Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,900
(somber music)
2
00:00:06,220 --> 00:00:11,220
♪ Look into the future, what do you see ♪
3
00:00:11,810 --> 00:00:16,520
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
4
00:00:16,520 --> 00:00:21,520
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,960 --> 00:00:24,700
- Authorities are appealing for calm
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,540
throughout the evacuation process.
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,560
(sighing)
8
00:00:49,670 --> 00:00:50,500
- Brady.
9
00:00:52,110 --> 00:00:52,940
Milky.
10
00:00:58,170 --> 00:01:00,830
- I must beg for the
great one's forgiveness.
11
00:01:00,830 --> 00:01:03,050
It was rash of me to
assume that he and she
12
00:01:03,050 --> 00:01:06,310
should be reunited.
13
00:01:06,310 --> 00:01:08,980
Will he forgive me, do you think?
14
00:01:08,980 --> 00:01:11,150
- Zoot is all-forgiving.
15
00:01:11,150 --> 00:01:12,910
- Her reprieve was his way of telling us
16
00:01:12,910 --> 00:01:16,290
that she was unworthy to die,
17
00:01:16,290 --> 00:01:19,270
just as she is unworthy
to be Supreme Mother.
18
00:01:19,270 --> 00:01:20,790
That much is clear to me.
19
00:01:21,800 --> 00:01:25,450
And in his wisdom, he caused
the child to be saved.
20
00:01:25,450 --> 00:01:26,690
- Praise be.
21
00:01:26,690 --> 00:01:28,030
- Praise be, indeed.
22
00:01:29,390 --> 00:01:31,140
But what am I to interpret from that?
23
00:01:31,140 --> 00:01:34,880
- Perhaps the saving of the
child needs no interpretation.
24
00:01:34,880 --> 00:01:38,150
- Nothing the great one does
is without interpretation.
25
00:01:38,150 --> 00:01:42,250
He means us, me, to define his workings,
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,600
and apply their meaning to the cause.
27
00:01:44,600 --> 00:01:45,480
- Of course.
28
00:01:46,700 --> 00:01:48,430
- Zoot will enlighten me.
29
00:01:49,340 --> 00:01:53,170
Until then, we must give
thrust to his example.
30
00:01:53,170 --> 00:01:55,730
Send your best orators out into the city.
31
00:01:55,730 --> 00:01:58,610
Blacken the name of Trudy the imposter.
32
00:01:58,610 --> 00:02:00,850
See to it that her memory is spat upon.
33
00:02:01,860 --> 00:02:05,160
- Forgive me, Guardian,
but she's still the mother
34
00:02:05,160 --> 00:02:06,690
of the divine child.
35
00:02:06,690 --> 00:02:08,220
- Your point?
36
00:02:08,220 --> 00:02:09,640
- Well, it could look as though the child
37
00:02:09,640 --> 00:02:12,200
had been born of bad blood.
38
00:02:12,200 --> 00:02:13,540
- Bad blood!
39
00:02:13,540 --> 00:02:16,060
The blood of Zoot more than compensates
40
00:02:16,060 --> 00:02:18,050
for any contribution she made!
41
00:02:18,050 --> 00:02:19,490
- I meant--
42
00:02:19,490 --> 00:02:22,670
- See that my orders are
carried out immediately.
43
00:02:22,670 --> 00:02:26,340
And see to it that the
child is brought to me
44
00:02:26,340 --> 00:02:27,170
within the hour.
45
00:02:42,370 --> 00:02:44,480
- Oh, don't go on my account.
46
00:02:44,480 --> 00:02:47,310
- Oh, did you say something?
47
00:02:47,310 --> 00:02:48,920
- Avoiding me won't change anything.
48
00:02:48,920 --> 00:02:50,900
- Oh, I don't have to avoid you, Bray.
49
00:02:50,900 --> 00:02:53,630
As far as I'm concerned, you don't exist.
50
00:02:53,630 --> 00:02:56,390
- Sorry, I don't agree.
51
00:02:56,390 --> 00:02:58,170
I think this man has proved he exists
52
00:02:58,170 --> 00:03:00,770
by destroying the best chance we've had
53
00:03:00,770 --> 00:03:03,730
at demoralizing the enemy
since this whole thing began.
54
00:03:03,730 --> 00:03:06,030
- See, unlike you two, I've
been thinking about this.
55
00:03:06,030 --> 00:03:08,220
Why do you think the
Guardian wanted Trudy dead?
56
00:03:08,220 --> 00:03:09,840
- Let me see now.
57
00:03:10,790 --> 00:03:12,940
Her ranting and raving got up his nose?
58
00:03:14,030 --> 00:03:14,860
- He was sick of her.
59
00:03:14,860 --> 00:03:16,790
He even felt threatened by her.
60
00:03:16,790 --> 00:03:18,990
Do you still think we
should use her as a hostage?
61
00:03:18,990 --> 00:03:20,300
- We still could've used her
62
00:03:20,300 --> 00:03:22,220
to boost our image within the city.
63
00:03:22,220 --> 00:03:23,700
Put her on show.
