All language subtitles for The Tribe - S03E18 - Episode 18 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,900 (somber music) 2 00:00:06,220 --> 00:00:11,220 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,810 --> 00:00:16,520 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 4 00:00:16,520 --> 00:00:21,520 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,960 --> 00:00:24,700 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,700 --> 00:00:27,540 throughout the evacuation process. 7 00:00:36,400 --> 00:00:38,560 (sighing) 8 00:00:49,670 --> 00:00:50,500 - Brady. 9 00:00:52,110 --> 00:00:52,940 Milky. 10 00:00:58,170 --> 00:01:00,830 - I must beg for the great one's forgiveness. 11 00:01:00,830 --> 00:01:03,050 It was rash of me to assume that he and she 12 00:01:03,050 --> 00:01:06,310 should be reunited. 13 00:01:06,310 --> 00:01:08,980 Will he forgive me, do you think? 14 00:01:08,980 --> 00:01:11,150 - Zoot is all-forgiving. 15 00:01:11,150 --> 00:01:12,910 - Her reprieve was his way of telling us 16 00:01:12,910 --> 00:01:16,290 that she was unworthy to die, 17 00:01:16,290 --> 00:01:19,270 just as she is unworthy to be Supreme Mother. 18 00:01:19,270 --> 00:01:20,790 That much is clear to me. 19 00:01:21,800 --> 00:01:25,450 And in his wisdom, he caused the child to be saved. 20 00:01:25,450 --> 00:01:26,690 - Praise be. 21 00:01:26,690 --> 00:01:28,030 - Praise be, indeed. 22 00:01:29,390 --> 00:01:31,140 But what am I to interpret from that? 23 00:01:31,140 --> 00:01:34,880 - Perhaps the saving of the child needs no interpretation. 24 00:01:34,880 --> 00:01:38,150 - Nothing the great one does is without interpretation. 25 00:01:38,150 --> 00:01:42,250 He means us, me, to define his workings, 26 00:01:42,250 --> 00:01:44,600 and apply their meaning to the cause. 27 00:01:44,600 --> 00:01:45,480 - Of course. 28 00:01:46,700 --> 00:01:48,430 - Zoot will enlighten me. 29 00:01:49,340 --> 00:01:53,170 Until then, we must give thrust to his example. 30 00:01:53,170 --> 00:01:55,730 Send your best orators out into the city. 31 00:01:55,730 --> 00:01:58,610 Blacken the name of Trudy the imposter. 32 00:01:58,610 --> 00:02:00,850 See to it that her memory is spat upon. 33 00:02:01,860 --> 00:02:05,160 - Forgive me, Guardian, but she's still the mother 34 00:02:05,160 --> 00:02:06,690 of the divine child. 35 00:02:06,690 --> 00:02:08,220 - Your point? 36 00:02:08,220 --> 00:02:09,640 - Well, it could look as though the child 37 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 had been born of bad blood. 38 00:02:12,200 --> 00:02:13,540 - Bad blood! 39 00:02:13,540 --> 00:02:16,060 The blood of Zoot more than compensates 40 00:02:16,060 --> 00:02:18,050 for any contribution she made! 41 00:02:18,050 --> 00:02:19,490 - I meant-- 42 00:02:19,490 --> 00:02:22,670 - See that my orders are carried out immediately. 43 00:02:22,670 --> 00:02:26,340 And see to it that the child is brought to me 44 00:02:26,340 --> 00:02:27,170 within the hour. 45 00:02:42,370 --> 00:02:44,480 - Oh, don't go on my account. 46 00:02:44,480 --> 00:02:47,310 - Oh, did you say something? 47 00:02:47,310 --> 00:02:48,920 - Avoiding me won't change anything. 48 00:02:48,920 --> 00:02:50,900 - Oh, I don't have to avoid you, Bray. 49 00:02:50,900 --> 00:02:53,630 As far as I'm concerned, you don't exist. 50 00:02:53,630 --> 00:02:56,390 - Sorry, I don't agree. 51 00:02:56,390 --> 00:02:58,170 I think this man has proved he exists 52 00:02:58,170 --> 00:03:00,770 by destroying the best chance we've had 53 00:03:00,770 --> 00:03:03,730 at demoralizing the enemy since this whole thing began. 54 00:03:03,730 --> 00:03:06,030 - See, unlike you two, I've been thinking about this. 55 00:03:06,030 --> 00:03:08,220 Why do you think the Guardian wanted Trudy dead? 56 00:03:08,220 --> 00:03:09,840 - Let me see now. 57 00:03:10,790 --> 00:03:12,940 Her ranting and raving got up his nose? 58 00:03:14,030 --> 00:03:14,860 - He was sick of her. 59 00:03:14,860 --> 00:03:16,790 He even felt threatened by her. 60 00:03:16,790 --> 00:03:18,990 Do you still think we should use her as a hostage? 