Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:03,230
(dramatic music)
2
00:00:06,390 --> 00:00:11,390
♪ Look into the future what do you see ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,860
♪ I really need to know now
is there a place for me ♪
4
00:00:16,860 --> 00:00:21,860
♪ If we're gonna survive
the dream must stay alive ♪
5
00:00:22,900 --> 00:00:24,270
- Authorities are pleading for calm
6
00:00:24,270 --> 00:00:26,610
throughout the evacuation process.
7
00:00:33,410 --> 00:00:35,990
(serene music)
8
00:00:52,410 --> 00:00:53,240
- Ryan?
9
00:00:54,390 --> 00:00:55,800
Where have you been?
10
00:00:55,800 --> 00:00:56,750
- Uh nightclubbing.
11
00:00:57,740 --> 00:00:59,450
- There's no need for that.
12
00:00:59,450 --> 00:01:00,880
- Well I'm a prisoner, Salene,
13
00:01:00,880 --> 00:01:02,580
it's not like I can go far, is it?
14
00:01:04,580 --> 00:01:06,030
- You can trust me, you know.
15
00:01:07,360 --> 00:01:08,330
- Yeah, I know.
16
00:01:09,470 --> 00:01:11,480
- Hey take off that shirt.
17
00:01:11,480 --> 00:01:13,130
- What?
18
00:01:13,130 --> 00:01:14,710
- I washed one for you.
19
00:01:14,710 --> 00:01:17,360
- Thanks, I'll wear it some other time.
20
00:01:17,360 --> 00:01:19,230
- But you've been wearing
that one for days.
21
00:01:19,230 --> 00:01:20,640
- So?
22
00:01:20,640 --> 00:01:22,810
- So this is a clean one.
23
00:01:22,810 --> 00:01:23,820
- No.
24
00:01:23,820 --> 00:01:24,670
- Why not?
25
00:01:25,690 --> 00:01:27,600
- Salene, I'm going out to be a slave,
26
00:01:27,600 --> 00:01:30,420
I'm not trying to impress
my boss for a promotion.
27
00:01:30,420 --> 00:01:32,570
Now can we stop arguing about a shirt?
28
00:01:34,800 --> 00:01:36,480
- Alright, I'm sorry.
29
00:01:38,020 --> 00:01:39,850
- I'll wear it tonight, okay?
30
00:01:39,850 --> 00:01:42,730
We can pretend we're going
somewhere real fancy.
31
00:01:42,730 --> 00:01:44,780
You know like we did on our honeymoon,
32
00:01:44,780 --> 00:01:47,060
pretending we were in Venice.
33
00:01:47,060 --> 00:01:48,480
- Promise?
34
00:01:48,480 --> 00:01:49,450
- Promise.
35
00:01:49,450 --> 00:01:50,300
I have to go now.
36
00:01:51,420 --> 00:01:54,170
(dramatic music)
37
00:02:00,270 --> 00:02:02,220
- And this little piggy ran
38
00:02:02,220 --> 00:02:05,160
wee, wee, wee, wee, all the way home.
39
00:02:07,050 --> 00:02:09,300
- I'm so glad I'm here.
40
00:02:09,300 --> 00:02:11,430
I can't thank you enough for letting me
41
00:02:11,430 --> 00:02:12,920
stay here with you like this.
42
00:02:12,920 --> 00:02:14,300
- I'm always happy to give those people
43
00:02:14,300 --> 00:02:16,050
who deserve it the chance to serve.
44
00:02:17,090 --> 00:02:18,020
- It's such a shame that Ryan
45
00:02:18,020 --> 00:02:19,970
and all the others are so stubborn.
46
00:02:19,970 --> 00:02:22,040
We could all be together again.
47
00:02:22,040 --> 00:02:23,910
- It's not as if I haven't tried.
48
00:02:23,910 --> 00:02:24,740
- I know.
49
00:02:25,770 --> 00:02:27,560
- It's just so frustrating.
50
00:02:27,560 --> 00:02:29,640
One of the great things
about The Chosen is that
51
00:02:29,640 --> 00:02:32,600
we give people a role that
they didn't have before.
52
00:02:32,600 --> 00:02:35,780
You've got one, Salene does and Patsy.
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,680
But the others just won't see it.
54
00:02:37,680 --> 00:02:40,720
- I'm sure you will succeed
in the end, Supreme Mother.
55
00:02:40,720 --> 00:02:41,620
- I usually do.
56
00:02:43,230 --> 00:02:44,490
- Yeah I've been meaning to ask you,
57
00:02:44,490 --> 00:02:46,460
what exactly is Tai-San's role?
58
00:02:47,470 --> 00:02:49,840
- The only role that Tai-San has is to
59
00:02:49,840 --> 00:02:52,170
scrub the floors and peel the potatoes.
60
00:02:52,170 --> 00:02:54,420
(laughing)
61
00:02:55,770 --> 00:02:56,600
Why?
62
00:02:57,880 --> 00:02:59,970
- It's not my place.
