Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:11,300
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:11,780 --> 00:00:16,610
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:16,610 --> 00:00:19,070
♪ If we're gonna survive ♪
4
00:00:19,070 --> 00:00:22,500
♪ The dream must stay alive ♪
5
00:00:22,500 --> 00:00:24,480
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,310
throughout the evacuation process.
7
00:00:31,450 --> 00:00:33,420
- Power and chaos!
8
00:00:33,420 --> 00:00:35,370
- [Chosen] Power and chaos!
9
00:00:35,370 --> 00:00:37,030
- [The Guardian] Zoot be praised!
10
00:00:37,030 --> 00:00:40,070
- [Chosen] And to his enemies, confusion!
11
00:00:40,070 --> 00:00:43,070
(tense music)
12
00:00:43,070 --> 00:00:44,710
- Brothers and sisters,
13
00:00:45,670 --> 00:00:48,190
this is a great day
for the Chosen of Zoot.
14
00:00:49,260 --> 00:00:52,330
The false mother has been expunged.
15
00:00:52,330 --> 00:00:57,180
Zoot has opened my eyes
and exposed her to me
16
00:00:57,180 --> 00:01:00,640
as an imposter and a fountain of impurity.
17
00:01:01,540 --> 00:01:05,770
He has freed us from
her corruption and lies.
18
00:01:05,770 --> 00:01:10,030
She has been expelled
and is no longer with us.
19
00:01:10,030 --> 00:01:11,370
Zoot be praised!
20
00:01:11,370 --> 00:01:13,070
- [Chosen] Zoot be praised!
21
00:01:13,070 --> 00:01:14,660
Zoot be praised!
22
00:01:14,660 --> 00:01:16,800
Zoot be praised!
23
00:01:16,800 --> 00:01:20,540
- He has given us the
opportunity to make a fresh start
24
00:01:20,540 --> 00:01:24,260
with a new Supreme Mother who
is truly worthy of the honor.
25
00:01:25,460 --> 00:01:29,730
In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San.
26
00:01:29,730 --> 00:01:32,520
(Chosen cheering and applauding)
27
00:01:32,520 --> 00:01:33,770
- Brothers and sisters,
28
00:01:34,630 --> 00:01:37,610
I give you the new Supreme Mother!
29
00:01:37,610 --> 00:01:41,690
(Chosen cheering and applauding)
30
00:01:44,260 --> 00:01:45,090
(Chosen screaming)
31
00:01:45,090 --> 00:01:45,920
Help!
32
00:01:47,920 --> 00:01:48,820
Help me!
33
00:01:48,820 --> 00:01:50,020
- No, Lex!
34
00:01:50,020 --> 00:01:52,520
(tense music)
35
00:01:56,790 --> 00:01:59,790
(seagull squawking)
36
00:02:01,050 --> 00:02:02,900
- Well, he didn't come back last night.
37
00:02:02,900 --> 00:02:05,130
- You didn't really
expect him to, did you?
38
00:02:05,130 --> 00:02:07,290
- I'd hoped, once he had
had time to cool down--
39
00:02:07,290 --> 00:02:10,200
- Bray, this is Lex we're
talking about, remember?
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,030
- [Bray] Yeah.
41
00:02:11,030 --> 00:02:12,850
- He's only got room in his
head for one idea at a time.
42
00:02:12,850 --> 00:02:13,900
- Who put that there?
43
00:02:14,880 --> 00:02:17,900
- Bray, today's the big day.
44
00:02:17,900 --> 00:02:20,340
Tai-San's coronation, Lex
wouldn't miss that for anything.
45
00:02:20,340 --> 00:02:21,170
- You trying to tell me
46
00:02:21,170 --> 00:02:23,080
you didn't wind him up about Tai-San?
47
00:02:23,080 --> 00:02:24,910
- Lex doesn't need winding up!
48
00:02:24,910 --> 00:02:26,170
- No?
49
00:02:26,170 --> 00:02:28,150
He's gonna do a hit on one of them, right?
50
00:02:29,200 --> 00:02:31,120
- Wouldn't surprise
me, the mood he was in.
51
00:02:31,120 --> 00:02:33,310
- Well, which one, the
Guardian or Tai-San?
52
00:02:33,310 --> 00:02:34,830
- Either way, it'd be a
blow against the Chosen.
53
00:02:34,830 --> 00:02:37,030
- Tai-San's one of us, she's Lex's wife!
54
00:02:37,030 --> 00:02:38,660
- Well, that's his problem, not mine.
55
00:02:38,660 --> 00:02:40,460
- If you stopped to think
56
00:02:40,460 --> 00:02:42,890
about what the Chosen will do to us
57
00:02:42,890 --> 00:02:44,970
if we wasted the Guardian,
'cause I have, Ebony!
58
00:02:44,970 --> 00:02:46,430
- They'd fall apart, Bray.
59
00:02:46,430 --> 00:02:48,510
- They might take it out on the Mall Rats.
60
00:02:52,090 --> 00:02:53,490
- An amnesty?
61
00:02:53,490 --> 00:02:54,320
- Yes.
62
00:02:54,320 --> 00:02:55,820
- What's that when it's at home?
63
00:02:55,820 --> 00:02:57,470
- It's like a pardon.
64
00:02:57,470 --> 00:02:59,650
- What, so we're all gonna be set free?
65
00:02:59,650 --> 00:03:02,720
- Not all, no, but if
you just let me finish.
