All language subtitles for The Tribe - S03E27 - Episode 27 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:11,300 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:11,780 --> 00:00:16,610 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,610 --> 00:00:19,070 ♪ If we're gonna survive ♪ 4 00:00:19,070 --> 00:00:22,500 ♪ The dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,500 --> 00:00:24,480 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,310 throughout the evacuation process. 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,420 - Power and chaos! 8 00:00:33,420 --> 00:00:35,370 - [Chosen] Power and chaos! 9 00:00:35,370 --> 00:00:37,030 - [The Guardian] Zoot be praised! 10 00:00:37,030 --> 00:00:40,070 - [Chosen] And to his enemies, confusion! 11 00:00:40,070 --> 00:00:43,070 (tense music) 12 00:00:43,070 --> 00:00:44,710 - Brothers and sisters, 13 00:00:45,670 --> 00:00:48,190 this is a great day for the Chosen of Zoot. 14 00:00:49,260 --> 00:00:52,330 The false mother has been expunged. 15 00:00:52,330 --> 00:00:57,180 Zoot has opened my eyes and exposed her to me 16 00:00:57,180 --> 00:01:00,640 as an imposter and a fountain of impurity. 17 00:01:01,540 --> 00:01:05,770 He has freed us from her corruption and lies. 18 00:01:05,770 --> 00:01:10,030 She has been expelled and is no longer with us. 19 00:01:10,030 --> 00:01:11,370 Zoot be praised! 20 00:01:11,370 --> 00:01:13,070 - [Chosen] Zoot be praised! 21 00:01:13,070 --> 00:01:14,660 Zoot be praised! 22 00:01:14,660 --> 00:01:16,800 Zoot be praised! 23 00:01:16,800 --> 00:01:20,540 - He has given us the opportunity to make a fresh start 24 00:01:20,540 --> 00:01:24,260 with a new Supreme Mother who is truly worthy of the honor. 25 00:01:25,460 --> 00:01:29,730 In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San. 26 00:01:29,730 --> 00:01:32,520 (Chosen cheering and applauding) 27 00:01:32,520 --> 00:01:33,770 - Brothers and sisters, 28 00:01:34,630 --> 00:01:37,610 I give you the new Supreme Mother! 29 00:01:37,610 --> 00:01:41,690 (Chosen cheering and applauding) 30 00:01:44,260 --> 00:01:45,090 (Chosen screaming) 31 00:01:45,090 --> 00:01:45,920 Help! 32 00:01:47,920 --> 00:01:48,820 Help me! 33 00:01:48,820 --> 00:01:50,020 - No, Lex! 34 00:01:50,020 --> 00:01:52,520 (tense music) 35 00:01:56,790 --> 00:01:59,790 (seagull squawking) 36 00:02:01,050 --> 00:02:02,900 - Well, he didn't come back last night. 37 00:02:02,900 --> 00:02:05,130 - You didn't really expect him to, did you? 38 00:02:05,130 --> 00:02:07,290 - I'd hoped, once he had had time to cool down-- 39 00:02:07,290 --> 00:02:10,200 - Bray, this is Lex we're talking about, remember? 40 00:02:10,200 --> 00:02:11,030 - [Bray] Yeah. 41 00:02:11,030 --> 00:02:12,850 - He's only got room in his head for one idea at a time. 42 00:02:12,850 --> 00:02:13,900 - Who put that there? 43 00:02:14,880 --> 00:02:17,900 - Bray, today's the big day. 44 00:02:17,900 --> 00:02:20,340 Tai-San's coronation, Lex wouldn't miss that for anything. 45 00:02:20,340 --> 00:02:21,170 - You trying to tell me 46 00:02:21,170 --> 00:02:23,080 you didn't wind him up about Tai-San? 47 00:02:23,080 --> 00:02:24,910 - Lex doesn't need winding up! 48 00:02:24,910 --> 00:02:26,170 - No? 49 00:02:26,170 --> 00:02:28,150 He's gonna do a hit on one of them, right? 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,120 - Wouldn't surprise me, the mood he was in. 51 00:02:31,120 --> 00:02:33,310 - Well, which one, the Guardian or Tai-San? 52 00:02:33,310 --> 00:02:34,830 - Either way, it'd be a blow against the Chosen. 53 00:02:34,830 --> 00:02:37,030 - Tai-San's one of us, she's Lex's wife! 54 00:02:37,030 --> 00:02:38,660 - Well, that's his problem, not mine. 55 00:02:38,660 --> 00:02:40,460 - If you stopped to think 56 00:02:40,460 --> 00:02:42,890 about what the Chosen will do to us 57 00:02:42,890 --> 00:02:44,970 if we wasted the Guardian, 'cause I have, Ebony! 58 00:02:44,970 --> 00:02:46,430 - They'd fall apart, Bray. 59 00:02:46,430 --> 00:02:48,510 - They might take it out on the Mall Rats. 60 00:02:52,090 --> 00:02:53,490 - An amnesty? 