64
00:03:23,700 --> 00:03:25,380
- Yeah, well, the Guardian
will be trashing her
65
00:03:25,380 --> 00:03:26,650
so fast right now.
66
00:03:26,650 --> 00:03:29,200
By nightfall, she'll be
public enemy number one.
67
00:03:29,200 --> 00:03:30,470
- Well, that still doesn't explain why
68
00:03:30,470 --> 00:03:32,390
you sent her to Amber, does it, Bray?
69
00:03:32,390 --> 00:03:34,000
Or why you thought
Trudy was worth rescuing
70
00:03:34,000 --> 00:03:35,610
in the first place.
71
00:03:35,610 --> 00:03:37,990
- Long live Bray, the humanitarian.
72
00:03:38,940 --> 00:03:42,980
Lives saved, souls redeemed,
consciences cleared,
73
00:03:42,980 --> 00:03:45,670
and special rates for fruitcakes.
74
00:03:45,670 --> 00:03:47,650
- Where were you two when
the heat was on, huh?
75
00:03:47,650 --> 00:03:48,920
When you two take the risks,
76
00:03:48,920 --> 00:03:51,570
maybe then you can start
telling me what I should do.
77
00:03:58,800 --> 00:04:00,960
- Well, if KC had ratted on us,
78
00:04:00,960 --> 00:04:02,860
they would have taken us away by now.
79
00:04:03,750 --> 00:04:06,210
- KC's too shrewd for that.
80
00:04:06,210 --> 00:04:09,020
He knows he'd have to
face us sooner or later.
81
00:04:09,020 --> 00:04:11,390
- Yeah, and he can't
stand the sight of blood.
82
00:04:11,390 --> 00:04:12,880
Especially his.
83
00:04:12,880 --> 00:04:14,600
- I can't see the Guardian
slapping him on the wrist
84
00:04:14,600 --> 00:04:16,050
and saying don't do it again.
85
00:04:18,150 --> 00:04:20,010
Hey, you don't suppose--
86
00:04:21,070 --> 00:04:23,120
- I wouldn't wish that on anyone.
87
00:04:23,120 --> 00:04:25,940
- My guess is the
Guardian's making him sweat.
88
00:04:31,320 --> 00:04:32,260
- Guess again.
89
00:04:35,810 --> 00:04:39,130
Well, he looks like one
self-satisfied little shyster.
90
00:04:39,130 --> 00:04:40,290
- Alice, cool it.
91
00:04:40,290 --> 00:04:42,160
Let's hear what he has to say.
92
00:04:42,160 --> 00:04:43,800
- He struck a deal.
93
00:04:43,800 --> 00:04:46,270
I know he has, I can tell by his face.
94
00:04:46,270 --> 00:04:47,440
Come here, you.
95
00:04:47,440 --> 00:04:48,830
- What have I done now?
96
00:04:48,830 --> 00:04:50,350
- That's what we wanna know.
97
00:04:50,350 --> 00:04:52,760
Ever since you got hauled
off to Goldilocks' place,
98
00:04:52,760 --> 00:04:53,940
we've been waiting for his heavies
99
00:04:53,940 --> 00:04:55,640
to come and drag us away.
100
00:04:55,640 --> 00:04:56,830
They haven't.
101
00:04:56,830 --> 00:04:58,690
What gives, KC?
102
00:04:58,690 --> 00:05:00,020
- You really wanna know?
103
00:05:02,190 --> 00:05:03,200
Nah.
104
00:05:03,200 --> 00:05:06,020
Like you told me, some
things are best kept private.
105
00:05:06,020 --> 00:05:07,660
- You what?
106
00:05:07,660 --> 00:05:10,380
- Oh, one thing you
guys might like to know?
107
00:05:10,380 --> 00:05:11,800
I kept you in the clear.
108
00:05:11,800 --> 00:05:12,970
You can thank me later.
109
00:05:18,910 --> 00:05:21,490
(Brady cooing)
110
00:05:45,920 --> 00:05:47,720
- It will happen.
111
00:05:47,720 --> 00:05:48,740
- Sure it will.
112
00:05:49,630 --> 00:05:53,310
Tai-San just has to wait her turn, right?
113
00:05:53,310 --> 00:05:54,910
- There's no pecking order, Lex.
114
00:05:54,910 --> 00:05:56,180
- Is that so?
115
00:05:56,180 --> 00:05:58,700
Well, how did Trudy become
top of the list, then?
116
00:05:58,700 --> 00:06:01,730
- Like I said, she was gonna be executed.
117
00:06:01,730 --> 00:06:03,330
- Oh.
118
00:06:03,330 --> 00:06:07,060
So all Tai-San needs to do is get herself
119
00:06:07,060 --> 00:06:08,630
condemned to death.
120
00:06:08,630 --> 00:06:10,540
How much pain does Trudy need to inflict
121
00:06:10,540 --> 00:06:13,070
before you realize that she's poison, man?
122
00:06:13,070 --> 00:06:14,630
Everything she touches withers.
123
00:06:15,510 --> 00:06:17,910
- So you keep saying, Lex.