66
00:03:02,720 --> 00:03:04,120
- I knew there'd be a catch.
67
00:03:05,030 --> 00:03:07,780
- As a special gesture to
celebrate the coronation
68
00:03:07,780 --> 00:03:10,610
of the Supreme Mother,
the Guardian will allow
69
00:03:10,610 --> 00:03:12,200
one of you to go free.
70
00:03:12,200 --> 00:03:13,030
- Just one?
71
00:03:14,640 --> 00:03:16,090
- Which one?
72
00:03:16,090 --> 00:03:17,340
- [Luke] That's for you to decide.
73
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
- What?
74
00:03:18,340 --> 00:03:19,710
You expect us to choose?
75
00:03:20,880 --> 00:03:22,740
- [Ellie] How about Jack?
76
00:03:22,740 --> 00:03:24,200
- Or Ryan, maybe?
77
00:03:24,200 --> 00:03:26,790
- No, no, it has to be
one of you here, just one.
78
00:03:26,790 --> 00:03:29,670
- No, that's not fair.
79
00:03:29,670 --> 00:03:31,460
How are we meant to pick one of us?
80
00:03:31,460 --> 00:03:33,250
- If you spurn the
Guardian's generous offer,
81
00:03:33,250 --> 00:03:36,020
you will all be punished, severely.
82
00:03:36,020 --> 00:03:38,090
- No problem, I'll go.
83
00:03:38,090 --> 00:03:39,520
- Hey, what about us?
84
00:03:39,520 --> 00:03:41,400
- You can't just leave us.
85
00:03:41,400 --> 00:03:43,880
- Forget it, Ned, you're
not even a Mall Rat.
86
00:03:43,880 --> 00:03:46,200
- The guard will release
whoever you choose.
87
00:03:46,200 --> 00:03:48,760
You have one hour to decide.
88
00:03:48,760 --> 00:03:51,430
(pensive music)
89
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
- Luke!
90
00:03:55,480 --> 00:03:56,310
- Yes?
91
00:03:56,310 --> 00:03:57,370
- Could I have a word?
92
00:03:57,370 --> 00:03:58,400
- If it's about the amnesty,
93
00:03:58,400 --> 00:04:00,150
I can't change the Guardian's orders.
94
00:04:00,150 --> 00:04:03,390
- No, it's not about
that, it's about Salene.
95
00:04:03,390 --> 00:04:05,230
- Oh, Salene.
96
00:04:05,230 --> 00:04:06,700
- What?
97
00:04:06,700 --> 00:04:08,070
Is she okay?
98
00:04:08,070 --> 00:04:10,270
- She's much better.
99
00:04:11,610 --> 00:04:12,980
- There's something else.
100
00:04:12,980 --> 00:04:14,910
You're hiding something, I know.
101
00:04:14,910 --> 00:04:16,630
- She's fine.
102
00:04:16,630 --> 00:04:17,910
- But?
103
00:04:17,910 --> 00:04:19,090
There's a but there.
104
00:04:22,230 --> 00:04:24,240
It's the baby, isn't it?
105
00:04:24,240 --> 00:04:26,490
- I promised her I wouldn't say anything.
106
00:04:26,490 --> 00:04:27,520
- She's lost it.
107
00:04:28,460 --> 00:04:29,390
- Yes.
108
00:04:29,390 --> 00:04:30,930
- No!
109
00:04:30,930 --> 00:04:33,380
(groaning)
110
00:04:33,380 --> 00:04:35,880
Poor kid, how is she taking it?
111
00:04:35,880 --> 00:04:37,440
- She's very upset, of course,
112
00:04:37,440 --> 00:04:40,370
but looking after Brady's
softened the blow.
113
00:04:41,290 --> 00:04:42,370
- I've gotta go see her.
114
00:04:42,370 --> 00:04:43,560
- Hey, what are you doing?
115
00:04:43,560 --> 00:04:45,460
- What do you want?
116
00:04:45,460 --> 00:04:46,610
- She coming on to you?
117
00:04:47,640 --> 00:04:49,030
Wants you to choose her to go free?
118
00:04:49,030 --> 00:04:50,290
- No!
119
00:04:50,290 --> 00:04:51,640
Would you keep your
snout out of my business?
120
00:04:51,640 --> 00:04:53,640
- You got no chance, no chance.
121
00:04:53,640 --> 00:04:54,540
- [Luke] That's enough.
122
00:04:54,540 --> 00:04:56,230
- You can forget it, Alice.
123
00:04:56,230 --> 00:04:59,180
It's your little sister he's
got the hots for, right, Luke?
124
00:05:00,770 --> 00:05:02,400
You fancy her, don't you?
125
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
- I said that's enough!
126
00:05:04,400 --> 00:05:06,720
- I've seen her giving you the eye.
127
00:05:06,720 --> 00:05:09,040
You want to watch out for
that one, Luke-y baby.
128
00:05:11,850 --> 00:05:14,530
- We've got to stop him
before it's too late.
129
00:05:14,530 --> 00:05:15,360
- We?
130
00:05:15,360 --> 00:05:17,240
Hey, leave me out of this.
131
00:05:17,240 --> 00:05:18,590
- Fine.
132
00:05:18,590 --> 00:05:20,640
That's the way you want it,
I'll find him on my own.