61 00:02:53,490 --> 00:02:54,320 - Yes. 62 00:02:54,320 --> 00:02:55,820 - What's that when it's at home? 63 00:02:55,820 --> 00:02:57,470 - It's like a pardon. 64 00:02:57,470 --> 00:02:59,650 - What, so we're all gonna be set free? 65 00:02:59,650 --> 00:03:02,720 - Not all, no, but if you just let me finish. 66 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 - I knew there'd be a catch. 67 00:03:05,030 --> 00:03:07,780 - As a special gesture to celebrate the coronation 68 00:03:07,780 --> 00:03:10,610 of the Supreme Mother, the Guardian will allow 69 00:03:10,610 --> 00:03:12,200 one of you to go free. 70 00:03:12,200 --> 00:03:13,030 - Just one? 71 00:03:14,640 --> 00:03:16,090 - Which one? 72 00:03:16,090 --> 00:03:17,340 - [Luke] That's for you to decide. 73 00:03:17,340 --> 00:03:18,340 - What? 74 00:03:18,340 --> 00:03:19,710 You expect us to choose? 75 00:03:20,880 --> 00:03:22,740 - [Ellie] How about Jack? 76 00:03:22,740 --> 00:03:24,200 - Or Ryan, maybe? 77 00:03:24,200 --> 00:03:26,790 - No, no, it has to be one of you here, just one. 78 00:03:26,790 --> 00:03:29,670 - No, that's not fair. 79 00:03:29,670 --> 00:03:31,460 How are we meant to pick one of us? 80 00:03:31,460 --> 00:03:33,250 - If you spurn the Guardian's generous offer, 81 00:03:33,250 --> 00:03:36,020 you will all be punished, severely. 82 00:03:36,020 --> 00:03:38,090 - No problem, I'll go. 83 00:03:38,090 --> 00:03:39,520 - Hey, what about us? 84 00:03:39,520 --> 00:03:41,400 - You can't just leave us. 85 00:03:41,400 --> 00:03:43,880 - Forget it, Ned, you're not even a Mall Rat. 86 00:03:43,880 --> 00:03:46,200 - The guard will release whoever you choose. 87 00:03:46,200 --> 00:03:48,760 You have one hour to decide. 88 00:03:48,760 --> 00:03:51,430 (pensive music) 89 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 - Luke! 90 00:03:55,480 --> 00:03:56,310 - Yes? 91 00:03:56,310 --> 00:03:57,370 - Could I have a word? 92 00:03:57,370 --> 00:03:58,400 - If it's about the amnesty, 93 00:03:58,400 --> 00:04:00,150 I can't change the Guardian's orders. 94 00:04:00,150 --> 00:04:03,390 - No, it's not about that, it's about Salene. 95 00:04:03,390 --> 00:04:05,230 - Oh, Salene. 96 00:04:05,230 --> 00:04:06,700 - What? 97 00:04:06,700 --> 00:04:08,070 Is she okay? 98 00:04:08,070 --> 00:04:10,270 - She's much better. 99 00:04:11,610 --> 00:04:12,980 - There's something else. 100 00:04:12,980 --> 00:04:14,910 You're hiding something, I know. 101 00:04:14,910 --> 00:04:16,630 - She's fine. 102 00:04:16,630 --> 00:04:17,910 - But? 103 00:04:17,910 --> 00:04:19,090 There's a but there. 104 00:04:22,230 --> 00:04:24,240 It's the baby, isn't it? 105 00:04:24,240 --> 00:04:26,490 - I promised her I wouldn't say anything. 106 00:04:26,490 --> 00:04:27,520 - She's lost it. 107 00:04:28,460 --> 00:04:29,390 - Yes. 108 00:04:29,390 --> 00:04:30,930 - No! 109 00:04:30,930 --> 00:04:33,380 (groaning) 110 00:04:33,380 --> 00:04:35,880 Poor kid, how is she taking it? 111 00:04:35,880 --> 00:04:37,440 - She's very upset, of course, 112 00:04:37,440 --> 00:04:40,370 but looking after Brady's softened the blow. 113 00:04:41,290 --> 00:04:42,370 - I've gotta go see her. 114 00:04:42,370 --> 00:04:43,560 - Hey, what are you doing? 115 00:04:43,560 --> 00:04:45,460 - What do you want? 116 00:04:45,460 --> 00:04:46,610 - She coming on to you? 117 00:04:47,640 --> 00:04:49,030 Wants you to choose her to go free? 118 00:04:49,030 --> 00:04:50,290 - No! 119 00:04:50,290 --> 00:04:51,640 Would you keep your snout out of my business? 120 00:04:51,640 --> 00:04:53,640 - You got no chance, no chance. 121 00:04:53,640 --> 00:04:54,540 - [Luke] That's enough. 122 00:04:54,540 --> 00:04:56,230 - You can forget it, Alice. 123 00:04:56,230 --> 00:04:59,180 It's your little sister he's got the hots for, right, Luke? 124 00:05:00,770 --> 00:05:02,400 You fancy her, don't you? 125 00:05:02,400 --> 00:05:04,400 - I said that's enough! 