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,300 - We still could've used her 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,220 to boost our image within the city. 63 00:03:22,220 --> 00:03:23,700 Put her on show. 64 00:03:23,700 --> 00:03:25,380 - Yeah, well, the Guardian will be trashing her 65 00:03:25,380 --> 00:03:26,650 so fast right now. 66 00:03:26,650 --> 00:03:29,200 By nightfall, she'll be public enemy number one. 67 00:03:29,200 --> 00:03:30,470 - Well, that still doesn't explain why 68 00:03:30,470 --> 00:03:32,390 you sent her to Amber, does it, Bray? 69 00:03:32,390 --> 00:03:34,000 Or why you thought Trudy was worth rescuing 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,610 in the first place. 71 00:03:35,610 --> 00:03:37,990 - Long live Bray, the humanitarian. 72 00:03:38,940 --> 00:03:42,980 Lives saved, souls redeemed, consciences cleared, 73 00:03:42,980 --> 00:03:45,670 and special rates for fruitcakes. 74 00:03:45,670 --> 00:03:47,650 - Where were you two when the heat was on, huh? 75 00:03:47,650 --> 00:03:48,920 When you two take the risks, 76 00:03:48,920 --> 00:03:51,570 maybe then you can start telling me what I should do. 77 00:03:58,800 --> 00:04:00,960 - Well, if KC had ratted on us, 78 00:04:00,960 --> 00:04:02,860 they would have taken us away by now. 79 00:04:03,750 --> 00:04:06,210 - KC's too shrewd for that. 80 00:04:06,210 --> 00:04:09,020 He knows he'd have to face us sooner or later. 81 00:04:09,020 --> 00:04:11,390 - Yeah, and he can't stand the sight of blood. 82 00:04:11,390 --> 00:04:12,880 Especially his. 83 00:04:12,880 --> 00:04:14,600 - I can't see the Guardian slapping him on the wrist 84 00:04:14,600 --> 00:04:16,050 and saying don't do it again. 85 00:04:18,150 --> 00:04:20,010 Hey, you don't suppose-- 86 00:04:21,070 --> 00:04:23,120 - I wouldn't wish that on anyone. 87 00:04:23,120 --> 00:04:25,940 - My guess is the Guardian's making him sweat. 88 00:04:31,320 --> 00:04:32,260 - Guess again. 89 00:04:35,810 --> 00:04:39,130 Well, he looks like one self-satisfied little shyster. 90 00:04:39,130 --> 00:04:40,290 - Alice, cool it. 91 00:04:40,290 --> 00:04:42,160 Let's hear what he has to say. 92 00:04:42,160 --> 00:04:43,800 - He struck a deal. 93 00:04:43,800 --> 00:04:46,270 I know he has, I can tell by his face. 94 00:04:46,270 --> 00:04:47,440 Come here, you. 95 00:04:47,440 --> 00:04:48,830 - What have I done now? 96 00:04:48,830 --> 00:04:50,350 - That's what we wanna know. 97 00:04:50,350 --> 00:04:52,760 Ever since you got hauled off to Goldilocks' place, 98 00:04:52,760 --> 00:04:53,940 we've been waiting for his heavies 99 00:04:53,940 --> 00:04:55,640 to come and drag us away. 100 00:04:55,640 --> 00:04:56,830 They haven't. 101 00:04:56,830 --> 00:04:58,690 What gives, KC? 102 00:04:58,690 --> 00:05:00,020 - You really wanna know? 103 00:05:02,190 --> 00:05:03,200 Nah. 104 00:05:03,200 --> 00:05:06,020 Like you told me, some things are best kept private. 105 00:05:06,020 --> 00:05:07,660 - You what? 106 00:05:07,660 --> 00:05:10,380 - Oh, one thing you guys might like to know? 107 00:05:10,380 --> 00:05:11,800 I kept you in the clear. 108 00:05:11,800 --> 00:05:12,970 You can thank me later. 109 00:05:18,910 --> 00:05:21,490 (Brady cooing) 110 00:05:45,920 --> 00:05:47,720 - It will happen. 111 00:05:47,720 --> 00:05:48,740 - Sure it will. 112 00:05:49,630 --> 00:05:53,310 Tai-San just has to wait her turn, right? 113 00:05:53,310 --> 00:05:54,910 - There's no pecking order, Lex. 114 00:05:54,910 --> 00:05:56,180 - Is that so? 115 00:05:56,180 --> 00:05:58,700 Well, how did Trudy become top of the list, then? 116 00:05:58,700 --> 00:06:01,730 - Like I said, she was gonna be executed. 117 00:06:01,730 --> 00:06:03,330 - Oh. 118 00:06:03,330 --> 00:06:07,060 So all Tai-San needs to do is get herself 119 00:06:07,060 --> 00:06:08,630 condemned to death. 