124
00:06:17,910 --> 00:06:22,000
- Most people are out
there for themselves, Bray.
125
00:06:22,000 --> 00:06:24,890
Maybe you'll realize that
when Pride forgets about us
126
00:06:24,890 --> 00:06:27,190
and decides to stay on with Amber.
127
00:06:28,100 --> 00:06:30,260
- That won't happen!
128
00:06:30,260 --> 00:06:32,030
- Is that so?
129
00:06:32,030 --> 00:06:35,410
- You know, you're boring me, Lex.
130
00:06:35,410 --> 00:06:36,240
- Hey.
131
00:06:37,120 --> 00:06:38,690
Pride had Amber all to
himself before you came along.
132
00:06:40,060 --> 00:06:42,340
And you're expecting him back?
133
00:06:42,340 --> 00:06:43,870
Don't hold your breath.
134
00:06:56,700 --> 00:06:59,730
- Ellie, what is your problem?
135
00:06:59,730 --> 00:07:01,040
- What?
136
00:07:01,040 --> 00:07:02,020
- Luke.
137
00:07:02,020 --> 00:07:03,310
You're meant to be encouraging him,
138
00:07:03,310 --> 00:07:04,940
not giving him the evil eye.
139
00:07:04,940 --> 00:07:05,830
- Alice, do me a favor.
140
00:07:05,830 --> 00:07:08,310
- No, you do us a favor.
141
00:07:08,310 --> 00:07:10,070
Get to know him.
142
00:07:10,070 --> 00:07:11,400
He could be really useful.
143
00:07:11,400 --> 00:07:13,480
- Look, we've talked about this.
144
00:07:13,480 --> 00:07:15,310
I can't just forget Jack like that.
145
00:07:15,310 --> 00:07:16,760
- I know.
146
00:07:16,760 --> 00:07:19,630
But Luke already sympathizes with us.
147
00:07:19,630 --> 00:07:21,230
You could win him over, Ellie.
148
00:07:21,230 --> 00:07:22,650
- I don't think so.
149
00:07:22,650 --> 00:07:25,950
- He catches you with the
leaflets, he lets you off.
150
00:07:25,950 --> 00:07:28,220
He needs help to free Trudy,
who does he come to first?
151
00:07:28,220 --> 00:07:29,270
You.
152
00:07:29,270 --> 00:07:30,280
- That means nothing.
153
00:07:30,280 --> 00:07:32,500
- No, but that smile he just gave you?
154
00:07:32,500 --> 00:07:33,960
People around here would give body parts
155
00:07:33,960 --> 00:07:35,900
to be smiled at like that.
156
00:07:35,900 --> 00:07:38,100
- You're asking me to do
something that I don't agree with.
157
00:07:38,100 --> 00:07:40,040
- Well, we've all gotta do
things we don't agree with.
158
00:07:40,040 --> 00:07:42,340
I don't agree with mopping
the floor, but I've got to.
159
00:07:42,340 --> 00:07:44,180
- Okay, shhh, okay, okay.
160
00:07:44,180 --> 00:07:47,380
I'll do it, I'll get to
know him a little better.
161
00:07:47,380 --> 00:07:48,830
Just don't go on about it, okay?
162
00:07:48,830 --> 00:07:50,680
- The sooner this is over, the more likely
163
00:07:50,680 --> 00:07:53,490
Jack will be there at
the end of it, right?
164
00:07:55,260 --> 00:07:58,010
(haunting music)
165
00:08:04,410 --> 00:08:05,240
- Brady?
166
00:08:08,300 --> 00:08:09,130
Brady?
167
00:08:12,090 --> 00:08:12,930
Brady?
168
00:08:14,410 --> 00:08:15,240
Brady?
169
00:08:19,780 --> 00:08:20,870
Oh!
170
00:08:20,870 --> 00:08:21,700
I can explain!
171
00:08:23,540 --> 00:08:26,400
I thought, oh, forget it.
172
00:08:26,400 --> 00:08:28,620
- The Guardian wishes you
to bring the child of Zoot
173
00:08:28,620 --> 00:08:30,000
to his quarters.
174
00:08:30,000 --> 00:08:32,420
- Right, uh, when?
175
00:08:32,420 --> 00:08:33,290
- Immediately.
176
00:08:35,330 --> 00:08:37,160
(groaning)
177
00:08:37,160 --> 00:08:38,690
- Co on, sis.
178
00:08:38,690 --> 00:08:39,520
Get to work.
179
00:08:40,770 --> 00:08:41,910
- I can't.
180
00:08:41,910 --> 00:08:42,740
- Go on.
181
00:08:43,840 --> 00:08:44,720
Go on.
182
00:08:48,410 --> 00:08:49,240
- Ellie.
183
00:08:50,110 --> 00:08:51,750
This is a surprise.
184
00:08:51,750 --> 00:08:55,300
- Um, I was just passing,
I thought I'd say hi.
185
00:08:55,300 --> 00:08:56,370
- Oh.
186
00:08:56,370 --> 00:08:57,240
Hi.