126 00:05:04,400 --> 00:05:06,720 - I've seen her giving you the eye. 127 00:05:06,720 --> 00:05:09,040 You want to watch out for that one, Luke-y baby. 128 00:05:11,850 --> 00:05:14,530 - We've got to stop him before it's too late. 129 00:05:14,530 --> 00:05:15,360 - We? 130 00:05:15,360 --> 00:05:17,240 Hey, leave me out of this. 131 00:05:17,240 --> 00:05:18,590 - Fine. 132 00:05:18,590 --> 00:05:20,640 That's the way you want it, I'll find him on my own. 133 00:05:20,640 --> 00:05:23,630 (pensive music) 134 00:05:23,630 --> 00:05:25,020 (knocking on door) 135 00:05:25,020 --> 00:05:25,850 - Yes? 136 00:05:27,990 --> 00:05:30,410 - Hi, it's your friendly tai chi master here 137 00:05:30,410 --> 00:05:32,030 to help you prepare yourself. 138 00:05:32,030 --> 00:05:33,130 - Pride! 139 00:05:33,130 --> 00:05:34,390 Come in, come in. 140 00:05:36,210 --> 00:05:37,330 You may leave us. 141 00:05:41,760 --> 00:05:43,120 - Are you all right? 142 00:05:43,120 --> 00:05:44,530 - Of course. 143 00:05:44,530 --> 00:05:46,030 How are you? 144 00:05:46,030 --> 00:05:48,360 - Fine, the plan's right on course. 145 00:05:48,360 --> 00:05:49,190 - That's good. 146 00:05:50,170 --> 00:05:51,850 Can I ask you something? 147 00:05:51,850 --> 00:05:52,920 - Sure. 148 00:05:52,920 --> 00:05:56,010 - Do you believe in the power of dreams? 149 00:05:56,010 --> 00:05:58,420 - Like when you're asleep, you mean? 150 00:05:58,420 --> 00:06:01,490 - Yeah, do you think they're just sorting through things 151 00:06:01,490 --> 00:06:06,490 on our mind, or do you think they could be prophecies? 152 00:06:06,540 --> 00:06:08,200 - I wouldn't know. 153 00:06:08,200 --> 00:06:10,090 A bit of both, I guess. 154 00:06:11,060 --> 00:06:12,240 Why? 155 00:06:12,240 --> 00:06:13,080 - No reason. 156 00:06:14,150 --> 00:06:15,720 Let's do these exercises. 157 00:06:18,660 --> 00:06:21,170 - [Truck Speaker] The true Supreme Mother, Tai-San, 158 00:06:21,170 --> 00:06:25,940 will be ordained in a ceremony outside the mall. 159 00:06:25,940 --> 00:06:30,940 All slaves are ordered to celebrate the occasion. 160 00:06:31,290 --> 00:06:34,220 The true Supreme Mother, Tai-San, 161 00:06:34,220 --> 00:06:38,170 will be ordained in a ceremony outside the mall. 162 00:06:38,170 --> 00:06:42,770 All slaves are ordered to celebrate the occasion. 163 00:06:42,770 --> 00:06:45,630 The true Supreme Mother, Tai-San, 164 00:06:45,630 --> 00:06:49,810 will be ordained in a ceremony outside the mall. 165 00:06:49,810 --> 00:06:51,730 All slaves are ordered. 166 00:06:54,870 --> 00:06:58,160 - That Ned, I'm gonna strangle him one of these days. 167 00:06:58,160 --> 00:06:59,670 - Now what's he done? 168 00:06:59,670 --> 00:07:01,220 - You don't want to know. 169 00:07:01,220 --> 00:07:03,490 He's being a filthy loud-mouthed slob. 170 00:07:03,490 --> 00:07:05,130 - So what's new? 171 00:07:05,130 --> 00:07:05,960 - Nothing. 172 00:07:07,040 --> 00:07:08,030 What are you guys doing? 173 00:07:08,030 --> 00:07:09,710 - Oh, we were just talking about the pardon. 174 00:07:09,710 --> 00:07:11,540 - The amnesty, it's impossible. 175 00:07:11,540 --> 00:07:12,950 How can we pick one of us? 176 00:07:12,950 --> 00:07:14,740 - It's part of the Guardian's plan. 177 00:07:14,740 --> 00:07:16,510 He wants us to fall out with each other. 178 00:07:16,510 --> 00:07:19,520 - So we don't give him the satisfaction, right? 179 00:07:19,520 --> 00:07:21,970 - Right, it's too good a opportunity. 180 00:07:21,970 --> 00:07:23,930 One of us can go and join the rebels. 181 00:07:23,930 --> 00:07:25,070 - Don't look at me. 182 00:07:25,070 --> 00:07:26,770 I got a good thing going with the Guardian. 183 00:07:26,770 --> 00:07:29,610 Besides, he'd never let me go, he needs me. 184 00:07:29,610 --> 00:07:31,310 - Well, I'm not a street fighter. 185 00:07:31,310 --> 00:07:32,850 It's gotta be you, sis. 186 00:07:32,850 --> 00:07:36,260 - What, and leave you here with that creature on the loose? 187 00:07:36,260 --> 00:07:37,350 I don't think so. 188 00:07:37,350 --> 00:07:38,640 - Hey, I'm not a kid anymore. 189 00:07:38,640 --> 00:07:40,150 I can look after myself, you know. 190 00:07:40,150 --> 00:07:41,190 - With Ned? 191 00:07:41,190 --> 00:07:43,360 Forget it, I'm not leaving you and that's that. 192 00:07:43,360 --> 00:07:45,610 - Well, now you're being selfish. 193 00:07:45,610 --> 00:07:48,260 - Sacrificing my freedom for you is selfish? 