All language subtitles for The Tribe - S03E14 - Episode 14 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,230 (dramatic music) 2 00:00:06,390 --> 00:00:11,390 ♪ Look into the future what do you see ♪ 3 00:00:12,000 --> 00:00:16,860 ♪ I really need to know now is there a place for me ♪ 4 00:00:16,860 --> 00:00:21,860 ♪ If we're gonna survive the dream must stay alive ♪ 5 00:00:22,900 --> 00:00:24,270 - Authorities are pleading for calm 6 00:00:24,270 --> 00:00:26,610 throughout the evacuation process. 7 00:00:33,410 --> 00:00:35,990 (serene music) 8 00:00:52,410 --> 00:00:53,240 - Ryan? 9 00:00:54,390 --> 00:00:55,800 Where have you been? 10 00:00:55,800 --> 00:00:56,750 - Uh nightclubbing. 11 00:00:57,740 --> 00:00:59,450 - There's no need for that. 12 00:00:59,450 --> 00:01:00,880 - Well I'm a prisoner, Salene, 13 00:01:00,880 --> 00:01:02,580 it's not like I can go far, is it? 14 00:01:04,580 --> 00:01:06,030 - You can trust me, you know. 15 00:01:07,360 --> 00:01:08,330 - Yeah, I know. 16 00:01:09,470 --> 00:01:11,480 - Hey take off that shirt. 17 00:01:11,480 --> 00:01:13,130 - What? 18 00:01:13,130 --> 00:01:14,710 - I washed one for you. 19 00:01:14,710 --> 00:01:17,360 - Thanks, I'll wear it some other time. 20 00:01:17,360 --> 00:01:19,230 - But you've been wearing that one for days. 21 00:01:19,230 --> 00:01:20,640 - So? 22 00:01:20,640 --> 00:01:22,810 - So this is a clean one. 23 00:01:22,810 --> 00:01:23,820 - No. 24 00:01:23,820 --> 00:01:24,670 - Why not? 25 00:01:25,690 --> 00:01:27,600 - Salene, I'm going out to be a slave, 26 00:01:27,600 --> 00:01:30,420 I'm not trying to impress my boss for a promotion. 27 00:01:30,420 --> 00:01:32,570 Now can we stop arguing about a shirt? 28 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 - Alright, I'm sorry. 29 00:01:38,020 --> 00:01:39,850 - I'll wear it tonight, okay? 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,730 We can pretend we're going somewhere real fancy. 31 00:01:42,730 --> 00:01:44,780 You know like we did on our honeymoon, 32 00:01:44,780 --> 00:01:47,060 pretending we were in Venice. 33 00:01:47,060 --> 00:01:48,480 - Promise? 34 00:01:48,480 --> 00:01:49,450 - Promise. 35 00:01:49,450 --> 00:01:50,300 I have to go now. 36 00:01:51,420 --> 00:01:54,170 (dramatic music) 37 00:02:00,270 --> 00:02:02,220 - And this little piggy ran 38 00:02:02,220 --> 00:02:05,160 wee, wee, wee, wee, all the way home. 39 00:02:07,050 --> 00:02:09,300 - I'm so glad I'm here. 40 00:02:09,300 --> 00:02:11,430 I can't thank you enough for letting me 41 00:02:11,430 --> 00:02:12,920 stay here with you like this. 42 00:02:12,920 --> 00:02:14,300 - I'm always happy to give those people 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,050 who deserve it the chance to serve. 44 00:02:17,090 --> 00:02:18,020 - It's such a shame that Ryan 45 00:02:18,020 --> 00:02:19,970 and all the others are so stubborn. 46 00:02:19,970 --> 00:02:22,040 We could all be together again. 47 00:02:22,040 --> 00:02:23,910 - It's not as if I haven't tried. 48 00:02:23,910 --> 00:02:24,740 - I know. 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,560 - It's just so frustrating. 50 00:02:27,560 --> 00:02:29,640 One of the great things about The Chosen is that 51 00:02:29,640 --> 00:02:32,600 we give people a role that they didn't have before. 52 00:02:32,600 --> 00:02:35,780 You've got one, Salene does and Patsy. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,680 But the others just won't see it. 54 00:02:37,680 --> 00:02:40,720 - I'm sure you will succeed in the end, Supreme Mother. 55 00:02:40,720 --> 00:02:41,620 - I usually do. 56 00:02:43,230 --> 00:02:44,490 - Yeah I've been meaning to ask you, 57 00:02:44,490 --> 00:02:46,460 what exactly is Tai-San's role? 58 00:02:47,470 --> 00:02:49,840 - The only role that Tai-San has is to 59 00:02:49,840 --> 00:02:52,170 scrub the floors and peel the potatoes. 