187
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
- Hi.
188
00:08:58,720 --> 00:09:00,340
Um, what are you doing?
189
00:09:01,220 --> 00:09:05,360
- Just giving out duties.
190
00:09:05,360 --> 00:09:08,190
Was there something I could help you with?
191
00:09:09,160 --> 00:09:11,480
- No, I was, um.
192
00:09:15,790 --> 00:09:17,690
Wow, did you know that your hair matches
193
00:09:17,690 --> 00:09:18,840
the color of your eyes?
194
00:09:25,530 --> 00:09:26,360
- Patsy!
195
00:09:28,780 --> 00:09:29,980
Brady's lost.
196
00:09:29,980 --> 00:09:30,810
- What?
197
00:09:30,810 --> 00:09:31,640
How?
198
00:09:31,640 --> 00:09:32,760
- We gotta find her quick, I'm supposed to
199
00:09:32,760 --> 00:09:34,050
take her to the Guardian.
200
00:09:34,050 --> 00:09:35,250
- What were you doing?
201
00:09:35,250 --> 00:09:37,000
- I turned my back for a second.
202
00:09:37,000 --> 00:09:38,170
Oh, you gotta help me look.
203
00:09:38,170 --> 00:09:40,270
If anyone else finds her, I'm toast, man!
204
00:09:40,270 --> 00:09:42,470
- May, there are stairs
she could fall down!
205
00:09:42,470 --> 00:09:44,030
- God, don't you think I know that?
206
00:09:44,030 --> 00:09:46,720
If she hurts herself, do you
know what will happen to me?
207
00:09:46,720 --> 00:09:47,550
- You?
208
00:09:47,550 --> 00:09:50,180
You can look out for
yourself, Brady can't.
209
00:09:50,180 --> 00:09:51,620
Come on, we'll split up.
210
00:09:51,620 --> 00:09:52,880
I'll meet you back at the suite.
211
00:09:52,880 --> 00:09:54,170
- Wait, Patsy, please.
212
00:09:54,170 --> 00:09:55,320
Stall the Guardian.
213
00:09:55,320 --> 00:09:57,380
Tell him she's sleeping and I'll bring her
214
00:09:57,380 --> 00:09:59,160
as soon as she wakes, please?
215
00:10:00,600 --> 00:10:01,970
- Okay then, but I'll be right back
216
00:10:01,970 --> 00:10:03,270
to help look for her.
217
00:10:07,210 --> 00:10:08,950
- I've been wanting to talk to you.
218
00:10:08,950 --> 00:10:11,790
- Was it about anything in particular?
219
00:10:11,790 --> 00:10:13,970
- Well, just to say thanks.
220
00:10:13,970 --> 00:10:15,520
For covering for us over Trudy.
221
00:10:17,190 --> 00:10:18,390
- I did what I had to.
222
00:10:19,290 --> 00:10:20,290
- It was a risk.
223
00:10:21,380 --> 00:10:22,210
Thanks.
224
00:10:22,210 --> 00:10:24,060
- Well, you took a risk also.
225
00:10:24,060 --> 00:10:26,440
What you did was very brave.
226
00:10:26,440 --> 00:10:28,570
- I have to admit, at first I thought
227
00:10:28,570 --> 00:10:30,590
you were out to trap us all.
228
00:10:30,590 --> 00:10:32,230
- How can you say that?
229
00:10:32,230 --> 00:10:33,140
- No, I meant--
230
00:10:34,430 --> 00:10:36,830
You get used to being
suspicious of people.
231
00:10:36,830 --> 00:10:38,180
- You have to find the place in your heart
232
00:10:38,180 --> 00:10:39,980
for trust, Ellie.
233
00:10:39,980 --> 00:10:40,810
- I know.
234
00:10:42,760 --> 00:10:44,960
Um, so where do you think we go from here?
235
00:10:45,800 --> 00:10:46,640
- We?
236
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
Meaning?
237
00:10:47,760 --> 00:10:49,100
- Well, us.
238
00:10:49,100 --> 00:10:49,930
You and me.
239
00:10:51,070 --> 00:10:53,500
The Mall Rats and yourself.
240
00:10:53,500 --> 00:10:55,790
- I think we go on as we are.
241
00:10:56,630 --> 00:10:57,890
Each in our place.
242
00:10:58,930 --> 00:10:59,770
Goodbye, Ellie.
243
00:11:03,040 --> 00:11:05,210
(sighing)
244
00:11:07,460 --> 00:11:08,790
- What happened?
245
00:11:08,790 --> 00:11:10,100
Did he bite?
246
00:11:10,100 --> 00:11:11,160
- I just blew it.
247
00:11:12,290 --> 00:11:13,980
How embarrassing.
248
00:11:13,980 --> 00:11:16,250
- You've got to crack this guy, Ellie.
249
00:11:16,250 --> 00:11:19,080
Find out what makes him
tick, for all our sakes.
250
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
It's down to you, sis.
251
00:11:20,560 --> 00:11:21,740
No one else has a hope.
252
00:11:24,350 --> 00:11:25,230
- Brady!