63
00:02:59,970 --> 00:03:01,500
- Go on.
64
00:03:01,500 --> 00:03:03,210
- I was, I was just wondering why
65
00:03:03,210 --> 00:03:04,810
she comes to visit The Guardian?
66
00:03:05,730 --> 00:03:06,820
- Tai-San?
67
00:03:07,740 --> 00:03:08,570
When?
68
00:03:08,570 --> 00:03:10,700
- Yesterday, in his private suite.
69
00:03:11,630 --> 00:03:13,630
- Don't be ridiculous,
I would've seen her.
70
00:03:13,630 --> 00:03:15,720
- She was being treated like royalty.
71
00:03:15,720 --> 00:03:19,230
I thought maybe she had a
special role or something.
72
00:03:19,230 --> 00:03:21,720
- She can't possibly, she's a nobody.
73
00:03:21,720 --> 00:03:23,170
Why haven't you mentioned this before?
74
00:03:23,170 --> 00:03:25,420
- I'm sorry, I didn't
think it was important.
75
00:03:27,870 --> 00:03:32,200
- Well it obviously wasn't,
or I would've been informed.
76
00:03:35,020 --> 00:03:36,820
Who's got the cutest little fingers?
77
00:03:37,740 --> 00:03:40,490
(dramatic music)
78
00:03:42,820 --> 00:03:46,570
(loud thudding and grunting)
79
00:03:49,520 --> 00:03:50,380
- Nice work.
80
00:03:52,050 --> 00:03:53,300
- Thanks.
81
00:03:53,300 --> 00:03:54,560
It's all yours.
82
00:03:54,560 --> 00:03:55,770
- Maybe later.
83
00:03:55,770 --> 00:03:59,010
Look, I came to thank you for
pulling Bray off me yesterday.
84
00:03:59,010 --> 00:04:00,880
I really owe you one.
85
00:04:00,880 --> 00:04:02,510
- It's alright, no problem.
86
00:04:06,280 --> 00:04:08,990
- I guess it's no secret why Bray and I
87
00:04:08,990 --> 00:04:11,200
aren't exactly the best
of friends right now.
88
00:04:11,200 --> 00:04:12,340
- No.
89
00:04:12,340 --> 00:04:14,550
- You must think I'm a monster too.
90
00:04:14,550 --> 00:04:16,610
- I wouldn't say that,
but I definitely think
91
00:04:16,610 --> 00:04:19,040
you're someone to treat with caution.
92
00:04:19,040 --> 00:04:21,250
- I couldn't argue with that.
93
00:04:21,250 --> 00:04:24,170
The thing is, it's making
things very difficult right now.
94
00:04:24,170 --> 00:04:25,490
I mean we're supposed
to be on the same side,
95
00:04:25,490 --> 00:04:27,040
but Bray won't even talk to me.
96
00:04:28,000 --> 00:04:30,370
Do you think you could have
a word with him for me?
97
00:04:30,370 --> 00:04:32,440
- What would you have me say?
98
00:04:32,440 --> 00:04:35,290
- Well what do you recommend?
99
00:04:35,290 --> 00:04:36,310
- Oh I don't know, sorry maybe.
100
00:04:36,310 --> 00:04:37,960
- After what he nearly did to me?
101
00:04:38,950 --> 00:04:41,130
- Well some people would
say you had it coming.
102
00:04:41,130 --> 00:04:42,370
- Oh, I get it.
103
00:04:43,220 --> 00:04:45,270
Guys sticking together, huh?
104
00:04:45,270 --> 00:04:46,100
Look, couldn't you just tell him
105
00:04:46,100 --> 00:04:49,070
I'm not interested anymore,
so he can stop worrying?
106
00:04:49,070 --> 00:04:49,900
- Is that true?
107
00:04:49,900 --> 00:04:51,240
- 'Course it is.
108
00:04:51,240 --> 00:04:55,020
Okay sure I had a thing for
Bray once, since school.
109
00:04:55,020 --> 00:04:57,940
But I've been around since then.
110
00:04:58,830 --> 00:04:59,660
I mean Bray's great,
111
00:04:59,660 --> 00:05:02,400
but he's not the only guy on the planet.
112
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
- No?
113
00:05:03,640 --> 00:05:04,470
- No way.
114
00:05:06,800 --> 00:05:09,150
- So, just a schoolgirl crush, huh?
115
00:05:10,240 --> 00:05:11,070
- Maybe.
116
00:05:12,370 --> 00:05:16,360
But school's out, it's time to play.
117
00:05:16,360 --> 00:05:19,110
(dramatic music)
118
00:05:27,690 --> 00:05:30,950
- [Salene] When we live with
Zoot we have nothing to fear.
119
00:05:30,950 --> 00:05:32,810
And when we live without fear,
120
00:05:32,810 --> 00:05:35,290
we are most truly alive
with Zoot's spirit.
121
00:05:36,570 --> 00:05:37,830
- Very good, Salene.
122
00:05:37,830 --> 00:05:38,920
- Thank you.