60 00:02:52,170 --> 00:02:54,420 (laughing) 61 00:02:55,770 --> 00:02:56,600 Why? 62 00:02:57,880 --> 00:02:59,970 - It's not my place. 63 00:02:59,970 --> 00:03:01,500 - Go on. 64 00:03:01,500 --> 00:03:03,210 - I was, I was just wondering why 65 00:03:03,210 --> 00:03:04,810 she comes to visit The Guardian? 66 00:03:05,730 --> 00:03:06,820 - Tai-San? 67 00:03:07,740 --> 00:03:08,570 When? 68 00:03:08,570 --> 00:03:10,700 - Yesterday, in his private suite. 69 00:03:11,630 --> 00:03:13,630 - Don't be ridiculous, I would've seen her. 70 00:03:13,630 --> 00:03:15,720 - She was being treated like royalty. 71 00:03:15,720 --> 00:03:19,230 I thought maybe she had a special role or something. 72 00:03:19,230 --> 00:03:21,720 - She can't possibly, she's a nobody. 73 00:03:21,720 --> 00:03:23,170 Why haven't you mentioned this before? 74 00:03:23,170 --> 00:03:25,420 - I'm sorry, I didn't think it was important. 75 00:03:27,870 --> 00:03:32,200 - Well it obviously wasn't, or I would've been informed. 76 00:03:35,020 --> 00:03:36,820 Who's got the cutest little fingers? 77 00:03:37,740 --> 00:03:40,490 (dramatic music) 78 00:03:42,820 --> 00:03:46,570 (loud thudding and grunting) 79 00:03:49,520 --> 00:03:50,380 - Nice work. 80 00:03:52,050 --> 00:03:53,300 - Thanks. 81 00:03:53,300 --> 00:03:54,560 It's all yours. 82 00:03:54,560 --> 00:03:55,770 - Maybe later. 83 00:03:55,770 --> 00:03:59,010 Look, I came to thank you for pulling Bray off me yesterday. 84 00:03:59,010 --> 00:04:00,880 I really owe you one. 85 00:04:00,880 --> 00:04:02,510 - It's alright, no problem. 86 00:04:06,280 --> 00:04:08,990 - I guess it's no secret why Bray and I 87 00:04:08,990 --> 00:04:11,200 aren't exactly the best of friends right now. 88 00:04:11,200 --> 00:04:12,340 - No. 89 00:04:12,340 --> 00:04:14,550 - You must think I'm a monster too. 90 00:04:14,550 --> 00:04:16,610 - I wouldn't say that, but I definitely think 91 00:04:16,610 --> 00:04:19,040 you're someone to treat with caution. 92 00:04:19,040 --> 00:04:21,250 - I couldn't argue with that. 93 00:04:21,250 --> 00:04:24,170 The thing is, it's making things very difficult right now. 94 00:04:24,170 --> 00:04:25,490 I mean we're supposed to be on the same side, 95 00:04:25,490 --> 00:04:27,040 but Bray won't even talk to me. 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,370 Do you think you could have a word with him for me? 97 00:04:30,370 --> 00:04:32,440 - What would you have me say? 98 00:04:32,440 --> 00:04:35,290 - Well what do you recommend? 99 00:04:35,290 --> 00:04:36,310 - Oh I don't know, sorry maybe. 100 00:04:36,310 --> 00:04:37,960 - After what he nearly did to me? 101 00:04:38,950 --> 00:04:41,130 - Well some people would say you had it coming. 102 00:04:41,130 --> 00:04:42,370 - Oh, I get it. 103 00:04:43,220 --> 00:04:45,270 Guys sticking together, huh? 104 00:04:45,270 --> 00:04:46,100 Look, couldn't you just tell him 105 00:04:46,100 --> 00:04:49,070 I'm not interested anymore, so he can stop worrying? 106 00:04:49,070 --> 00:04:49,900 - Is that true? 107 00:04:49,900 --> 00:04:51,240 - 'Course it is. 108 00:04:51,240 --> 00:04:55,020 Okay sure I had a thing for Bray once, since school. 109 00:04:55,020 --> 00:04:57,940 But I've been around since then. 110 00:04:58,830 --> 00:04:59,660 I mean Bray's great, 111 00:04:59,660 --> 00:05:02,400 but he's not the only guy on the planet. 112 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 - No? 113 00:05:03,640 --> 00:05:04,470 - No way. 114 00:05:06,800 --> 00:05:09,150 - So, just a schoolgirl crush, huh? 115 00:05:10,240 --> 00:05:11,070 - Maybe. 116 00:05:12,370 --> 00:05:16,360 But school's out, it's time to play. 117 00:05:16,360 --> 00:05:19,110 (dramatic music) 118 00:05:27,690 --> 00:05:30,950 - [Salene] When we live with Zoot we have nothing to fear. 119 00:05:30,950 --> 00:05:32,810 And when we live without fear, 120 00:05:32,810 --> 00:05:35,290 we are most truly alive with Zoot's spirit. 121 00:05:36,570 --> 00:05:37,830 - Very good, Salene. 