All language subtitles for The Tribe - S03E15 - Episode 15 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 ("The Dream Must Stay Alive") 2 00:00:06,220 --> 00:00:11,220 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 3 00:00:11,960 --> 00:00:16,720 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,720 --> 00:00:21,720 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,690 - Authorities are appealing for calm 6 00:00:24,690 --> 00:00:27,530 throughout the evacuation process. 7 00:00:33,780 --> 00:00:35,450 - What do you want? 8 00:00:35,450 --> 00:00:38,320 - I know about you and Tai-San. 9 00:00:38,320 --> 00:00:41,760 - You must not interfere in things that do not concern you. 10 00:00:41,760 --> 00:00:44,510 - She is a nobody, an unbeliever. 11 00:00:46,410 --> 00:00:48,930 - With my help, she will come to believe. 12 00:00:48,930 --> 00:00:51,600 - She is a very dangerous woman. 13 00:00:53,730 --> 00:00:54,980 - Enough. 14 00:00:54,980 --> 00:00:57,820 - Why are you wasting yourself on her? 15 00:00:57,820 --> 00:00:59,160 - I said enough. 16 00:01:01,380 --> 00:01:03,130 - You don't need her. 17 00:01:04,660 --> 00:01:07,410 I am here for you, don't you see? 18 00:01:09,920 --> 00:01:13,260 You and I, the leaders of the New Order. 19 00:01:15,660 --> 00:01:20,080 It's right that we should be together, joined as one. 20 00:01:22,920 --> 00:01:24,500 It was meant to be. 21 00:01:27,810 --> 00:01:29,540 It was meant to be. 22 00:01:29,540 --> 00:01:32,130 (somber music) 23 00:01:37,840 --> 00:01:39,590 - Supreme Mother, no. 24 00:01:45,780 --> 00:01:48,840 - Strike a blow for freedom, say no to slavery, 25 00:01:48,840 --> 00:01:50,730 resist The Chosen. 26 00:01:50,730 --> 00:01:51,810 Do you like it? 27 00:01:51,810 --> 00:01:54,370 - Yeah, but do you really think it's such a good idea 28 00:01:54,370 --> 00:01:57,040 printing more leaflets so soon? 29 00:01:57,040 --> 00:02:00,130 - Well, if we don't keep at it, it'll be too late. 30 00:02:00,130 --> 00:02:02,570 - Luke did warn you. 31 00:02:02,570 --> 00:02:05,850 - Alice, why didn't he report me to The Guardian? 32 00:02:05,850 --> 00:02:09,090 - I don't know, maybe because he fancies you. 33 00:02:09,090 --> 00:02:10,410 - Don't be ridiculous. 34 00:02:10,410 --> 00:02:12,680 - What's so ridiculous about that? 35 00:02:12,680 --> 00:02:14,740 I mean, it sounds perfectly normal to me. 36 00:02:14,740 --> 00:02:17,430 - Well, I haven't given him any come-on signals or anything. 37 00:02:17,430 --> 00:02:19,380 - Since when did that make a difference? 38 00:02:19,380 --> 00:02:21,130 He's a guy, isn't he? 39 00:02:22,660 --> 00:02:25,260 Hey, listen, why don't you play him along? 40 00:02:25,260 --> 00:02:26,540 - No! 41 00:02:26,540 --> 00:02:28,540 What about Jack and being faithful to him? 42 00:02:28,540 --> 00:02:32,140 - I wouldn't want you to be unfaithful to Jack, 43 00:02:32,140 --> 00:02:33,940 but if Luke does like you. 44 00:02:33,940 --> 00:02:35,400 - I couldn't. 45 00:02:35,400 --> 00:02:36,930 - It wouldn't be that hard, would it? 46 00:02:36,930 --> 00:02:40,090 I mean, he's not a bad looking guy. 47 00:02:40,090 --> 00:02:42,550 - I get it, you fancy him yourself, don't you? 48 00:02:42,550 --> 00:02:44,990 - Me, fancy one of The Chosen? 49 00:02:44,990 --> 00:02:45,880 - Why not? 50 00:02:45,880 --> 00:02:47,630 He's a guy, isn't he? 51 00:02:49,350 --> 00:02:50,930 - Guardian, please. 52 00:02:53,060 --> 00:02:54,570 - Cover yourself. 53 00:02:54,570 --> 00:02:57,470 - Please, don't reject me like this. 54 00:02:57,470 --> 00:02:58,890 - Are you decent? 55 00:03:05,270 --> 00:03:06,100 - Yes. 56 00:03:09,120 --> 00:03:10,700 - What were you thinking? 57 00:03:10,700 --> 00:03:12,300 What game are you playing? 58 00:03:12,300 --> 00:03:13,890 - No game. 59 00:03:13,890 --> 00:03:18,010 I was thinking about the future, about our future. 60 00:03:18,010 --> 00:03:22,910 - You are the Supreme Mother, not some common tart. 61 00:03:22,910 --> 00:03:26,650 You should be above such base, physical desire. 62 00:03:26,650 --> 00:03:29,950 - I am, it wasn't lust, truly. 