133
00:05:20,640 --> 00:05:23,630
(pensive music)
134
00:05:23,630 --> 00:05:25,020
(knocking on door)
135
00:05:25,020 --> 00:05:25,850
- Yes?
136
00:05:27,990 --> 00:05:30,410
- Hi, it's your friendly
tai chi master here
137
00:05:30,410 --> 00:05:32,030
to help you prepare yourself.
138
00:05:32,030 --> 00:05:33,130
- Pride!
139
00:05:33,130 --> 00:05:34,390
Come in, come in.
140
00:05:36,210 --> 00:05:37,330
You may leave us.
141
00:05:41,760 --> 00:05:43,120
- Are you all right?
142
00:05:43,120 --> 00:05:44,530
- Of course.
143
00:05:44,530 --> 00:05:46,030
How are you?
144
00:05:46,030 --> 00:05:48,360
- Fine, the plan's right on course.
145
00:05:48,360 --> 00:05:49,190
- That's good.
146
00:05:50,170 --> 00:05:51,850
Can I ask you something?
147
00:05:51,850 --> 00:05:52,920
- Sure.
148
00:05:52,920 --> 00:05:56,010
- Do you believe in the power of dreams?
149
00:05:56,010 --> 00:05:58,420
- Like when you're asleep, you mean?
150
00:05:58,420 --> 00:06:01,490
- Yeah, do you think they're
just sorting through things
151
00:06:01,490 --> 00:06:06,490
on our mind, or do you think
they could be prophecies?
152
00:06:06,540 --> 00:06:08,200
- I wouldn't know.
153
00:06:08,200 --> 00:06:10,090
A bit of both, I guess.
154
00:06:11,060 --> 00:06:12,240
Why?
155
00:06:12,240 --> 00:06:13,080
- No reason.
156
00:06:14,150 --> 00:06:15,720
Let's do these exercises.
157
00:06:18,660 --> 00:06:21,170
- [Truck Speaker] The true
Supreme Mother, Tai-San,
158
00:06:21,170 --> 00:06:25,940
will be ordained in a
ceremony outside the mall.
159
00:06:25,940 --> 00:06:30,940
All slaves are ordered to
celebrate the occasion.
160
00:06:31,290 --> 00:06:34,220
The true Supreme Mother, Tai-San,
161
00:06:34,220 --> 00:06:38,170
will be ordained in a
ceremony outside the mall.
162
00:06:38,170 --> 00:06:42,770
All slaves are ordered to
celebrate the occasion.
163
00:06:42,770 --> 00:06:45,630
The true Supreme Mother, Tai-San,
164
00:06:45,630 --> 00:06:49,810
will be ordained in a
ceremony outside the mall.
165
00:06:49,810 --> 00:06:51,730
All slaves are ordered.
166
00:06:54,870 --> 00:06:58,160
- That Ned, I'm gonna strangle
him one of these days.
167
00:06:58,160 --> 00:06:59,670
- Now what's he done?
168
00:06:59,670 --> 00:07:01,220
- You don't want to know.
169
00:07:01,220 --> 00:07:03,490
He's being a filthy loud-mouthed slob.
170
00:07:03,490 --> 00:07:05,130
- So what's new?
171
00:07:05,130 --> 00:07:05,960
- Nothing.
172
00:07:07,040 --> 00:07:08,030
What are you guys doing?
173
00:07:08,030 --> 00:07:09,710
- Oh, we were just
talking about the pardon.
174
00:07:09,710 --> 00:07:11,540
- The amnesty, it's impossible.
175
00:07:11,540 --> 00:07:12,950
How can we pick one of us?
176
00:07:12,950 --> 00:07:14,740
- It's part of the Guardian's plan.
177
00:07:14,740 --> 00:07:16,510
He wants us to fall out with each other.
178
00:07:16,510 --> 00:07:19,520
- So we don't give him
the satisfaction, right?
179
00:07:19,520 --> 00:07:21,970
- Right, it's too good a opportunity.
180
00:07:21,970 --> 00:07:23,930
One of us can go and join the rebels.
181
00:07:23,930 --> 00:07:25,070
- Don't look at me.
182
00:07:25,070 --> 00:07:26,770
I got a good thing
going with the Guardian.
183
00:07:26,770 --> 00:07:29,610
Besides, he'd never
let me go, he needs me.
184
00:07:29,610 --> 00:07:31,310
- Well, I'm not a street fighter.
185
00:07:31,310 --> 00:07:32,850
It's gotta be you, sis.
186
00:07:32,850 --> 00:07:36,260
- What, and leave you here with
that creature on the loose?
187
00:07:36,260 --> 00:07:37,350
I don't think so.
188
00:07:37,350 --> 00:07:38,640
- Hey, I'm not a kid anymore.
189
00:07:38,640 --> 00:07:40,150
I can look after myself, you know.
190
00:07:40,150 --> 00:07:41,190
- With Ned?
191
00:07:41,190 --> 00:07:43,360
Forget it, I'm not leaving
you and that's that.
192
00:07:43,360 --> 00:07:45,610
- Well, now you're being selfish.
193
00:07:45,610 --> 00:07:48,260
- Sacrificing my freedom
for you is selfish?
194
00:07:48,260 --> 00:07:50,890
- It's no good, we're never gonna agree.
195
00:07:50,890 --> 00:07:54,210
- If we go on like this,
the Guardian will have won.