122 00:05:37,830 --> 00:05:38,920 - Thank you. 123 00:05:38,920 --> 00:05:40,700 - You're doing very well. 124 00:05:40,700 --> 00:05:42,990 In fact, I'm thinking of recommending you 125 00:05:42,990 --> 00:05:45,230 for one of the special circles. 126 00:05:45,230 --> 00:05:47,630 - I, I don't think I'm ready for that. 127 00:05:48,530 --> 00:05:49,450 - What's wrong? 128 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 You should be pleased. 129 00:05:53,720 --> 00:05:58,060 - Oh I am, it's just things aren't so great between me 130 00:05:58,060 --> 00:06:01,730 and Ryan at the moment and it might be better if we waited 131 00:06:01,730 --> 00:06:05,160 until he's a bit more comfortable with all of this. 132 00:06:05,160 --> 00:06:06,800 - I see. 133 00:06:06,800 --> 00:06:08,690 - You won't hold it against him, will you? 134 00:06:08,690 --> 00:06:12,230 I mean he's not doing anything against The Chosen, really. 135 00:06:13,310 --> 00:06:15,100 He just needs a bit of time. 136 00:06:16,160 --> 00:06:20,230 - Salene, every relationship has ups and downs. 137 00:06:21,160 --> 00:06:22,230 Stick with it. 138 00:06:23,150 --> 00:06:25,290 Because you love him, you'll win him over. 139 00:06:26,250 --> 00:06:28,750 And when both of you serve Zoot with a glad heart, 140 00:06:29,630 --> 00:06:30,850 you'll be happier together 141 00:06:30,850 --> 00:06:32,950 than you've ever been in your lives. 142 00:06:36,100 --> 00:06:37,490 I have every faith in you. 143 00:06:41,760 --> 00:06:44,510 (dramatic music) 144 00:06:53,560 --> 00:06:54,390 - Hey! 145 00:06:56,510 --> 00:06:58,330 What do you think you're doing? 146 00:06:58,330 --> 00:07:00,320 - Uh, nothing. 147 00:07:00,320 --> 00:07:02,020 - Well get a move on, no slacking. 148 00:07:16,250 --> 00:07:17,390 (baby cooing) 149 00:07:17,390 --> 00:07:19,690 - [Trudy] Well didn't you hear what they were saying? 150 00:07:22,130 --> 00:07:24,490 - No, I swear, the door was closed. 151 00:07:24,490 --> 00:07:26,540 - Don't tell me you never listen at doors. 152 00:07:26,540 --> 00:07:28,990 - I only saw them when she came in and out again. 153 00:07:29,840 --> 00:07:31,680 - Well how long was she in there? 154 00:07:31,680 --> 00:07:35,020 - Uh, about an hour. 155 00:07:35,020 --> 00:07:37,570 - And what sort of mood was he in when she left? 156 00:07:37,570 --> 00:07:38,750 Was he smiling? 157 00:07:38,750 --> 00:07:40,780 - [May] I really can't remember. 158 00:07:40,780 --> 00:07:43,000 - Then try harder! 159 00:07:43,000 --> 00:07:46,460 - Okay um, maybe he was smiling. 160 00:07:46,460 --> 00:07:48,310 But he wasn't touching her or anything. 161 00:07:48,310 --> 00:07:50,150 I mean I'm sure he wouldn't cheat on you, 162 00:07:50,150 --> 00:07:51,860 if that's what you're worried about. 163 00:07:52,940 --> 00:07:55,190 - What did you say? 164 00:07:55,190 --> 00:07:57,090 - I'm sure he wouldn't cheat on you. 165 00:07:58,180 --> 00:08:01,010 You two are together, aren't you? 166 00:08:01,010 --> 00:08:02,010 I thought. 167 00:08:02,010 --> 00:08:03,630 - Well you thought wrong! 168 00:08:03,630 --> 00:08:06,150 Our relationship is a spiritual one! 169 00:08:07,930 --> 00:08:10,600 - Oh well, maybe he's just after a bit of fun. 170 00:08:10,600 --> 00:08:12,250 No harm in that, is there? 171 00:08:12,250 --> 00:08:15,410 - The Guardian is not interested in a bit of fun! 172 00:08:15,410 --> 00:08:18,000 He doesn't have those kinds of thoughts! 173 00:08:18,000 --> 00:08:20,920 - Yeah well, he's still a guy, isn't he? 174 00:08:20,920 --> 00:08:22,350 - I beg your pardon. 175 00:08:22,350 --> 00:08:24,760 Are you contradicting me? 176 00:08:24,760 --> 00:08:27,140 - No, I just can't see what all the fuss is about. 