120 00:06:08,630 --> 00:06:10,540 How much pain does Trudy need to inflict 121 00:06:10,540 --> 00:06:13,070 before you realize that she's poison, man? 122 00:06:13,070 --> 00:06:14,630 Everything she touches withers. 123 00:06:15,510 --> 00:06:17,910 - So you keep saying, Lex. 124 00:06:17,910 --> 00:06:22,000 - Most people are out there for themselves, Bray. 125 00:06:22,000 --> 00:06:24,890 Maybe you'll realize that when Pride forgets about us 126 00:06:24,890 --> 00:06:27,190 and decides to stay on with Amber. 127 00:06:28,100 --> 00:06:30,260 - That won't happen! 128 00:06:30,260 --> 00:06:32,030 - Is that so? 129 00:06:32,030 --> 00:06:35,410 - You know, you're boring me, Lex. 130 00:06:35,410 --> 00:06:36,240 - Hey. 131 00:06:37,120 --> 00:06:38,690 Pride had Amber all to himself before you came along. 132 00:06:40,060 --> 00:06:42,340 And you're expecting him back? 133 00:06:42,340 --> 00:06:43,870 Don't hold your breath. 134 00:06:56,700 --> 00:06:59,730 - Ellie, what is your problem? 135 00:06:59,730 --> 00:07:01,040 - What? 136 00:07:01,040 --> 00:07:02,020 - Luke. 137 00:07:02,020 --> 00:07:03,310 You're meant to be encouraging him, 138 00:07:03,310 --> 00:07:04,940 not giving him the evil eye. 139 00:07:04,940 --> 00:07:05,830 - Alice, do me a favor. 140 00:07:05,830 --> 00:07:08,310 - No, you do us a favor. 141 00:07:08,310 --> 00:07:10,070 Get to know him. 142 00:07:10,070 --> 00:07:11,400 He could be really useful. 143 00:07:11,400 --> 00:07:13,480 - Look, we've talked about this. 144 00:07:13,480 --> 00:07:15,310 I can't just forget Jack like that. 145 00:07:15,310 --> 00:07:16,760 - I know. 146 00:07:16,760 --> 00:07:19,630 But Luke already sympathizes with us. 147 00:07:19,630 --> 00:07:21,230 You could win him over, Ellie. 148 00:07:21,230 --> 00:07:22,650 - I don't think so. 149 00:07:22,650 --> 00:07:25,950 - He catches you with the leaflets, he lets you off. 150 00:07:25,950 --> 00:07:28,220 He needs help to free Trudy, who does he come to first? 151 00:07:28,220 --> 00:07:29,270 You. 152 00:07:29,270 --> 00:07:30,280 - That means nothing. 153 00:07:30,280 --> 00:07:32,500 - No, but that smile he just gave you? 154 00:07:32,500 --> 00:07:33,960 People around here would give body parts 155 00:07:33,960 --> 00:07:35,900 to be smiled at like that. 156 00:07:35,900 --> 00:07:38,100 - You're asking me to do something that I don't agree with. 157 00:07:38,100 --> 00:07:40,040 - Well, we've all gotta do things we don't agree with. 158 00:07:40,040 --> 00:07:42,340 I don't agree with mopping the floor, but I've got to. 159 00:07:42,340 --> 00:07:44,180 - Okay, shhh, okay, okay. 160 00:07:44,180 --> 00:07:47,380 I'll do it, I'll get to know him a little better. 161 00:07:47,380 --> 00:07:48,830 Just don't go on about it, okay? 162 00:07:48,830 --> 00:07:50,680 - The sooner this is over, the more likely 163 00:07:50,680 --> 00:07:53,490 Jack will be there at the end of it, right? 164 00:07:55,260 --> 00:07:58,010 (haunting music) 165 00:08:04,410 --> 00:08:05,240 - Brady? 166 00:08:08,300 --> 00:08:09,130 Brady? 167 00:08:12,090 --> 00:08:12,930 Brady? 168 00:08:14,410 --> 00:08:15,240 Brady? 169 00:08:19,780 --> 00:08:20,870 Oh! 170 00:08:20,870 --> 00:08:21,700 I can explain! 171 00:08:23,540 --> 00:08:26,400 I thought, oh, forget it. 172 00:08:26,400 --> 00:08:28,620 - The Guardian wishes you to bring the child of Zoot 173 00:08:28,620 --> 00:08:30,000 to his quarters. 174 00:08:30,000 --> 00:08:32,420 - Right, uh, when? 175 00:08:32,420 --> 00:08:33,290 - Immediately. 176 00:08:35,330 --> 00:08:37,160 (groaning) 177 00:08:37,160 --> 00:08:38,690 - Co on, sis. 178 00:08:38,690 --> 00:08:39,520 Get to work. 179 00:08:40,770 --> 00:08:41,910 - I can't. 180 00:08:41,910 --> 00:08:42,740 - Go on. 181 00:08:43,840 --> 00:08:44,720 Go on. 182 00:08:48,410 --> 00:08:49,240 - Ellie. 183 00:08:50,110 --> 00:08:51,750 This is a surprise. 