196
00:07:54,210 --> 00:07:55,110
- Unless,
197
00:07:56,090 --> 00:07:58,840
unless we could still make
it so he's doing us a favor.
198
00:08:00,180 --> 00:08:02,850
(pensive music)
199
00:08:15,800 --> 00:08:17,610
- Hi, Ned, how are you doing?
200
00:08:18,930 --> 00:08:20,580
- What do you want?
201
00:08:20,580 --> 00:08:22,900
- We've got some news.
202
00:08:22,900 --> 00:08:24,410
- Good news.
203
00:08:24,410 --> 00:08:26,590
- [Ellie] About this amnesty business.
204
00:08:26,590 --> 00:08:27,730
- Yeah?
205
00:08:27,730 --> 00:08:29,390
- [Alice] We took a vote.
206
00:08:29,390 --> 00:08:30,220
- And you won.
207
00:08:32,090 --> 00:08:33,000
- What?
208
00:08:33,000 --> 00:08:33,960
- Struck it lucky.
209
00:08:34,810 --> 00:08:37,140
- We chose you, you're the one to go free.
210
00:08:37,140 --> 00:08:37,970
- [KC] Good, eh?
211
00:08:38,940 --> 00:08:39,770
- Funny.
212
00:08:40,640 --> 00:08:42,490
- No, it's not a joke, really.
213
00:08:43,350 --> 00:08:44,410
- What's the catch?
214
00:08:44,410 --> 00:08:46,020
- No catch, we voted.
215
00:08:48,390 --> 00:08:50,520
- Congratulations.
216
00:08:50,520 --> 00:08:52,500
- Well, I ain't going.
217
00:08:53,730 --> 00:08:54,560
- What, why?
218
00:08:54,560 --> 00:08:56,480
It's your chance to get out of here.
219
00:08:56,480 --> 00:08:58,180
- You guys are up to something.
220
00:08:58,180 --> 00:09:00,470
I don't know what it
is, but I don't like it.
221
00:09:00,470 --> 00:09:02,420
- No, no, we're not, honest.
222
00:09:02,420 --> 00:09:04,710
- We just thought you'd be the best one.
223
00:09:04,710 --> 00:09:05,820
- Forget it.
224
00:09:05,820 --> 00:09:08,170
First I'm the last person
to go, now I'm the best?
225
00:09:08,170 --> 00:09:10,170
You guys are definitely up to something.
226
00:09:12,930 --> 00:09:17,930
Besides, I couldn't leave my
little Tally and Andy, could I?
227
00:09:19,050 --> 00:09:21,720
(playful music)
228
00:09:28,020 --> 00:09:30,520
(tense music)
229
00:09:40,250 --> 00:09:43,340
- Well, it was a great
idea while it lasted.
230
00:09:43,340 --> 00:09:45,220
- Yeah, sorry, guys.
231
00:09:45,220 --> 00:09:47,520
- Hey, it wasn't your fault, KC.
232
00:09:47,520 --> 00:09:48,470
- Might have known.
233
00:09:49,470 --> 00:09:52,760
Trust that idiot to be a
pain right to the very end.
234
00:09:52,760 --> 00:09:54,510
- And now we're almost out of time.
235
00:09:55,610 --> 00:09:58,950
We'll have to draw straws or
something, it's the only way.
236
00:09:58,950 --> 00:10:00,900
- No, no, it ain't.
237
00:10:01,950 --> 00:10:03,550
- You've got a better idea then?
238
00:10:04,610 --> 00:10:07,660
- Yeah, I just thought
of something wicked.
239
00:10:10,540 --> 00:10:11,470
- Gotcha!
240
00:10:11,470 --> 00:10:13,010
- What the?
241
00:10:13,010 --> 00:10:14,340
- What do you think you're doing?
242
00:10:14,340 --> 00:10:15,410
- Watching your back.
243
00:10:15,410 --> 00:10:17,000
- Oh, yeah, why?
244
00:10:17,000 --> 00:10:19,100
- Look, the place is crawling with guards.
245
00:10:20,330 --> 00:10:22,210
- I can take care of myself.
246
00:10:22,210 --> 00:10:24,800
- Yeah, well, maybe I felt guilty.
247
00:10:24,800 --> 00:10:27,430
You're right, I did wind
Lex up, and I'm sorry.
248
00:10:31,070 --> 00:10:33,200
Look, I want to help, okay?
249
00:10:33,200 --> 00:10:35,900
You're the boss, I'll do whatever you say.
250
00:10:37,210 --> 00:10:40,150
- Yeah, well, guess I feel
happier with you in front,
251
00:10:40,150 --> 00:10:41,580
rather than behind me.
252
00:10:41,580 --> 00:10:44,240
(pensive music)
253
00:10:53,500 --> 00:10:55,570
- Back again, can't keep away, huh?
254
00:10:56,730 --> 00:10:58,090
- Must be your aftershave.
255
00:10:59,460 --> 00:11:01,700
- You better watch your step.
256
00:11:01,700 --> 00:11:03,770
- Why, what are you gonna do about it?
257
00:11:03,770 --> 00:11:06,290
- We've been thinking some
more about this amnesty.
258
00:11:06,290 --> 00:11:07,120
- Yeah?
259
00:11:07,120 --> 00:11:08,040
- Yeah, and we've decided
260
00:11:08,040 --> 00:11:10,270
that there's only one
fair way to settle it.