194 00:07:48,260 --> 00:07:50,890 - It's no good, we're never gonna agree. 195 00:07:50,890 --> 00:07:54,210 - If we go on like this, the Guardian will have won. 196 00:07:54,210 --> 00:07:55,110 - Unless, 197 00:07:56,090 --> 00:07:58,840 unless we could still make it so he's doing us a favor. 198 00:08:00,180 --> 00:08:02,850 (pensive music) 199 00:08:15,800 --> 00:08:17,610 - Hi, Ned, how are you doing? 200 00:08:18,930 --> 00:08:20,580 - What do you want? 201 00:08:20,580 --> 00:08:22,900 - We've got some news. 202 00:08:22,900 --> 00:08:24,410 - Good news. 203 00:08:24,410 --> 00:08:26,590 - [Ellie] About this amnesty business. 204 00:08:26,590 --> 00:08:27,730 - Yeah? 205 00:08:27,730 --> 00:08:29,390 - [Alice] We took a vote. 206 00:08:29,390 --> 00:08:30,220 - And you won. 207 00:08:32,090 --> 00:08:33,000 - What? 208 00:08:33,000 --> 00:08:33,960 - Struck it lucky. 209 00:08:34,810 --> 00:08:37,140 - We chose you, you're the one to go free. 210 00:08:37,140 --> 00:08:37,970 - [KC] Good, eh? 211 00:08:38,940 --> 00:08:39,770 - Funny. 212 00:08:40,640 --> 00:08:42,490 - No, it's not a joke, really. 213 00:08:43,350 --> 00:08:44,410 - What's the catch? 214 00:08:44,410 --> 00:08:46,020 - No catch, we voted. 215 00:08:48,390 --> 00:08:50,520 - Congratulations. 216 00:08:50,520 --> 00:08:52,500 - Well, I ain't going. 217 00:08:53,730 --> 00:08:54,560 - What, why? 218 00:08:54,560 --> 00:08:56,480 It's your chance to get out of here. 219 00:08:56,480 --> 00:08:58,180 - You guys are up to something. 220 00:08:58,180 --> 00:09:00,470 I don't know what it is, but I don't like it. 221 00:09:00,470 --> 00:09:02,420 - No, no, we're not, honest. 222 00:09:02,420 --> 00:09:04,710 - We just thought you'd be the best one. 223 00:09:04,710 --> 00:09:05,820 - Forget it. 224 00:09:05,820 --> 00:09:08,170 First I'm the last person to go, now I'm the best? 225 00:09:08,170 --> 00:09:10,170 You guys are definitely up to something. 226 00:09:12,930 --> 00:09:17,930 Besides, I couldn't leave my little Tally and Andy, could I? 227 00:09:19,050 --> 00:09:21,720 (playful music) 228 00:09:28,020 --> 00:09:30,520 (tense music) 229 00:09:40,250 --> 00:09:43,340 - Well, it was a great idea while it lasted. 230 00:09:43,340 --> 00:09:45,220 - Yeah, sorry, guys. 231 00:09:45,220 --> 00:09:47,520 - Hey, it wasn't your fault, KC. 232 00:09:47,520 --> 00:09:48,470 - Might have known. 233 00:09:49,470 --> 00:09:52,760 Trust that idiot to be a pain right to the very end. 234 00:09:52,760 --> 00:09:54,510 - And now we're almost out of time. 235 00:09:55,610 --> 00:09:58,950 We'll have to draw straws or something, it's the only way. 236 00:09:58,950 --> 00:10:00,900 - No, no, it ain't. 237 00:10:01,950 --> 00:10:03,550 - You've got a better idea then? 238 00:10:04,610 --> 00:10:07,660 - Yeah, I just thought of something wicked. 239 00:10:10,540 --> 00:10:11,470 - Gotcha! 240 00:10:11,470 --> 00:10:13,010 - What the? 241 00:10:13,010 --> 00:10:14,340 - What do you think you're doing? 242 00:10:14,340 --> 00:10:15,410 - Watching your back. 243 00:10:15,410 --> 00:10:17,000 - Oh, yeah, why? 244 00:10:17,000 --> 00:10:19,100 - Look, the place is crawling with guards. 245 00:10:20,330 --> 00:10:22,210 - I can take care of myself. 246 00:10:22,210 --> 00:10:24,800 - Yeah, well, maybe I felt guilty. 247 00:10:24,800 --> 00:10:27,430 You're right, I did wind Lex up, and I'm sorry. 248 00:10:31,070 --> 00:10:33,200 Look, I want to help, okay? 249 00:10:33,200 --> 00:10:35,900 You're the boss, I'll do whatever you say. 250 00:10:37,210 --> 00:10:40,150 - Yeah, well, guess I feel happier with you in front, 251 00:10:40,150 --> 00:10:41,580 rather than behind me. 252 00:10:41,580 --> 00:10:44,240 (pensive music) 253 00:10:53,500 --> 00:10:55,570 - Back again, can't keep away, huh? 254 00:10:56,730 --> 00:10:58,090 - Must be your aftershave. 255 00:10:59,460 --> 00:11:01,700 - You better watch your step. 256 00:11:01,700 --> 00:11:03,770 - Why, what are you gonna do about it? 257 00:11:03,770 --> 00:11:06,290 - We've been thinking some more about this amnesty. 