123
00:05:38,920 --> 00:05:40,700
- You're doing very well.
124
00:05:40,700 --> 00:05:42,990
In fact, I'm thinking of recommending you
125
00:05:42,990 --> 00:05:45,230
for one of the special circles.
126
00:05:45,230 --> 00:05:47,630
- I, I don't think I'm ready for that.
127
00:05:48,530 --> 00:05:49,450
- What's wrong?
128
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
You should be pleased.
129
00:05:53,720 --> 00:05:58,060
- Oh I am, it's just things
aren't so great between me
130
00:05:58,060 --> 00:06:01,730
and Ryan at the moment and it
might be better if we waited
131
00:06:01,730 --> 00:06:05,160
until he's a bit more
comfortable with all of this.
132
00:06:05,160 --> 00:06:06,800
- I see.
133
00:06:06,800 --> 00:06:08,690
- You won't hold it against him, will you?
134
00:06:08,690 --> 00:06:12,230
I mean he's not doing anything
against The Chosen, really.
135
00:06:13,310 --> 00:06:15,100
He just needs a bit of time.
136
00:06:16,160 --> 00:06:20,230
- Salene, every relationship
has ups and downs.
137
00:06:21,160 --> 00:06:22,230
Stick with it.
138
00:06:23,150 --> 00:06:25,290
Because you love him, you'll win him over.
139
00:06:26,250 --> 00:06:28,750
And when both of you serve
Zoot with a glad heart,
140
00:06:29,630 --> 00:06:30,850
you'll be happier together
141
00:06:30,850 --> 00:06:32,950
than you've ever been in your lives.
142
00:06:36,100 --> 00:06:37,490
I have every faith in you.
143
00:06:41,760 --> 00:06:44,510
(dramatic music)
144
00:06:53,560 --> 00:06:54,390
- Hey!
145
00:06:56,510 --> 00:06:58,330
What do you think you're doing?
146
00:06:58,330 --> 00:07:00,320
- Uh, nothing.
147
00:07:00,320 --> 00:07:02,020
- Well get a move on, no slacking.
148
00:07:16,250 --> 00:07:17,390
(baby cooing)
149
00:07:17,390 --> 00:07:19,690
- [Trudy] Well didn't you
hear what they were saying?
150
00:07:22,130 --> 00:07:24,490
- No, I swear, the door was closed.
151
00:07:24,490 --> 00:07:26,540
- Don't tell me you never listen at doors.
152
00:07:26,540 --> 00:07:28,990
- I only saw them when
she came in and out again.
153
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
- Well how long was she in there?
154
00:07:31,680 --> 00:07:35,020
- Uh, about an hour.
155
00:07:35,020 --> 00:07:37,570
- And what sort of mood
was he in when she left?
156
00:07:37,570 --> 00:07:38,750
Was he smiling?
157
00:07:38,750 --> 00:07:40,780
- [May] I really can't remember.
158
00:07:40,780 --> 00:07:43,000
- Then try harder!
159
00:07:43,000 --> 00:07:46,460
- Okay um, maybe he was smiling.
160
00:07:46,460 --> 00:07:48,310
But he wasn't touching her or anything.
161
00:07:48,310 --> 00:07:50,150
I mean I'm sure he wouldn't cheat on you,
162
00:07:50,150 --> 00:07:51,860
if that's what you're worried about.
163
00:07:52,940 --> 00:07:55,190
- What did you say?
164
00:07:55,190 --> 00:07:57,090
- I'm sure he wouldn't cheat on you.
165
00:07:58,180 --> 00:08:01,010
You two are together, aren't you?
166
00:08:01,010 --> 00:08:02,010
I thought.
167
00:08:02,010 --> 00:08:03,630
- Well you thought wrong!
168
00:08:03,630 --> 00:08:06,150
Our relationship is a spiritual one!
169
00:08:07,930 --> 00:08:10,600
- Oh well, maybe he's
just after a bit of fun.
170
00:08:10,600 --> 00:08:12,250
No harm in that, is there?
171
00:08:12,250 --> 00:08:15,410
- The Guardian is not
interested in a bit of fun!
172
00:08:15,410 --> 00:08:18,000
He doesn't have those kinds of thoughts!
173
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
- Yeah well, he's still a guy, isn't he?
174
00:08:20,920 --> 00:08:22,350
- I beg your pardon.
175
00:08:22,350 --> 00:08:24,760
Are you contradicting me?
176
00:08:24,760 --> 00:08:27,140
- No, I just can't see
what all the fuss is about.
177
00:08:27,140 --> 00:08:29,800
- It is not your place to see.
178
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
You are a servant, you
don't make disgusting
179
00:08:32,400 --> 00:08:34,700
comments like that about
the people above you!
180
00:08:36,060 --> 00:08:37,600
- I'm sorry, I didn't.
181
00:08:37,600 --> 00:08:40,230
- Look, just get out, I don't
want to have to see you!