253
00:11:26,190 --> 00:11:27,330
Oh, Brady!
254
00:11:29,930 --> 00:11:30,760
Patsy!
255
00:11:30,760 --> 00:11:31,600
Tell me you found her.
256
00:11:31,600 --> 00:11:32,620
- I've been looking for you.
257
00:11:32,620 --> 00:11:34,940
The Guardian wants her now, asleep or not.
258
00:11:36,030 --> 00:11:37,300
- You've gotta help me!
259
00:11:37,300 --> 00:11:38,130
- Save it, May.
260
00:11:38,130 --> 00:11:40,300
It's Brady who needs
all the help right now.
261
00:11:53,400 --> 00:11:54,650
- I need another portion.
262
00:11:56,220 --> 00:11:58,000
Hey, did you hear what I said?
263
00:11:58,000 --> 00:11:59,090
More chow.
264
00:11:59,090 --> 00:12:00,100
- Get lost.
265
00:12:00,100 --> 00:12:02,720
- Do you know who you're talking to?
266
00:12:02,720 --> 00:12:04,340
Hey, I'm talking to you.
267
00:12:04,340 --> 00:12:05,600
Do you know who I am?
268
00:12:05,600 --> 00:12:07,380
- This guy here wants to know who he is.
269
00:12:07,380 --> 00:12:08,820
Can anybody fill him in?
270
00:12:08,820 --> 00:12:11,490
- I'd remember somebody that ugly.
271
00:12:11,490 --> 00:12:14,090
- Okay, don't say I didn't warn you.
272
00:12:20,370 --> 00:12:21,640
- Okay, who are you?
273
00:12:22,850 --> 00:12:24,820
- A guy with a very long memory,
274
00:12:24,820 --> 00:12:27,380
and friends in very high places.
275
00:12:27,380 --> 00:12:29,600
- Yeah, how high?
276
00:12:29,600 --> 00:12:33,800
- Like he's blond, he prays
so much his knees are raw,
277
00:12:33,800 --> 00:12:35,870
and if he finds out you
haven't been feeding me right
278
00:12:35,870 --> 00:12:38,160
he's gonna wanna know why.
279
00:12:38,160 --> 00:12:40,260
- Just as I thought, you're off your head.
280
00:12:42,590 --> 00:12:44,390
- I'm to escort you to the Guardian.
281
00:12:45,260 --> 00:12:48,270
- Make that double of
everything, and keep it warm.
282
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
I'll be back.
283
00:12:51,000 --> 00:12:52,800
Did he say what he wanted me for?
284
00:12:52,800 --> 00:12:53,630
Huh, did he?
285
00:12:56,010 --> 00:12:58,430
- What delays the divine child?
286
00:12:58,430 --> 00:13:00,250
I need her here.
287
00:13:00,250 --> 00:13:02,850
Her presence would help me
interpret Zoot's message.
288
00:13:04,080 --> 00:13:05,430
And KC, my oracle.
289
00:13:06,300 --> 00:13:07,450
- Right here, Guardian.
290
00:13:08,350 --> 00:13:10,860
- Ah, Zoot be praised!
291
00:13:10,860 --> 00:13:14,920
- Oh, uh, and to his Chosen, victory.
292
00:13:14,920 --> 00:13:18,110
- KC, your encounter with the great one.
293
00:13:18,110 --> 00:13:19,440
- Which one?
294
00:13:19,440 --> 00:13:21,310
- The great one, Zoot.
295
00:13:21,310 --> 00:13:23,500
- No, no, which encounter.
296
00:13:24,610 --> 00:13:29,100
- You mean he has revealed
himself to you again?
297
00:13:29,100 --> 00:13:30,480
- Sorta, yeah.
298
00:13:30,480 --> 00:13:31,700
Amazing, huh?
299
00:13:31,700 --> 00:13:32,560
- Sort of?
300
00:13:33,780 --> 00:13:38,700
- It was one of those things,
like, kinda see-through.
301
00:13:38,700 --> 00:13:39,950
- An apparition.
302
00:13:39,950 --> 00:13:41,330
- An apparition?
303
00:13:41,330 --> 00:13:43,340
- Yeah, sorta like that.
304
00:13:43,340 --> 00:13:44,930
But it was definitely him.
305
00:13:44,930 --> 00:13:46,490
The goggles, the lot.
306
00:13:46,490 --> 00:13:47,750
- Did he speak?
307
00:13:47,750 --> 00:13:50,850
- Oh, oh yeah, of course he did.
308
00:13:50,850 --> 00:13:53,260
What did he say?
309
00:13:53,260 --> 00:13:55,620
- His exact words.
310
00:13:55,620 --> 00:13:57,850
- I never can remember
things on an empty stomach.
311
00:13:57,850 --> 00:13:59,490
Funny, that.
312
00:13:59,490 --> 00:14:03,040
Bit of a scoff and the
brain box kicks in, though.
313
00:14:03,040 --> 00:14:05,410
Must be like a chemical thing.
314
00:14:05,410 --> 00:14:07,210
- Bring food, lots of it.