184 00:08:51,750 --> 00:08:55,300 - Um, I was just passing, I thought I'd say hi. 185 00:08:55,300 --> 00:08:56,370 - Oh. 186 00:08:56,370 --> 00:08:57,240 Hi. 187 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 - Hi. 188 00:08:58,720 --> 00:09:00,340 Um, what are you doing? 189 00:09:01,220 --> 00:09:05,360 - Just giving out duties. 190 00:09:05,360 --> 00:09:08,190 Was there something I could help you with? 191 00:09:09,160 --> 00:09:11,480 - No, I was, um. 192 00:09:15,790 --> 00:09:17,690 Wow, did you know that your hair matches 193 00:09:17,690 --> 00:09:18,840 the color of your eyes? 194 00:09:25,530 --> 00:09:26,360 - Patsy! 195 00:09:28,780 --> 00:09:29,980 Brady's lost. 196 00:09:29,980 --> 00:09:30,810 - What? 197 00:09:30,810 --> 00:09:31,640 How? 198 00:09:31,640 --> 00:09:32,760 - We gotta find her quick, I'm supposed to 199 00:09:32,760 --> 00:09:34,050 take her to the Guardian. 200 00:09:34,050 --> 00:09:35,250 - What were you doing? 201 00:09:35,250 --> 00:09:37,000 - I turned my back for a second. 202 00:09:37,000 --> 00:09:38,170 Oh, you gotta help me look. 203 00:09:38,170 --> 00:09:40,270 If anyone else finds her, I'm toast, man! 204 00:09:40,270 --> 00:09:42,470 - May, there are stairs she could fall down! 205 00:09:42,470 --> 00:09:44,030 - God, don't you think I know that? 206 00:09:44,030 --> 00:09:46,720 If she hurts herself, do you know what will happen to me? 207 00:09:46,720 --> 00:09:47,550 - You? 208 00:09:47,550 --> 00:09:50,180 You can look out for yourself, Brady can't. 209 00:09:50,180 --> 00:09:51,620 Come on, we'll split up. 210 00:09:51,620 --> 00:09:52,880 I'll meet you back at the suite. 211 00:09:52,880 --> 00:09:54,170 - Wait, Patsy, please. 212 00:09:54,170 --> 00:09:55,320 Stall the Guardian. 213 00:09:55,320 --> 00:09:57,380 Tell him she's sleeping and I'll bring her 214 00:09:57,380 --> 00:09:59,160 as soon as she wakes, please? 215 00:10:00,600 --> 00:10:01,970 - Okay then, but I'll be right back 216 00:10:01,970 --> 00:10:03,270 to help look for her. 217 00:10:07,210 --> 00:10:08,950 - I've been wanting to talk to you. 218 00:10:08,950 --> 00:10:11,790 - Was it about anything in particular? 219 00:10:11,790 --> 00:10:13,970 - Well, just to say thanks. 220 00:10:13,970 --> 00:10:15,520 For covering for us over Trudy. 221 00:10:17,190 --> 00:10:18,390 - I did what I had to. 222 00:10:19,290 --> 00:10:20,290 - It was a risk. 223 00:10:21,380 --> 00:10:22,210 Thanks. 224 00:10:22,210 --> 00:10:24,060 - Well, you took a risk also. 225 00:10:24,060 --> 00:10:26,440 What you did was very brave. 226 00:10:26,440 --> 00:10:28,570 - I have to admit, at first I thought 227 00:10:28,570 --> 00:10:30,590 you were out to trap us all. 228 00:10:30,590 --> 00:10:32,230 - How can you say that? 229 00:10:32,230 --> 00:10:33,140 - No, I meant-- 230 00:10:34,430 --> 00:10:36,830 You get used to being suspicious of people. 231 00:10:36,830 --> 00:10:38,180 - You have to find the place in your heart 232 00:10:38,180 --> 00:10:39,980 for trust, Ellie. 233 00:10:39,980 --> 00:10:40,810 - I know. 234 00:10:42,760 --> 00:10:44,960 Um, so where do you think we go from here? 235 00:10:45,800 --> 00:10:46,640 - We? 236 00:10:46,640 --> 00:10:47,760 Meaning? 237 00:10:47,760 --> 00:10:49,100 - Well, us. 238 00:10:49,100 --> 00:10:49,930 You and me. 239 00:10:51,070 --> 00:10:53,500 The Mall Rats and yourself. 240 00:10:53,500 --> 00:10:55,790 - I think we go on as we are. 241 00:10:56,630 --> 00:10:57,890 Each in our place. 242 00:10:58,930 --> 00:10:59,770 Goodbye, Ellie. 243 00:11:03,040 --> 00:11:05,210 (sighing) 244 00:11:07,460 --> 00:11:08,790 - What happened? 245 00:11:08,790 --> 00:11:10,100 Did he bite? 246 00:11:10,100 --> 00:11:11,160 - I just blew it. 247 00:11:12,290 --> 00:11:13,980 How embarrassing. 248 00:11:13,980 --> 00:11:16,250 - You've got to crack this guy, Ellie. 249 00:11:16,250 --> 00:11:19,080 Find out what makes him tick, for all our sakes. 