182
00:08:40,230 --> 00:08:41,440
Make yourself useful somewhere else
183
00:08:41,440 --> 00:08:43,830
and come back when you've
cleaned your mind out!
184
00:08:43,830 --> 00:08:46,580
(dramatic music)
185
00:08:49,570 --> 00:08:51,400
- Yes, Supreme Mother.
186
00:08:52,490 --> 00:08:53,860
I'm really very sorry.
187
00:08:58,460 --> 00:09:00,790
(whistling)
188
00:09:04,810 --> 00:09:05,970
- How's it going?
189
00:09:05,970 --> 00:09:06,800
- It's difficult.
190
00:09:06,800 --> 00:09:08,500
The guard's are watching us like hawks.
191
00:09:08,500 --> 00:09:09,360
- I think we should just leave them
192
00:09:09,360 --> 00:09:11,100
lying around for people to find.
193
00:09:11,100 --> 00:09:13,120
Then no one can narc us to the guards.
194
00:09:13,120 --> 00:09:14,270
- Well they won't.
195
00:09:14,270 --> 00:09:15,600
Everyone hates The Chosen.
196
00:09:15,600 --> 00:09:16,430
- I'm sure they do.
197
00:09:16,430 --> 00:09:18,760
But supposing they get
caught with a leaflet,
198
00:09:18,760 --> 00:09:21,470
they're gonna talk to save their neck.
199
00:09:21,470 --> 00:09:23,250
- Its' a chance we have to take.
200
00:09:23,250 --> 00:09:25,980
- Hey, look what I found in the potatoes.
201
00:09:25,980 --> 00:09:26,810
- Wow.
202
00:09:27,730 --> 00:09:29,800
- Yeah, it must mean someone's
running a resistance group.
203
00:09:29,800 --> 00:09:31,320
- Keep your voice down.
204
00:09:31,320 --> 00:09:33,260
- But it's great, we gotta contact him.
205
00:09:33,260 --> 00:09:34,760
- Maybe they don't want us to.
206
00:09:35,680 --> 00:09:37,110
- What?
207
00:09:37,110 --> 00:09:38,430
- I mean maybe they don't want to
208
00:09:38,430 --> 00:09:40,200
draw any attention to themselves.
209
00:09:40,200 --> 00:09:41,030
- Yeah.
210
00:09:41,030 --> 00:09:43,750
Maybe they just want people
to find the leaflets.
211
00:09:43,750 --> 00:09:45,070
- But that's stupid.
212
00:09:45,070 --> 00:09:46,410
What's the point in a resistance group
213
00:09:46,410 --> 00:09:47,520
if you can't contact 'em?
214
00:09:47,520 --> 00:09:48,460
- Guard coming.
215
00:09:51,950 --> 00:09:54,250
- Strangely enough, he's got a point.
216
00:09:55,510 --> 00:09:58,180
(ominous music)
217
00:10:07,010 --> 00:10:08,390
(loud thudding)
218
00:10:08,390 --> 00:10:11,220
(rice clattering)
219
00:10:12,820 --> 00:10:14,840
- No guesses who that was meant for.
220
00:10:15,910 --> 00:10:17,890
- You know, I'm sick of all this
221
00:10:17,890 --> 00:10:19,900
waiting around punching bags.
222
00:10:19,900 --> 00:10:21,070
I want to get things moving!
223
00:10:21,070 --> 00:10:23,540
- It's never wise to strike in anger.
224
00:10:23,540 --> 00:10:24,990
Still less with hatred.
225
00:10:26,010 --> 00:10:27,500
- So I went in too hard.
226
00:10:27,500 --> 00:10:30,480
Big deal, Ebony's had
it coming a long time.
227
00:10:30,480 --> 00:10:31,880
- Let me ask you a question.
228
00:10:32,900 --> 00:10:35,250
What would Amber think
if she saw what you did?
229
00:10:36,400 --> 00:10:37,230
- Meaning?
230
00:10:38,230 --> 00:10:41,330
- Amber loves you, there's
no question about that.
231
00:10:42,230 --> 00:10:44,730
But she'll stop when she sees
how full of hate you are.
232
00:10:44,730 --> 00:10:46,320
- You know this for a fact, do you?
233
00:10:46,320 --> 00:10:47,280
- I know her.
234
00:10:48,470 --> 00:10:50,840
Amber can be angry, but she'd fight
235
00:10:50,840 --> 00:10:52,560
to the end to defend her people.
236
00:10:53,440 --> 00:10:56,640
She has no hatred, that's her strength.
237
00:10:56,640 --> 00:10:58,640
And she'd be saddened to find it in you.
238
00:11:00,800 --> 00:11:03,710
- So I just click my fingers,
239
00:11:03,710 --> 00:11:05,380
forget all that Ebony did to us?
240
00:11:05,380 --> 00:11:07,180
Can't do that.
241
00:11:07,180 --> 00:11:08,940
- Of course not.
242
00:11:08,940 --> 00:11:11,420
But you have to stop hating her.
243
00:11:11,420 --> 00:11:13,460
It will destroy you, my friend.