177 00:08:27,140 --> 00:08:29,800 - It is not your place to see. 178 00:08:29,800 --> 00:08:32,400 You are a servant, you don't make disgusting 179 00:08:32,400 --> 00:08:34,700 comments like that about the people above you! 180 00:08:36,060 --> 00:08:37,600 - I'm sorry, I didn't. 181 00:08:37,600 --> 00:08:40,230 - Look, just get out, I don't want to have to see you! 182 00:08:40,230 --> 00:08:41,440 Make yourself useful somewhere else 183 00:08:41,440 --> 00:08:43,830 and come back when you've cleaned your mind out! 184 00:08:43,830 --> 00:08:46,580 (dramatic music) 185 00:08:49,570 --> 00:08:51,400 - Yes, Supreme Mother. 186 00:08:52,490 --> 00:08:53,860 I'm really very sorry. 187 00:08:58,460 --> 00:09:00,790 (whistling) 188 00:09:04,810 --> 00:09:05,970 - How's it going? 189 00:09:05,970 --> 00:09:06,800 - It's difficult. 190 00:09:06,800 --> 00:09:08,500 The guard's are watching us like hawks. 191 00:09:08,500 --> 00:09:09,360 - I think we should just leave them 192 00:09:09,360 --> 00:09:11,100 lying around for people to find. 193 00:09:11,100 --> 00:09:13,120 Then no one can narc us to the guards. 194 00:09:13,120 --> 00:09:14,270 - Well they won't. 195 00:09:14,270 --> 00:09:15,600 Everyone hates The Chosen. 196 00:09:15,600 --> 00:09:16,430 - I'm sure they do. 197 00:09:16,430 --> 00:09:18,760 But supposing they get caught with a leaflet, 198 00:09:18,760 --> 00:09:21,470 they're gonna talk to save their neck. 199 00:09:21,470 --> 00:09:23,250 - Its' a chance we have to take. 200 00:09:23,250 --> 00:09:25,980 - Hey, look what I found in the potatoes. 201 00:09:25,980 --> 00:09:26,810 - Wow. 202 00:09:27,730 --> 00:09:29,800 - Yeah, it must mean someone's running a resistance group. 203 00:09:29,800 --> 00:09:31,320 - Keep your voice down. 204 00:09:31,320 --> 00:09:33,260 - But it's great, we gotta contact him. 205 00:09:33,260 --> 00:09:34,760 - Maybe they don't want us to. 206 00:09:35,680 --> 00:09:37,110 - What? 207 00:09:37,110 --> 00:09:38,430 - I mean maybe they don't want to 208 00:09:38,430 --> 00:09:40,200 draw any attention to themselves. 209 00:09:40,200 --> 00:09:41,030 - Yeah. 210 00:09:41,030 --> 00:09:43,750 Maybe they just want people to find the leaflets. 211 00:09:43,750 --> 00:09:45,070 - But that's stupid. 212 00:09:45,070 --> 00:09:46,410 What's the point in a resistance group 213 00:09:46,410 --> 00:09:47,520 if you can't contact 'em? 214 00:09:47,520 --> 00:09:48,460 - Guard coming. 215 00:09:51,950 --> 00:09:54,250 - Strangely enough, he's got a point. 216 00:09:55,510 --> 00:09:58,180 (ominous music) 217 00:10:07,010 --> 00:10:08,390 (loud thudding) 218 00:10:08,390 --> 00:10:11,220 (rice clattering) 219 00:10:12,820 --> 00:10:14,840 - No guesses who that was meant for. 220 00:10:15,910 --> 00:10:17,890 - You know, I'm sick of all this 221 00:10:17,890 --> 00:10:19,900 waiting around punching bags. 222 00:10:19,900 --> 00:10:21,070 I want to get things moving! 223 00:10:21,070 --> 00:10:23,540 - It's never wise to strike in anger. 224 00:10:23,540 --> 00:10:24,990 Still less with hatred. 225 00:10:26,010 --> 00:10:27,500 - So I went in too hard. 226 00:10:27,500 --> 00:10:30,480 Big deal, Ebony's had it coming a long time. 227 00:10:30,480 --> 00:10:31,880 - Let me ask you a question. 228 00:10:32,900 --> 00:10:35,250 What would Amber think if she saw what you did? 229 00:10:36,400 --> 00:10:37,230 - Meaning? 230 00:10:38,230 --> 00:10:41,330 - Amber loves you, there's no question about that. 231 00:10:42,230 --> 00:10:44,730 But she'll stop when she sees how full of hate you are. 232 00:10:44,730 --> 00:10:46,320 - You know this for a fact, do you? 233 00:10:46,320 --> 00:10:47,280 - I know her. 234 00:10:48,470 --> 00:10:50,840 Amber can be angry, but she'd fight 235 00:10:50,840 --> 00:10:52,560 to the end to defend her people. 236 00:10:53,440 --> 00:10:56,640 She has no hatred, that's her strength. 237 00:10:56,640 --> 00:10:58,640 And she'd be saddened to find it in you. 238 00:11:00,800 --> 00:11:03,710 - So I just click my fingers, 239 00:11:03,710 --> 00:11:05,380 forget all that Ebony did to us? 240 00:11:05,380 --> 00:11:07,180 Can't do that. 241 00:11:07,180 --> 00:11:08,940 - Of course not. 242 00:11:08,940 --> 00:11:11,420 But you have to stop hating her. 243 00:11:11,420 --> 00:11:13,460 It will destroy you, my friend. 