258 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 - Yeah? 259 00:11:07,120 --> 00:11:08,040 - Yeah, and we've decided 260 00:11:08,040 --> 00:11:10,270 that there's only one fair way to settle it. 261 00:11:10,270 --> 00:11:12,920 - We should draw lots or cut cards, or something. 262 00:11:12,920 --> 00:11:14,490 - Or we use the dice. 263 00:11:16,010 --> 00:11:17,430 - What do you mean? 264 00:11:17,430 --> 00:11:19,390 - You know how to shoot craps, don't you? 265 00:11:19,390 --> 00:11:22,440 - Listen, you little squirt, I was shooting craps 266 00:11:22,440 --> 00:11:24,790 when you were in your high chair throwing food. 267 00:11:25,690 --> 00:11:27,850 What do we use for dice? 268 00:11:27,850 --> 00:11:29,260 - There you go. 269 00:11:29,260 --> 00:11:30,460 Go on, take a good look. 270 00:11:33,280 --> 00:11:36,110 (dice clattering) 271 00:11:39,200 --> 00:11:41,290 - So, you on? 272 00:11:41,290 --> 00:11:42,140 - They look okay. 273 00:11:43,750 --> 00:11:45,250 Yeah, let's roll. 274 00:11:45,250 --> 00:11:47,470 - First to shoot a seven or 11 wins, right? 275 00:11:51,450 --> 00:11:54,280 (dice clattering) 276 00:11:56,060 --> 00:11:59,310 (upbeat pensive music) 277 00:12:14,970 --> 00:12:17,230 (dice clattering) 278 00:12:17,230 --> 00:12:18,060 - Six, no good. 279 00:12:19,350 --> 00:12:21,010 - Bad luck, who's next? 280 00:12:21,010 --> 00:12:22,910 - That's all of us, we've all been. 281 00:12:22,910 --> 00:12:24,470 - So we go around again. 282 00:12:24,470 --> 00:12:26,090 Here, give me the dice. 283 00:12:26,090 --> 00:12:27,080 - Has anybody got the time? 284 00:12:27,080 --> 00:12:28,380 How are we doing for time? 285 00:12:32,630 --> 00:12:34,160 - [Andy] Yeah, we got plenty of time. 286 00:12:34,160 --> 00:12:35,380 - [Ellie] So, let's go. 287 00:12:39,350 --> 00:12:40,180 - This time. 288 00:12:41,490 --> 00:12:43,170 Watch the master at work. 289 00:12:43,170 --> 00:12:44,840 Go, babies, go. 290 00:12:44,840 --> 00:12:46,920 (dice clattering) 291 00:12:46,920 --> 00:12:49,780 Seven, yeah, Ned, seven! 292 00:12:49,780 --> 00:12:51,620 I'm outta here! 293 00:12:51,620 --> 00:12:52,550 - You can't go! 294 00:12:52,550 --> 00:12:53,380 - Who said? 295 00:12:53,380 --> 00:12:54,340 I won, didn't I? 296 00:12:54,340 --> 00:12:56,030 Hey, guards, let me outta here. 297 00:12:56,030 --> 00:12:57,790 I am the man! 298 00:12:57,790 --> 00:12:58,860 - What about us? 299 00:12:59,950 --> 00:13:02,970 - Don't worry, I'll come back and get you. 300 00:13:02,970 --> 00:13:05,540 - I had this dream about the ceremony. 301 00:13:05,540 --> 00:13:06,590 - Yes? 302 00:13:06,590 --> 00:13:08,300 - There was someone out there. 303 00:13:08,300 --> 00:13:10,340 - And you're afraid for your life. 304 00:13:10,340 --> 00:13:13,170 - Not my life, yours. 305 00:13:13,170 --> 00:13:15,980 He shot you with an arrow, straight through the heart. 306 00:13:15,980 --> 00:13:20,980 - Ah, and you believe this dream was important? 307 00:13:21,280 --> 00:13:22,330 - It might be. 308 00:13:22,330 --> 00:13:25,530 - It is possible, Guardian, don't you think so? 309 00:13:25,530 --> 00:13:27,000 A warning. 310 00:13:27,000 --> 00:13:29,440 - My oracle has said nothing. 311 00:13:29,440 --> 00:13:32,060 - Maybe this is Zoot speaking through me. 312 00:13:32,060 --> 00:13:34,490 - Did he manifest himself to you? 313 00:13:34,490 --> 00:13:35,360 Did you see him? 314 00:13:36,600 --> 00:13:37,700 - No. 315 00:13:37,700 --> 00:13:40,420 - Then how can you say he's speaking through you? 316 00:13:40,420 --> 00:13:42,960 - Please, call off the ceremony. 317 00:13:42,960 --> 00:13:46,520 - We could hold it in private, not out in the open. 318 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 Think about what it would mean to the movement 319 00:13:48,360 --> 00:13:49,520 if we were to lose you. 320 00:13:50,770 --> 00:13:55,360 - I am merely Zoot's Guardian on Earth, here to do his will, 321 00:13:55,360 --> 00:13:59,010 and his will is that the ceremony shall proceed as planned. 322 00:14:01,110 --> 00:14:02,600 Don't worry. 323 00:14:02,600 --> 00:14:04,670 Zoot will protect me. 324 00:14:04,670 --> 00:14:07,330 (pensive music) 325 00:14:16,730 --> 00:14:19,440 (loud thudding) (grunting) 326 00:14:19,440 --> 00:14:21,990 - Brady, you're so cute. 327 00:14:23,990 --> 00:14:25,590 - You're great with her, Salene. 