261
00:11:10,270 --> 00:11:12,920
- We should draw lots or
cut cards, or something.
262
00:11:12,920 --> 00:11:14,490
- Or we use the dice.
263
00:11:16,010 --> 00:11:17,430
- What do you mean?
264
00:11:17,430 --> 00:11:19,390
- You know how to shoot craps, don't you?
265
00:11:19,390 --> 00:11:22,440
- Listen, you little
squirt, I was shooting craps
266
00:11:22,440 --> 00:11:24,790
when you were in your
high chair throwing food.
267
00:11:25,690 --> 00:11:27,850
What do we use for dice?
268
00:11:27,850 --> 00:11:29,260
- There you go.
269
00:11:29,260 --> 00:11:30,460
Go on, take a good look.
270
00:11:33,280 --> 00:11:36,110
(dice clattering)
271
00:11:39,200 --> 00:11:41,290
- So, you on?
272
00:11:41,290 --> 00:11:42,140
- They look okay.
273
00:11:43,750 --> 00:11:45,250
Yeah, let's roll.
274
00:11:45,250 --> 00:11:47,470
- First to shoot a
seven or 11 wins, right?
275
00:11:51,450 --> 00:11:54,280
(dice clattering)
276
00:11:56,060 --> 00:11:59,310
(upbeat pensive music)
277
00:12:14,970 --> 00:12:17,230
(dice clattering)
278
00:12:17,230 --> 00:12:18,060
- Six, no good.
279
00:12:19,350 --> 00:12:21,010
- Bad luck, who's next?
280
00:12:21,010 --> 00:12:22,910
- That's all of us, we've all been.
281
00:12:22,910 --> 00:12:24,470
- So we go around again.
282
00:12:24,470 --> 00:12:26,090
Here, give me the dice.
283
00:12:26,090 --> 00:12:27,080
- Has anybody got the time?
284
00:12:27,080 --> 00:12:28,380
How are we doing for time?
285
00:12:32,630 --> 00:12:34,160
- [Andy] Yeah, we got plenty of time.
286
00:12:34,160 --> 00:12:35,380
- [Ellie] So, let's go.
287
00:12:39,350 --> 00:12:40,180
- This time.
288
00:12:41,490 --> 00:12:43,170
Watch the master at work.
289
00:12:43,170 --> 00:12:44,840
Go, babies, go.
290
00:12:44,840 --> 00:12:46,920
(dice clattering)
291
00:12:46,920 --> 00:12:49,780
Seven, yeah, Ned, seven!
292
00:12:49,780 --> 00:12:51,620
I'm outta here!
293
00:12:51,620 --> 00:12:52,550
- You can't go!
294
00:12:52,550 --> 00:12:53,380
- Who said?
295
00:12:53,380 --> 00:12:54,340
I won, didn't I?
296
00:12:54,340 --> 00:12:56,030
Hey, guards, let me outta here.
297
00:12:56,030 --> 00:12:57,790
I am the man!
298
00:12:57,790 --> 00:12:58,860
- What about us?
299
00:12:59,950 --> 00:13:02,970
- Don't worry, I'll come back and get you.
300
00:13:02,970 --> 00:13:05,540
- I had this dream about the ceremony.
301
00:13:05,540 --> 00:13:06,590
- Yes?
302
00:13:06,590 --> 00:13:08,300
- There was someone out there.
303
00:13:08,300 --> 00:13:10,340
- And you're afraid for your life.
304
00:13:10,340 --> 00:13:13,170
- Not my life, yours.
305
00:13:13,170 --> 00:13:15,980
He shot you with an arrow,
straight through the heart.
306
00:13:15,980 --> 00:13:20,980
- Ah, and you believe
this dream was important?
307
00:13:21,280 --> 00:13:22,330
- It might be.
308
00:13:22,330 --> 00:13:25,530
- It is possible, Guardian,
don't you think so?
309
00:13:25,530 --> 00:13:27,000
A warning.
310
00:13:27,000 --> 00:13:29,440
- My oracle has said nothing.
311
00:13:29,440 --> 00:13:32,060
- Maybe this is Zoot speaking through me.
312
00:13:32,060 --> 00:13:34,490
- Did he manifest himself to you?
313
00:13:34,490 --> 00:13:35,360
Did you see him?
314
00:13:36,600 --> 00:13:37,700
- No.
315
00:13:37,700 --> 00:13:40,420
- Then how can you say
he's speaking through you?
316
00:13:40,420 --> 00:13:42,960
- Please, call off the ceremony.
317
00:13:42,960 --> 00:13:46,520
- We could hold it in
private, not out in the open.
318
00:13:46,520 --> 00:13:48,360
Think about what it would
mean to the movement
319
00:13:48,360 --> 00:13:49,520
if we were to lose you.
320
00:13:50,770 --> 00:13:55,360
- I am merely Zoot's Guardian
on Earth, here to do his will,
321
00:13:55,360 --> 00:13:59,010
and his will is that the ceremony
shall proceed as planned.
322
00:14:01,110 --> 00:14:02,600
Don't worry.
323
00:14:02,600 --> 00:14:04,670
Zoot will protect me.
324
00:14:04,670 --> 00:14:07,330
(pensive music)
325
00:14:16,730 --> 00:14:19,440
(loud thudding)
(grunting)
326
00:14:19,440 --> 00:14:21,990
- Brady, you're so cute.
327
00:14:23,990 --> 00:14:25,590
- You're great with her, Salene.