244
00:11:13,460 --> 00:11:15,170
You and Amber.
245
00:11:15,170 --> 00:11:17,920
(dramatic music)
246
00:11:19,940 --> 00:11:21,340
- [Guardian] I thought I gave orders
247
00:11:21,340 --> 00:11:24,870
to confiscate all paper
and printing equipment?
248
00:11:24,870 --> 00:11:25,940
- I thought we had.
249
00:11:25,940 --> 00:11:27,330
- You thought?
250
00:11:27,330 --> 00:11:29,330
You realize there will be more of these?
251
00:11:30,170 --> 00:11:31,000
- I'm sorry.
252
00:11:31,000 --> 00:11:32,530
- Don't apologize!
253
00:11:36,240 --> 00:11:38,020
It's excellent.
254
00:11:39,030 --> 00:11:40,540
Don't you realize?
255
00:11:40,540 --> 00:11:42,180
This means they hate me.
256
00:11:44,270 --> 00:11:45,420
- And you're pleased?
257
00:11:45,420 --> 00:11:46,390
- Of course.
258
00:11:47,640 --> 00:11:51,890
I want them to hate me
so much I can feel it.
259
00:11:53,110 --> 00:11:56,580
Hate is the mother of chaos.
260
00:11:56,580 --> 00:11:59,680
And through chaos comes power!
261
00:11:59,680 --> 00:12:01,820
- But we have power.
262
00:12:01,820 --> 00:12:03,670
We've won.
263
00:12:03,670 --> 00:12:05,600
- The battle is never won, Luke.
264
00:12:06,610 --> 00:12:10,320
There will always be people
waiting to destroy us,
265
00:12:10,320 --> 00:12:12,000
and that's good.
266
00:12:12,000 --> 00:12:14,810
That way chaos lies.
267
00:12:14,810 --> 00:12:17,860
And through chaos comes power.
268
00:12:17,860 --> 00:12:21,410
Power and chaos forever!
269
00:12:21,410 --> 00:12:23,360
- Did Zoot say that?
270
00:12:23,360 --> 00:12:25,320
- Of course he did.
271
00:12:25,320 --> 00:12:27,700
He said we must build to destroy.
272
00:12:27,700 --> 00:12:30,040
And then build and destroy again.
273
00:12:30,040 --> 00:12:33,440
And that way we will always
have fresh flames to dance in.
274
00:12:33,440 --> 00:12:35,760
- I thought he said we must destroy
275
00:12:35,760 --> 00:12:38,830
then build the House of
Zoot for all to live in?
276
00:12:40,230 --> 00:12:42,230
- Do you think you can give me lessons
277
00:12:42,230 --> 00:12:43,650
in the words of the great one?
278
00:12:43,650 --> 00:12:45,860
- I bet your pardon, Guardian.
279
00:12:45,860 --> 00:12:46,690
- No.
280
00:12:48,120 --> 00:12:50,190
This is good.
281
00:12:51,560 --> 00:12:53,150
This is what we need.
282
00:12:54,130 --> 00:12:57,650
- So you don't want us to
find out who's behind it?
283
00:12:57,650 --> 00:12:58,980
- Of course I do.
284
00:13:00,470 --> 00:13:02,340
I'm gonna make an example of them.
285
00:13:03,780 --> 00:13:08,500
They will join Zoot in a
very public and painful way.
286
00:13:10,090 --> 00:13:12,840
And everyone who sees it
will hate me even more.
287
00:13:14,420 --> 00:13:15,250
Now go.
288
00:13:16,810 --> 00:13:17,840
Find them for me.
289
00:13:19,260 --> 00:13:20,680
Look among the Mall Rats.
290
00:13:25,100 --> 00:13:27,390
- Supreme Mother, you sent for me?
291
00:13:29,210 --> 00:13:30,430
- Yes.
292
00:13:31,970 --> 00:13:34,780
I'm afraid I may have
been a bit harsh before.
293
00:13:35,620 --> 00:13:38,420
I was only doing it to protect
The Guardian's good name.
294
00:13:38,420 --> 00:13:39,390
- Of course.
295
00:13:39,390 --> 00:13:41,480
It wasn't my place to comment.
296
00:13:41,480 --> 00:13:44,080
I'll never mention
anything about it again.
297
00:13:44,080 --> 00:13:45,360
My lips are sealed.
298
00:13:47,980 --> 00:13:48,860
- Sit down, May.
299
00:13:52,820 --> 00:13:57,520
I called you because after
much consideration I think
300
00:13:58,660 --> 00:14:03,660
you should tell me more about
The Guardian and Tai-San.
301
00:14:04,170 --> 00:14:06,920
- Oh, I thought you said.
302
00:14:06,920 --> 00:14:08,990
- For his own safety, it is important that
303
00:14:08,990 --> 00:14:13,440
I know what's going on in
the event, Zoot forbid,
304
00:14:13,440 --> 00:14:15,610
that I might need to warn him.