63 00:03:29,950 --> 00:03:34,280 I was thinking about the future of The Chosen. 64 00:03:34,280 --> 00:03:37,200 - You come to me, like some harlot. 65 00:03:38,670 --> 00:03:40,580 - No, we could make our own babies, 66 00:03:40,580 --> 00:03:42,550 a brother for Brady, maybe. 67 00:03:42,550 --> 00:03:44,970 - Brady can have no brothers or sisters. 68 00:03:44,970 --> 00:03:47,260 She is Zoot's child. 69 00:03:47,260 --> 00:03:49,290 - A half-brother then. 70 00:03:49,290 --> 00:03:51,170 We could start our own dynasty. 71 00:03:51,170 --> 00:03:52,900 - You would betray Zoot? 72 00:03:52,900 --> 00:03:55,880 - No, it wouldn't be a betrayal. 73 00:03:55,880 --> 00:03:58,270 Our children would continue his work. 74 00:03:58,270 --> 00:03:59,780 - Brady will do that. 75 00:03:59,780 --> 00:04:02,010 - What if something happens to Brady? 76 00:04:02,010 --> 00:04:04,020 - Nothing will happen to Brady. 77 00:04:04,020 --> 00:04:05,450 Zoot will not allow it. 78 00:04:05,450 --> 00:04:07,350 - Zoot might not be able to stop it. 79 00:04:07,350 --> 00:04:08,240 - What? 80 00:04:08,240 --> 00:04:11,060 How can you dare to say such a thing? 81 00:04:11,060 --> 00:04:14,450 - He might wander with him, have you ever thought of that? 82 00:04:14,450 --> 00:04:15,280 - Enough! 83 00:04:15,280 --> 00:04:17,430 You are simply trying to cover your own wickedness. 84 00:04:17,430 --> 00:04:19,260 - No, that's not true. 85 00:04:20,350 --> 00:04:23,520 - You should be chaste, free from sin, 86 00:04:24,430 --> 00:04:27,930 but you are impure, you are full of filth. 87 00:04:28,850 --> 00:04:32,460 You are not fit to be the Supreme Mother. 88 00:04:32,460 --> 00:04:34,070 - How can you say that? 89 00:04:34,070 --> 00:04:35,950 - Get out of my sight! 90 00:04:35,950 --> 00:04:36,900 Go! 91 00:04:36,900 --> 00:04:39,480 (somber music) 92 00:04:46,650 --> 00:04:48,290 - Hey, not bad, eh? 93 00:04:48,290 --> 00:04:50,780 - Except for the spelling mistake. 94 00:04:50,780 --> 00:04:53,470 You put an H instead on an L. 95 00:04:53,470 --> 00:04:56,200 - Oh, yeah. Say no to shavery. 96 00:04:56,200 --> 00:04:58,260 - Sounds like a strike in a barber shop. 97 00:04:58,260 --> 00:05:00,950 - Right, you lot, out, no more shavery. 98 00:05:00,950 --> 00:05:02,700 - What are you doing? 99 00:05:03,780 --> 00:05:05,970 - Patsy, you almost gave me a heart attack. 100 00:05:05,970 --> 00:05:08,860 - Sorry, are you alright? 101 00:05:08,860 --> 00:05:10,590 - Yeah, don't mind us. 102 00:05:10,590 --> 00:05:11,930 - It's nice to hear your laughter again 103 00:05:11,930 --> 00:05:13,840 instead of that horrible screeching. 104 00:05:13,840 --> 00:05:16,260 - What's the Supreme Mother complaining about now? 105 00:05:16,260 --> 00:05:18,040 Not enough carbos in her diet? 106 00:05:18,040 --> 00:05:20,920 I suppose we have to peel more spuds. 107 00:05:20,920 --> 00:05:24,170 - No, it's something you ought to know. 108 00:05:26,470 --> 00:05:27,640 - What's that? 109 00:05:28,750 --> 00:05:30,110 - Trudy's spinning out because Tai-San's 110 00:05:30,110 --> 00:05:32,050 been seeing The Guardian. 111 00:05:32,050 --> 00:05:33,190 - On her own? 112 00:05:33,190 --> 00:05:34,910 - Just the two of them in his room. 113 00:05:34,910 --> 00:05:36,830 - Is there something going on between them? 114 00:05:36,830 --> 00:05:38,080 - I don't know. 115 00:05:39,110 --> 00:05:40,360 - She wouldn't. 116 00:05:41,470 --> 00:05:42,300 Would she? 117 00:05:43,310 --> 00:05:44,760 I mean, what about Lex? 118 00:05:44,760 --> 00:05:46,360 That would be betraying him. 119 00:05:46,360 --> 00:05:49,440 - It would be betraying all of us. 120 00:05:49,440 --> 00:05:51,730 - I can't believe she'd do anything like that. 121 00:05:51,730 --> 00:05:52,730 - Why not? 122 00:05:52,730 --> 00:05:55,000 This is Tai-San we're talking about. 123 00:05:55,000 --> 00:05:56,890 I mean, she betrayed you, didn't she? 124 00:05:56,890 --> 00:05:59,450 Deceived you, lied to you? 125 00:05:59,450 --> 00:06:02,180 - Yeah, but that was different. 