315
00:14:07,210 --> 00:14:08,700
Immediately.
316
00:14:08,700 --> 00:14:11,450
(haunting music)
317
00:14:12,770 --> 00:14:13,600
- Brady!
318
00:14:18,460 --> 00:14:19,940
Oh, there you are.
319
00:14:33,730 --> 00:14:34,560
Whoa.
320
00:14:35,920 --> 00:14:37,410
This must be the room Chloe found
321
00:14:37,410 --> 00:14:38,750
before they took her away.
322
00:15:06,640 --> 00:15:08,860
- This is a restricted area.
323
00:15:08,860 --> 00:15:10,840
- I was looking for the divine child.
324
00:15:31,930 --> 00:15:33,300
- Sorry about this.
325
00:15:34,430 --> 00:15:36,110
I did try to get a bite before I came,
326
00:15:36,110 --> 00:15:38,510
but, well, no luck.
327
00:15:38,510 --> 00:15:40,900
- Arrange unlimited
access to food for him.
328
00:15:46,160 --> 00:15:49,760
What was the exact nature
of the great one's message?
329
00:15:49,760 --> 00:15:54,380
- It's difficult to say, exactly.
330
00:15:54,380 --> 00:15:57,030
- But it had to do with the divine child?
331
00:15:57,030 --> 00:15:57,860
- Who?
332
00:15:57,860 --> 00:15:59,610
- The child of Zoot.
333
00:15:59,610 --> 00:16:01,340
- Oh, her.
334
00:16:01,340 --> 00:16:02,810
Right.
335
00:16:02,810 --> 00:16:05,250
Yeah, well, now that you mention it.
336
00:16:05,250 --> 00:16:06,280
- And?
337
00:16:06,280 --> 00:16:07,980
- He was really glad she was safe.
338
00:16:09,120 --> 00:16:12,320
And he wants a celebration.
339
00:16:12,320 --> 00:16:15,030
Every year on the day that it happened.
340
00:16:15,030 --> 00:16:19,120
With treats for all the
children around her age.
341
00:16:20,520 --> 00:16:24,570
- And what would be your
interpretation of this, oracle?
342
00:16:25,800 --> 00:16:27,100
- How do you mean?
343
00:16:27,100 --> 00:16:29,540
- The Guardian is asking
what you understand
344
00:16:29,540 --> 00:16:30,790
from what Zoot said.
345
00:16:31,940 --> 00:16:33,850
- Well, he likes kids.
346
00:16:35,770 --> 00:16:37,590
And he wants them to be happy.
347
00:16:39,900 --> 00:16:40,730
- No.
348
00:16:42,880 --> 00:16:45,340
- Or maybe something else.
349
00:16:49,120 --> 00:16:50,180
- I have it.
350
00:16:51,200 --> 00:16:53,050
Gather everyone up.
351
00:16:53,050 --> 00:16:55,650
I will deliver the meaning
of Zoot's message to all.
352
00:16:57,160 --> 00:17:00,030
And you will be by my side when I speak.
353
00:17:02,420 --> 00:17:04,280
- Oh, aren't you a clever little girl
354
00:17:04,280 --> 00:17:06,610
for finding a room like that, hey, Brady?
355
00:17:06,610 --> 00:17:08,220
You can't tell anyone, though.
356
00:17:08,220 --> 00:17:11,410
It has to be our little secret.
357
00:17:11,410 --> 00:17:12,240
Yes.
358
00:17:12,240 --> 00:17:13,070
- May.
359
00:17:14,140 --> 00:17:16,490
Why haven't you returned the
divine child to the Guardian?
360
00:17:16,490 --> 00:17:21,130
- Uh, well, she, she kinda
got lost for a little while.
361
00:17:21,130 --> 00:17:22,420
It's all under control now.
362
00:17:22,420 --> 00:17:24,180
- Kinda got lost?
363
00:17:24,180 --> 00:17:29,180
You allowed the child
of Zoot to become lost?
364
00:17:29,420 --> 00:17:31,500
- Did I say that?
365
00:17:31,500 --> 00:17:33,170
I meant hiding.
366
00:17:33,170 --> 00:17:35,140
We were playing a game
of hide and go seek.
367
00:17:35,140 --> 00:17:38,650
Brady just loves it, don't you, Brady?
368
00:17:38,650 --> 00:17:39,770
Yeah.
369
00:17:39,770 --> 00:17:41,850
I was getting her in a
good mood for the Guardian.
370
00:17:41,850 --> 00:17:43,950
- If I were you, I'd
be more concerned about
371
00:17:43,950 --> 00:17:46,200
the Guardian's mood than the child's.
372
00:17:47,310 --> 00:17:49,470
He's far from happy.
373
00:17:49,470 --> 00:17:51,790
- Oh well, I guess I better split then.
374
00:17:51,790 --> 00:17:53,060
We all know what happened last time
375
00:17:53,060 --> 00:17:54,450
someone made him grumpy.
376
00:18:01,460 --> 00:18:03,760
- [Bray] Save your breath,
I know Pride's overdue.