250 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 It's down to you, sis. 251 00:11:20,560 --> 00:11:21,740 No one else has a hope. 252 00:11:24,350 --> 00:11:25,230 - Brady! 253 00:11:26,190 --> 00:11:27,330 Oh, Brady! 254 00:11:29,930 --> 00:11:30,760 Patsy! 255 00:11:30,760 --> 00:11:31,600 Tell me you found her. 256 00:11:31,600 --> 00:11:32,620 - I've been looking for you. 257 00:11:32,620 --> 00:11:34,940 The Guardian wants her now, asleep or not. 258 00:11:36,030 --> 00:11:37,300 - You've gotta help me! 259 00:11:37,300 --> 00:11:38,130 - Save it, May. 260 00:11:38,130 --> 00:11:40,300 It's Brady who needs all the help right now. 261 00:11:53,400 --> 00:11:54,650 - I need another portion. 262 00:11:56,220 --> 00:11:58,000 Hey, did you hear what I said? 263 00:11:58,000 --> 00:11:59,090 More chow. 264 00:11:59,090 --> 00:12:00,100 - Get lost. 265 00:12:00,100 --> 00:12:02,720 - Do you know who you're talking to? 266 00:12:02,720 --> 00:12:04,340 Hey, I'm talking to you. 267 00:12:04,340 --> 00:12:05,600 Do you know who I am? 268 00:12:05,600 --> 00:12:07,380 - This guy here wants to know who he is. 269 00:12:07,380 --> 00:12:08,820 Can anybody fill him in? 270 00:12:08,820 --> 00:12:11,490 - I'd remember somebody that ugly. 271 00:12:11,490 --> 00:12:14,090 - Okay, don't say I didn't warn you. 272 00:12:20,370 --> 00:12:21,640 - Okay, who are you? 273 00:12:22,850 --> 00:12:24,820 - A guy with a very long memory, 274 00:12:24,820 --> 00:12:27,380 and friends in very high places. 275 00:12:27,380 --> 00:12:29,600 - Yeah, how high? 276 00:12:29,600 --> 00:12:33,800 - Like he's blond, he prays so much his knees are raw, 277 00:12:33,800 --> 00:12:35,870 and if he finds out you haven't been feeding me right 278 00:12:35,870 --> 00:12:38,160 he's gonna wanna know why. 279 00:12:38,160 --> 00:12:40,260 - Just as I thought, you're off your head. 280 00:12:42,590 --> 00:12:44,390 - I'm to escort you to the Guardian. 281 00:12:45,260 --> 00:12:48,270 - Make that double of everything, and keep it warm. 282 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 I'll be back. 283 00:12:51,000 --> 00:12:52,800 Did he say what he wanted me for? 284 00:12:52,800 --> 00:12:53,630 Huh, did he? 285 00:12:56,010 --> 00:12:58,430 - What delays the divine child? 286 00:12:58,430 --> 00:13:00,250 I need her here. 287 00:13:00,250 --> 00:13:02,850 Her presence would help me interpret Zoot's message. 288 00:13:04,080 --> 00:13:05,430 And KC, my oracle. 289 00:13:06,300 --> 00:13:07,450 - Right here, Guardian. 290 00:13:08,350 --> 00:13:10,860 - Ah, Zoot be praised! 291 00:13:10,860 --> 00:13:14,920 - Oh, uh, and to his Chosen, victory. 292 00:13:14,920 --> 00:13:18,110 - KC, your encounter with the great one. 293 00:13:18,110 --> 00:13:19,440 - Which one? 294 00:13:19,440 --> 00:13:21,310 - The great one, Zoot. 295 00:13:21,310 --> 00:13:23,500 - No, no, which encounter. 296 00:13:24,610 --> 00:13:29,100 - You mean he has revealed himself to you again? 297 00:13:29,100 --> 00:13:30,480 - Sorta, yeah. 298 00:13:30,480 --> 00:13:31,700 Amazing, huh? 299 00:13:31,700 --> 00:13:32,560 - Sort of? 300 00:13:33,780 --> 00:13:38,700 - It was one of those things, like, kinda see-through. 301 00:13:38,700 --> 00:13:39,950 - An apparition. 302 00:13:39,950 --> 00:13:41,330 - An apparition? 303 00:13:41,330 --> 00:13:43,340 - Yeah, sorta like that. 304 00:13:43,340 --> 00:13:44,930 But it was definitely him. 305 00:13:44,930 --> 00:13:46,490 The goggles, the lot. 306 00:13:46,490 --> 00:13:47,750 - Did he speak? 307 00:13:47,750 --> 00:13:50,850 - Oh, oh yeah, of course he did. 308 00:13:50,850 --> 00:13:53,260 What did he say? 309 00:13:53,260 --> 00:13:55,620 - His exact words. 310 00:13:55,620 --> 00:13:57,850 - I never can remember things on an empty stomach. 311 00:13:57,850 --> 00:13:59,490 Funny, that. 312 00:13:59,490 --> 00:14:03,040 Bit of a scoff and the brain box kicks in, though. 313 00:14:03,040 --> 00:14:05,410 Must be like a chemical thing. 