126 00:06:02,180 --> 00:06:03,340 - Really, how? 127 00:06:04,750 --> 00:06:07,500 (dramatic music) 128 00:06:34,200 --> 00:06:35,470 - This is good. 129 00:06:35,470 --> 00:06:37,530 - It's favorite Gaian recipe. 130 00:06:37,530 --> 00:06:40,010 Everything's gathered from the woods. 131 00:06:40,010 --> 00:06:42,630 - Even better with a bit of meat in it. 132 00:06:42,630 --> 00:06:44,300 - Trust you to say that. 133 00:06:44,300 --> 00:06:45,490 - Well, we've gotta keep our strength up 134 00:06:45,490 --> 00:06:47,670 if we're gonna take out The Chosen. 135 00:06:47,670 --> 00:06:49,710 - Lex, you know we can't do that. 136 00:06:49,710 --> 00:06:51,070 - No? 137 00:06:51,070 --> 00:06:52,360 - Not for now anyway. 138 00:06:52,360 --> 00:06:53,190 - That's right. 139 00:06:53,190 --> 00:06:54,660 We shouldn't make our move before we're ready. 140 00:06:54,660 --> 00:06:56,330 - Well, I'm ready now. 141 00:06:56,330 --> 00:06:58,840 - Me too, but Pride's talking sense. 142 00:06:58,840 --> 00:07:00,220 I mean, we gotta work out all the details 143 00:07:00,220 --> 00:07:02,200 before we move again. 144 00:07:02,200 --> 00:07:05,050 - Don't forget, they know about us now. 145 00:07:05,050 --> 00:07:06,330 They'll be ready for us. 146 00:07:06,330 --> 00:07:08,070 - Yeah, thanks to you, buddy. 147 00:07:08,070 --> 00:07:09,740 - We could've had The Guardian. 148 00:07:09,740 --> 00:07:11,650 We were that close. 149 00:07:11,650 --> 00:07:13,740 - That teaches us a good lesson, 150 00:07:13,740 --> 00:07:16,490 shows what happens when we're not all working together. 151 00:07:16,490 --> 00:07:18,410 - And when we try to rush things. 152 00:07:18,410 --> 00:07:19,950 - Well, that's easy for you lot to say. 153 00:07:19,950 --> 00:07:21,910 You didn't have a wife locked up in there. 154 00:07:21,910 --> 00:07:22,920 - What's the matter, Lex? 155 00:07:22,920 --> 00:07:25,570 Scared she'll forget ya? 156 00:07:25,570 --> 00:07:26,940 - Forget me? 157 00:07:26,940 --> 00:07:29,030 Tai-San, rare one there. 158 00:07:29,030 --> 00:07:31,610 (somber music) 159 00:07:34,700 --> 00:07:39,320 - So what has the Supreme Mother done, exactly? 160 00:07:39,320 --> 00:07:41,230 - She is simply unwell. 161 00:07:43,000 --> 00:07:45,370 We need to keep a close eye on her. 162 00:07:45,370 --> 00:07:46,200 - Unwell? 163 00:07:47,070 --> 00:07:49,770 Then, what about Brady? 164 00:07:49,770 --> 00:07:51,530 - [Trudy] Take your hands off me! 165 00:07:51,530 --> 00:07:53,210 How dare you touch me? 166 00:07:53,210 --> 00:07:55,930 (Brady crying) 167 00:07:55,930 --> 00:07:58,510 (somber music) 168 00:08:00,960 --> 00:08:02,210 - You're right. 169 00:08:03,600 --> 00:08:06,180 Brady's safety is our priority. 170 00:08:07,020 --> 00:08:08,300 I shall decide what to do when I have 171 00:08:08,300 --> 00:08:11,690 given the matter my full consideration. 172 00:08:11,690 --> 00:08:14,350 I shall seek guidance from Zoot. 173 00:08:19,520 --> 00:08:21,140 - What's she gonna do to me? 174 00:08:21,140 --> 00:08:23,090 - Sh, it's not that bad. 175 00:08:23,090 --> 00:08:24,710 - She hates me. 176 00:08:24,710 --> 00:08:27,540 - Oh, hey, come on, kid, no sweat. 177 00:08:28,460 --> 00:08:32,100 You know Trudy, hot and cold, up and down. 178 00:08:32,100 --> 00:08:33,250 Just give her awhile and she'll be 179 00:08:33,250 --> 00:08:35,030 all sweetness and light again. 180 00:08:35,030 --> 00:08:37,980 - I don't think she will, not this time. 181 00:08:37,980 --> 00:08:40,650 - (scoffs) What does it matter anyhow? 182 00:08:40,650 --> 00:08:42,400 Trudy's lost it. 183 00:08:42,400 --> 00:08:45,140 She's just lost the plot, man. 184 00:08:45,140 --> 00:08:47,080 - I was only doing my best. 185 00:08:47,080 --> 00:08:48,410 - Sure you were. 186 00:08:50,290 --> 00:08:53,790 Here, give me the baby, I'll clean her up. 187 00:08:54,690 --> 00:08:55,520 - Thanks. 188 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 - Yeah, you want something? 189 00:09:02,750 --> 00:09:04,960 - I came to see how Brady is. 190 00:09:04,960 --> 00:09:08,470 - Brady's fine, it's her mother you need to worry about. 