328 00:14:26,620 --> 00:14:28,760 - I don't feel like I'm doing too well. 329 00:14:28,760 --> 00:14:30,490 - Of course you are. 330 00:14:30,490 --> 00:14:33,050 Tai-San was right to hire you for the job. 331 00:14:33,050 --> 00:14:34,630 - Are you sure you don't mind? 332 00:14:35,650 --> 00:14:38,230 I mean, you and Brady got pretty close. 333 00:14:38,230 --> 00:14:40,320 - No worries, I've got plenty to occupy 334 00:14:40,320 --> 00:14:41,860 myself with these days. 335 00:14:47,810 --> 00:14:48,640 - Hi, Salene. 336 00:14:50,300 --> 00:14:51,410 Can I... 337 00:14:55,460 --> 00:14:57,830 Well, hello there, princess. 338 00:14:57,830 --> 00:14:58,870 You look gorgeous. 339 00:14:58,870 --> 00:15:01,170 You're all ready for the big show, aren't you? 340 00:15:02,070 --> 00:15:04,320 Oh, they're gonna love you. 341 00:15:06,470 --> 00:15:09,020 - So, what are you doing around these parts, Pride? 342 00:15:10,110 --> 00:15:12,860 - He's been practicing tai chi with the Supreme Mother. 343 00:15:14,220 --> 00:15:17,500 - Just keeping her body, mind, and spirit 344 00:15:17,500 --> 00:15:18,460 in trim for the ceremony. 345 00:15:18,460 --> 00:15:19,290 - Wow! 346 00:15:20,930 --> 00:15:23,580 Tai-San never said anything about it to me. 347 00:15:23,580 --> 00:15:25,940 - I really appreciate that last visit, Pride. 348 00:15:26,980 --> 00:15:29,640 It really helped me a lot, thank you. 349 00:15:29,640 --> 00:15:31,170 - Visit? 350 00:15:31,170 --> 00:15:33,170 You mean you guys have been hanging out? 351 00:15:34,030 --> 00:15:35,420 What else don't I know? 352 00:15:36,600 --> 00:15:38,380 - Sometimes knowledge waits for the bearer 353 00:15:38,380 --> 00:15:39,560 to be ready to own it. 354 00:15:42,710 --> 00:15:44,820 It pays to have patience, May. 355 00:15:44,820 --> 00:15:47,480 (pensive music) 356 00:16:07,220 --> 00:16:09,720 (dog whining) 357 00:16:10,830 --> 00:16:11,660 - KC! 358 00:16:12,750 --> 00:16:14,220 - We want a word with you. 359 00:16:15,180 --> 00:16:16,010 - What about me? 360 00:16:16,010 --> 00:16:17,760 - What's your game? 361 00:16:17,760 --> 00:16:19,090 - A game, me? 362 00:16:19,090 --> 00:16:20,440 Don't know what you're talking about. 363 00:16:20,440 --> 00:16:23,420 - It's all your fault Ned's gone, and you set him up! 364 00:16:23,420 --> 00:16:25,010 - I'd never do a thing like that! 365 00:16:25,010 --> 00:16:27,470 - What are we gonna do without a big brother, huh? 366 00:16:27,470 --> 00:16:28,850 - You don't need him. 367 00:16:28,850 --> 00:16:30,130 - We were a team! 368 00:16:30,130 --> 00:16:32,070 You split us up. 369 00:16:32,070 --> 00:16:32,920 - But I told you, I'd never-- 370 00:16:32,920 --> 00:16:35,490 - We want to look at those dice you were using. 371 00:16:36,350 --> 00:16:38,530 - The dice, sure, there's nothing wrong with 'em. 372 00:16:38,530 --> 00:16:39,430 Here, take a look. 373 00:16:40,760 --> 00:16:43,650 (dice clattering) 374 00:16:43,650 --> 00:16:45,350 See, what'd I tell you? 375 00:16:45,350 --> 00:16:48,060 - These look fine, but what about the others? 376 00:16:48,060 --> 00:16:50,430 - Others, which others? 377 00:16:50,430 --> 00:16:51,260 - These. 378 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 - What? 379 00:16:54,170 --> 00:16:56,420 You thieving little! 380 00:16:56,420 --> 00:16:58,630 (dice clattering) 381 00:16:58,630 --> 00:16:59,570 - Seven. 382 00:16:59,570 --> 00:17:02,140 - Wow, what did you know about that? 383 00:17:02,140 --> 00:17:03,290 - Lucky, or what? 384 00:17:06,720 --> 00:17:09,080 (dice clattering) 385 00:17:09,080 --> 00:17:11,050 - Seven again, wow! 386 00:17:12,500 --> 00:17:16,800 - Well, I gave him a little hand to get out, didn't I? 387 00:17:16,800 --> 00:17:18,150 - You conned him. 388 00:17:18,150 --> 00:17:20,100 - Ned doesn't like being conned. 389 00:17:22,080 --> 00:17:24,230 - He'd get real, real mad if he found out. 390 00:17:25,900 --> 00:17:26,730 - If. 391 00:17:26,730 --> 00:17:29,820 (soft pensive music) 392 00:17:35,300 --> 00:17:36,890 - Salene. 