377
00:18:03,760 --> 00:18:05,510
- Yeah, well, it doesn't need to be
378
00:18:05,510 --> 00:18:07,220
for the reason you're thinking.
379
00:18:08,090 --> 00:18:10,490
- You can think of a worse reason?
380
00:18:10,490 --> 00:18:12,050
- You know your problem, Bray?
381
00:18:12,050 --> 00:18:14,740
You no longer know when
somebody's on your side.
382
00:18:14,740 --> 00:18:16,400
- You?
383
00:18:17,470 --> 00:18:18,800
- Is that hard to believe?
384
00:18:20,120 --> 00:18:22,190
- Okay, why?
385
00:18:22,190 --> 00:18:24,550
- Because I have eyes to see.
386
00:18:26,210 --> 00:18:27,870
- I don't follow.
387
00:18:27,870 --> 00:18:30,070
- Look, you were right all along.
388
00:18:30,070 --> 00:18:31,260
You and Amber come as a pair,
389
00:18:31,260 --> 00:18:33,430
and I was an idiot to think otherwise.
390
00:18:34,340 --> 00:18:36,630
- Why are you telling me this?
391
00:18:36,630 --> 00:18:39,760
- Because right now I
think you need to know.
392
00:18:41,880 --> 00:18:43,210
- Thanks.
393
00:18:43,210 --> 00:18:44,160
- Don't mention it.
394
00:18:45,300 --> 00:18:48,430
- You know, if Pride never comes back,
395
00:18:48,430 --> 00:18:50,380
I don't think I'll ever forgive myself.
396
00:18:51,360 --> 00:18:52,360
- Well, he'd better.
397
00:18:53,240 --> 00:18:55,540
He and I haven't been
properly introduced yet.
398
00:18:57,580 --> 00:19:00,330
(haunting music)
399
00:19:16,700 --> 00:19:18,400
- Zoot be praised!
400
00:19:18,400 --> 00:19:20,510
- And to his Chosen, victory.
401
00:19:23,320 --> 00:19:26,310
- The great one, in his infinite wisdom,
402
00:19:27,210 --> 00:19:30,350
has made it known that she
who hid behind the title
403
00:19:30,350 --> 00:19:35,350
Supreme Mother, she who
abandoned her child,
404
00:19:35,770 --> 00:19:40,770
the child of Zoot, shall now
be known by her true title.
405
00:19:41,100 --> 00:19:42,620
Imposter.
406
00:19:42,620 --> 00:19:44,090
- Imposter!
407
00:19:44,090 --> 00:19:49,090
- Zoot the mighty, Zoot
the bringer of freedom,
408
00:19:49,300 --> 00:19:53,450
came to us in this building
to make this clear.
409
00:19:54,980 --> 00:19:56,700
He was seen.
410
00:19:56,700 --> 00:19:59,160
His words were received.
411
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
His message is clear.
412
00:20:02,080 --> 00:20:03,320
- What?
413
00:20:03,320 --> 00:20:06,490
They think he's got a
direct line to the boss.
414
00:20:06,490 --> 00:20:09,800
Not bad, KC.
415
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
Not bad.
416
00:20:13,690 --> 00:20:15,440
- The divine child.
417
00:20:20,260 --> 00:20:24,170
Through her is our future assured.
418
00:20:24,170 --> 00:20:27,270
Your own children will live in her care.
419
00:20:27,270 --> 00:20:30,750
Zoot decrees that henceforth,
420
00:20:30,750 --> 00:20:33,440
all babies will now live under
421
00:20:33,440 --> 00:20:36,090
the guardianship of the Chosen.
422
00:20:36,090 --> 00:20:37,140
- What?
423
00:20:37,140 --> 00:20:39,290
Care and guardianship,
what does that mean?
424
00:20:40,140 --> 00:20:41,860
- Power and chaos.
425
00:20:41,860 --> 00:20:43,560
- Power and chaos.
426
00:20:43,560 --> 00:20:45,190
Power and chaos.
427
00:20:45,190 --> 00:20:47,280
Power and chaos.
428
00:20:47,280 --> 00:20:48,840
- What does he mean?
429
00:20:48,840 --> 00:20:50,200
- It's okay, Ryan.
430
00:20:50,200 --> 00:20:51,430
- Salene and me, we can manage.
431
00:20:51,430 --> 00:20:53,520
It's our baby, not theirs.
432
00:20:53,520 --> 00:20:55,010
- Relax, Ryan.
433
00:20:55,010 --> 00:20:57,370
It just means Salene won't have to worry.
434
00:20:57,370 --> 00:21:00,240
There will be someone to help
her when the baby's born.
435
00:21:00,240 --> 00:21:04,040
- All females now with child
will identify themselves
436
00:21:04,040 --> 00:21:04,970
to the Guardian.
437
00:21:07,180 --> 00:21:08,450
- No.
438
00:21:08,450 --> 00:21:11,680
Don't do it, Salene, you
can't let the Guardian know.
439
00:21:14,760 --> 00:21:16,960
Don't do it, Salene,
don't let him know, no!