191 00:09:08,470 --> 00:09:11,340 - The Supreme Mother is not herself. 192 00:09:11,340 --> 00:09:13,260 - (scoffs) You can say that again. 193 00:09:13,260 --> 00:09:15,220 She nearly chewed poor little Patsy's head off 194 00:09:15,220 --> 00:09:17,120 back there, and mine too. 195 00:09:17,120 --> 00:09:19,100 - I'm sure you'll agree it's a small price to pay 196 00:09:19,100 --> 00:09:21,560 for the privilege of serving her. 197 00:09:21,560 --> 00:09:22,670 - Yeah right. 198 00:09:22,670 --> 00:09:24,540 - And I'm sure you'll bear it with fortitude. 199 00:09:24,540 --> 00:09:26,090 - Forty-what? 200 00:09:26,090 --> 00:09:29,000 Oh, yeah, yeah, of course. 201 00:09:29,000 --> 00:09:31,380 - We're relying on you. 202 00:09:31,380 --> 00:09:33,150 And you, Patsy. 203 00:09:33,150 --> 00:09:33,980 - Me? 204 00:09:33,980 --> 00:09:34,990 - While the Supreme Mother's unwell, 205 00:09:34,990 --> 00:09:37,550 you must keep a special eye on Brady. 206 00:09:37,550 --> 00:09:39,220 - I will, I promise. 207 00:09:40,200 --> 00:09:44,290 - If any harm should befall her. (sighs) 208 00:09:44,290 --> 00:09:47,590 She's the most precious creature in existence. 209 00:09:47,590 --> 00:09:49,560 - More precious than the Supreme Mother? 210 00:09:49,560 --> 00:09:50,390 - Oh yes. 211 00:09:51,570 --> 00:09:53,140 Yes, of course. 212 00:09:53,140 --> 00:09:55,720 (somber music) 213 00:10:04,340 --> 00:10:07,590 - We wanna know what you're playing at. 214 00:10:08,940 --> 00:10:10,600 - What do you think I'm playing at? 215 00:10:10,600 --> 00:10:15,220 - You're doing The Guardian special favors, aren't you? 216 00:10:15,220 --> 00:10:16,840 - That's none of your business. 217 00:10:16,840 --> 00:10:19,930 - Well, we're making it our business. 218 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 I wanna know if you're cheating on Lex. 219 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 - What's it to you? 220 00:10:26,280 --> 00:10:27,710 - Have you forgotten, like you seem 221 00:10:27,710 --> 00:10:29,240 to have forgotten you married him? 222 00:10:29,240 --> 00:10:31,190 - Of course I haven't! 223 00:10:31,190 --> 00:10:32,600 How could I forget? 224 00:10:32,600 --> 00:10:35,050 - Look, whether you're being faithful or not, 225 00:10:35,050 --> 00:10:37,340 that's between you and Lex. 226 00:10:37,340 --> 00:10:39,460 But if you are sleeping with The Guardian, 227 00:10:39,460 --> 00:10:41,190 then you're a traitor to the rest of us. 228 00:10:41,190 --> 00:10:42,560 - I'm not a traitor. 229 00:10:42,560 --> 00:10:43,590 - Well how do we know? 230 00:10:43,590 --> 00:10:46,270 Tell us what's going on. 231 00:10:46,270 --> 00:10:49,150 - I'm working for The Resistance in my own way. 232 00:10:49,150 --> 00:10:50,880 I'm a loyal Mall Rat and you have no reason 233 00:10:50,880 --> 00:10:52,690 to question what I'm doing. 234 00:10:52,690 --> 00:10:54,030 - Well maybe we wouldn't if you'd 235 00:10:54,030 --> 00:10:57,000 just give us a straight answer. 236 00:10:57,000 --> 00:10:58,830 - It's a question of trust. 237 00:10:58,830 --> 00:11:01,020 If we Mall Rats can't trust each other, 238 00:11:01,020 --> 00:11:03,360 then we're all doomed. 239 00:11:03,360 --> 00:11:04,960 - Right on. 240 00:11:04,960 --> 00:11:06,640 - KC, where'd you come from? 241 00:11:06,640 --> 00:11:08,550 - Nowhere. I just dropped by, you know. 242 00:11:08,550 --> 00:11:10,250 - [Alice] How long have you been there? 243 00:11:10,250 --> 00:11:11,380 - I just came in. 244 00:11:11,380 --> 00:11:12,410 What's going on? 245 00:11:12,410 --> 00:11:14,410 - Nothing's going on. 246 00:11:14,410 --> 00:11:16,310 Nothing that concerns you, anyway. 247 00:11:16,310 --> 00:11:17,900 - Why, what were you talking about? 248 00:11:17,900 --> 00:11:19,230 - [Alice] It's none of your business. 249 00:11:19,230 --> 00:11:20,430 - It's not fair. 250 00:11:20,430 --> 00:11:23,180 Nobody tells me anything around here anymore. 251 00:11:23,180 --> 00:11:26,760 - It's a question of trust, right, Tai-San? 252 00:11:28,340 --> 00:11:31,090 (dramatic music) 253 00:11:36,260 --> 00:11:37,790 - Ah, gotcha! 