305
00:14:15,610 --> 00:14:18,740
- But I've already told
you everything I know.
306
00:14:18,740 --> 00:14:22,030
- Well think, there
must be something else.
307
00:14:22,030 --> 00:14:26,350
- Maybe I got it wrong.
308
00:14:26,350 --> 00:14:28,780
Maybe Tai-San's in
trouble with The Guardian.
309
00:14:28,780 --> 00:14:31,660
And he didn't bother mentioning it
310
00:14:31,660 --> 00:14:34,960
because it was only something small.
311
00:14:36,920 --> 00:14:38,280
- Just keep your ear to the ground
312
00:14:38,280 --> 00:14:40,530
and tell me whenever
you know something else.
313
00:14:42,220 --> 00:14:43,050
Go.
314
00:14:45,500 --> 00:14:46,330
Guard.
315
00:14:49,220 --> 00:14:51,050
Bring me Patsy.
316
00:14:51,050 --> 00:14:52,830
I need to speak with her urgently.
317
00:15:02,110 --> 00:15:04,730
- You've been avoiding me.
318
00:15:04,730 --> 00:15:06,070
Look, what do you want me to do,
319
00:15:06,070 --> 00:15:09,370
be invisible, jump off a tall building?
320
00:15:09,370 --> 00:15:10,350
- Take your pick.
321
00:15:10,350 --> 00:15:12,230
- Look, you can't go
on behaving like this.
322
00:15:12,230 --> 00:15:13,760
- Excuse me?
323
00:15:13,760 --> 00:15:15,650
Is this you complaining about my behavior
324
00:15:15,650 --> 00:15:17,410
or did I just imagine that?
325
00:15:17,410 --> 00:15:18,310
- Look Bray, wait.
326
00:15:20,550 --> 00:15:23,120
I know you have every right to dislike me.
327
00:15:23,120 --> 00:15:24,310
- Dislike.
328
00:15:25,540 --> 00:15:28,430
- Okay, hate.
329
00:15:28,430 --> 00:15:31,570
And I know what I did to
you and Amber was wrong.
330
00:15:31,570 --> 00:15:33,720
But I hope the two of
you will get over it.
331
00:15:34,740 --> 00:15:37,800
For what it's worth, and I know it's
332
00:15:37,800 --> 00:15:42,800
not much but I'm truly truly sorry.
333
00:15:43,220 --> 00:15:45,970
(dramatic music)
334
00:15:50,770 --> 00:15:53,270
(dog barking)
335
00:15:55,600 --> 00:15:57,990
- She was asking me about Tai-San.
336
00:15:57,990 --> 00:16:00,250
You wouldn't happen to know
what she was on about, do you?
337
00:16:00,250 --> 00:16:02,120
- Me, no.
338
00:16:02,120 --> 00:16:03,970
- [Patsy] I was just curious, that's all.
339
00:16:04,940 --> 00:16:08,050
- Oh Patsy, thank you so
much for looking after Brady.
340
00:16:08,050 --> 00:16:09,140
I'll take care of her now.
341
00:16:09,140 --> 00:16:11,700
- The Supreme Mother told me
to look after her all day.
342
00:16:11,700 --> 00:16:13,660
- Oh well it's probably
just a misunderstanding,
343
00:16:13,660 --> 00:16:14,680
don't worry about it.
344
00:16:14,680 --> 00:16:16,300
- No, that's what she said.
345
00:16:19,100 --> 00:16:21,990
- Salene, you're friends
with Tai-San, aren't you?
346
00:16:21,990 --> 00:16:22,870
- Why?
347
00:16:22,870 --> 00:16:23,770
- [May] Well I was just wondering
348
00:16:23,770 --> 00:16:25,220
what her role is around here.
349
00:16:26,940 --> 00:16:28,210
- What do you mean?
350
00:16:28,210 --> 00:16:30,610
- Well she's not treated
like the other Mall Rats.
351
00:16:31,860 --> 00:16:33,390
- And how's that?
352
00:16:33,390 --> 00:16:35,560
- She visits The Guardian in private.
353
00:16:35,560 --> 00:16:37,960
They seem close.
354
00:16:42,550 --> 00:16:44,760
- She wouldn't, would she?
355
00:16:44,760 --> 00:16:46,890
- She might, but would he?
356
00:16:49,470 --> 00:16:52,220
(dramatic music)
357
00:16:54,200 --> 00:16:56,810
- Trudy, what a surprise.
358
00:16:56,810 --> 00:16:57,640
- Leave us.
359
00:17:00,050 --> 00:17:04,220
Well, you certainly seem
to have an easy job.
360
00:17:04,220 --> 00:17:06,510
Why is that, I wonder?
361
00:17:06,510 --> 00:17:09,360
- We must be grateful for small mercies.
362
00:17:09,360 --> 00:17:11,030
What can I do for you, Trudy.
363
00:17:11,030 --> 00:17:13,940
Sorry, Supreme Mother.