440
00:21:21,710 --> 00:21:23,880
(sobbing)
441
00:21:27,690 --> 00:21:28,990
- What's the trouble?
442
00:21:28,990 --> 00:21:30,340
- We're lost.
443
00:21:30,340 --> 00:21:31,370
- And we're hungry.
444
00:21:31,370 --> 00:21:32,200
- Don't worry, sis.
445
00:21:32,200 --> 00:21:34,490
I told you, these will keep us alive.
446
00:21:34,490 --> 00:21:36,040
- They might be poisonous.
447
00:21:36,040 --> 00:21:37,460
- No they're not, look.
448
00:21:37,460 --> 00:21:38,420
- Wait.
449
00:21:38,420 --> 00:21:39,770
Your sister might be right.
450
00:21:41,110 --> 00:21:41,940
- Andy.
451
00:21:41,940 --> 00:21:42,770
This is Tally.
452
00:21:43,610 --> 00:21:44,900
- Let me see.
453
00:21:44,900 --> 00:21:46,560
I can tell you which ones are safe.
454
00:21:58,330 --> 00:21:59,220
- Ryan, lower your voice.
455
00:21:59,220 --> 00:22:00,630
You're making too much of this.
456
00:22:00,630 --> 00:22:02,900
- The bottom line is the
baby gets indoctrinated.
457
00:22:02,900 --> 00:22:05,200
And what makes it worse,
you don't seem to mind.
458
00:22:05,200 --> 00:22:06,570
- The baby gets looked after.
459
00:22:06,570 --> 00:22:08,320
The best of attention.
460
00:22:08,320 --> 00:22:10,130
- We can give it all that, Sal!
461
00:22:10,130 --> 00:22:12,380
Us, the parents, like it should be!
462
00:22:12,380 --> 00:22:14,150
- Under normal circumstances, yeah.
463
00:22:14,150 --> 00:22:16,160
- Under any circumstances, Sal!
464
00:22:16,160 --> 00:22:18,700
That's the way it's always
been, mum, dad, kids.
465
00:22:18,700 --> 00:22:19,600
We cope.
466
00:22:19,600 --> 00:22:21,290
- Listen, Ryan.
467
00:22:21,290 --> 00:22:22,120
Zoot seem to have children
468
00:22:22,120 --> 00:22:23,530
on his high priority at the moment.
469
00:22:23,530 --> 00:22:24,490
- Zoot?
470
00:22:24,490 --> 00:22:26,580
Salene, Zoot's dead.
471
00:22:26,580 --> 00:22:29,960
- Whatever, this is a
really dangerous world.
472
00:22:29,960 --> 00:22:32,110
You tell me where else
I'm supposed to find
473
00:22:32,110 --> 00:22:34,460
a safe, stable environment for my baby.
474
00:22:35,360 --> 00:22:37,560
- Can you tell me where
I fit into all this?
475
00:22:39,320 --> 00:22:40,850
- I've gotta go with them.
476
00:22:40,850 --> 00:22:41,680
- Right now?
477
00:22:42,810 --> 00:22:43,930
- For the baby's sake.
478
00:22:45,180 --> 00:22:46,810
- No, I won't let you go.
479
00:22:46,810 --> 00:22:49,220
- Ryan, Ryan, don't do this.
480
00:22:49,220 --> 00:22:51,620
Don't make it more difficult
than it already is.
481
00:22:53,350 --> 00:22:54,180
- Salene.
482
00:22:55,340 --> 00:22:56,760
Salene!
483
00:22:56,760 --> 00:22:57,590
- You did well.
484
00:22:58,560 --> 00:23:00,110
All of these are edible.
485
00:23:04,070 --> 00:23:04,900
Hello?
486
00:23:06,350 --> 00:23:08,600
(laughing)
487
00:23:14,850 --> 00:23:15,900
- Good work, you two!
488
00:23:19,910 --> 00:23:22,750
Like Ned said, easy as pie.
489
00:23:24,260 --> 00:23:25,360
What was it Ned said?
490
00:23:26,300 --> 00:23:27,720
- Easy as pie, Ned.
491
00:23:30,570 --> 00:23:35,200
♪ Liberty, this is our destiny ♪
492
00:23:35,200 --> 00:23:40,200
♪ We can all build a new history ♪
493
00:23:40,300 --> 00:23:45,300
♪ Feeling like something has set me free ♪
494
00:23:45,540 --> 00:23:50,540
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
495
00:23:50,580 --> 00:23:55,030
♪ I believe in you and I ♪
496
00:23:55,030 --> 00:24:00,030
♪ That together with a guiding light ♪
497
00:24:02,180 --> 00:24:07,140
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
498
00:24:07,140 --> 00:24:12,040
♪ I'll be here for you night and day ♪
499
00:24:12,040 --> 00:24:17,030
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
500
00:24:17,030 --> 00:24:22,030
♪ Oh, just look this way ♪
501
00:24:22,040 --> 00:24:25,460
♪ Oh, just look this way ♪
502
00:24:48,340 --> 00:24:51,340
♪ Abe Messiah, Eeya ♪
34162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.