254 00:11:37,790 --> 00:11:40,200 Pride, Lex, Ebony, come here. 255 00:11:41,440 --> 00:11:42,680 - What is it, what's going on? 256 00:11:42,680 --> 00:11:44,550 - The Chosen were being attacked. 257 00:11:44,550 --> 00:11:46,580 - Give me your hands. 258 00:11:46,580 --> 00:11:48,550 - Get off, get off! 259 00:11:48,550 --> 00:11:50,630 - Hey, I know that voice. 260 00:11:52,980 --> 00:11:54,170 - Lex. 261 00:11:54,170 --> 00:11:55,000 - What on earth? 262 00:11:55,000 --> 00:11:56,480 - Lex, what do you think you're doing? 263 00:11:56,480 --> 00:11:58,310 - I could've wasted you, you idiot. 264 00:11:58,310 --> 00:12:00,920 - (scoffs) You, no way. 265 00:12:00,920 --> 00:12:02,880 - You weren't trying to sneak to the mall, were you? 266 00:12:02,880 --> 00:12:03,710 - On my own? 267 00:12:03,710 --> 00:12:06,070 - Yes, you on your own. 268 00:12:06,070 --> 00:12:08,050 - Oh, come on, you think I'd do something like that 269 00:12:08,050 --> 00:12:10,580 without telling you lot first? 270 00:12:10,580 --> 00:12:11,640 - Yeah. 271 00:12:11,640 --> 00:12:13,170 - Lex. 272 00:12:13,170 --> 00:12:16,090 - Okay, so I was going to the mall. 273 00:12:17,500 --> 00:12:18,950 Look, you lot don't know what it's like 274 00:12:18,950 --> 00:12:20,840 knowing Tai-San's in there without me. 275 00:12:20,840 --> 00:12:22,140 I gotta see her. 276 00:12:22,140 --> 00:12:23,250 - Lex, we do understand. 277 00:12:23,250 --> 00:12:25,220 We know it must be tough for you. 278 00:12:25,220 --> 00:12:26,910 If you get caught. 279 00:12:26,910 --> 00:12:29,310 - You could put the rest of us in danger. 280 00:12:29,310 --> 00:12:30,980 - I wouldn't get caught. 281 00:12:30,980 --> 00:12:32,320 - And how do you know that? 282 00:12:32,320 --> 00:12:35,240 - Well, I didn't last time, I mean. 283 00:12:36,350 --> 00:12:39,160 - You've done it before? 284 00:12:39,160 --> 00:12:40,590 - (sighs) Yeah. 285 00:12:40,590 --> 00:12:41,830 Yeah, and it was great. 286 00:12:41,830 --> 00:12:43,390 I spent the whole night with Tai-San, 287 00:12:43,390 --> 00:12:46,390 and nobody was any the wiser for it. 288 00:12:47,780 --> 00:12:49,680 So why can't I do it again? 289 00:12:49,680 --> 00:12:51,110 - 'Cause you got lucky. 290 00:12:51,110 --> 00:12:53,420 Next time, things could be different. 291 00:12:53,420 --> 00:12:54,610 - Well, I'd be careful. 292 00:12:54,610 --> 00:12:57,380 - No, Lex, you just can't. 293 00:12:57,380 --> 00:13:02,000 - I hate to say this, Lex, but we can't afford to lose you. 294 00:13:02,000 --> 00:13:04,910 - Yeah, like it or not, we need ya. 295 00:13:05,760 --> 00:13:07,270 - Well, thanks for the overwhelming 296 00:13:07,270 --> 00:13:09,410 vote of confidence, guys. 297 00:13:09,410 --> 00:13:12,530 - We need all of us, together. 298 00:13:12,530 --> 00:13:14,370 - Okay, okay, you win. 299 00:13:17,030 --> 00:13:19,620 (somber music) 300 00:13:29,160 --> 00:13:31,080 - Hey, look what I got. 301 00:13:32,040 --> 00:13:33,210 - What's that? 302 00:13:34,150 --> 00:13:36,320 - It's a special surprise. 303 00:13:41,060 --> 00:13:43,590 What's the matter, aren't you pleased? 304 00:13:43,590 --> 00:13:45,110 - Uh, yeah, yeah, of course I am. 305 00:13:45,110 --> 00:13:49,530 It's terrific, only, where'd you get it from? 306 00:13:49,530 --> 00:13:51,760 - The kitchen, of course. 307 00:13:51,760 --> 00:13:54,990 - What, you mean you took it? 308 00:13:54,990 --> 00:13:57,920 Salene, if they find out, you can get in trouble. 309 00:13:57,920 --> 00:13:58,750 - No I won't. 310 00:13:58,750 --> 00:14:00,760 They think it's for me and the baby. 311 00:14:00,760 --> 00:14:02,290 - All of it? 312 00:14:02,290 --> 00:14:04,880 - I told them I was eating for two. 313 00:14:04,880 --> 00:14:06,530 - Hungry baby. 314 00:14:06,530 --> 00:14:09,120 - Takes after the father. 315 00:14:09,120 --> 00:14:09,950 Here. 316 00:14:15,470 --> 00:14:17,670 - It's fantastic. 