364
00:17:15,170 --> 00:17:18,750
- I have come for a straight
answer to a straight question,
365
00:17:18,750 --> 00:17:21,490
if you're capable of doing such a thing.
366
00:17:21,490 --> 00:17:24,480
What are you doing with The Guardian?
367
00:17:24,480 --> 00:17:26,420
- I don't think I know what you mean.
368
00:17:26,420 --> 00:17:28,740
- You know exactly what I mean.
369
00:17:28,740 --> 00:17:31,370
Private visits, his lieutenant
to get you in and out.
370
00:17:31,370 --> 00:17:33,960
What exactly do you
think you're playing at?
371
00:17:33,960 --> 00:17:36,210
- I simply do as I'm ordered.
372
00:17:36,210 --> 00:17:37,840
We all do.
373
00:17:37,840 --> 00:17:39,450
- Don't be cute.
374
00:17:39,450 --> 00:17:41,190
I know you.
375
00:17:41,190 --> 00:17:42,430
- Do you?
376
00:17:42,430 --> 00:17:45,040
- You come on with all
your spiritual garbage,
377
00:17:45,040 --> 00:17:47,730
but deep down you have the
morals of an alley cat.
378
00:17:47,730 --> 00:17:51,010
Now tell me what you are doing with him!
379
00:17:51,010 --> 00:17:54,290
- It seems you've already
reached your own conclusion.
380
00:17:55,460 --> 00:17:58,020
- You see those guards out there?
381
00:17:58,020 --> 00:18:02,470
I can have them do whatever I
like to you, anything at all!
382
00:18:02,470 --> 00:18:03,580
You understand!?
383
00:18:04,770 --> 00:18:07,880
So if I were you, I would talk.
384
00:18:11,980 --> 00:18:14,270
I'm waiting.
385
00:18:14,270 --> 00:18:15,860
- If you have The Guardian's approval
386
00:18:15,860 --> 00:18:18,710
to use force on me, what's stopping you?
387
00:18:20,940 --> 00:18:23,770
There's an easier way than this.
388
00:18:23,770 --> 00:18:26,840
If you really want to know
about me and The Guardian,
389
00:18:26,840 --> 00:18:28,990
go and ask him yourself.
390
00:18:28,990 --> 00:18:31,750
I'm sure he'd tell you everything.
391
00:18:33,380 --> 00:18:36,060
- Get back to work!
392
00:18:36,060 --> 00:18:38,810
(dramatic music)
393
00:18:44,700 --> 00:18:47,110
- Hi Luke, how are you doing?
394
00:18:54,820 --> 00:18:59,430
He's been watching us,
we've got to warn Ellie.
395
00:18:59,430 --> 00:19:00,940
- Too late.
396
00:19:00,940 --> 00:19:03,610
(ominous music)
397
00:19:17,270 --> 00:19:18,390
- Oh, hey.
398
00:19:19,460 --> 00:19:21,200
- Am I interrupting anything.
399
00:19:21,200 --> 00:19:23,890
- No I was just doing some tidying up.
400
00:19:23,890 --> 00:19:24,990
What can I do for you?
401
00:19:26,350 --> 00:19:27,830
- Do you remember way back in the woods
402
00:19:27,830 --> 00:19:31,230
you made an inappropriate
suggestion to me?
403
00:19:31,230 --> 00:19:32,190
- Oh that.
404
00:19:33,410 --> 00:19:37,060
That was just, you know, I
didn't mean anything bad by it.
405
00:19:37,060 --> 00:19:39,220
- Relax, I know you didn't.
406
00:19:40,590 --> 00:19:41,420
- So?
407
00:19:43,560 --> 00:19:46,430
- Well right now, I could do
408
00:19:46,430 --> 00:19:48,680
with a whole lot of cheering up.
409
00:19:48,680 --> 00:19:49,510
- Ah.
410
00:19:51,900 --> 00:19:52,740
- What?
411
00:19:54,030 --> 00:19:58,500
- Well to be honest, this
isn't the ideal time for me.
412
00:19:58,500 --> 00:20:02,050
I mean not that I wouldn't
normally be happy to oblige.
413
00:20:02,050 --> 00:20:05,560
It's, it's just things are a
little difficult right now.
414
00:20:07,390 --> 00:20:09,710
Hey don't get me wrong,
I think you're great.
415
00:20:10,880 --> 00:20:11,710
It's just.
416
00:20:12,550 --> 00:20:14,260
- You don't need to explain.
417
00:20:14,260 --> 00:20:15,850
We never had this conversation.
418
00:20:19,800 --> 00:20:21,210
What are you doing with that?
419
00:20:21,210 --> 00:20:22,760
- Nothing.
420
00:20:22,760 --> 00:20:23,920
- You weren't planning on going to see
421
00:20:23,920 --> 00:20:25,730
Tai-San by any chance?
422
00:20:25,730 --> 00:20:27,230
- Come on, you think
I'm crazy or something?
423
00:20:27,230 --> 00:20:28,370
- Because if you step one foot
424
00:20:28,370 --> 00:20:31,450
out of here alone, you're dead meat.