328
00:14:26,620 --> 00:14:28,760
- I don't feel like I'm doing too well.
329
00:14:28,760 --> 00:14:30,490
- Of course you are.
330
00:14:30,490 --> 00:14:33,050
Tai-San was right to hire you for the job.
331
00:14:33,050 --> 00:14:34,630
- Are you sure you don't mind?
332
00:14:35,650 --> 00:14:38,230
I mean, you and Brady got pretty close.
333
00:14:38,230 --> 00:14:40,320
- No worries, I've got plenty to occupy
334
00:14:40,320 --> 00:14:41,860
myself with these days.
335
00:14:47,810 --> 00:14:48,640
- Hi, Salene.
336
00:14:50,300 --> 00:14:51,410
Can I...
337
00:14:55,460 --> 00:14:57,830
Well, hello there, princess.
338
00:14:57,830 --> 00:14:58,870
You look gorgeous.
339
00:14:58,870 --> 00:15:01,170
You're all ready for the
big show, aren't you?
340
00:15:02,070 --> 00:15:04,320
Oh, they're gonna love you.
341
00:15:06,470 --> 00:15:09,020
- So, what are you doing
around these parts, Pride?
342
00:15:10,110 --> 00:15:12,860
- He's been practicing tai
chi with the Supreme Mother.
343
00:15:14,220 --> 00:15:17,500
- Just keeping her body, mind, and spirit
344
00:15:17,500 --> 00:15:18,460
in trim for the ceremony.
345
00:15:18,460 --> 00:15:19,290
- Wow!
346
00:15:20,930 --> 00:15:23,580
Tai-San never said
anything about it to me.
347
00:15:23,580 --> 00:15:25,940
- I really appreciate
that last visit, Pride.
348
00:15:26,980 --> 00:15:29,640
It really helped me a lot, thank you.
349
00:15:29,640 --> 00:15:31,170
- Visit?
350
00:15:31,170 --> 00:15:33,170
You mean you guys have been hanging out?
351
00:15:34,030 --> 00:15:35,420
What else don't I know?
352
00:15:36,600 --> 00:15:38,380
- Sometimes knowledge waits for the bearer
353
00:15:38,380 --> 00:15:39,560
to be ready to own it.
354
00:15:42,710 --> 00:15:44,820
It pays to have patience, May.
355
00:15:44,820 --> 00:15:47,480
(pensive music)
356
00:16:07,220 --> 00:16:09,720
(dog whining)
357
00:16:10,830 --> 00:16:11,660
- KC!
358
00:16:12,750 --> 00:16:14,220
- We want a word with you.
359
00:16:15,180 --> 00:16:16,010
- What about me?
360
00:16:16,010 --> 00:16:17,760
- What's your game?
361
00:16:17,760 --> 00:16:19,090
- A game, me?
362
00:16:19,090 --> 00:16:20,440
Don't know what you're talking about.
363
00:16:20,440 --> 00:16:23,420
- It's all your fault Ned's
gone, and you set him up!
364
00:16:23,420 --> 00:16:25,010
- I'd never do a thing like that!
365
00:16:25,010 --> 00:16:27,470
- What are we gonna do
without a big brother, huh?
366
00:16:27,470 --> 00:16:28,850
- You don't need him.
367
00:16:28,850 --> 00:16:30,130
- We were a team!
368
00:16:30,130 --> 00:16:32,070
You split us up.
369
00:16:32,070 --> 00:16:32,920
- But I told you, I'd never--
370
00:16:32,920 --> 00:16:35,490
- We want to look at
those dice you were using.
371
00:16:36,350 --> 00:16:38,530
- The dice, sure, there's
nothing wrong with 'em.
372
00:16:38,530 --> 00:16:39,430
Here, take a look.
373
00:16:40,760 --> 00:16:43,650
(dice clattering)
374
00:16:43,650 --> 00:16:45,350
See, what'd I tell you?
375
00:16:45,350 --> 00:16:48,060
- These look fine, but
what about the others?
376
00:16:48,060 --> 00:16:50,430
- Others, which others?
377
00:16:50,430 --> 00:16:51,260
- These.
378
00:16:51,260 --> 00:16:52,090
- What?
379
00:16:54,170 --> 00:16:56,420
You thieving little!
380
00:16:56,420 --> 00:16:58,630
(dice clattering)
381
00:16:58,630 --> 00:16:59,570
- Seven.
382
00:16:59,570 --> 00:17:02,140
- Wow, what did you know about that?
383
00:17:02,140 --> 00:17:03,290
- Lucky, or what?
384
00:17:06,720 --> 00:17:09,080
(dice clattering)
385
00:17:09,080 --> 00:17:11,050
- Seven again, wow!
386
00:17:12,500 --> 00:17:16,800
- Well, I gave him a little
hand to get out, didn't I?
387
00:17:16,800 --> 00:17:18,150
- You conned him.
388
00:17:18,150 --> 00:17:20,100
- Ned doesn't like being conned.
389
00:17:22,080 --> 00:17:24,230
- He'd get real, real mad if he found out.
390
00:17:25,900 --> 00:17:26,730
- If.
391
00:17:26,730 --> 00:17:29,820
(soft pensive music)
392
00:17:35,300 --> 00:17:36,890
- Salene.
393
00:17:36,890 --> 00:17:38,910
- Alice, what are you doing here?