317 00:14:17,670 --> 00:14:18,760 I haven't seen anything like this 318 00:14:18,760 --> 00:14:21,010 since before the take over. 319 00:14:22,520 --> 00:14:24,940 - Ryan, I know what I've been doing 320 00:14:24,940 --> 00:14:27,020 hasn't been easy for you. 321 00:14:28,090 --> 00:14:29,090 - It's okay. 322 00:14:31,040 --> 00:14:35,270 I just don't wanna lose you, especially not to The Chosen. 323 00:14:35,270 --> 00:14:36,390 - You won't. 324 00:14:36,390 --> 00:14:38,980 I'm doing this for our baby, remember? 325 00:14:38,980 --> 00:14:39,810 - Sure. 326 00:14:41,150 --> 00:14:44,320 Only sometimes, you seem to be so, so. 327 00:14:55,060 --> 00:14:59,040 - Ryan, I'm so happy to have you back again. 328 00:14:59,040 --> 00:15:03,230 Please stay with me tonight, not go running off anywhere. 329 00:15:03,230 --> 00:15:05,820 - As long as it doesn't start making problems for you. 330 00:15:05,820 --> 00:15:07,680 - Why should it? 331 00:15:07,680 --> 00:15:10,180 - Well, you know, The Chosen. 332 00:15:10,180 --> 00:15:13,190 They know I'm an unbeliever, and they might think. 333 00:15:13,190 --> 00:15:14,920 Well, you know. 334 00:15:14,920 --> 00:15:15,940 - Don't worry about it. 335 00:15:15,940 --> 00:15:18,080 Luke said it'd be okay. 336 00:15:18,080 --> 00:15:20,320 - You talked to him about us? 337 00:15:20,320 --> 00:15:24,280 - And he thinks it's a good thing that you and I. 338 00:15:24,280 --> 00:15:25,110 - What? 339 00:15:30,570 --> 00:15:33,950 He put you up to this, didn't he? 340 00:15:33,950 --> 00:15:35,610 It was his idea. 341 00:15:35,610 --> 00:15:37,280 - He just suggested. 342 00:15:38,200 --> 00:15:40,110 - That's how you got all the fruit. 343 00:15:40,110 --> 00:15:42,720 You planned it all, with him. 344 00:15:42,720 --> 00:15:45,020 - He just wants us to be together again. 345 00:15:45,020 --> 00:15:47,160 - Yeah, so you can drag me into The Chosen. 346 00:15:47,160 --> 00:15:50,220 Do you earn brownie points when you recruit? 347 00:15:50,220 --> 00:15:51,870 - Ryan, please, come back. 348 00:15:51,870 --> 00:15:54,100 - Just forget it, Sal, forget it. 349 00:15:54,100 --> 00:15:57,100 (somber music) 350 00:15:57,100 --> 00:15:59,350 (snipping) 351 00:16:11,140 --> 00:16:15,970 - You should be chaste, free from sin, but you are impure. 352 00:16:19,840 --> 00:16:22,510 You come to me like some harlot. 353 00:16:34,850 --> 00:16:37,600 (dramatic music) 354 00:17:05,630 --> 00:17:08,100 - KC, what are you doing? 355 00:17:08,100 --> 00:17:08,930 - Nothing. 356 00:17:09,840 --> 00:17:11,960 - Don't give me that. 357 00:17:11,960 --> 00:17:13,550 You're at it again, aren't you? 358 00:17:13,550 --> 00:17:14,980 - I don't know what you mean. 359 00:17:14,980 --> 00:17:16,720 - Snooping, thieving. 360 00:17:16,720 --> 00:17:19,550 Come on, show me, what do you got? 361 00:17:21,640 --> 00:17:24,370 KC, put 'em back, back where you found 'em 362 00:17:24,370 --> 00:17:25,500 before anybody sees. 363 00:17:25,500 --> 00:17:27,200 - I wasn't thieving 'em, honest. 364 00:17:27,200 --> 00:17:28,060 - Yeah, I believe you. 365 00:17:28,060 --> 00:17:29,830 Just hide 'em again, quick. 366 00:17:29,830 --> 00:17:31,200 And stop snooping. 367 00:17:31,200 --> 00:17:32,310 Why do you keep on doing it? 368 00:17:32,310 --> 00:17:34,570 - It's the only way I can find out what's going on. 369 00:17:34,570 --> 00:17:35,930 Nobody tells me nothing. 370 00:17:35,930 --> 00:17:37,070 - I wonder why. 371 00:17:37,070 --> 00:17:38,600 - It's alright for you. 372 00:17:38,600 --> 00:17:39,430 - Is it? 373 00:17:39,430 --> 00:17:41,270 - Nobody wants me here. 374 00:17:41,270 --> 00:17:44,200 - Yeah, I know how you feel. 375 00:17:44,200 --> 00:17:46,900 Come on, put those back and let's get out of here, now. 376 00:17:46,900 --> 00:17:49,480 (somber music) 377 00:17:55,100 --> 00:17:56,110 - Guardian, I couldn't help it. 378 00:17:56,110 --> 00:17:57,080 She wouldn't stop. 379 00:17:57,080 --> 00:17:58,900 - I wanna talk to you. 380 00:17:58,900 --> 00:18:00,070 Send him away. 381 00:18:03,320 --> 00:18:04,230 - Leave us. 382 00:18:10,260 --> 00:18:13,340 Now, what is the meaning of this intrusion? 383 00:18:13,340 --> 00:18:15,660 Have you come to beg for my forgiveness? 384 00:18:15,660 --> 00:18:18,240 - Me, beg for your forgiveness? 