393 00:17:36,890 --> 00:17:38,910 - Alice, what are you doing here? 394 00:17:41,270 --> 00:17:42,570 - How are you feeling now? 395 00:17:44,290 --> 00:17:45,740 - A little better, thank you. 396 00:17:48,330 --> 00:17:49,910 - I know about the baby. 397 00:17:51,530 --> 00:17:52,680 - Luke promised-- 398 00:17:52,680 --> 00:17:53,980 - I made him tell me. 399 00:17:53,980 --> 00:17:55,380 I haven't told anybody else. 400 00:17:57,700 --> 00:17:59,890 - It doesn't matter. 401 00:17:59,890 --> 00:18:03,340 Everybody's gonna find out sooner or later anyway. 402 00:18:03,340 --> 00:18:06,260 - Salene, I'm so sorry. 403 00:18:06,260 --> 00:18:07,960 I am so sorry for what's happened. 404 00:18:08,890 --> 00:18:10,240 - Alice, it wasn't your fault. 405 00:18:10,240 --> 00:18:12,730 - Yes, it is, it's all my fault. 406 00:18:12,730 --> 00:18:14,950 I shouldn't have said all those horrible things, 407 00:18:14,950 --> 00:18:16,160 shooting my mouth off like that, 408 00:18:16,160 --> 00:18:17,480 making you fall down the stairs! 409 00:18:17,480 --> 00:18:21,960 - Please, Alice, you mustn't blame yourself. 410 00:18:21,960 --> 00:18:24,670 You mustn't torture yourself like this. 411 00:18:24,670 --> 00:18:26,720 - But I made you lose the baby. 412 00:18:26,720 --> 00:18:28,020 You could have died, even. 413 00:18:29,340 --> 00:18:31,140 - Maybe the baby wasn't meant to be. 414 00:18:32,380 --> 00:18:33,330 - What do you mean? 415 00:18:35,200 --> 00:18:38,830 - Maybe I don't deserve to have a child of my own. 416 00:18:38,830 --> 00:18:40,180 - Oh, don't talk like that. 417 00:18:42,230 --> 00:18:44,520 - I didn't really love Ryan, you know. 418 00:18:47,120 --> 00:18:48,800 I treated him really badly. 419 00:18:49,860 --> 00:18:50,690 - Yeah. 420 00:18:51,770 --> 00:18:55,180 - He wanted a baby, I didn't. 421 00:18:55,180 --> 00:18:56,320 It's Zoot's will. 422 00:18:57,360 --> 00:18:58,190 - What? 423 00:18:59,840 --> 00:19:03,190 - Losing my baby was all part of his great plan. 424 00:19:05,390 --> 00:19:07,220 You were merely his tool. 425 00:19:07,220 --> 00:19:09,890 (pensive music) 426 00:19:15,030 --> 00:19:16,630 - Well, no sign of him anywhere. 427 00:19:16,630 --> 00:19:18,240 - Well, he's gotta be here some place. 428 00:19:18,240 --> 00:19:19,680 - But we're running out of time. 429 00:19:19,680 --> 00:19:21,870 - Well, maybe we should split up. 430 00:19:21,870 --> 00:19:23,200 - I don't know about that. 431 00:19:23,200 --> 00:19:25,010 - Come on, we'd cover twice the ground. 432 00:19:25,010 --> 00:19:26,510 - I suppose, but if you find him-- 433 00:19:26,510 --> 00:19:31,160 - Don't worry, I hear you, boss. 434 00:19:31,160 --> 00:19:33,820 (pensive music) 435 00:19:42,560 --> 00:19:46,200 - [Lex] Tai-San, you forget how well I know you. 436 00:19:46,200 --> 00:19:48,350 You would do anything to get what you want. 437 00:19:49,220 --> 00:19:53,120 - Don't you think I hate this as much as you do? 438 00:19:54,020 --> 00:19:55,720 I wish none of this was happening! 439 00:19:56,830 --> 00:20:00,840 All I want is to be with you. 440 00:20:00,840 --> 00:20:02,160 - Well, what's stopping you? 441 00:20:02,160 --> 00:20:07,160 - I've got a job to do here, so please, just trust me. 442 00:20:08,950 --> 00:20:11,390 - It's that smooth-talking loony I don't trust. 443 00:20:12,720 --> 00:20:15,640 (knocking on door) 444 00:20:16,880 --> 00:20:20,580 - Tai-San, Supreme Mother, it's time to go. 445 00:20:21,430 --> 00:20:22,450 - Thank you. 446 00:20:22,450 --> 00:20:25,120 (pensive music) 447 00:20:36,460 --> 00:20:38,680 - You should have seen her, poor kid. 448 00:20:38,680 --> 00:20:40,200 She's out of her tree. 449 00:20:40,200 --> 00:20:43,100 - Well, so would you be if you just lost your baby. 450 00:20:43,100 --> 00:20:45,620 - No, but it's more than that. 451 00:20:45,620 --> 00:20:47,840 She used to say she was just playing along with the Chosen, 452 00:20:47,840 --> 00:20:50,470 but now she's gone all the way. 453 00:20:51,830 --> 00:20:54,390 - You think she really believes all that stuff? 454 00:20:54,390 --> 00:20:56,460 - Yeah, and then some. 455 00:20:56,460 --> 00:21:00,330 It's like she's swapped Bray for Zoot. 456 00:21:00,330 --> 00:21:01,240 - [KC] Alice, Ellie! 