244 00:11:13,460 --> 00:11:15,170 You and Amber. 245 00:11:15,170 --> 00:11:17,920 (dramatic music) 246 00:11:19,940 --> 00:11:21,340 - [Guardian] I thought I gave orders 247 00:11:21,340 --> 00:11:24,870 to confiscate all paper and printing equipment? 248 00:11:24,870 --> 00:11:25,940 - I thought we had. 249 00:11:25,940 --> 00:11:27,330 - You thought? 250 00:11:27,330 --> 00:11:29,330 You realize there will be more of these? 251 00:11:30,170 --> 00:11:31,000 - I'm sorry. 252 00:11:31,000 --> 00:11:32,530 - Don't apologize! 253 00:11:36,240 --> 00:11:38,020 It's excellent. 254 00:11:39,030 --> 00:11:40,540 Don't you realize? 255 00:11:40,540 --> 00:11:42,180 This means they hate me. 256 00:11:44,270 --> 00:11:45,420 - And you're pleased? 257 00:11:45,420 --> 00:11:46,390 - Of course. 258 00:11:47,640 --> 00:11:51,890 I want them to hate me so much I can feel it. 259 00:11:53,110 --> 00:11:56,580 Hate is the mother of chaos. 260 00:11:56,580 --> 00:11:59,680 And through chaos comes power! 261 00:11:59,680 --> 00:12:01,820 - But we have power. 262 00:12:01,820 --> 00:12:03,670 We've won. 263 00:12:03,670 --> 00:12:05,600 - The battle is never won, Luke. 264 00:12:06,610 --> 00:12:10,320 There will always be people waiting to destroy us, 265 00:12:10,320 --> 00:12:12,000 and that's good. 266 00:12:12,000 --> 00:12:14,810 That way chaos lies. 267 00:12:14,810 --> 00:12:17,860 And through chaos comes power. 268 00:12:17,860 --> 00:12:21,410 Power and chaos forever! 269 00:12:21,410 --> 00:12:23,360 - Did Zoot say that? 270 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 - Of course he did. 271 00:12:25,320 --> 00:12:27,700 He said we must build to destroy. 272 00:12:27,700 --> 00:12:30,040 And then build and destroy again. 273 00:12:30,040 --> 00:12:33,440 And that way we will always have fresh flames to dance in. 274 00:12:33,440 --> 00:12:35,760 - I thought he said we must destroy 275 00:12:35,760 --> 00:12:38,830 then build the House of Zoot for all to live in? 276 00:12:40,230 --> 00:12:42,230 - Do you think you can give me lessons 277 00:12:42,230 --> 00:12:43,650 in the words of the great one? 278 00:12:43,650 --> 00:12:45,860 - I bet your pardon, Guardian. 279 00:12:45,860 --> 00:12:46,690 - No. 280 00:12:48,120 --> 00:12:50,190 This is good. 281 00:12:51,560 --> 00:12:53,150 This is what we need. 282 00:12:54,130 --> 00:12:57,650 - So you don't want us to find out who's behind it? 283 00:12:57,650 --> 00:12:58,980 - Of course I do. 284 00:13:00,470 --> 00:13:02,340 I'm gonna make an example of them. 285 00:13:03,780 --> 00:13:08,500 They will join Zoot in a very public and painful way. 286 00:13:10,090 --> 00:13:12,840 And everyone who sees it will hate me even more. 287 00:13:14,420 --> 00:13:15,250 Now go. 288 00:13:16,810 --> 00:13:17,840 Find them for me. 289 00:13:19,260 --> 00:13:20,680 Look among the Mall Rats. 290 00:13:25,100 --> 00:13:27,390 - Supreme Mother, you sent for me? 291 00:13:29,210 --> 00:13:30,430 - Yes. 292 00:13:31,970 --> 00:13:34,780 I'm afraid I may have been a bit harsh before. 293 00:13:35,620 --> 00:13:38,420 I was only doing it to protect The Guardian's good name. 294 00:13:38,420 --> 00:13:39,390 - Of course. 295 00:13:39,390 --> 00:13:41,480 It wasn't my place to comment. 296 00:13:41,480 --> 00:13:44,080 I'll never mention anything about it again. 297 00:13:44,080 --> 00:13:45,360 My lips are sealed. 298 00:13:47,980 --> 00:13:48,860 - Sit down, May. 299 00:13:52,820 --> 00:13:57,520 I called you because after much consideration I think 300 00:13:58,660 --> 00:14:03,660 you should tell me more about The Guardian and Tai-San. 301 00:14:04,170 --> 00:14:06,920 - Oh, I thought you said. 302 00:14:06,920 --> 00:14:08,990 - For his own safety, it is important that 303 00:14:08,990 --> 00:14:13,440 I know what's going on in the event, Zoot forbid, 304 00:14:13,440 --> 00:14:15,610 that I might need to warn him. 305 00:14:15,610 --> 00:14:18,740 - But I've already told you everything I know. 306 00:14:18,740 --> 00:14:22,030 - Well think, there must be something else. 307 00:14:22,030 --> 00:14:26,350 - Maybe I got it wrong. 