385 00:18:19,080 --> 00:18:21,070 - To throw yourself on my mercy. 386 00:18:21,070 --> 00:18:22,740 - After what you said last night, 387 00:18:22,740 --> 00:18:24,910 you should be the one begging forgiveness. 388 00:18:24,910 --> 00:18:27,410 - Your conduct was unpardonable. 389 00:18:27,410 --> 00:18:29,070 - Calling me impure. 390 00:18:29,990 --> 00:18:32,240 - Lust is impure in anyone. 391 00:18:34,560 --> 00:18:37,230 - Is that what you tell Tai-San? 392 00:18:38,890 --> 00:18:41,680 - In the Supreme Mother, it should be unforgivable. 393 00:18:41,680 --> 00:18:43,100 - Oh yeah? 394 00:18:43,100 --> 00:18:44,390 And what do you think about when you're 395 00:18:44,390 --> 00:18:46,270 with that hippie freak? 396 00:18:46,270 --> 00:18:48,690 Who's being impure then? 397 00:18:48,690 --> 00:18:50,740 - There is no impurity. 398 00:18:50,740 --> 00:18:52,550 I am bringing her to Zoot. 399 00:18:52,550 --> 00:18:55,050 - And enjoying every minute of it. 400 00:18:55,050 --> 00:18:57,730 - It is a pleasure to do Zoot's work, yes. 401 00:18:57,730 --> 00:19:01,810 - Especially with another man's wife, you hypocrite. 402 00:19:01,810 --> 00:19:03,850 - Take care, Supreme Mother. 403 00:19:03,850 --> 00:19:06,490 - You do not deserve to be Zoot's guardian on earth. 404 00:19:06,490 --> 00:19:08,020 You are a fraud and a cheat, 405 00:19:08,020 --> 00:19:11,250 and I am going to expose you to my followers. 406 00:19:11,250 --> 00:19:12,970 - I warned you. 407 00:19:12,970 --> 00:19:14,220 Guards, guards! 408 00:19:16,220 --> 00:19:17,840 - Guardian? 409 00:19:17,840 --> 00:19:20,600 - Take the Supreme Mother to her quarters, 410 00:19:20,600 --> 00:19:23,100 and make sure she stays there. 411 00:19:24,110 --> 00:19:25,420 - Let me go! 412 00:19:25,420 --> 00:19:26,870 How dare you! 413 00:19:26,870 --> 00:19:28,020 - Take her away. 414 00:19:28,020 --> 00:19:29,870 - You cannot shut me up like this! 415 00:19:29,870 --> 00:19:32,260 I'm gonna tell, I need to make sure everyone knows 416 00:19:32,260 --> 00:19:35,010 about you and that witch Tai-San! 417 00:19:36,830 --> 00:19:38,940 - You don't know what it's like being me. 418 00:19:38,940 --> 00:19:39,950 - No. 419 00:19:39,950 --> 00:19:42,330 - Every time I walk into a room, everybody stops talking, 420 00:19:42,330 --> 00:19:44,160 like they don't want me to hear. 421 00:19:44,160 --> 00:19:46,790 - Everybody's jumpy, don't let it get to you. 422 00:19:46,790 --> 00:19:49,090 - It's alright for you, you've got Salene. 423 00:19:49,090 --> 00:19:50,500 - Have I? 424 00:19:50,500 --> 00:19:52,550 - Is she giving you grief? 425 00:19:52,550 --> 00:19:54,800 - You could say that, yeah. 426 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 - Hey, I've got something to show you. 427 00:19:57,200 --> 00:19:58,290 Look at this. 428 00:20:02,600 --> 00:20:03,490 - What is it? 429 00:20:03,490 --> 00:20:05,300 - It's a skeleton key. 430 00:20:05,300 --> 00:20:06,950 - Where'd you get it? 431 00:20:06,950 --> 00:20:08,030 - I found it. 432 00:20:09,200 --> 00:20:11,270 - Just lying around, huh? 433 00:20:11,270 --> 00:20:13,680 - Yeah, sort of. You know what I mean. 434 00:20:13,680 --> 00:20:14,510 - Yeah, I know. 435 00:20:14,510 --> 00:20:16,130 So, what does it do? 436 00:20:16,130 --> 00:20:18,060 - Opens locks, of course. 437 00:20:18,060 --> 00:20:20,020 - [Ryan] What sort of locks? 438 00:20:20,020 --> 00:20:21,570 - The sort of locks that are on our shackles 439 00:20:21,570 --> 00:20:23,840 when we're out in the chain gang. 440 00:20:23,840 --> 00:20:24,850 - Hey. 441 00:20:24,850 --> 00:20:25,810 - Cool, eh? 442 00:20:25,810 --> 00:20:26,910 - Yeah, cool, man. 443 00:20:26,910 --> 00:20:29,730 So, what're you gonna do with it? 444 00:20:29,730 --> 00:20:32,110 - I'm gonna make a break for it. 445 00:20:32,110 --> 00:20:33,510 - Sure about that? 446 00:20:33,510 --> 00:20:34,770 Could be risky. 447 00:20:34,770 --> 00:20:36,420 - (sighs) I've had it with this place. 