314 00:14:05,410 --> 00:14:07,210 - Bring food, lots of it. 315 00:14:07,210 --> 00:14:08,700 Immediately. 316 00:14:08,700 --> 00:14:11,450 (haunting music) 317 00:14:12,770 --> 00:14:13,600 - Brady! 318 00:14:18,460 --> 00:14:19,940 Oh, there you are. 319 00:14:33,730 --> 00:14:34,560 Whoa. 320 00:14:35,920 --> 00:14:37,410 This must be the room Chloe found 321 00:14:37,410 --> 00:14:38,750 before they took her away. 322 00:15:06,640 --> 00:15:08,860 - This is a restricted area. 323 00:15:08,860 --> 00:15:10,840 - I was looking for the divine child. 324 00:15:31,930 --> 00:15:33,300 - Sorry about this. 325 00:15:34,430 --> 00:15:36,110 I did try to get a bite before I came, 326 00:15:36,110 --> 00:15:38,510 but, well, no luck. 327 00:15:38,510 --> 00:15:40,900 - Arrange unlimited access to food for him. 328 00:15:46,160 --> 00:15:49,760 What was the exact nature of the great one's message? 329 00:15:49,760 --> 00:15:54,380 - It's difficult to say, exactly. 330 00:15:54,380 --> 00:15:57,030 - But it had to do with the divine child? 331 00:15:57,030 --> 00:15:57,860 - Who? 332 00:15:57,860 --> 00:15:59,610 - The child of Zoot. 333 00:15:59,610 --> 00:16:01,340 - Oh, her. 334 00:16:01,340 --> 00:16:02,810 Right. 335 00:16:02,810 --> 00:16:05,250 Yeah, well, now that you mention it. 336 00:16:05,250 --> 00:16:06,280 - And? 337 00:16:06,280 --> 00:16:07,980 - He was really glad she was safe. 338 00:16:09,120 --> 00:16:12,320 And he wants a celebration. 339 00:16:12,320 --> 00:16:15,030 Every year on the day that it happened. 340 00:16:15,030 --> 00:16:19,120 With treats for all the children around her age. 341 00:16:20,520 --> 00:16:24,570 - And what would be your interpretation of this, oracle? 342 00:16:25,800 --> 00:16:27,100 - How do you mean? 343 00:16:27,100 --> 00:16:29,540 - The Guardian is asking what you understand 344 00:16:29,540 --> 00:16:30,790 from what Zoot said. 345 00:16:31,940 --> 00:16:33,850 - Well, he likes kids. 346 00:16:35,770 --> 00:16:37,590 And he wants them to be happy. 347 00:16:39,900 --> 00:16:40,730 - No. 348 00:16:42,880 --> 00:16:45,340 - Or maybe something else. 349 00:16:49,120 --> 00:16:50,180 - I have it. 350 00:16:51,200 --> 00:16:53,050 Gather everyone up. 351 00:16:53,050 --> 00:16:55,650 I will deliver the meaning of Zoot's message to all. 352 00:16:57,160 --> 00:17:00,030 And you will be by my side when I speak. 353 00:17:02,420 --> 00:17:04,280 - Oh, aren't you a clever little girl 354 00:17:04,280 --> 00:17:06,610 for finding a room like that, hey, Brady? 355 00:17:06,610 --> 00:17:08,220 You can't tell anyone, though. 356 00:17:08,220 --> 00:17:11,410 It has to be our little secret. 357 00:17:11,410 --> 00:17:12,240 Yes. 358 00:17:12,240 --> 00:17:13,070 - May. 359 00:17:14,140 --> 00:17:16,490 Why haven't you returned the divine child to the Guardian? 360 00:17:16,490 --> 00:17:21,130 - Uh, well, she, she kinda got lost for a little while. 361 00:17:21,130 --> 00:17:22,420 It's all under control now. 362 00:17:22,420 --> 00:17:24,180 - Kinda got lost? 363 00:17:24,180 --> 00:17:29,180 You allowed the child of Zoot to become lost? 364 00:17:29,420 --> 00:17:31,500 - Did I say that? 365 00:17:31,500 --> 00:17:33,170 I meant hiding. 366 00:17:33,170 --> 00:17:35,140 We were playing a game of hide and go seek. 367 00:17:35,140 --> 00:17:38,650 Brady just loves it, don't you, Brady? 368 00:17:38,650 --> 00:17:39,770 Yeah. 369 00:17:39,770 --> 00:17:41,850 I was getting her in a good mood for the Guardian. 370 00:17:41,850 --> 00:17:43,950 - If I were you, I'd be more concerned about 371 00:17:43,950 --> 00:17:46,200 the Guardian's mood than the child's. 372 00:17:47,310 --> 00:17:49,470 He's far from happy. 373 00:17:49,470 --> 00:17:51,790 - Oh well, I guess I better split then. 374 00:17:51,790 --> 00:17:53,060 We all know what happened last time 375 00:17:53,060 --> 00:17:54,450 someone made him grumpy. 376 00:18:01,460 --> 00:18:03,760 - [Bray] Save your breath, I know Pride's overdue. 