308 00:14:26,350 --> 00:14:28,780 Maybe Tai-San's in trouble with The Guardian. 309 00:14:28,780 --> 00:14:31,660 And he didn't bother mentioning it 310 00:14:31,660 --> 00:14:34,960 because it was only something small. 311 00:14:36,920 --> 00:14:38,280 - Just keep your ear to the ground 312 00:14:38,280 --> 00:14:40,530 and tell me whenever you know something else. 313 00:14:42,220 --> 00:14:43,050 Go. 314 00:14:45,500 --> 00:14:46,330 Guard. 315 00:14:49,220 --> 00:14:51,050 Bring me Patsy. 316 00:14:51,050 --> 00:14:52,830 I need to speak with her urgently. 317 00:15:02,110 --> 00:15:04,730 - You've been avoiding me. 318 00:15:04,730 --> 00:15:06,070 Look, what do you want me to do, 319 00:15:06,070 --> 00:15:09,370 be invisible, jump off a tall building? 320 00:15:09,370 --> 00:15:10,350 - Take your pick. 321 00:15:10,350 --> 00:15:12,230 - Look, you can't go on behaving like this. 322 00:15:12,230 --> 00:15:13,760 - Excuse me? 323 00:15:13,760 --> 00:15:15,650 Is this you complaining about my behavior 324 00:15:15,650 --> 00:15:17,410 or did I just imagine that? 325 00:15:17,410 --> 00:15:18,310 - Look Bray, wait. 326 00:15:20,550 --> 00:15:23,120 I know you have every right to dislike me. 327 00:15:23,120 --> 00:15:24,310 - Dislike. 328 00:15:25,540 --> 00:15:28,430 - Okay, hate. 329 00:15:28,430 --> 00:15:31,570 And I know what I did to you and Amber was wrong. 330 00:15:31,570 --> 00:15:33,720 But I hope the two of you will get over it. 331 00:15:34,740 --> 00:15:37,800 For what it's worth, and I know it's 332 00:15:37,800 --> 00:15:42,800 not much but I'm truly truly sorry. 333 00:15:43,220 --> 00:15:45,970 (dramatic music) 334 00:15:50,770 --> 00:15:53,270 (dog barking) 335 00:15:55,600 --> 00:15:57,990 - She was asking me about Tai-San. 336 00:15:57,990 --> 00:16:00,250 You wouldn't happen to know what she was on about, do you? 337 00:16:00,250 --> 00:16:02,120 - Me, no. 338 00:16:02,120 --> 00:16:03,970 - [Patsy] I was just curious, that's all. 339 00:16:04,940 --> 00:16:08,050 - Oh Patsy, thank you so much for looking after Brady. 340 00:16:08,050 --> 00:16:09,140 I'll take care of her now. 341 00:16:09,140 --> 00:16:11,700 - The Supreme Mother told me to look after her all day. 342 00:16:11,700 --> 00:16:13,660 - Oh well it's probably just a misunderstanding, 343 00:16:13,660 --> 00:16:14,680 don't worry about it. 344 00:16:14,680 --> 00:16:16,300 - No, that's what she said. 345 00:16:19,100 --> 00:16:21,990 - Salene, you're friends with Tai-San, aren't you? 346 00:16:21,990 --> 00:16:22,870 - Why? 347 00:16:22,870 --> 00:16:23,770 - [May] Well I was just wondering 348 00:16:23,770 --> 00:16:25,220 what her role is around here. 349 00:16:26,940 --> 00:16:28,210 - What do you mean? 350 00:16:28,210 --> 00:16:30,610 - Well she's not treated like the other Mall Rats. 351 00:16:31,860 --> 00:16:33,390 - And how's that? 352 00:16:33,390 --> 00:16:35,560 - She visits The Guardian in private. 353 00:16:35,560 --> 00:16:37,960 They seem close. 354 00:16:42,550 --> 00:16:44,760 - She wouldn't, would she? 355 00:16:44,760 --> 00:16:46,890 - She might, but would he? 356 00:16:49,470 --> 00:16:52,220 (dramatic music) 357 00:16:54,200 --> 00:16:56,810 - Trudy, what a surprise. 358 00:16:56,810 --> 00:16:57,640 - Leave us. 359 00:17:00,050 --> 00:17:04,220 Well, you certainly seem to have an easy job. 360 00:17:04,220 --> 00:17:06,510 Why is that, I wonder? 361 00:17:06,510 --> 00:17:09,360 - We must be grateful for small mercies. 362 00:17:09,360 --> 00:17:11,030 What can I do for you, Trudy. 363 00:17:11,030 --> 00:17:13,940 Sorry, Supreme Mother. 