448 00:20:36,420 --> 00:20:37,700 Nobody wants me here. 449 00:20:37,700 --> 00:20:39,980 I'm sick of doing The Chosen's dirty work. 450 00:20:39,980 --> 00:20:42,300 Once I'm out there, I might be able to find Lex and Bray. 451 00:20:42,300 --> 00:20:44,640 - Yeah, join The Rebels. 452 00:20:44,640 --> 00:20:46,930 - Why don't you come with me? 453 00:20:46,930 --> 00:20:49,280 - I don't know, I can't. 454 00:20:49,280 --> 00:20:50,120 - [KC] Why not? 455 00:20:50,120 --> 00:20:52,090 It'd be better with the two of us. 456 00:20:52,090 --> 00:20:55,770 - Nah, I can't leave Salene, not now, 457 00:20:55,770 --> 00:20:57,810 not when she's having our baby. 458 00:20:57,810 --> 00:21:00,560 (dramatic music) 459 00:21:03,020 --> 00:21:05,160 - You wanted to see me, Guardian? 460 00:21:05,160 --> 00:21:08,490 - Yes, Luke, I have something important to tell you. 461 00:21:08,490 --> 00:21:09,830 - Yes, Guardian? 462 00:21:14,110 --> 00:21:16,850 - With Zoot's guidance, I have reached a decision 463 00:21:16,850 --> 00:21:18,930 about the Supreme Mother. 464 00:21:20,610 --> 00:21:23,200 (somber music) 465 00:21:33,590 --> 00:21:34,510 - Hey, you! 466 00:21:36,050 --> 00:21:36,880 You there. 467 00:21:38,080 --> 00:21:40,090 Where do you think you're going? 468 00:21:40,090 --> 00:21:41,300 - I, uh. 469 00:21:41,300 --> 00:21:43,050 - Get over here, now. 470 00:21:45,300 --> 00:21:48,100 Didn't you get the order from The Guardian? 471 00:21:48,100 --> 00:21:49,210 - No. 472 00:21:49,210 --> 00:21:51,010 - Well, you're lucky I found you. 473 00:21:51,010 --> 00:21:54,670 Come on, hurry it up, they're all waiting at the shrine. 474 00:21:54,670 --> 00:21:57,420 (dramatic music) 475 00:22:03,340 --> 00:22:06,760 - You lot are late, they're waiting for you. 476 00:22:06,760 --> 00:22:09,430 Where do you think you're going? 477 00:22:12,780 --> 00:22:15,030 - I just need to, you know. 478 00:22:15,030 --> 00:22:15,920 - You have to hold it. 479 00:22:15,920 --> 00:22:17,420 Now, get in there. 480 00:22:19,960 --> 00:22:22,710 (dramatic music) 481 00:22:30,120 --> 00:22:32,540 - Well, at last we can begin. 482 00:22:36,020 --> 00:22:37,800 Wait a minute. 483 00:22:37,800 --> 00:22:38,640 You. 484 00:22:40,680 --> 00:22:43,060 What are you doing? 485 00:22:43,060 --> 00:22:43,900 - Me? 486 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 - Yeah, come here. 487 00:22:49,650 --> 00:22:52,900 No, nevermind, I'll speak to you later. 488 00:22:56,840 --> 00:22:58,510 - Zoot be praised. 489 00:22:58,510 --> 00:23:01,850 - [Congregation] Zoot be praised. 490 00:23:01,850 --> 00:23:04,020 - Welcome, brothers and sisters. 491 00:23:04,020 --> 00:23:06,090 I have called you all here because I have something 492 00:23:06,090 --> 00:23:08,940 of the highest importance to tell you. 493 00:23:08,940 --> 00:23:11,090 We are about to realize a great moment 494 00:23:11,090 --> 00:23:14,000 in the progress of the cause. 495 00:23:14,000 --> 00:23:17,080 The mighty Zoot has ordained that the time has come 496 00:23:17,080 --> 00:23:20,240 for the Supreme Mother to be reunited with him. 497 00:23:20,240 --> 00:23:21,980 - [Congregation] Zoot be praised. 498 00:23:21,980 --> 00:23:23,570 Zoot be praised. 499 00:23:23,570 --> 00:23:26,990 Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot, Zoot! 500 00:23:30,560 --> 00:23:35,330 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 501 00:23:35,330 --> 00:23:40,330 ♪ We can all build a new history ♪ 502 00:23:40,620 --> 00:23:45,620 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 503 00:23:45,710 --> 00:23:50,710 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 504 00:23:51,120 --> 00:23:56,120 ♪ I believe, you and I live together with the guiding light ♪ 505 00:24:01,980 --> 00:24:06,980 ♪ Abe messiah eeya ♪ 506 00:24:07,230 --> 00:24:12,200 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 507 00:24:12,200 --> 00:24:17,200 ♪ Abe messiah eeya ♪ 508 00:24:17,670 --> 00:24:22,010 ♪ Oh, just look this way ♪ 509 00:24:22,010 --> 00:24:25,430 ♪ Oh, just look this way ♪ 510 00:24:48,450 --> 00:24:51,370 ♪ Abe messiah eeya ♪ 35247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.