394
00:17:41,270 --> 00:17:42,570
- How are you feeling now?
395
00:17:44,290 --> 00:17:45,740
- A little better, thank you.
396
00:17:48,330 --> 00:17:49,910
- I know about the baby.
397
00:17:51,530 --> 00:17:52,680
- Luke promised--
398
00:17:52,680 --> 00:17:53,980
- I made him tell me.
399
00:17:53,980 --> 00:17:55,380
I haven't told anybody else.
400
00:17:57,700 --> 00:17:59,890
- It doesn't matter.
401
00:17:59,890 --> 00:18:03,340
Everybody's gonna find out
sooner or later anyway.
402
00:18:03,340 --> 00:18:06,260
- Salene, I'm so sorry.
403
00:18:06,260 --> 00:18:07,960
I am so sorry for what's happened.
404
00:18:08,890 --> 00:18:10,240
- Alice, it wasn't your fault.
405
00:18:10,240 --> 00:18:12,730
- Yes, it is, it's all my fault.
406
00:18:12,730 --> 00:18:14,950
I shouldn't have said all
those horrible things,
407
00:18:14,950 --> 00:18:16,160
shooting my mouth off like that,
408
00:18:16,160 --> 00:18:17,480
making you fall down the stairs!
409
00:18:17,480 --> 00:18:21,960
- Please, Alice, you
mustn't blame yourself.
410
00:18:21,960 --> 00:18:24,670
You mustn't torture yourself like this.
411
00:18:24,670 --> 00:18:26,720
- But I made you lose the baby.
412
00:18:26,720 --> 00:18:28,020
You could have died, even.
413
00:18:29,340 --> 00:18:31,140
- Maybe the baby wasn't meant to be.
414
00:18:32,380 --> 00:18:33,330
- What do you mean?
415
00:18:35,200 --> 00:18:38,830
- Maybe I don't deserve
to have a child of my own.
416
00:18:38,830 --> 00:18:40,180
- Oh, don't talk like that.
417
00:18:42,230 --> 00:18:44,520
- I didn't really love Ryan, you know.
418
00:18:47,120 --> 00:18:48,800
I treated him really badly.
419
00:18:49,860 --> 00:18:50,690
- Yeah.
420
00:18:51,770 --> 00:18:55,180
- He wanted a baby, I didn't.
421
00:18:55,180 --> 00:18:56,320
It's Zoot's will.
422
00:18:57,360 --> 00:18:58,190
- What?
423
00:18:59,840 --> 00:19:03,190
- Losing my baby was all
part of his great plan.
424
00:19:05,390 --> 00:19:07,220
You were merely his tool.
425
00:19:07,220 --> 00:19:09,890
(pensive music)
426
00:19:15,030 --> 00:19:16,630
- Well, no sign of him anywhere.
427
00:19:16,630 --> 00:19:18,240
- Well, he's gotta be here some place.
428
00:19:18,240 --> 00:19:19,680
- But we're running out of time.
429
00:19:19,680 --> 00:19:21,870
- Well, maybe we should split up.
430
00:19:21,870 --> 00:19:23,200
- I don't know about that.
431
00:19:23,200 --> 00:19:25,010
- Come on, we'd cover twice the ground.
432
00:19:25,010 --> 00:19:26,510
- I suppose, but if you find him--
433
00:19:26,510 --> 00:19:31,160
- Don't worry, I hear you, boss.
434
00:19:31,160 --> 00:19:33,820
(pensive music)
435
00:19:42,560 --> 00:19:46,200
- [Lex] Tai-San, you
forget how well I know you.
436
00:19:46,200 --> 00:19:48,350
You would do anything
to get what you want.
437
00:19:49,220 --> 00:19:53,120
- Don't you think I hate
this as much as you do?
438
00:19:54,020 --> 00:19:55,720
I wish none of this was happening!
439
00:19:56,830 --> 00:20:00,840
All I want is to be with you.
440
00:20:00,840 --> 00:20:02,160
- Well, what's stopping you?
441
00:20:02,160 --> 00:20:07,160
- I've got a job to do here,
so please, just trust me.
442
00:20:08,950 --> 00:20:11,390
- It's that smooth-talking
loony I don't trust.
443
00:20:12,720 --> 00:20:15,640
(knocking on door)
444
00:20:16,880 --> 00:20:20,580
- Tai-San, Supreme
Mother, it's time to go.
445
00:20:21,430 --> 00:20:22,450
- Thank you.
446
00:20:22,450 --> 00:20:25,120
(pensive music)
447
00:20:36,460 --> 00:20:38,680
- You should have seen her, poor kid.
448
00:20:38,680 --> 00:20:40,200
She's out of her tree.
449
00:20:40,200 --> 00:20:43,100
- Well, so would you be if
you just lost your baby.
450
00:20:43,100 --> 00:20:45,620
- No, but it's more than that.
451
00:20:45,620 --> 00:20:47,840
She used to say she was just
playing along with the Chosen,
452
00:20:47,840 --> 00:20:50,470
but now she's gone all the way.
453
00:20:51,830 --> 00:20:54,390
- You think she really
believes all that stuff?
454
00:20:54,390 --> 00:20:56,460
- Yeah, and then some.
455
00:20:56,460 --> 00:21:00,330
It's like she's swapped Bray for Zoot.
456
00:21:00,330 --> 00:21:01,240
- [KC] Alice, Ellie!
