,010 --> 00:21:40,160 - You're alive, you're alive, you're alive! 469 00:21:40,160 --> 00:21:42,110 - Ellie, we don't have much time. 470 00:21:42,110 --> 00:21:45,030 I want you to come away with me, now. 471 00:21:45,030 --> 00:21:46,300 - Away with you, why? 472 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 - Because, because I love you. 473 00:21:50,330 --> 00:21:51,520 Will you? 474 00:21:51,520 --> 00:21:53,220 - [Guard] He can't have gone far. 475 00:21:53,220 --> 00:21:54,250 Find him. 476 00:21:54,250 --> 00:21:55,400 - Come on, we've gotta hide you! 477 00:21:55,400 --> 00:21:56,230 Hurry! 478 00:22:03,570 --> 00:22:05,000 - Hi. 479 00:22:05,000 --> 00:22:06,510 - Hey. 480 00:22:06,510 --> 00:22:08,060 - Can I talk to you? 481 00:22:08,060 --> 00:22:08,960 - Yeah, of course. 482 00:22:12,390 --> 00:22:13,780 - Great pair of boots. 483 00:22:13,780 --> 00:22:15,420 - They're the best. 484 00:22:15,420 --> 00:22:17,500 - I hear Trudy was amazing. 485 00:22:17,500 --> 00:22:18,900 - Yeah, yeah, she was great. 486 00:22:20,040 --> 00:22:22,020 - I was thinking, maybe there is a way 487 00:22:22,020 --> 00:22:24,920 we can undermine the Chosen's power in the city even more. 488 00:22:26,180 --> 00:22:27,010 - Now that sounds good. 489 00:22:27,010 --> 00:22:27,840 How? 490 00:22:27,840 --> 00:22:29,810 - Well, we send out snatch squads to capture 491 00:22:29,810 --> 00:22:33,910 groups of the Chosen, and then use Trudy to de-program them. 492 00:22:33,910 --> 00:22:35,160 And then we release them. 493 00:22:36,030 --> 00:22:36,860 What? 494 00:22:38,010 --> 00:22:40,770 - Oh, only you would think of the bit about releasing them. 495 00:22:40,770 --> 00:22:41,990 - Well? 496 00:22:43,050 --> 00:22:45,030 - Well, it sounds great. 497 00:22:45,030 --> 00:22:47,670 And let me guess, you'll be leading the squads, right? 498 00:22:47,670 --> 00:22:52,670 - Uh, no, I, I'd like to, but I can't. 499 00:22:52,670 --> 00:22:54,900 - Well, what do you mean? 500 00:22:54,900 --> 00:22:55,730 - I mean that... 501 00:22:58,300 --> 00:22:59,240 Because I... 502 00:23:00,920 --> 00:23:03,940 Because I don't just have myself to think of now. 503 00:23:07,810 --> 00:23:09,260 Bray, I'm pregnant. 504 00:23:14,010 --> 00:23:15,250 Well? 505 00:23:15,250 --> 00:23:16,260 - Well, whose is it? 506 00:23:18,860 --> 00:23:19,840 - What? 507 00:23:19,840 --> 00:23:21,240 What did you just say? 508 00:23:21,240 --> 00:23:22,500 - Is it mine or Pride's? 509 00:23:30,440 --> 00:23:35,220 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 510 00:23:35,220 --> 00:23:40,220 ♪ We can all build a new history ♪ 511 00:23:40,390 --> 00:23:45,390 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 512 00:23:45,470 --> 00:23:50,470 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 513 00:23:50,690 --> 00:23:54,950 ♪ I believe you and I ♪ 514 00:23:54,950 --> 00:23:59,950 ♪ That together with a guiding light ♪ 515 00:24:02,100 --> 00:24:06,950 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 516 00:24:06,950 --> 00:24:11,950 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 517 00:24:12,160 --> 00:24:16,370 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 518 00:24:16,370 --> 00:24:21,370 ♪ Oh, just look this way ♪ 519 00:24:21,520 --> 00:24:24,940 ♪ Oh, just look this way ♪ 520 00:24:48,400 --> 00:24:51,320 ♪ Abe Messiah Eeya ♪ 35984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.