364 00:17:15,170 --> 00:17:18,750 - I have come for a straight answer to a straight question, 365 00:17:18,750 --> 00:17:21,490 if you're capable of doing such a thing. 366 00:17:21,490 --> 00:17:24,480 What are you doing with The Guardian? 367 00:17:24,480 --> 00:17:26,420 - I don't think I know what you mean. 368 00:17:26,420 --> 00:17:28,740 - You know exactly what I mean. 369 00:17:28,740 --> 00:17:31,370 Private visits, his lieutenant to get you in and out. 370 00:17:31,370 --> 00:17:33,960 What exactly do you think you're playing at? 371 00:17:33,960 --> 00:17:36,210 - I simply do as I'm ordered. 372 00:17:36,210 --> 00:17:37,840 We all do. 373 00:17:37,840 --> 00:17:39,450 - Don't be cute. 374 00:17:39,450 --> 00:17:41,190 I know you. 375 00:17:41,190 --> 00:17:42,430 - Do you? 376 00:17:42,430 --> 00:17:45,040 - You come on with all your spiritual garbage, 377 00:17:45,040 --> 00:17:47,730 but deep down you have the morals of an alley cat. 378 00:17:47,730 --> 00:17:51,010 Now tell me what you are doing with him! 379 00:17:51,010 --> 00:17:54,290 - It seems you've already reached your own conclusion. 380 00:17:55,460 --> 00:17:58,020 - You see those guards out there? 381 00:17:58,020 --> 00:18:02,470 I can have them do whatever I like to you, anything at all! 382 00:18:02,470 --> 00:18:03,580 You understand!? 383 00:18:04,770 --> 00:18:07,880 So if I were you, I would talk. 384 00:18:11,980 --> 00:18:14,270 I'm waiting. 385 00:18:14,270 --> 00:18:15,860 - If you have The Guardian's approval 386 00:18:15,860 --> 00:18:18,710 to use force on me, what's stopping you? 387 00:18:20,940 --> 00:18:23,770 There's an easier way than this. 388 00:18:23,770 --> 00:18:26,840 If you really want to know about me and The Guardian, 389 00:18:26,840 --> 00:18:28,990 go and ask him yourself. 390 00:18:28,990 --> 00:18:31,750 I'm sure he'd tell you everything. 391 00:18:33,380 --> 00:18:36,060 - Get back to work! 392 00:18:36,060 --> 00:18:38,810 (dramatic music) 393 00:18:44,700 --> 00:18:47,110 - Hi Luke, how are you doing? 394 00:18:54,820 --> 00:18:59,430 He's been watching us, we've got to warn Ellie. 395 00:18:59,430 --> 00:19:00,940 - Too late. 396 00:19:00,940 --> 00:19:03,610 (ominous music) 397 00:19:17,270 --> 00:19:18,390 - Oh, hey. 398 00:19:19,460 --> 00:19:21,200 - Am I interrupting anything. 399 00:19:21,200 --> 00:19:23,890 - No I was just doing some tidying up. 400 00:19:23,890 --> 00:19:24,990 What can I do for you? 401 00:19:26,350 --> 00:19:27,830 - Do you remember way back in the woods 402 00:19:27,830 --> 00:19:31,230 you made an inappropriate suggestion to me? 403 00:19:31,230 --> 00:19:32,190 - Oh that. 404 00:19:33,410 --> 00:19:37,060 That was just, you know, I didn't mean anything bad by it. 405 00:19:37,060 --> 00:19:39,220 - Relax, I know you didn't. 406 00:19:40,590 --> 00:19:41,420 - So? 407 00:19:43,560 --> 00:19:46,430 - Well right now, I could do 408 00:19:46,430 --> 00:19:48,680 with a whole lot of cheering up. 409 00:19:48,680 --> 00:19:49,510 - Ah. 410 00:19:51,900 --> 00:19:52,740 - What? 411 00:19:54,030 --> 00:19:58,500 - Well to be honest, this isn't the ideal time for me. 412 00:19:58,500 --> 00:20:02,050 I mean not that I wouldn't normally be happy to oblige. 413 00:20:02,050 --> 00:20:05,560 It's, it's just things are a little difficult right now. 414 00:20:07,390 --> 00:20:09,710 Hey don't get me wrong, I think you're great. 415 00:20:10,880 --> 00:20:11,710 It's just. 416 00:20:12,550 --> 00:20:14,260 - You don't need to explain. 417 00:20:14,260 --> 00:20:15,850 We never had this conversation. 418 00:20:19,800 --> 00:20:21,210 What are you doing with that? 419 00:20:21,210 --> 00:20:22,760 - Nothing. 420 00:20:22,760 --> 00:20:23,920 - You weren't planning on going to see 421 00:20:23,920 --> 00:20:25,730 Tai-San by any chance? 422 00:20:25,730 --> 00:20:27,230 - Come on, you think I'm crazy or something? 