377 00:18:03,760 --> 00:18:05,510 - Yeah, well, it doesn't need to be 378 00:18:05,510 --> 00:18:07,220 for the reason you're thinking. 379 00:18:08,090 --> 00:18:10,490 - You can think of a worse reason? 380 00:18:10,490 --> 00:18:12,050 - You know your problem, Bray? 381 00:18:12,050 --> 00:18:14,740 You no longer know when somebody's on your side. 382 00:18:14,740 --> 00:18:16,400 - You? 383 00:18:17,470 --> 00:18:18,800 - Is that hard to believe? 384 00:18:20,120 --> 00:18:22,190 - Okay, why? 385 00:18:22,190 --> 00:18:24,550 - Because I have eyes to see. 386 00:18:26,210 --> 00:18:27,870 - I don't follow. 387 00:18:27,870 --> 00:18:30,070 - Look, you were right all along. 388 00:18:30,070 --> 00:18:31,260 You and Amber come as a pair, 389 00:18:31,260 --> 00:18:33,430 and I was an idiot to think otherwise. 390 00:18:34,340 --> 00:18:36,630 - Why are you telling me this? 391 00:18:36,630 --> 00:18:39,760 - Because right now I think you need to know. 392 00:18:41,880 --> 00:18:43,210 - Thanks. 393 00:18:43,210 --> 00:18:44,160 - Don't mention it. 394 00:18:45,300 --> 00:18:48,430 - You know, if Pride never comes back, 395 00:18:48,430 --> 00:18:50,380 I don't think I'll ever forgive myself. 396 00:18:51,360 --> 00:18:52,360 - Well, he'd better. 397 00:18:53,240 --> 00:18:55,540 He and I haven't been properly introduced yet. 398 00:18:57,580 --> 00:19:00,330 (haunting music) 399 00:19:16,700 --> 00:19:18,400 - Zoot be praised! 400 00:19:18,400 --> 00:19:20,510 - And to his Chosen, victory. 401 00:19:23,320 --> 00:19:26,310 - The great one, in his infinite wisdom, 402 00:19:27,210 --> 00:19:30,350 has made it known that she who hid behind the title 403 00:19:30,350 --> 00:19:35,350 Supreme Mother, she who abandoned her child, 404 00:19:35,770 --> 00:19:40,770 the child of Zoot, shall now be known by her true title. 405 00:19:41,100 --> 00:19:42,620 Imposter. 406 00:19:42,620 --> 00:19:44,090 - Imposter! 407 00:19:44,090 --> 00:19:49,090 - Zoot the mighty, Zoot the bringer of freedom, 408 00:19:49,300 --> 00:19:53,450 came to us in this building to make this clear. 409 00:19:54,980 --> 00:19:56,700 He was seen. 410 00:19:56,700 --> 00:19:59,160 His words were received. 411 00:19:59,160 --> 00:20:02,080 His message is clear. 412 00:20:02,080 --> 00:20:03,320 - What? 413 00:20:03,320 --> 00:20:06,490 They think he's got a direct line to the boss. 414 00:20:06,490 --> 00:20:09,800 Not bad, KC. 415 00:20:09,800 --> 00:20:10,720 Not bad. 416 00:20:13,690 --> 00:20:15,440 - The divine child. 417 00:20:20,260 --> 00:20:24,170 Through her is our future assured. 418 00:20:24,170 --> 00:20:27,270 Your own children will live in her care. 419 00:20:27,270 --> 00:20:30,750 Zoot decrees that henceforth, 420 00:20:30,750 --> 00:20:33,440 all babies will now live under 421 00:20:33,440 --> 00:20:36,090 the guardianship of the Chosen. 422 00:20:36,090 --> 00:20:37,140 - What? 423 00:20:37,140 --> 00:20:39,290 Care and guardianship, what does that mean? 424 00:20:40,140 --> 00:20:41,860 - Power and chaos. 425 00:20:41,860 --> 00:20:43,560 - Power and chaos. 426 00:20:43,560 --> 00:20:45,190 Power and chaos. 427 00:20:45,190 --> 00:20:47,280 Power and chaos. 428 00:20:47,280 --> 00:20:48,840 - What does he mean? 429 00:20:48,840 --> 00:20:50,200 - It's okay, Ryan. 430 00:20:50,200 --> 00:20:51,430 - Salene and me, we can manage. 431 00:20:51,430 --> 00:20:53,520 It's our baby, not theirs. 432 00:20:53,520 --> 00:20:55,010 - Relax, Ryan. 433 00:20:55,010 --> 00:20:57,370 It just means Salene won't have to worry. 434 00:20:57,370 --> 00:21:00,240 There will be someone to help her when the baby's born. 435 00:21:00,240 --> 00:21:04,040 - All females now with child will identify themselves 436 00:21:04,040 --> 00:21:04,970 to the Guardian. 437 00:21:07,180 --> 00:21:08,450 - No. 438 00:21:08,450 --> 00:21:11,680 Don't do it, Salene, you can't let the Guardian know. 439 00:21:14,760 --> 00:21:16,960 Don't do it, Salene, don't let him know, no! 440 00:21:21,710 --> 00:21:23,880 (sobbing) 441 00:21:27,690 --> 00:21:28,990 - What's the trouble? 