457 00:21:01,240 --> 00:21:02,130 - KC, what? 458 00:21:02,130 --> 00:21:03,830 - Come, come quick, come see! 459 00:21:03,830 --> 00:21:06,500 (pensive music) 460 00:21:16,580 --> 00:21:17,510 He's back. 461 00:21:20,610 --> 00:21:22,150 - Aw, no! 462 00:21:22,150 --> 00:21:23,580 What is he doing here? 463 00:21:23,580 --> 00:21:26,080 - He's been arrested, drunk and disorderly, 464 00:21:26,080 --> 00:21:27,310 and fighting the guards. 465 00:21:27,310 --> 00:21:29,070 - Hi, everybody, I'm home! 466 00:21:34,070 --> 00:21:35,520 (vomit splattering) 467 00:21:35,520 --> 00:21:38,390 - (groans) Any more bright ideas, KC? 468 00:21:40,230 --> 00:21:42,340 - Power and chaos! 469 00:21:42,340 --> 00:21:44,140 - [Chosen] Power and chaos! 470 00:21:44,140 --> 00:21:45,730 - Zoot be praised! 471 00:21:45,730 --> 00:21:49,790 - [Chosen] And to his enemies, confusion! 472 00:21:49,790 --> 00:21:51,440 - Brothers and sisters, 473 00:21:52,400 --> 00:21:55,030 this is a great day for the Chosen of Zoot. 474 00:21:55,970 --> 00:21:58,840 The false mother has been expunged. 475 00:21:58,840 --> 00:22:01,000 - No, no! 476 00:22:01,000 --> 00:22:01,830 - Be strong. 477 00:22:01,830 --> 00:22:06,570 - Zoot has opened my eyes and exposed her to me 478 00:22:06,570 --> 00:22:10,960 as an imposter and a fountain of impurity. 479 00:22:10,960 --> 00:22:15,160 He has freed us from her corruption and lies. 480 00:22:15,160 --> 00:22:19,360 She has been expelled and is no longer with us. 481 00:22:19,360 --> 00:22:20,670 Zoot be praised! 482 00:22:20,670 --> 00:22:22,420 - [Chosen] Zoot be praised! 483 00:22:22,420 --> 00:22:24,080 Zoot be praised! 484 00:22:24,080 --> 00:22:25,110 Zoot be praised! 485 00:22:25,110 --> 00:22:26,580 - Lex, no, no! 486 00:22:27,750 --> 00:22:29,050 - You hold it right there! 487 00:22:29,930 --> 00:22:30,830 - We gotta stop him. 488 00:22:30,830 --> 00:22:32,280 - What, you want to get to Lex? 489 00:22:32,280 --> 00:22:34,070 You gotta get through me first! 490 00:22:34,070 --> 00:22:37,480 - You lied to me, you never intended on stopping him. 491 00:22:37,480 --> 00:22:39,010 - Oh, Bray, you're too soft. 492 00:22:39,010 --> 00:22:40,830 Look, this is my play. 493 00:22:40,830 --> 00:22:43,920 (pensive music) 494 00:22:43,920 --> 00:22:47,360 (Ebony groaning) 495 00:22:47,360 --> 00:22:48,310 - Out of my way! 496 00:22:49,150 --> 00:22:52,190 - [Chosen] Zoot be praised, Zoot be praised! 497 00:22:52,190 --> 00:22:53,050 - Be brave. - He has given us 498 00:22:53,050 --> 00:22:55,190 the opportunity to make a fresh start 499 00:22:56,120 --> 00:22:57,870 with a new Supreme Mother, 500 00:22:57,870 --> 00:22:59,880 who is truly worthy of the honor. 501 00:23:01,010 --> 00:23:05,120 In his wisdom, Zoot has chosen Tai-San. 502 00:23:05,120 --> 00:23:09,620 (Chosen cheering and applauding) 503 00:23:09,620 --> 00:23:14,620 Brothers and sisters, I give you the new Supreme Mother. 504 00:23:14,660 --> 00:23:18,740 (Chosen cheering and applauding) 505 00:23:23,750 --> 00:23:24,580 - Lex. 506 00:23:25,660 --> 00:23:26,500 No! 507 00:23:28,240 --> 00:23:30,370 (Chosen screaming) 508 00:23:30,370 --> 00:23:35,300 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 509 00:23:35,300 --> 00:23:40,300 ♪ We can all build a new history ♪ 510 00:23:40,510 --> 00:23:45,510 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 511 00:23:45,750 --> 00:23:50,720 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 512 00:23:50,720 --> 00:23:55,160 ♪ I believe, you and I ♪ 513 00:23:55,160 --> 00:24:00,160 ♪ That together with a guiding light ♪ 514 00:24:01,890 --> 00:24:06,890 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 515 00:24:07,120 --> 00:24:12,080 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 516 00:24:12,080 --> 00:24:16,380 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 517 00:24:16,380 --> 00:24:21,380 ♪ Oh, just look this way ♪ 518 00:24:21,670 --> 00:24:25,080 ♪ Oh, just look this way ♪ 519 00:24:48,290 --> 00:24:51,290 ♪ Abe messiah, eeya ♪ 520 00:24:53,570 --> 00:24:56,900 (soft mysterious music) 35795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.