425
00:20:34,350 --> 00:20:36,490
- I guess a rain check's
out of the question then?
426
00:20:37,420 --> 00:20:40,170
(dramatic music)
427
00:20:49,530 --> 00:20:50,830
- I think we need to talk.
428
00:20:52,690 --> 00:20:53,520
Don't you?
429
00:21:01,660 --> 00:21:04,160
- I told you, I found them on the ground.
430
00:21:04,160 --> 00:21:08,160
- Ellie, people don't just
leave these things lying around.
431
00:21:08,160 --> 00:21:11,260
Not when they've gone to all
the trouble of printing them.
432
00:21:11,260 --> 00:21:12,700
Try again.
433
00:21:12,700 --> 00:21:15,910
- I promise you, I don't
know anything about it.
434
00:21:15,910 --> 00:21:17,980
- You didn't think this through, did you.
435
00:21:17,980 --> 00:21:20,710
You thought it would be fun and very brave
436
00:21:20,710 --> 00:21:23,380
to take on The Chosen and see
if you'd get away with it.
437
00:21:23,380 --> 00:21:26,570
But you didn't think of the consequences.
438
00:21:28,260 --> 00:21:29,670
Did you?
439
00:21:29,670 --> 00:21:31,010
- I guess not.
440
00:21:31,010 --> 00:21:32,840
- And do you know what they are?
441
00:21:32,840 --> 00:21:34,740
- Half rations.
442
00:21:34,740 --> 00:21:36,480
No rations.
443
00:21:36,480 --> 00:21:38,010
You could send me down to the mines,
444
00:21:38,010 --> 00:21:39,980
I can catch up with Cloe.
445
00:21:39,980 --> 00:21:42,280
- This offense is serious.
446
00:21:42,280 --> 00:21:44,310
- Just for picking some
leaflets off the ground?
447
00:21:44,310 --> 00:21:45,880
- The Guardian won't believe that.
448
00:21:45,880 --> 00:21:48,540
And he's determined to
make an example of someone.
449
00:21:48,540 --> 00:21:49,720
- I didn't know that.
450
00:21:49,720 --> 00:21:51,580
- It makes no difference.
451
00:21:51,580 --> 00:21:55,920
There can be no defense,
he insists on a sacrifice.
452
00:21:57,780 --> 00:21:58,950
- I feel sick.
453
00:22:00,620 --> 00:22:03,450
(vomiting loudly)
454
00:22:15,230 --> 00:22:17,290
Will they let me see my sister first?
455
00:22:17,290 --> 00:22:19,910
- Ellie, listen to me.
456
00:22:22,280 --> 00:22:24,580
I'm gonna do something
I've never done before.
457
00:22:28,190 --> 00:22:30,280
I'm gonna pretend this never happened.
458
00:22:33,000 --> 00:22:34,210
But you must promise me you'll never
459
00:22:34,210 --> 00:22:36,290
get involved in anything
like this ever again.
460
00:22:36,290 --> 00:22:37,970
- Yes, sure, I promise.
461
00:22:37,970 --> 00:22:40,120
- You can only have
this one chance, Ellie.
462
00:22:41,100 --> 00:22:42,570
Please don't waste it.
463
00:22:42,570 --> 00:22:44,540
- Yes, thank you.
464
00:22:44,540 --> 00:22:47,290
(dramatic music)
465
00:22:56,510 --> 00:22:59,570
(knocking on door)
466
00:22:59,570 --> 00:23:00,590
- Yes?
467
00:23:06,660 --> 00:23:07,920
What do you want?
468
00:23:12,190 --> 00:23:15,050
- You should've told me
that you were lonely.
469
00:23:17,630 --> 00:23:19,060
Poor boy.
470
00:23:21,680 --> 00:23:26,480
Why settle for Tai-San
when you can have me?
471
00:23:28,010 --> 00:23:30,350
(dramatic music)
472
00:23:30,350 --> 00:23:35,350
♪ Liberty this is our destiny ♪
473
00:23:35,420 --> 00:23:40,420
♪ We can all build a new history ♪
474
00:23:40,420 --> 00:23:45,120
♪ Feeling like something
will set me free ♪
475
00:23:45,120 --> 00:23:50,120
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
476
00:23:51,210 --> 00:23:55,240
♪ I believe you and I ♪
477
00:23:55,240 --> 00:24:00,240
♪ That together we're the guiding light ♪
478
00:24:01,340 --> 00:24:06,340
♪ I am beside ya, ah yah ♪
479
00:24:07,210 --> 00:24:12,110
♪ I'll be here for you night and day ♪
480
00:24:12,110 --> 00:24:16,980
♪ I am beside ya, ah yah ♪
481
00:24:16,980 --> 00:24:21,730
♪ Oh oh just look this way ♪
482
00:24:21,730 --> 00:24:25,320
♪ Oh oh just look this way ♪
483
00:24:48,430 --> 00:24:51,850
♪ I am beside ya, ah yah ♪
33998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.