442 00:21:28,990 --> 00:21:30,340 - We're lost. 443 00:21:30,340 --> 00:21:31,370 - And we're hungry. 444 00:21:31,370 --> 00:21:32,200 - Don't worry, sis. 445 00:21:32,200 --> 00:21:34,490 I told you, these will keep us alive. 446 00:21:34,490 --> 00:21:36,040 - They might be poisonous. 447 00:21:36,040 --> 00:21:37,460 - No they're not, look. 448 00:21:37,460 --> 00:21:38,420 - Wait. 449 00:21:38,420 --> 00:21:39,770 Your sister might be right. 450 00:21:41,110 --> 00:21:41,940 - Andy. 451 00:21:41,940 --> 00:21:42,770 This is Tally. 452 00:21:43,610 --> 00:21:44,900 - Let me see. 453 00:21:44,900 --> 00:21:46,560 I can tell you which ones are safe. 454 00:21:58,330 --> 00:21:59,220 - Ryan, lower your voice. 455 00:21:59,220 --> 00:22:00,630 You're making too much of this. 456 00:22:00,630 --> 00:22:02,900 - The bottom line is the baby gets indoctrinated. 457 00:22:02,900 --> 00:22:05,200 And what makes it worse, you don't seem to mind. 458 00:22:05,200 --> 00:22:06,570 - The baby gets looked after. 459 00:22:06,570 --> 00:22:08,320 The best of attention. 460 00:22:08,320 --> 00:22:10,130 - We can give it all that, Sal! 461 00:22:10,130 --> 00:22:12,380 Us, the parents, like it should be! 462 00:22:12,380 --> 00:22:14,150 - Under normal circumstances, yeah. 463 00:22:14,150 --> 00:22:16,160 - Under any circumstances, Sal! 464 00:22:16,160 --> 00:22:18,700 That's the way it's always been, mum, dad, kids. 465 00:22:18,700 --> 00:22:19,600 We cope. 466 00:22:19,600 --> 00:22:21,290 - Listen, Ryan. 467 00:22:21,290 --> 00:22:22,120 Zoot seem to have children 468 00:22:22,120 --> 00:22:23,530 on his high priority at the moment. 469 00:22:23,530 --> 00:22:24,490 - Zoot? 470 00:22:24,490 --> 00:22:26,580 Salene, Zoot's dead. 471 00:22:26,580 --> 00:22:29,960 - Whatever, this is a really dangerous world. 472 00:22:29,960 --> 00:22:32,110 You tell me where else I'm supposed to find 473 00:22:32,110 --> 00:22:34,460 a safe, stable environment for my baby. 474 00:22:35,360 --> 00:22:37,560 - Can you tell me where I fit into all this? 475 00:22:39,320 --> 00:22:40,850 - I've gotta go with them. 476 00:22:40,850 --> 00:22:41,680 - Right now? 477 00:22:42,810 --> 00:22:43,930 - For the baby's sake. 478 00:22:45,180 --> 00:22:46,810 - No, I won't let you go. 479 00:22:46,810 --> 00:22:49,220 - Ryan, Ryan, don't do this. 480 00:22:49,220 --> 00:22:51,620 Don't make it more difficult than it already is. 481 00:22:53,350 --> 00:22:54,180 - Salene. 482 00:22:55,340 --> 00:22:56,760 Salene! 483 00:22:56,760 --> 00:22:57,590 - You did well. 484 00:22:58,560 --> 00:23:00,110 All of these are edible. 485 00:23:04,070 --> 00:23:04,900 Hello? 486 00:23:06,350 --> 00:23:08,600 (laughing) 487 00:23:14,850 --> 00:23:15,900 - Good work, you two! 488 00:23:19,910 --> 00:23:22,750 Like Ned said, easy as pie. 489 00:23:24,260 --> 00:23:25,360 What was it Ned said? 490 00:23:26,300 --> 00:23:27,720 - Easy as pie, Ned. 491 00:23:30,570 --> 00:23:35,200 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 492 00:23:35,200 --> 00:23:40,200 ♪ We can all build a new history ♪ 493 00:23:40,300 --> 00:23:45,300 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 494 00:23:45,540 --> 00:23:50,540 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 495 00:23:50,580 --> 00:23:55,030 ♪ I believe in you and I ♪ 496 00:23:55,030 --> 00:24:00,030 ♪ That together with a guiding light ♪ 497 00:24:02,180 --> 00:24:07,140 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 498 00:24:07,140 --> 00:24:12,040 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 499 00:24:12,040 --> 00:24:17,030 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 500 00:24:17,030 --> 00:24:22,030 ♪ Oh, just look this way ♪ 501 00:24:22,040 --> 00:24:25,460 ♪ Oh, just look this way ♪ 502 00:24:48,340 --> 00:24:51,340 ♪ Abe Messiah, Eeya ♪ 34162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.