457
00:21:01,240 --> 00:21:02,130
- KC, what?
458
00:21:02,130 --> 00:21:03,830
- Come, come quick, come see!
459
00:21:03,830 --> 00:21:06,500
(pensive music)
460
00:21:16,580 --> 00:21:17,510
He's back.
461
00:21:20,610 --> 00:21:22,150
- Aw, no!
462
00:21:22,150 --> 00:21:23,580
What is he doing here?
463
00:21:23,580 --> 00:21:26,080
- He's been arrested,
drunk and disorderly,
464
00:21:26,080 --> 00:21:27,310
and fighting the guards.
465
00:21:27,310 --> 00:21:29,070
- Hi, everybody, I'm home!
466
00:21:34,070 --> 00:21:35,520
(vomit splattering)
467
00:21:35,520 --> 00:21:38,390
- (groans) Any more bright ideas, KC?
468
00:21:40,230 --> 00:21:42,340
- Power and chaos!
469
00:21:42,340 --> 00:21:44,140
- [Chosen] Power and chaos!
470
00:21:44,140 --> 00:21:45,730
- Zoot be praised!
471
00:21:45,730 --> 00:21:49,790
- [Chosen] And to his enemies, confusion!
472
00:21:49,790 --> 00:21:51,440
- Brothers and sisters,
473
00:21:52,400 --> 00:21:55,030
this is a great day
for the Chosen of Zoot.
474
00:21:55,970 --> 00:21:58,840
The false mother has been expunged.
475
00:21:58,840 --> 00:22:01,000
- No, no!
476
00:22:01,000 --> 00:22:01,830
- Be strong.
477
00:22:01,830 --> 00:22:06,570
- Zoot has opened my eyes
and exposed her to me
478
00:22:06,570 --> 00:22:10,960
as an imposter and a fountain of impurity.
479
00:22:10,960 --> 00:22:15,160
He has freed us from
her corruption and lies.
480
00:22:15,160 --> 00:22:19,360
She has been expelled
and is no longer with us.
481
00:22:19,360 --> 00:22:20,670
Zoot be praised!
482
00:22:20,670 --> 00:22:22,420
- [Chosen] Zoot be praised!
483
00:22:22,420 --> 00:22:24,080
Zoot be praised!
484
00:22:24,080 --> 00:22:25,110
Zoot be praised!
485
00:22:25,110 --> 00:22:26,580
- Lex, no, no!
486
00:22:27,750 --> 00:22:29,050
- You hold it right there!
487
00:22:29,930 --> 00:22:30,830
- We gotta stop him.
488
00:22:30,830 --> 00:22:32,280
- What, you want to get to Lex?
489
00:22:32,280 --> 00:22:34,070
You gotta get through me first!
490
00:22:34,070 --> 00:22:37,480
- You lied to me, you never
intended on stopping him.
491
00:22:37,480 --> 00:22:39,010
- Oh, Bray, you're too soft.
492
00:22:39,010 --> 00:22:40,830
Look, this is my play.
493
00:22:40,830 --> 00:22:43,920
(pensive music)
494
00:22:43,920 --> 00:22:47,360
(Ebony groaning)
495
00:22:47,360 --> 00:22:48,310
- Out of my way!
496
00:22:49,150 --> 00:22:52,190
- [Chosen] Zoot be
praised, Zoot be praised!
497
00:22:52,190 --> 00:22:53,050
- Be brave.
- He has given us
498
00:22:53,050 --> 00:22:55,190
the opportunity to make a fresh start
499
00:22:56,120 --> 00:22:57,870
with a new Supreme Mother,
500
00:22:57,870 --> 00:22:59,880
who is truly worthy of the honor.
501
00:23:01,010 --> 00:23:05,120
In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San.
502
00:23:05,120 --> 00:23:09,620
(Chosen cheering and applauding)
503
00:23:09,620 --> 00:23:14,620
Brothers and sisters, I give
you the new Supreme Mother.
504
00:23:14,660 --> 00:23:18,740
(Chosen cheering and applauding)
505
00:23:23,750 --> 00:23:24,580
- Lex.
506
00:23:25,660 --> 00:23:26,500
No!
507
00:23:28,240 --> 00:23:30,370
(Chosen screaming)
508
00:23:30,370 --> 00:23:35,300
♪ Liberty, this is our destiny ♪
509
00:23:35,300 --> 00:23:40,300
♪ We can all build a new history ♪
510
00:23:40,510 --> 00:23:45,510
♪ Feeling like something has set me free ♪
511
00:23:45,750 --> 00:23:50,720
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
512
00:23:50,720 --> 00:23:55,160
♪ I believe, you and I ♪
513
00:23:55,160 --> 00:24:00,160
♪ That together with a guiding light ♪
514
00:24:01,890 --> 00:24:06,890
♪ Abe messiah, eeya ♪
515
00:24:07,120 --> 00:24:12,080
♪ I'll be here for you night and day ♪
516
00:24:12,080 --> 00:24:16,380
♪ Abe messiah, eeya ♪
517
00:24:16,380 --> 00:24:21,380
♪ Oh, just look this way ♪
518
00:24:21,670 --> 00:24:25,080
♪ Oh, just look this way ♪
519
00:24:48,290 --> 00:24:51,290
♪ Abe messiah, eeya ♪
520
00:24:53,570 --> 00:24:56,900
(soft mysterious music)
35795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.