423 00:20:27,230 --> 00:20:28,370 - Because if you step one foot 424 00:20:28,370 --> 00:20:31,450 out of here alone, you're dead meat. 425 00:20:34,350 --> 00:20:36,490 - I guess a rain check's out of the question then? 426 00:20:37,420 --> 00:20:40,170 (dramatic music) 427 00:20:49,530 --> 00:20:50,830 - I think we need to talk. 428 00:20:52,690 --> 00:20:53,520 Don't you? 429 00:21:01,660 --> 00:21:04,160 - I told you, I found them on the ground. 430 00:21:04,160 --> 00:21:08,160 - Ellie, people don't just leave these things lying around. 431 00:21:08,160 --> 00:21:11,260 Not when they've gone to all the trouble of printing them. 432 00:21:11,260 --> 00:21:12,700 Try again. 433 00:21:12,700 --> 00:21:15,910 - I promise you, I don't know anything about it. 434 00:21:15,910 --> 00:21:17,980 - You didn't think this through, did you. 435 00:21:17,980 --> 00:21:20,710 You thought it would be fun and very brave 436 00:21:20,710 --> 00:21:23,380 to take on The Chosen and see if you'd get away with it. 437 00:21:23,380 --> 00:21:26,570 But you didn't think of the consequences. 438 00:21:28,260 --> 00:21:29,670 Did you? 439 00:21:29,670 --> 00:21:31,010 - I guess not. 440 00:21:31,010 --> 00:21:32,840 - And do you know what they are? 441 00:21:32,840 --> 00:21:34,740 - Half rations. 442 00:21:34,740 --> 00:21:36,480 No rations. 443 00:21:36,480 --> 00:21:38,010 You could send me down to the mines, 444 00:21:38,010 --> 00:21:39,980 I can catch up with Cloe. 445 00:21:39,980 --> 00:21:42,280 - This offense is serious. 446 00:21:42,280 --> 00:21:44,310 - Just for picking some leaflets off the ground? 447 00:21:44,310 --> 00:21:45,880 - The Guardian won't believe that. 448 00:21:45,880 --> 00:21:48,540 And he's determined to make an example of someone. 449 00:21:48,540 --> 00:21:49,720 - I didn't know that. 450 00:21:49,720 --> 00:21:51,580 - It makes no difference. 451 00:21:51,580 --> 00:21:55,920 There can be no defense, he insists on a sacrifice. 452 00:21:57,780 --> 00:21:58,950 - I feel sick. 453 00:22:00,620 --> 00:22:03,450 (vomiting loudly) 454 00:22:15,230 --> 00:22:17,290 Will they let me see my sister first? 455 00:22:17,290 --> 00:22:19,910 - Ellie, listen to me. 456 00:22:22,280 --> 00:22:24,580 I'm gonna do something I've never done before. 457 00:22:28,190 --> 00:22:30,280 I'm gonna pretend this never happened. 458 00:22:33,000 --> 00:22:34,210 But you must promise me you'll never 459 00:22:34,210 --> 00:22:36,290 get involved in anything like this ever again. 460 00:22:36,290 --> 00:22:37,970 - Yes, sure, I promise. 461 00:22:37,970 --> 00:22:40,120 - You can only have this one chance, Ellie. 462 00:22:41,100 --> 00:22:42,570 Please don't waste it. 463 00:22:42,570 --> 00:22:44,540 - Yes, thank you. 464 00:22:44,540 --> 00:22:47,290 (dramatic music) 465 00:22:56,510 --> 00:22:59,570 (knocking on door) 466 00:22:59,570 --> 00:23:00,590 - Yes? 467 00:23:06,660 --> 00:23:07,920 What do you want? 468 00:23:12,190 --> 00:23:15,050 - You should've told me that you were lonely. 469 00:23:17,630 --> 00:23:19,060 Poor boy. 470 00:23:21,680 --> 00:23:26,480 Why settle for Tai-San when you can have me? 471 00:23:28,010 --> 00:23:30,350 (dramatic music) 472 00:23:30,350 --> 00:23:35,350 ♪ Liberty this is our destiny ♪ 473 00:23:35,420 --> 00:23:40,420 ♪ We can all build a new history ♪ 474 00:23:40,420 --> 00:23:45,120 ♪ Feeling like something will set me free ♪ 475 00:23:45,120 --> 00:23:50,120 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 476 00:23:51,210 --> 00:23:55,240 ♪ I believe you and I ♪ 477 00:23:55,240 --> 00:24:00,240 ♪ That together we're the guiding light ♪ 478 00:24:01,340 --> 00:24:06,340 ♪ I am beside ya, ah yah ♪ 479 00:24:07,210 --> 00:24:12,110 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 480 00:24:12,110 --> 00:24:16,980 ♪ I am beside ya, ah yah ♪ 481 00:24:16,980 --> 00:24:21,730 ♪ Oh oh just look this way ♪ 482 00:24:21,730 --> 00:24:25,320 ♪ Oh oh just look this way ♪ 483 00:24:48,430 --> 00:24:51,850 ♪ I am beside ya, ah yah ♪ 33998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.